marklin Speisewagens User Manual

Modell eines Speisewagens
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 1
Funktion
Funktionswagen mit eingebauter Soundelektronik
und angetriebenem Pantographen. Nur im Digital-System (nur Control Unit) oder mit Märklin Systems (Mobile Station, Central Station) schaltbar.
80 verschiedene Adressen einstellbar.
Eingestellte Adresse ab Werk: 42
Das Modell ist nicht für den nachträglichen Einbau
einer Beleuchtung vorgesehen.
Schaltbare Funktionen
F2: Pantograph motorisch heben/senken F3: Geräusch einer Schaffner- Pfeife
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin­Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin­Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein­und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Dieses Modell darf nur mit einem dafür bestimm-
ten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom­Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Dieses Modell darf nur aus einer Leistungsquelle
gleichzeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
2
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 2
Function
Functional coach with built-in sound electronics
and driven pantograph. Can only be operated in the digital system (only Control Unit) or with Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
80 different addresses can be set.
Address set at the factory: 42
The model is not intended for the retrofitting of
lighting.
Available functions
F2: Motorised raising/lowering of pantograph F3: Noise of a conductor’s whistle
Maintenance procedures that become necessary with normal operation of the locomotive are des­cribed below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This model is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
This model must never be supplied with power
from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
3
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 3
Fonction
Voiture équipée d’un module électronique de
bruitage et de pantographes à commande. Commutable uniquement en liaison avec le système Digital (seulement Control Unit) ou Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
80 adresses numériques réglables.
Adresse encodée en usine: 42
Ce modèle réduit n’est pas conçu pour le
montage ultérieur d’un système d’éclairage.
Fonctions commutables
F2: monter/abaisser le pantographe de façon
motorisée
F3: bruit reproduisant un sifflet de contrôleur
Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation con­stituent la cause des défauts et / ou dommages ap­parus. C’est à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
Ce modèle ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Ce modèle ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
4
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 4
Werking
Functie-rijtuig met ingebouwde geluidselektronica
en aangedreven pantograaf. Uitsluitend bij gebruik van Digital-systeem (alleen Control Unit) of Märklin Systems (Mobile Station, Central Station) schakelbaar.
80 verschillende adressen instelbaar.
Ingesteld adres vanaf de fabriek: 42
Het model is niet geschikt voor latere inbouw
van een verlichting.
Schakelbare functies
F2: Pantograaf motorisch omhoog/omlaag zetten F3: Geluid van een conducteursfluit
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds­werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde­len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin­producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
Dit model mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Dit model mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
5
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 5
Función
Vagón de funciones con sistema electrónico de
sonido incorporado y pantógrafo accionado. Sólo conmutable en sistema digital (sólo Control Unit) o con Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
Las 80 direcciones, código desde fábrica: 42
El modelo no ha sido diseñado para la incorpora-
ción posterior de iluminación.
Funciones conmutables
F2: elevar/bajar el pantógrafo por motor F3: sonido de un silbato de revisor
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro­ductos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon­sable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
Este modelo solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Este modelo no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
6
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 6
Funzionamento
Carrozza polifunzionale con sistema sonoro
elettronico integrato e pantografo a comando digi­tale. Le funzioni sono inseribili solo nel sistema Digital (solo Control Unit) o con Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
80 differenti indirizzi impostabili.
Indirizzo impostato dalla fabbrica: 42
Per questo modello non è previsto il montaggio
a posteriori di una luce.
Funzioni inseribili
F2: Sollevamento/abbassamento motorizzato del
pantografo
F3: Rumore del fischio del capotreno
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro­dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di com­ponente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Questo modello deve essere impiegata soltanto con
un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digitaloppure Märklin Systems).
Questo modello non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
7
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 7
Funktion
Funktionsvagn med inbyggd ljudelektronik och
motordriven pantograf. Kan endast kopplas om i Digital-systemet (endast Control Unit) eller med Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
80 kan olika adresser ställas in.
Från tillverkaren inställda adresser: 42
Modellen är inte avsedd för eftermontering
av belysning.
