marklin Oldtimer-Personenzug User Manual

Page 1
Oldtimer-P ersonenzug
Page 2
1. Versorgung der Beleuchtung über Schleifer.
Bitte beachten:
Wagenreihenfolge unbedingt beachten.
Wagenenden mit kurzen Faltenbälgen an die
Zugenden.
Wagenverbandes montieren. Zwischen den Wagen stromführende Kupplung.
1. Supplying power to the lighting by means of pickup shoes.
Please note:
The order of the cars in the train must be main-
tained.
The car ends with the retracted diaphragm
connectors must be the ends of the train.
Install regular close couplers at the two ends
of the train. Install current-conducting couplers between the cars.
2
Page 3
1. Alimentation de l’éclairage via le frotteur.
Veuillez noter les points suivants:
Respecter impérativement l’ordre de priorité
des voitures.
Installer un soufflet d’intercirculation en position
repliée sur la face d’about extérieure de chaque voiture d’extrémité.
Installer un attelage court à chaque extrémité
de la rame de voitures et un attelage conducteur de courant entre les voitures.
1. Voeding van de verlichting via het sleep­contact.
Let op:
Rijtuigen uitsluitend in de aangegeven volgorde
koppelen.
De rijtuigeinden met de korte vouwblagen aan het
eind van de trein plaatsen.
Kortkoppelingen aan de beide einden van de trein
monteren. Tussen de rijtuigen de stroomvoerende koppelingen geburiken.
3
Page 4
2. Versorgung der Beleuchtung über strom­führende Kupplung der Lok (zum Beispiel 34972/37972).
Bitte beachten:
Schleifer am Gepäckwagen muss entfernt werden.
(=> S. 6) Vorsicht!. Sonst besteht die Gefahr, dass der Lokdecoder beschädigt wird.
Wagen mit kurzen Faltenbälgen an die Zugenden.
Kurzkupplungkopf am Zugende montieren.
Zwischen den Wagen und zwischen dem 1. Wagen und dem Tender der Lok 34972/37972 werden die beiliegenden stromführenden Kupplungen montiert.
2. Supplying power to the lighting by means of the current-conducting coupler on the locomotive (example: 34972/37972).
Please note:
The pickup shoe on the baggage car must be
removed. (=> page 6) Caution! Otherwise there is the danger that the locomotive decoder could become damaged.
The car ends with the retracted diaphragm
connectors must be the ends of the train.
Install a regular close coupler at the end of the train.
Install the current-conducting couplers that come with the set between the cars and between the first car and the tender on the 34972/37972 locomotive.
4
Page 5
2. Alimentation de l’éclairage via l’attelage conducteur de courant de la locomotive (par exemple, 34972/37972).
Veuillez noter les points suivants:
Enlever le frotteur situé sur le fourgon à bagages.
(voir page 6) Attention! Sans cela, le décodeur risque d’être endommagé.
Installer un soufflet d’intercirculation en position
repliée sur la face d’about extérieure de chaque voiture d’extrémité.
Installer un attelage court en queue du train et un
attelage conducteur de courant (attelages fournis
voiture et le tender de la locomotive 34972/37972.
2. Voeding van de verlichting via de stroomvoe­rende koppeling van de loc (bijv. 34972/37972).
Let op:
Sleepcontact onder het bagagerijtuig moet ver-
wijderd worden, anders raakt de locdecoder onherstelbaar beschadigt.
De rijtuigeinden met de korte vouwbalgen aan het
eind van de trein plaatsen.
Kortkoppeling aan het eind van de trein monteren.
Tussen de rijtuigen en tussen het eerste rijtuig en de tender van de loc 34972/37972 worden de meegeleverde stroomvoerende koppelingen gemonteerd.
5
avec les voitures) entre les voitures et entre la première
Page 6
Schleifer entfernen Removing the pickup shoe Enlever le frotteur Sleepcontact verwijderen
6
Hinweis: Anschlußkabel ist angelötet. Important: The power wire is soldered to the pickup shoe. Remarque: Le câble de connexion est soudé. Opmerking: Aansluitdraad is vastgesoldeerd.
Page 7
7
Page 8
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.de
60 5602 03 01 be Printed in Germany Imprimé en Allemagne Änderungen vorbehalten
Loading...