marklin ICE 3 User Manual

Page 1
ICE 3
00
00
DB
Page 2
ICE 3
Der Ende 1998 zum ersten Mal der Öffentlichkeit präsentierte ICE 3 entwickelt sich zum Aushänge­schild für die Deutsche Bahn AG. Bemerkenswert ist die Verwendung von 2 Steuerwagen bei diesen maximal achtteiligen Garnituren. Dabei können die Fahrgäste in den ersten Reihen jeweils über den Zugführer hinweg die Strecke bei einem Tempo bis zu 330 km/h erleben.
In jedem Wagen sind angetriebene Achsen vor­handen. Die Motoren haben zusammen eine Leistung von 8 000 kW. Eine Besonderheit stellen auch die Versionen mit Mehrstromsystem dar, die nicht nur in Deutschland, Österreich und der Schweiz sondern auch in Frankreich und den Benelux-Staaten betrieben werden können. Daher ist es nicht verwunderlich, dass auch in den Nieder­landen dieser Zug gekauft wurde.
ICE 3
The ICE 3 presented at the end of 1998 to the public for the rst time is developing into a symbol for the German Railroad, Inc. The use of 2 cab control cars is remarkable on this train composition which can have up to eight cars. This allows passengers to look over the engineers shoulder down the track at speeds up to 330 km/h (206 mph).
Powered axles are present on each car. The motors have a total output of 8,000 kilowatts (10,728 horse­power). The versions with multi-current systems are a special type of the train and can be operated in France and the Benelux countries as well as in Germany, Austria and Switzerland. It is therefore not surprising that this train is also being bought in the Netherlands.
2
Page 3
ICE 3
Cest à la n de 1998 que la Deutsche Bahn AG présenta pour la première fois au public lICE 3. Un des points remarquables de la rame à 8 éléments est la présence de deux voitures-pilotes encadrant les autres voitures. A une vitesse de 330 km/h, les voyageurs assis à la première rangée ont loccasion de jeter un coup d’œil sur la voie par-dessus l’épau­le du conducteur.
Une autre particularité est que chaque voiture de la rame possède des roues motrices, lensemble des moteurs développant une puissance totale de 8000 kW. Une autre nouveauté réside dans les dif­férentes versions de lICE 3. Une partie des rames automotrices dispose de l’équipement polycourant leur permettant de parcourir non seulement les voies dAllemagne, dAutriche et de Suisse mais aussi cel­les de France et du Benelux. Il nest donc pas éton­nant de constater que les Pays-Bas ont également acquis quelques trains de ce type.
ICE 3
De, eind 1998 voor het eerst in het openbaar gepresenteerde, ICE 3 heeft zich ontpopt tot het uithangbord van de Deutsche Bahn AG (Duitse spoorwegen). Opmerkelijk is het gebruik van 2 stuur­standrijtuigen bij de trein die uit maximaal achttien rijtuigen kan bestaan. Hierbij is het voor de reizigers op de eerste rijen mogelijk om over de rug van de machinist heen, het traject bij een snelheid van 330 km/h te beleven.
In elk rijtuig wordt een aantal assen aangedreven. De motoren hebben een gezamenlijk vermogen van maar liefst 8000 kW. Bijzonder is de meer-stroom uitvoering die, niet alleen in Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland maar, ook in Frankrijk en de Benelux landen kan rijden. Het is daarom niet zo verwonder­lijk dat ook de Nederlandse spoorwegen dit treinstel aangekocht hebben.
3
Page 4
Funktion
Die Version mit eingebauter Delta-Elektronik bietet:
Wahlweiser Betrieb mit Wechselstrom,
Märklin Delta oder Digital.
Einstellen der Betriebsart manuell.
5 Delta- (15 Digital-) Adressen einstellbar.
Front- und Innen-Beleuchtung bei der Fahrt
eingeschaltet.
Die Version mit eingebautem digitalen Hochleistungsantrieb bietet:
Wahlweiser Wechselstrom-, Märklin Delta- oder
Digital-Betrieb.
Manuelle Einstellung der Betriebsart.
Ab Werk ist die Digital-Adresse „03“ einge­stellt. Für den Betrieb dieser Version mit Wechselstrom muss zuerst die Einstellung an den Codierschaltern auf dem Decoder verändert werden.