Omkopplingsbara funktioner
F2: Motordriven höjning/sänkning av pantograf F3: Ljud från en konduktörsvisselpipa
Underhållsarbeten som uppstår vid normal drift beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda
främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Denna modell endast köras med ett därtill avsett
driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Denna modell får inte samtidigt försörjas av mer
än en kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
8
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 8
Funktion
Funktionsvogn med indbygget lydelektronik og
drevne pantografer. Kan kun tændes/slukkes i Digital-system (kun Control Unit) eller med Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
80 forskellige adresser kan indstilles.
Indstillet adresse fra fabrikken: 42
Modellen er ikke beregnet til eftermontering af en
belysning.
Styrbare funktioner
F2: Motorisk hævning/sænkning af pantograf F3: Lyden af en billetkontrollør-fløjte
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om
og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Denne model må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Denne model må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
9
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 9
10
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Adresseinstellung bei Funktionsdecoder Setting the address on the function decoder Réglage de l’adresse sur le décodeur de fonctions Adresinstelling bij de functie-decoder. Adaptar el código en el decoder de funciones Installazione dell’indirizzo nel caso del Decoder per funzioni Adressinställning vid funktionsdekoder Adresseindstilling på funktionsdekoder
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 10
11
Digital Digital Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 29 – – 3 – 5 – – 8 30 1 – – 4 5 – – 8 31 – 2 – 4 5 – – 8 32 – – – 4 5 – – 8 33 1 – – – 5 – – 8 34 – 2 – – 5 – – 8 35 – – – – 5 – – 8 36 1 – 3 – – 6 – 8 37 – 2 3 – – 6 – 8 38 – – 3 – – 6 – 8 39 1 – – 4 – 6 – 8 40 – 2 – 4 – 6 – 8 41 – – – 4 – 6 – 8
42 1 – – – – 6 – 8
43 – 2 – – – 6 – 8 44 – – – – – 6 – 8 45 1 – 3 – – – – 8 46 – 2 3 – – – – 8 47 – – 3 – – – – 8 48 1 – – 4 – – – 8 49 – 2 – 4 – – – 8 50 – – – 4 – – – 8 51 1 – – – – – – 8 52 – 2 – – – – – 8 53 – – – – – – – 8 54 1 – 3 – 5 – – –
01 – 2 3 – 5 – 7 – 02 – – 3 – 5 – 7 – 03 1 – – 4 5 – 7 – 04 – 2 – 4 5 – 7 – 05 – – – 4 5 – 7 – 06 1 – – – 5 – 7 – 07 – 2 – – 5 – 7 – 08 – – – – 5 – 7 – 09 1 – 3 – – 6 7 – 10 – 2 3 – – 6 7 – 11 – – 3 – – 6 7 – 12 1 – – 4 – 6 7 – 13 – 2 – 4 – 6 7 – 14 – – – 4 – 6 7 – 15 1 – – – – 6 7 – 16 – 2 – – – 6 7 – 17 – – – – – 6 7 – 18 1 – 3 – – – 7 – 19 – 2 3 – – – 7 – 20 – – 3 – – – 7 – 21 1 – – 4 – – 7 – 22 – 2 – 4 – – 7 – 23 – – – 4 – – 7 – 24 1 – – – – – 7 – 25 – 2 – – – – 7 – 26 – – – – – – 7 – 27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – – 56 – – 3 – 5 – – – 57 1 – – 4 5 – – – 58 – 2 – 4 5 – – – 59 – – – 4 5 – – – 60 1 – – – 5 – – – 61 – 2 – – 5 – – – 62 – – – – 5 – – – 63 1 – 3 – – 6 – – 64 – 2 3 – – 6 – – 65 – – 3 – – 6 – – 66 1 – – 4 – 6 – – 67 – 2 – 4 – 6 – – 68 – – – 4 – 6 – – 69 1 – – – – 6 – – 70 – 2 – – – 6 – – 71 – – – – – 6 – – 72 1 – 3 – – – – – 73 – 2 3 – – – – – 74 – – 3 – – – – – 75 1 – – 4 – – – – 76 – 2 – 4 – – – – 77 – – – 4 – – – – 78 1 – – – – – – – 79 – 2 – – – – – – 80 1 – 3 – 5 – 7 –
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 11
Geeignetes Betriebssystem: Märklin Digital (nur
Control Unit) oder Märklin Systems. Bei Betrieb mit einem anderen Betriebssystem den Pantographen unten eingerastet lassen.
Keine Versorgung von Fahrspannung über den
Pantographen möglich.
