Nania D11, FCISO01B User Manual [de]

FCISO01B
Type D11
2
IMPORTANT: Votre siège auto peut être équipé d’une boucle avec alarme sonore contenant un circuit élec-
tronique et une pile électrique. Ne jetez jamais ce produit dans votre poubelle ou dans la nature lorsqu’il est arrivé en fin de vie. D’après les lois sur l’environnement en vigueur, l’utilisation des services de collecte
séparés pour les déchets d’équipements électriques et électroniques est obligatoire. Le non-respect de cette loi peut être passible de sanctions.
IMPORTANT: Your car seat may be fitted with an alarm buckle containing an electronic circuit and an electric
battery. Never discard a product at the end of its useful life in a dustbin or public space. According to environ­mental regulations in force, you must contact the relevant services to collect any Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Failure to do so may be punishable by a penalty.
WICHTIG: Ihr Autositz kann mit ein Gurtschloss mit Alarmfunktion ausgestattet sein, das einen elektroni-
schen Schaltkreis und eine elektrische Batterie enthält. Diese Produkte dürfen am Ende der Lebensdauer nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Laut geltenden Umweltgesetzen sind elektrische und elektronische
Abfälle über die dafür vorgesehenen Sammellstellen zu entsorgen. Zuwiderhandlungen können straf­rechtlich verfolgt werden.
BELANGRIJK: Het autostoeltje is mogelijk uitgerust met een gesp met geluidsalarm die een elektronisch circuit
en een batterij bevat. Gooi dit product niet weg met gewoon afval of in de vrije natuur wanneer de levensduur is verstreken. Conform de toepasselijke milieuwetgeving moet afval met elektrische of elektronische
componenten afzonderlijk worden ingezameld. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit sancties tot ge­volg hebben.
IMPORTANTE: Il seggiolino per auto può essere dotato di una fibbia sonora contenente un circuito elettronico
e una batteria. Non disperdere nell’ambiente o gettare nella pattumiera tale prodotto, una volta esaurito. Le normative ambientali in vigore sanciscono l’obbligo di smaltire separatamente i rifiuti provenienti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il mancato rispetto di tali normative è perseguibile a norma di legge.
IMPORTANTE: Su silla para coche puede ir equipada con un cierre sonoro que incluye un circuito electrónico
y una pila eléctrica. No tire nunca este producto al cubo de la basura o en un entorno natural cuando se haya agotado. Según las leyes medioambientales vigentes, el uso de servicios de recogida selectiva
es obligatorio para los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. No cumplir esta ley puede ser sancionable.
IMPORTANTE: A sua cadeira para automóvel pode ser equipada com um fecho com alarme sonoro que contém
um circuito electrónico e uma pilha eléctrica. Não deitar nunca este produto no lixo doméstico nem no meio ambiente, quando atingir o fim de vida. Nos termos da legislação ambiental em vigor, é obrigatório o
recurso aos serviços de recolha selectiva de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. O não cumprimento desta legislação está sujeito à aplicação de sanções.
3
Français English Deutsch
Nederlands
Italiano Español Português
Guide d’utilisation - Siège Auto ISOFIX Groupe 1
de 9 à 18 kg (de 9 mois à 4 ans environ)
User guide - ISOFIX Group 1 Car Seat
from 9 to 18 kg (from approximately 9 months to 4 years)
Gebrauchsanleitung - ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1
von 9 to 18 kg (von 9 Monaten bis ca. 4 Jahren)
Gebruiksaanwijzing - Autostoeltje ISOFIX Groep 1
van 9 tot 18 kg (van 9 maanden tot ongeveer 4 jaar)
Manuale d’uso - Seggiolino per auto ISOFIX Gruppo 1
da 9 a 18 kg (da 9 mesi a 4 anni circa)
Instrucciones de uso - Silla para coche ISOFIX Grupo 1
da 9 a 18 kg (de 9 meses a 4 años aproximadamente)
Guia de utilização - Cadeira para automóvel ISOFIX Grupo 1
da 9 a 18 kg (de 9 meses a 4 anos aproximadamente)
4
1
1
6
7
4
9
10
5
11
12
2
8
3
5
IMPORTANT: La classe de taille ISOFIX de ce siège auto est A,B, B1. Il peut être
installé dans les véhicules disposant de places homologuées comme étant des positions ISOFIX universelles. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhicule.
IMPORTANT: The ISOFIX size class of this car seat is A, B and B1. It can be fitted
in vehicles with seats approved as universal ISOFIX positions. Please refer to your car manual.
WICHTIG: Dieser Kindersitz ist für die ISOFIX-Größenklassen A, B und B1 zu-
gelassen. Er kann in Fahrzeuge eingebaut werden, die über Sitzplätze mit einer Zulassung für universelle ISOFIX-Einrichtungen verfügen. Diese Information finden Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs.
BELANGRIJK: De afmeting van dit type ISOFIX autostoeltje is A, B, B1. Het kan
worden geplaatst in auto’s die beschikken over plaatsen die officieel zijn erkend als universele ISOFIX posities. Gelieve de gebruiksaanwijzing van uw auto te raadplegen.
IMPORTANTE: le classi di dimensioni ISOFIX per questo seggiolino per auto sono
A, B, B1. Può essere montato nei veicoli che dispongono di sedili omologati come posizioni ISOFIX universali. Consultare il manuale d’uso del veicolo.