Bringen Sie in diesem Fall alle Schalter an beiden Codierschaltern in Stellung off.
Hinweis: Ein Wechsel von einem Anlagenbereich mit Digital-Versorgung in einen Anlagenbereich mit konventioneller Wechselstrom- Versorgung ist daher mit diesem Zug nicht möglich.
80 Digital (5 Delta-) Adressen einstellbar.
Höchstgeschwindigkeit und Anfahr- / Brems-
verzögerung veränderbar. (Bremsverzögerung nur bei Märklin Delta oder Digital wirksam).
Front- und Innen-Beleuchtung bei der Fahrt ein-
geschaltet. Im Digitalbetrieb auch ausschaltbar.
Zusatzscheinwerfer im Digitalbetrieb mit
Control-Unit 6021 einschaltbar.
Der Betrieb mit anderen Fahrgeräten (Gleichstrom, Impulsbreitensteuerung, Mehzugsysteme anderer Fabrikate) ist bei beiden Versionen nicht möglich.
4
Page 5
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin­Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin- Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein­und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor­mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Betriebshinweise:
Befahrbarer Mindestradius: 360 mm.
Empfohlene maximale Steigung: 3 Prozent auf
gerader Strecke. Bei stärkeren Steigungen und/ oder Einsatz von mehreren Zwischenwagen kann es trotz der eingebauten lastabhängigen Regelung bei der Digital-Version zu einem deutlich erkenn­baren Geschwindigkeitsabfall kommen, da der Leistungsbedarf des Zuges in diesem Fall die Grenzen des Systempotentials erreichen kann. Für ein vorbildgerechtes Verhalten des Zuges ist in diesem Fall eben auch eine vorbildgerechte Streckenplanung notwendig.
Geeignete Zwischenwagen:
43707, 43727, 43717, 43737 für alle Versionen. 43747 nur für die Digital-Version 37780 geeignet.
5
Page 6
Function
The version with a built-in Delta electronic circuit offers:
Operation with AC power, Märklin Delta or
Digital.
Operating mode can be set manually.
5 Delta (15 digital) addresses can be set.
Headlights and interior lights on when the train is
in motion.
The version with a built-in digital, high­efficiency propulsion offers:
Operation with AC power, Märklin Delta or
Digital.
Manually setting the operating mode.
The digital address is set to 03 ex works. In order to operate this version with alternating current, the settings at the switch groups on the decoder must rst be changed.
In this case, move all switches in both switch groups to the off position.
Note: As a result, this train cannot switch from one system area with a digital power supply to another system area with conventional alternating current.
80 digital (5 Delta) addresses can be set.
Maximum speed and acceleration / braking delay
can be changed (braking delay effective only with Märklin Delta or Digital).
Headlights and interior lights on when the train is
in motion. They can also be turned off in digital operation.
Additional long-distance headlights can be turned
on in digital operation with the 6021 Control-Unit.
Both versions of this train cannot be operated with other makes of locomotive controllers (DC power, pulse width control, other makes of multi-train systems).
6
Page 7
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Operating Information:
Minimum radius for operation: 360 mm /14-3/16”.
Recommended maximum grade: 3 percent on
straight track. On steeper grades and/or with the use of several intermediate cars, you may experi­ence a noticeable drop-off in speed despite the built-in load-dependent speed control. This will happen because the power requirements of the train can reach the limits of the system’s potential. In this situation, it is necessary to have a proto­typically realistic route plan for the train to have prototypical running characteristics.
Suitable intermediate cars:
43707, 43727, 43717, and 43737 for all versions. 43747 is only suitable for the 37780 digital version.
7
Page 8
Fonction
La version avec électronique Delta intégrée offre:
Exploitation au choix en courant alternatif,
Märklin Delta ou Digital.
Réglage manuel du mode dexploitation.
5 adresses Delta (15 en système Digital)
disponibles.
Feux et éclairage intérieur activés lors de la marche.
La version avec motorisation Digital à hautes performances intégrée offre:
Exploitation au choix en courant alternatif,
Märklin Delta ou Digital.
Réglage manuel du mode de fonctionnement.