Vor dem ersten Betrieb:
Pantograph ausrasten (Transportsicherung
Vor dem Verpacken oder Lagern:
1. Pantograph nach oben ausfahren
2. Pantograph manuell nach unten drücken und einrasten.
Nach dem Einschalten der Anlage: Pantograph
erst nach 5 Sekunden betriebsbereit. Vor dem Ausschalten der Anlage: Nach Betätigen des Pantographen mindestens 3 Sekunden war­ten, bis die Anlage ausgeschaltet wird.
f2 ein: Pantograph fährt nach oben
f2 aus: Pantograph fährt nach unten
Gehäuse abnehmen: Ausrasten des
Pantographen empfehlenswert.
Springt der Pantograph nach dem Ausrasten
nicht selbstständig in die obere Position, so ist es empfehlenswert das Wagengehäuse abzunehmen oder mit der Control Unit, der Mobile Station oder der Central Station den Pantographen nach oben ausfahren. Auf keinen Fall an den Pantographen ziehen.
Die Elektronik reagiert nur auf einen Funktions-
wechsel. Zu schnelles Hin- und Herschalten wird von der Elektronik ignoriert.
Pantograph nur bei stehendem Fahrzeug bewegen.
Die Bewegung des Pantographen erst umschalten,
wenn die Endposition erreicht ist.
12
Hinweise zum motorisch betriebenen Pantographen:
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 12
Die Endposition des Pantographen wird von der
Elektronik selbst ermittelt. Nach Störungen im Betriebsablauf muss die Elektronik diese Positionen teilweise wieder neu erlernen. Dieses Neujustieren ist an einem geänderten Zeitablauf bei der Abwärts­bewegung erkennbar.
Beim Einschalten der Anlage, bei Stromunterbre-
chungen oder ähnlichen Betriebszuständen kann die Anzeige der Funktionen am Fahrpult von der realen Situation abweichen. Nach Betätigen der Funktionstaste stimmen dann Anzeige und Zustand wieder überein.
Stromunterbrechung während der Bewegung
des Pantographen: Pantograph bleibt stehen auch nach dem Wiedereinschalten. Erst nach einem weiteren Betätigen der Funktionstaste bewegt sich der Pantograph wieder.
In Signalabschnitten oder sonstigen stromlosen
Abschnitten ist keine Pantograph-Bewegung möglich.
Den kompletten Pantographen-Antrieb auf keinen
Fall schmieren oder ölen! Antriebsräder nicht berühren!
Der Pantograph (inkl. Antrieb) kann nur in einem
von Märklin autorisierten Reparaturbetrieb oder direkt beim Märklin Reparaturservice repariert wer­den. Die Teile sind nicht als Ersatzteil erhältlich.
Notes on motor-operated pantographs:
Suitable operating system: Märklin Digital (only
Control Unit) or Märklin Systems. If operating with another operating system, let the pantograph remain engaged in lower position.
The train cannot be powered via the pantograph.
Before operating for
the first time: disengage the pantograph (transport protection).
Before packing or storing:
1. Extend the pantograph upwards
2. Press the pantograph down manually and engage it in position.
13
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 13
After switching the system on: wait 5 seconds for
the pantograph to be operational. Before switching the system off: after actuating the pantograph, wait at least 3 seconds until the system is switched off.
f2 on: Pantograph moves up
f2 off: Pantograph moves down
We recommend that you disengage the panto-
graph before removing the housing.
If the pantograph does not return to the upper
position by itself after being disengaged, we recommend that you remove the coach housing or else use the Control Unit, Mobile Station or Central Station to extend the pantograph upwards. Do not pull the pantograph under any circumstances.
The electronic circuit only reacts to a change in
function. Turning the function on and off rapidly will be ignored by the electronic circuit.
Only move the pantograph while the vehicle is at a
standstill.
Do not change the movement of the pantographs
until the end position for them has been reached.
The end position of the pantograph is determined
by the electronic system. After interruptions in ope­rations, the electronic circuit must partially relearn these positions. This readjustment can be reco­gnised by the change in the time required for the downward movement.
When turning the layout on, the indicator for the
functions on the locomotive controller may not reflect the actual situation, if there are interruptions in the current to the layout or in similar operating circumstances. After the function button has been pressed, the display and state coincide once again.