IMPORTANTE: Las clases de tamaño ISOFIX de esta silla para coche son A, B
y B1. Puede instalarse en los vehículos que disponen de asientos homologados como posiciones ISOFIX universales. Consulte el manual de uso de su vehículo.
IMPORTANTE: Esta cadeira pertence à classe de tamanho ISOFIX A, B, B1. Ela
pode ser instalada em veículos que disponham de bancos homologados como sendo ISOFIX universais. Para mais informações, consulte o manual de utiliza­ção do seu veículo.
6
ATTENTION ! Votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1 doit être impérati-
vement installé avec la sangle Top Tether fournie ! La sécurité de vo­tre enfant ne pourrait être garantie si vous installiez votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1 sans la sangle Top Tether.
WARNING ! Your ISOFIX Group 1 Car Seat MUST be fitted using the
Top Tether Strap provided ! Your child’s safety cannot be guaranteed if you fit your ISOFIX Group 1 Car Seat without using the Top Tether Strap.
WARNUNG ! Der ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1 muss unbedingt mit
dem mitgelieferten Top-Tether-Gurt befestigt werden ! Wenn Sie den Kindersitz ohne den Top-Tether-Gurt einbauen, kann keine Garantie für die Sicherheit Ihres Kindes übernommen werden.
WAARSCHUWING ! ISOFIX autostoeltje Groep 1 moet absoluut met
de bijgeleverde riem van Top Tether geplaatst worden ! De veiligheid van uw kind kan niet gegarandeerd worden als u uw Autostoeltje ISO­FIX Groep 1 zonder de riem plaatst.
AVVERTENZA ! il seggiolino per auto ISOFIX del gruppo 1 deve essere
necessariamente montato utilizzando la cinghia Top Tether in dota­zione. In caso contrario, la sicurezza del bambino non potrà essere garantita.
¡ ADVERTENCIA ! La silla para coche ISOFIX de grupo 1 debe ins-
talarse obligatoriamente con la correa Top Tether suministrada. No se podrá garantizar la seguridad de su hijo si no instala la silla para coche ISOFIX de grupo 1 sin la correa Top Tether.
CUIDADO ! A sua cadeira para automóvel ISOFIX do Grupo 1 tem
obrigatoriamente de ser instalada com a correia Top Tether fornecida! A segurança da criança que vai ser transportada na cadeira não pode ser garantida se instalar a cadeira para automóvel ISOFIX do Grupo 1 sem a correia Top Tether.
7
2 3
5
4
8
6 7
8
10 11
9
9
12 13
16
14 15
17
10
18 19
20 21
22
11
23
2625
24
12
Guide d’utilisation
Français
Vous venez d’acquérir un Siège Auto ISOFIX Groupe 1 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un ac­cessoire, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER L’INSTAL­LATION. UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT S’AVÉRER DANGEREUSE. Ce siège
auto doit être uniquement installé sur la banquette arrière d’un véhicule équipé de fixations ISOFIX et d’un ancrage Top Tether (ISOFIX universel). Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhicule.
Pensez toujours à attacher et à régler correctement le harnais de l’enfant, et ne démar­rez jamais sans vérifier que le siège soit solidement fixé à la banquette de la voiture comme indiqué dans ce manuel. Il est important de veiller à ce que la sangle sous­abdominale du harnais soit installée le plus bas possible pour bien maintenir le bassin de votre enfant. Assurez-vous que les sangles du harnais ne soient pas vrillées. Le siège enfant doit être fixé sur la banquette de manière à ne présenter aucun jeu, pour assurer une protection maximale. Voir la méthode recommandée sur cette notice. En aucune manière le siège ne doit être modifié ou des éléments rajoutés. Il est recommandé de remplacer ce siège auto s’il a été soumis à un effort violent dû à un accident ou en cas d’usure. Assurez-vous périodiquement que le harnais ne présente aucun signe d’usure; vérifiez en particulier les points de fixation, les coutures et les dispositifs de réglages. Ne laissez jamais votre enfant dans le siège sans surveillance. Assurez-vous qu’aucun élément du siège n’est coincé dans une porte ou dans un siège rabattable. Si votre voi­ture est équipée d’un siège arrière rabattable, assurez-vous qu’il est correctement ver­rouillé dans la position verticale. L’exposition directe au soleil augmente la température à l’intérieur des véhicules. C’est pourquoi il est recommandé de couvrir le siège enfant lorsqu’il est vide, pour éviter aux éléments, en particulier aux fixations, de chauffer et de brûler l’enfant. Ne pas utiliser votre siège sans sa housse et ne la remplacer que par une housse recommandée par le fabricant. En cas d’urgence, l’enfant doit pouvoir être libéré rapidement. La boucle qui peut s’ouvrir simplement, ne doit donc pas être recouverte. Il faut apprendre à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle. Pensez toujours à vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans la boucle du harnais ou dans l’ajus­teur central. Les bagages et autres objets lourds ou pointus doivent être immobilisés dans la voiture. Les objets qui ne sont pas attachés peuvent blesser l’enfant en cas d’ac­cident. Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
Votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1
Ce siège enfant est classé Groupe 1 et est conçu pour les enfants entre 9 et 18 kg (soit de 9 mois à 4 ans environ). (1)
1. Coque + housse
2. Ajusteur (x2)
3. Sangle ajusteur du harnais (x2)
4. Sangle entrejambe
Loading...
+ 28 hidden pages