Départ usine, l’adresse Digital «03» est réglée. Pour le fonctionnement de cette ver­sion avec courant alternatif, il faut d’abord modifier le réglage au niveau des commuta­teurs de codage sur le décodeur.
Dans ce cas, placez tous les interrupteurs des deux commutateurs de codage sur la position «off».
Remarque: il est de ce fait impossible avec ce train de passer dune zone de linstallation avec alimentation numérique à une zone de linstallati­on avec alimentation conventionnelle à courant alternatif.
80 adresses Digital (5 en système Delta)
disponibles.
Vitesse maximale et temporisations daccéléra-
tion/freinage réglables (la temporisation de freinage ne fonctionne quavec Märklin Delta ou Digital).
Feux et éclairage intérieur activés lors de la
marche; peuvent être désactivés en exploitation Digital.
Phares longue portée commutables en exploi-
tation Digital avec la Control-Unit 6021.
Lexploitation avec dautres régulateurs (courant continu, courant à largeur dimpulsions, conduites multitrains dautres systèmes) nest pas prévue pour les deux versions.
8
Page 9
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces dautres fabricants montées ou la transformation con­stituent la cause des défauts et / ou dommages ap­parus. Cest à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client quincombe la charge de prouver que le montage des pièces dautres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin nest pas à lorigine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
quavec un système dexploitation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin Delta ou Märklin Digital).
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode demploi en ce qui concerne le système dexploitation.
Remarques sur lexploitation:
Rayon minimal dinscription en courbe: 360 mm.
Rampe maximale recommandée: 3 % sur lignes
droites. En cas de rampes plus fortes et/ou de mise en service de plusieurs voitures intermédiaires, il se peut que se présente le cas particulier dune baisse notable de la vitesse et ce, malgré le com­pensateur de charge du décodeur embarqué sur la version Digital. Ceci serait alors dû au fait que le système serait incapable de fournir toute l’énergie requise par le train dans ce cas particulier. Pour obtenir un comportement réaliste du train, il est donc nécessaire de prévoir une pose réaliste des voies avec des pentes appropriées.
Voitures intermédiaires appropriées:
43707, 43727, 43717, 43737 pour toutes les versions. La voiture 43747 ne convient qu'à la version Digital 37780.
9
Page 10
Werking
De uitvoering met de Delta elektronica biedt:
Naar keuze te gebruiken met wisselstroom,
Märklin Delta of digitaal.
Instelling van het bedrijfssysteem geschied
handmatig.
5 Delta- (15 digitaal) adressen beschikbaar.
Front en binnenverlichting zijn ingeschakeld
tijdens het rijden.
De uitvoering met de ingebouwde hoog­vermogens aandrijving biedt:
Naar keuze te gebruiken met wisselstroom,
Märklin Delta of digitaal.
Handmatige instelling van de bedrijfsstand.
Op de fabriek is het Digital-adres 03 inge­steld. Voor bedrijf van deze versie met wis­selstroom dient eerst de instelling van de codeerschakelaars op de decoder worden gewijzigd.
Zet in dit geval alle schakelaars van de beide codeerschakelingen in de stand off.
Aanwijzing: Wisselen van een baangedeelte met Digital-voeding naar een baansectie met conven­tionele wisselstroom-voeding is derhalve bij deze trein niet mogelijk.
80 digitaal-(5 Delta) adressen beschikbaar.
Maximale snelheid en de optrek- afrem vertraging
zijn instelbaar (afrem vertraging werkt alleen bij het gebruik op het Delta of digitaal systeem).
Front en binnenverlichting zijn ingeschakeld
tijdens het rijden. Bij het digitale bedrijf ook uitschakelbaar.
Extra schijnwerper is bij het digitale bedrijf met de
Control-Unit 6021 in te schakelen.
Gebruik van andere rijregelaars (gelijkstroom, puls­breedte besturing en meer treinen besturing syste­men van andere fabrikanten) is bij geen van beide uitvoeringen mogelijk.
10
Page 11
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde­len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin­producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of rma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Opmerking voor het bedrijf:
Berijdbare minimumradius: 360mm.