Interruption in current when the pantographs
are being raised or lowered: The pantograph will not move even after turning the power back on. Only after the function button has been pressed once more does the pantograph move again.
The pantographs cannot be raised or lowered
in signal blocks or in other areas of track where the power is turned off.
Under no circumstances should the entire panto-
graph drive be greased or oiled! Do not touch the drive wheels!
The pantograph (inc. drive) can only be repaired in
an authorised Märklin repair business or directly by Märklin’s repair department. The parts are not available as spares.
14
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 14
Système d’exploitation compatible: Märklin Digital
(seulement Control Unit) ou Märklin Systems Dans le cas d’un fonctionnement avec un autre système d’exploitation, laisser les pantographes encliquetés en position inférieure.
L’alimentation en tension de fonctionnement
via les pantographes n’est pas possible.
Avant la première mise
en service: décliqueter le pantographe (protection pour le transport)
Avant l’emballage
ou le stockage:
1. Faire monter le pantographe.
2. Abaisser le panto­graphe à la main et l’encliqueter.
Après l’enclenchement de l’installation: le pantogra-
phe n’est opérationnel qu’au bout de 5 secondes. Avant la coupure de l’installation: après avoir actionné le pantographe, attendre au moins 3 secondes avant de couper l’installation.
f2 marche: le pantographe monte
f2 arrêt: le pantographe descend
Retirer la carcasse: il est recommandé de
décliqueter le pantographe.
Si le pantographe ne monte pas automatiquement
en position supérieure après avoir été décliqueté, il est alors recommandé de retirer la carcasse de la voiture ou encore de le faire monter au moyen de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station. Ne jamais tirer sur le pantographe!
L’électronique réagit uniquement à une inversion
de la fonction. L’électronique ignore les change­ments (trop) rapides.
Ne déplacer le pantographe que lorsque la voiture
est à l’arrêt.
Inverser le mouvement des pantographes unique-
ment lorsque la position extrême a été atteinte.
La position finale du pantographe est déterminée
automatiquement par le module électronique.
15
Remarques concernant les pantographes à commande motorisée:
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 15
Si une panne survient en cours d’exploitation, l’électronique devra partiellement «réapprendre» ces deux positions. On reconnaît le nouvel ajustage à la modification de la vitesse du mouvement de descente.
Lors de la mise sous tension du réseau, lors d’inter-
ruptions de courant ou situations similaires, l’indi­cation des fonctions sur le pupitre de pilotage peut ne pas refléter la situation réelle. Après l’actionne­ment de la touche de fonction, l’affichage coïncide de nouveau avec l’état.
Interruption de courant durant la translation des
pantographes: le pantographe reste bloqué même après la remise sous tension. Ce n’est qu’à la suite d’une nouvelle pression de la touche de fonction que le pantographe réagit de nouveau.
Sur les sections d’arrêt précédant les signaux ou
sur les autres sections dépourvues de courant, aucun mouvement de pantographe n’est possible.
Ne lubrifiez ou huilez en aucun cas l’entraînement
complet des pantographes! Ne pas toucher les roues motrices!
Les réparations du pantographe (la commande
comprise) ne doivent être effectuées que par un atelier de réparation agréé Märklin ou directement par le service de réparation de Märklin. Les pièces ne sont pas disponibles comme pièce de rechange.
Aanwijzingen bij de motorisch aangedreven pantograaf:
Geschikt besturingssysteem: Märklin Digital
(alleen Control Unit) of Märklin Systems. Bij ge­bruik van een ander besturingssysteem de panto­graaf in de onderste positie vergrendeld laten.
Geen rijspanningsvoeding via de pantograaf
mogelijk
Voorafgaand aan het
eerste gebruik: Pantograaf ontgrendelen (transportbeveiliging)
Alvorens de pantograaf
te verpakken of op te bergen:
1. Pantograph omhoog zetten
2. Pantograaf met de hand omlaag duwen en vergrendelen.
16
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 16
Na het inschakelen van de baan: Pantograaf is
pas na 5 seconden bedrijfsgereed. Alvorens de baan uit te schakelen: Na het bedie­nen van de pantograaf minimaal 3 seconden wachten, tot de baan wordt uitgeschakeld.
f2 aan: Pantograaf gaat omhoog
f2 uit: Pantograaf gaat omlaag:
Behuizing afnemen: Ontgrendelen van de panto-
graaf wordt aanbevolen!
Springt de pantograaf na het ontgrendelen niet
zelfstandig in de bovenste positie, kan men het best de wagonbehuizing wegnemen of de panto­graaf met de Control Unit, de Mobile Station of de Central Station in de bovenste positie zetten. In geen geval aan de pantograaf trekken.
De elektronica reageert alleen op een functie-
wisseling. Te snel heen en weer schakelen wordt door de elektronica genegeerd.
Pantograaf alleen bij stilstand van het voertuig
bewegen.
De beweging van de pantografen pas omschakelen
als de eindpositie is bereikt.
De eindpositie van de pantograaf wordt door de
elektronica zelfstandig berekend. Na een storing in de bedrijfsafloop moet de elektronica deze eindposities deels weer opnieuw leren herkennen. Deze nieuwe justering is aan het gewijzigde tijds­verloop tijdens de omlaagbeweging herkenbaar.
Bij het inschakelen van de baan, bij stroomonder-
brekingen en dergelijke bedrijfstoestanden kan de weergave van de functie op de rijregelaar afwijken van de werkelijke toestand. Na bediening van de functietoets zijn aflezing en toestand weer met elkaar in overeenstemming.
Stroomonderbreking tijdens het bewegen van de
pantografen: pantograaf blijft staan, ook na het opnieuw inschakelen. De pantograaf beweegt pas weer bij opnieuw indrukken van de functietoets.
In stopsecties voor seinen of andere stroomloze
gebieden is het niet mogelijk om de pantografen te bewegen.
De complete pantograaf-aandrijving beslist niet
smeren of oliën! Aandrijfwielen niet aanraken!
De pantograaf (incl. aandrijving) mag alleen door
een door Märklin erkend reparatiebedrijf of bij Märklins eigen reparatieservice geschieden. De onderdelen zijn niet als reserveonderdelen verkrijgbaar.
17
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 17
Sistema operativo apropiado: Märklin Digital (sólo
Control Unit) o Märklin Systems. Dejar el pantó­grafo enganchado en la posición inferior en caso de utilizar otro sistema operativo para el funcio­namiento.
No se puede efectuar alimentación de
tensión de marcha a través del pantógrafo.
Antes de la primera
utilización: desenganchar el pantógrafo (seguro para el transporte)
Antes de embalarlo o guardarlo:
1. Desplegar el pantógrafo hacia arriba
2. Presionar manualmente el pantógrafo hacia abajo y engancharlo.
Después de conectar la instalación: el pantógrafo
estará listo para su utilización pasados 5 segun­dos. Antes de desconectar la instalación: después de accionar el pantógrafo, esperar 3 segundos como mínimo para desconectar la instalación.
f2 conectada: el pantógrafo se extiende hacia arriba
f2 desconectada: el pantógrafo se pliega hacia abajo
Retirar la carcasa: es recomendable desengan-
char el pantógrafo. Si, después de haber sido desenganchado, el pantógrafo no salta automáti­camente a la posición superior, es recomendable retirar la carcasa del vagón o extender el pantó­grafo hacia arriba con la Control Unit, Mobile Sta­tion o Central Station. En ningún caso se debe tirar del pantógrafo.
La electrónica solamente atiende un solo cambio
de función. Un manejo demasiado rápido de encender y apagar es ignorado por la electrónica.
Mover el pantógrafo sólo cuando el vehículo está
parado.
No cambiar el sentido del movimiento hasta que
no haya finalizado y se encuentre en posición final.
18
Indicaciones sobre el pantógrafo accionado por motor:
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 18
La posición final del pantógrafo queda determinada
automáticamente por el sistema electrónico. Des­pués de ocurrir algún fallo, la electrónica debe aprender de nuevo estas posiciones. Este nuevo ajuste se reconoce en el hecho de que el movimien­to hacia abajo tiene lugar con un ritmo distinto.
Al poner la instalación en marcha, en caso de
interrupciones en el abasto de corriente o casos parecidos, las funciones mostradas en el mando pueden ser distintas que la situación real. Después de apretar la tecla de función, vuelven a coincidir la señalización y el estado.
Interrupción del abasto de corriente mientras se
mueve el pantógrafo: El pantógrafo se queda parado incluso después de volver la corriente. El pantógrafo no se vuelve a mover hasta que no se apriete de nuevo la tecla de función.