Aanbevolen maximale stijging: 3% op een recht
traject. Bij grotere stijgingen en/of het gebruik van meerdere tussenrijtuigen kan ook bij de digitale uitvoering, ondanks de ingebouwde lastafhankelijke­naregeling, de snelheid beduidend lager worden. Dit komt omdat de vermogensbehoefte van het model in dit geval de grenzen van het systeems­potentiaal benaderd. Voor een voorbeeldsgetrouw bedrijf met deze trein is in dat geval ook een voor­beeldsgetrouwe trajectplanning noodzakelijk.
Geschikte tussenrijtuigen:
43707, 43727, 43717, 43737 voor alle uitvoeringen. De 43747 is alleen geschikt voor de digitale uitvoering 37780.
11
Page 12
Función
La versión con electrónica Delta ofrece:
Funcionamiento selectivo con corriente alterna,
con Märklin Delta o con Digital.
Ajuste manual del modo seleccionado
Capacidad de 5 códigos Delta (15 en Digital).
Luces frontales y alumbrados encendidos en
marcha.
La versión con el motor digital de alta potencia ofrece:
Funcionamiento selectivo con corriente alterna,
con Märklin Delta o con Digital.
Ajuste manual del modo de funcionamiento.
De fábrica está ajustada la dirección digital03. Para el funcionamiento de esta versión
con corriente alterna se deberá modicar antes el ajuste en los interruptores codifica- dores del descodicador.
Para ello, coloque todos los interruptores en ambos interruptores codicadores en la posición off.
Nota: Por lo tanto, no es posible con este tren cambiar de un sector de instalación con alimenta­ción digital a un sector de instalación con ali­mentación convencional de corriente alterna.
Capacidad de 80 códigos Digital (5 en Delta).
Posible modicación de la velocidad máx. y del
arranque y frenado progresivo (arranque y frenado progresivo solo en Märklin Delta o Digital).
Luces frontales y alumbrado encendidos en mar-
cha. En funcionamiento Digital se puede apagar.
Faros suplementarios a gobernar en Digital con
Control-Unit 6021.
Un funcionamiento con otros mandos (corriente continua, de impulsos o sistemas multi-tren de otros proveedores) no es posible en las dos versiones mencionadas.
12
Page 13
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro­ductos Märklin que hayan sido modicados cuando la piezas ajenas montadas o la modicación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon­sable del montaje o modicación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modicación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital).
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Instrucciones de uso:
Radio mínimo para circular: 360 mm.
Rampa máxima recomendada: 3 por ciento en
recta. En rampas más fuertes o al intercalar varios vagones más es posible que la versión Digital pierda velocidad, a pesar de tener montada una regulación de potencia. El consumo de energía del tren llega en este caso al límite del potencial. Una circulación igual que en la realidad del tren requiere también un trazado realista del circuito.
Vagones intermedios apropiados:
43707, 43727, 43717, 43737 para todas las versiones. 43747 solamente apto para la versión Digital 37780.
13
Page 14
Funzionamento
La versione con sistema elettronico Delta incorporato:
Funzionamento a piacere in corrente alternata,
con Märklin Delta oppure Digital.
Impostazione manuale del tipo di funzionamento.
Possibilità di impostare 5 indirizzi Delta
(15 per Digital).
Illuminazione frontale e interna attivata durante
la marcia.
La versione con motorizzazione digitale di elevate prestazioni presenta:
Funzionamento a piacere in corrente alternata,
con Märklin Delta oppure Digital.
Impostazione manuale del modo operativo.
L'indirizzo digitale "03" è preimpostato. Per il funzionamento di questa versione in cor­rente alternata occorre innanzitutto modifi- care l'impostazione degli interruttori di codica sul decoder.
In questo caso portare tutti gli interruttori di codica in posizione "off".
Nota: il passaggio da un settore dell'impianto con alimentazione digitale ad un settore dell'impianto con alimentazione convenzionale a corrente alter­nata non è quindi possibile con questo treno.
Possibilità di impostare 80 indirizzi per Digital
(5 Delta).
Possibilità di variare la velocità massima e il
ritardo di avviamento e di frenatura. (ritardo di frenatura operativo soltanto in caso di Märklin Delta oppure Digital).
Illuminazione frontale e interna attivata durante
la marcia. Nel funzionamento Digital anche disattivabile.