No es posible accionar el pantógrafo en tramos
sin corriente o delante de semáforos cerrados.
Atención: no lubricar o engrasar nunca el acciona-
miento completo de los pantógrafos. No deben tocarse las ruedas motrices.
El pantógrafo (accionamiento incluido) sólo se
puede reparar en un establecimiento de reparación autorizado por Märklin o directamente a través del servicio de reparación de Märklin. Las piezas no se pueden adquirir como piezas de recambio.
Avvertenze relative al pantografo a comando digitale:
Sistema operativo appropriato: Märklin Digital
(solo Control Unit) o Märklin Systems. Se si utilizza un altro sistema operativo lasciare il pantografo agganciato nella posizione abbassata.
Non è possibile l’alimentazione della tensione
di marcia tramite pantografo.
Prima del primo utilizzo:
sganciare il pantografo (dispositivo di sicurezza per trasporto)
Prima dell’imballaggio
o dell’immagazzinamento:
1. sollevare il pantografo mediante comando
2. premere manualmente il pantografo verso il basso fino alla posi­zione d’aggancio.
19
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 19
Dopo l’accensione dell’impianto: il pantografo è
pronto per il funzionamento dopo 5 secondi. Prima dello spegnimento dell’impianto: una volta azionato il pantografo aspettare 3 secondi prima di spegnere l’impianto.
f2 On: Sollevamento pantografo
f2 Off: Abbassamento pantografo
Rimozione della cassa: è consigliabile sganciare il
pantografo.
Se il pantografo dopo lo sgancio non si sposta
autonomamente verso la posizione superiore, è consigliabile rimuovere la cassa della carrozza oppure sollevare il pantografo mediante la Control Unit, la Mobile Station o la Central Station. Non forzare in nessun caso il pantografo.
Il modulo elettronico reagisce solamente ad una
commutazione della Function. Una commutazione di attivazione e spegnimento troppo rapida viene ignorata dal modulo elettronico.
Muovere il pantografo solo a carrozza ferma.
Si può invertire il movimento dei pantografi solamen-
te quando è stata raggiunta la posizione terminale.
La posizione finale del pantografo viene rilevata
autonomamente dal sistema elettronico. In segui­to a disturbi nel corso del funzionamento, il modu­lo elettronico deve in parte tornare a imparare di
nuovo queste posizioni. Questa nuova regolazione è riconoscibile dal fatto che i tempi di abbassa­mento del pantografo sono cambiati.
Al momento dell’accensione dell’impianto, in caso
di interruzioni di corrente o di simili condizioni di funzionamento, l’indicazione delle funzioni sul quadro di comando può differire dalla reale situazione. Dopo aver premuto il tasto di funzione, il display coincide nuovamente con lo stato.
Interruzione della corrente durante il movimento
dei pantografi: il pantografo rimane fermo anche dopo la riattivazione. Solo premendo un’altra volta il tasto funzione, il pantografo si rimette in movi­mento.
Nelle sezioni del segnalamento o in ulteriori
sezioni prive di corrente non è possibile alcun movimento dei pantografi.
Non lubrificare od oliare in nessun caso il sistema
articolato dei pantografi! Non toccare le ruote motrici!
Il pantografo (incl. azionamento) può essere ripa-
rato esclusivamente da un centro autorizzato alla riparazione Märklin o direttamente dal Servizio Riparazioni Märklin. I componenti non sono dispo­nibili come ricambi.
20
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 20
Anvisningar för motordriven pantograf:
Lämpligt system: Märklin Digital (endast Control
Unit) eller Märklin Systems Vid körning med annat system ska pantografen vara spärrad i nedfällt läge.
Ingen strömförsörjning kan ske via pantografen
Före första idrifttagningen:
Frigör pantografen (transportsäkring)
Före förpackning eller lagring:
1. Kör upp pantografen
2. Tryck ned pantografen för hand och spärra den.
Efter inkoppling av anläggningen: Pantografen är
inte driftsklar förrän efter 5 sekunder. Innan anläggningen kopplas från: Vänta minst 3 sekunder efter att pantografen manövrerats innan anläggningen kopplas från.
f2 på: Pantografen körs upp
f2 av: Pantografen körs ner
Ta av huset: Vi rekommenderar att pantografen
frigörs.
Om pantografen inte automatiskt förs till övre
läget efter frigöring rekommenderar vi att vagnhu­set tas av eller att pantografen körs upp med Control Unit, Mobile Station eller Central Station. Dra aldrig i pantografen.
Elektroniken reagerar endast på en funktions-
växling. För snabb koppling fram och tillbaka ignoreras av elektroniken.
Pantografen får endast manövreras då vagnen
står stilla.
Växla inte pantografens rörelseriktning förrän den
har nått sitt ändläge.
21
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 21
Pantografens ändläge registreras automatiskt av
elektroniken. Efter driftstörningar måste elektro­niken delvis lära in dessa positioner på nytt. Denna nyjustering kan kännas igen genom att tidsförloppet har förändrats vid nedsänkning.
Vid inkoppling av anläggningen, vid strömavbrott
eller liknande driftshändelser, kan indikeringen av funktionerna på körreglaget avvika från den verkliga situationen. Efter att funktionstangenten har påver­kats, överensstämmer indikering och status på nytt.
Strömavbrott under förflyttning av pantografen:
Även efter ny inkoppling står pantografen kvar. Först sedan funktionstangenten tryckts in ytterli­gare en gång förflyttas pantografen på nytt.
I signalavsnitt eller andra strömlösa avsnitt kan
inte pantografen förflyttas.
Ingen del i pantografens mekanism får någonsin
smörjas eller oljas in! Berör inte drivhjulen!
Pantografen (inklusive drivenhet) kan endast repa-
reras hos en av Märklin auktoriserad verkstad eller direkt hos Märklin reparationsservice. De enskilda delarna finns inte som reservdelar.
Bemærkninger vedrørende de motorisk drevne pantografer:
Egnede driftssystemer: Märklin Digital
(kun Control Unit) eller Märklin Systems Ved drift med et andet driftssystem skal panto­graferne klappes ned i indgreb.
Det er ikke muligt at forsyne med kørespænding
via pantograferne
Før første ibrugtagning:
Udløs pantograferne (transportsikring)
Før indpakning eller opbevaring:
1. Kør pantografen opad
2. Tryk pantografen nedad og på plads i indgreb.
22
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 22
Efter at anlægget er tændt: Pantografen er først
driftsklar efter 5 sekunder. Inden anlægget slukkes: Vent mindst 3 sekunder efter betjening af pantografen, inden anlægget slukkes.
f2 til: Pantograf kører op
f2 fra: Pantograf kører ned
Tag huset af: Det anbefales at udløse pantogra-
fen.
Hvis pantografen ikke automatisk springer til den
øverste position, når den udløses, anbefales det at tage vognens hus af eller køre pantografen op med Control Unit, Mobile Station eller Central Sta­tion. Der må aldrig trækkes i pantograferne.
Elektronikken reagerer kun på et funktionsskift.
For hurtig omskiftning ignoreres af elektronikken.
Bevæg kun pantografen, når kørertøjet står stille.
Skift først om på funktionen for pantografen når
slutpositionen er nået.
Pantografernes slutpositioner findes automatisk af
elektronikken. Hvis der har været forstyrrelser i driftsforløbet, må elektronikken lære disse positio­ner på ny. Denne nyjustering kan kendes på et ændret tidsforløb i bevægelsen nedad.
Visningen ved styrepulten kan afvige fra den reale
situation når anlægget kobles til, når der optræder strømafbrydelse eller under lignende driftstilstande. Efter at funktionstasten aktiveres stemmer visnin­gen og tilstanden så igen overens.
Strømafbrydelse mens pantografen bevæger sig:
Pantografen bliver stående, også efter genindkob­ling af anlægget. Pantografen bevæger sig først igen efter at funktionstasten trykkes på ny.
I signalafsnit eller andre strømløse afsnit er det
ikke muligt at bevæge pantograferne.
Det komplette pantograf-drev må aldrig smøres
eller olies! Rør ikke ved drivhjulene!
Pantografen (inkl. drivmekanisme) kan kun repare-
res på et autoriseret Märklin reparationsværksted eller direkte hos Märklins reparationsservice. Delene kan ikke fås som reservedele.
23
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 23
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
610 982 05 05 he Änderungen vorbehalten Copyright by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
610 982 Anl. 42973 20.05.2005 9:36 Uhr Seite 24
Loading...