Faro ausiliario attivabile nel funzionamento
Digital con Control-Unit 6021.
Il funzionamento con altri regolatori di marcia (per corrente continua, comando con impulsi di larghezza variabile, comando per numerosi treni di altri fabbri­canti) non è possibile nel caso di entrambe tali versioni.
14
Page 15
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro­dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modiche non autorizzate o dal montaggio di com­ponente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital).
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Avvertenze per il funzionamento:
Raggio minimo percorribile: 360 mm.
Massima pendenza consigliata: 3 per cento su
linea diritta. In presenza di pendenze più forti e/o impiego di numerose carrozze intermedie, nel caso della versione Digital, malgrado la regolazione incorporata dipendente dal carico, si può pervenire ad una diminuzione della velocità chiaramente riconoscibile, poiché in questo caso il fabbisogno di potenza del treno può raggiungere i limiti di potenzialità del sistema. Per un comportamento del treno rispondente al prototipo, è proprio ne­cessaria in questo caso anche una progettazione delle linee fedele al prototipo.
Adatte carrozze intermedie:
43707, 43727, 43717, 43737 per tutte le versioni. 43747 adatta solamente per la versione Digital
37780.
15
Page 16
Funktion
Versionen med inbyggd Delta-elektronik lämnar möjligheterna:
Valfri drift med växelström, Märklin Delta
eller Digital.
Manuell inställning av driftsätt.
5 Delta- (15 Digital-) adresser kan ställas in.
Strålkastare och innerbelysning är tända under
körning.
Versionen med inbyggd högeffektsdrivning lämnar möjligheterna:
Valfri drift med växelström, Märklin Delta eller Digital.
Manuell inställning av körsätt.
På fabrik ställs digitaladressen 03 in. För att köra denna version på växelström, måste först inställningen av avkodarens koderingsomkopplare förändras.
I detta fall ska alla omkopplare på båda koderingsomkopplarna yttas till läge off.
Observera: Med detta tåg är det därför inte möj- ligt att växla från en anläggningsdel med digital försörjning till en annan del av anläggningen som matas med konventionell växelström.
80 Digital (5 Delta-) adresser kan ställas in.
Maxfart, accelerations- och bromsfördröjning kan
ändras. (bromsfördröjningen fungerar endast för Märklin Delta eller Digital).
Under körning är strålkastare och innerbelysning
tända. Vid Digitaldrift kan de även släckas.
Vid Digitaldrift kan, med Control-Unit 6021, extra
strålkastare tillkopplas.
För båda versioner gäller att drift med andra kören­heter (likström, impulsbreddad styrning, ertågssystem av andra fabrikat) inte är möjlig.
16
Page 17
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modierats och de inbyggda främmande delarna resp. modieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital).
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Driftsanvisning:
Minsta körbara radie: 360 mm.
Rekommenderad maximal stigning: 3 procent på
rak sträcka. Vid kraftigare stigningar och/eller insats av flera mellanvagnar kan, trots inbyggd lastberoende reglering, på digitalversionen en tydlig hastighetssänkning inträffa. Effektbehovet i detta fall kan nå upp till gränsen för systemets potential. För att tåget i detta fall kör motsvarande förebilden krävs därför också att sträckan plane­ras som i verkligheten.
Lämpliga mellanvagnar:
43707, 43727, 43717, 43737 för alla versioner. 43747 är endast lämplig för digitalversion 37780.
17
Page 18
Funktion
Versionen med indbygget Delta-elektronik omfatter:
Valgfri drift på vekselstrøm, Märklin Delta eller
Digital.
Manuel indstilling af driftsart.
5 Delta (15 Digital) adresser kan indstilles.
Frontlys og indvendig belysning indkoblet under
kørsel.
Versionen med højeffektivt digitalt motordrev omfatter:
Valgfri drift på vekselstrøm, Märklin Delta eller
Digital.
Manuel indstilling af driftsart.
Fra fabrikken er digitaladressen 03 indstil­let som standard. For at denne version kan anvendes med vekselstrøm, skal man først ændre indstillingen af indkodningskontak­terne på dekoderen.
Stil i dette tilfælde alle kontakterne på de to indkodningskontakter i stillingen off.
Henvisning: Derfor er det med dette tog ikke muligt at skifte fra et anlægsområde med digital­strømforsyning til et anlægsområde med konven­tionel vekselstrømsforsyning.
80 digitale (5 Delta) adresser kan indstilles.
Maksimalhastighed, acceleration og bremseevne.
kan ændres.
Frontlys og indvendig belysning indkoblet under
kørsel. Kan slukkes i Digital-drift.
Fjernprojektører kan kontrolleres i Digital-drift
med Control-Unit 6021.
Drift med andre typer kørekontrol (jævnstrøm, impulsbredde-styring eller ertogsdrift af andre fabri­kater) frarådes for begge versioners vedkommende.
18
Page 19
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som ndes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
Driftshenvisninger:
Anvendelig mindsteradius: 360 mm.
Anbefalet maksimal stigning: 3 procent på lige
strækninger. Ved kraftige stigninger og/eller ved anvendelse af ere mellemvogne kan der, trods den indbyggede lastafhængige regulering på Digital­versionen, opstå en tydelig hastighedsreduktion, da togets effektbehov i disse tilfælde kan nå grænsen for systemets potentiale. For at forholdene for toget skal være så forbilledkorrekte som muligt, er det i dette tilfælde også nødvendigt at planlægge strækningerne efter forbilledet.
Egnede mellemvogne:
43707, 43727, 43717, 43737 for alle versioner. 43747 er kun egnet til Digital-version 37780.
19
Page 20
Maximale Zuglänge Maximum train length Longueur maximale du train Maximale treinlengte Longitud máxima del tren Lunghezze massime dei treni Maximal tåglängd Maksimal toglængde
20
Page 21
21
Page 22
Funktionen bei Digitalbetrieb: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung,
Innenbeleuchtung f2: fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer Funktion f2 nur mit Control-Unit 6021. Schalter 2 an 6021 auf on“.
Functions during digital operation: function: direction-dependent headlights,
interior lights
f2: direction-dependent long-distance
headlights Function f2 can be operated only with the 6021 Control-Unit. Switch 2 on the 6021 set at on”.
Fonctions disponibles en exploitation Digital: function: feux de signalisation avec inversion selon
le sens de la marche, éclairage intérieur
f2: phares longue portée avec inversion
selon le sens de la marche Fonction f2 uniquement disponible avec Control-Unit 6021.Sélecteur 2 de la 6021 sur «ON».
Werking bij digitaal bedrijf: functie: rijrichting afhankelijke frontverlichting,
binnenverlichting f2: rijrichting afhankelijke schijnwerper De functies f2 alleen bij het gebruik van de Control­Unit 6021. Schakelaar 2 op de 6021 op on”.
22
Digital: 37
function
f2
Page 23
Funciones en Digital: function: luces encendidas según el sentido de
la marcha, alumbrado interior
f2: luces de largo alcance encendidas
según el sentido de la marcha Funciones f2 solamente con Control-Unit 6021. La palanca 2 en el 6021 en posición «on».
Funzionalità in caso di esercizio Digital: function: illuminazione dipendente dal senso di
marcia, illuminazione interna
f2: faro di profondità dipendente dal senso
di marcia Funzionalità f2 soltanto con Control-Unit 6021. Commutatore 2 del 6021 su «on».
Funktioner vid Digitaldrift: function: körriktningsberoende belysning,
innerbelysning f2: körriktningsberoende strålkastare Funktioner f2 endast med Control-Unit 6021. Kontakt 2 på 6021 på ”on”.
Funktioner ved Digital-drift: function: Retningsafhængig belysning, indvendig
belysning f2: Retningsafhængige fjernprojektør Funktionerne f2 kun med Control-Unit 6021. Kontakt 2 skal stå på „on“.
23
f3
control unit
80
off
function
60216021
1234
ON
80
central unit
function
off
control 80f
80
control unit
Page 24
24
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 25
25
Page 26
26
Delta: 34
Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de ladresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dellindirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse
Serienmäßig: konventioneller Betrieb Equipped at the factory for: conventional operation En série: fonctionnement conventionel Seriematig: traditionele aandrijving Funcionamiento convencional de serie Impostazione di serie: funzionamento tradizionale Seriemässigt: konventionell drift Seriemæssig: konventionel drift
!
6600 6699
Page 27
27
1234
ON
0 250
50
100
150
200
1234
ON
1
2
3
4
1 – – –
1 2 – –
1 – 3 –
1 – – 4
1 2 3 4
control unit
central unit
control 80f
Betrieb mit DELTA Operation with DELTA Exploitation avec DELTA Bedrijf met DELTA Funcionamiento DELTA Funzionamento con DELTA Drift med DELTA Drift med DELTA
ON
Betrieb mit Digital Operation with Digital Exploitation avec Digital Bedrijf met Digital Funcionamiento Digital Funzionamento con Digital Drift med Digital Drift med Digital
– 2 3 4 1 – 3 4 – – 3 4 1 2 – 4 – 2 – 4 1 – – 4 – – – 4 1 2 3 – – 2 3 – 1 – 3 – – – 3 – 1 2 – – – 2 – – 1 – – – 1 2 3 4
02 06 08 18 20 24 26 54 56 60 62 72 74 78 80
ON
Digital
Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta
Betrieb mit Digital Operation with Digital Exploitation avec digital Bedrijf met Digital Funcionamiento Digital Funzionamento con Digital Drift med Digital Drift med Digital
Page 28
Ajuste de la dirección y el modo de funcionamiento Impostazione dell'indirizzo e del modo operativo Inställning av adresser och drivsystem Indstilling af adresse og driftsart
28
Digital: 37
Einstellen der Adresse und Betriebsart Setting the address and operating mode Réglage de ladresse et du mode de fonctionnement Instellen van adres en bedrijfsstand
Einstellung: Betriebsart Wechselstrom Setting: A.C. operating mode Réglage : mode de fonctionnement à courant alternatif Instelling: bedrijfsstand wisselstroom Ajuste: Modo de funcionamiento corriente alterna Impostazione: modo operativo a corrente alternata Inställning: Växelströmsdrift Indstilling: Driftsart vekselstrøm
Serienmäßige Einstellung: Betriebsart Digital Default setting: digital mode Réglage de série : mode de fonctionnement Digital Standaard instelling: bedrijfsstand Digital Ajuste de serie: Modo de funcionamiento digital Impostazione di default: modo operativo digitale Seriemässig inställning: Digital drift Seriemæssig indstilling: Driftsart Digital
Page 29
29
Digital Digital Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 29 – – 3 – 5 – – 8 30 1 – – 4 5 – – 8 31 – 2 – 4 5 – – 8 32 – – – 4 5 – – 8 33 1 – – – 5 – – 8 34 – 2 – – 5 – – 8 35 – – – – 5 – – 8 36 1 – 3 – – 6 – 8 37 – 2 3 – – 6 – 8 38 – – 3 – – 6 – 8 39 1 – – 4 – 6 – 8 40 – 2 – 4 – 6 – 8 41 – – – 4 – 6 – 8 42 1 – – – – 6 – 8 43 – 2 – – – 6 – 8 44 – – – – – 6 – 8 45 1 – 3 – – – – 8 46 – 2 3 – – – – 8 47 – – 3 – – – – 8 48 1 – – 4 – – – 8 49 – 2 – 4 – – – 8 50 – – – 4 – – – 8 51 1 – – – – – – 8 52 – 2 – – – – – 8 53 – – – – – – – 8 54 1 – 3 – 5 – – –
01 – 2 3 – 5 – 7 – 02 – – 3 – 5 – 7 –
03 1 – – 4 5 – 7 –
04 – 2 – 4 5 – 7 – 05 – – – 4 5 – 7 – 06 1 – – – 5 – 7 – 07 – 2 – – 5 – 7 – 08 – – – – 5 – 7 – 09 1 – 3 – – 6 7 – 10 – 2 3 – – 6 7 – 11 – – 3 – – 6 7 – 12 1 – – 4 – 6 7 – 13 – 2 – 4 – 6 7 – 14 – – – 4 – 6 7 – 15 1 – – – – 6 7 – 16 – 2 – – – 6 7 – 17 – – – – – 6 7 – 18 1 – 3 – – – 7 – 19 – 2 3 – – – 7 – 20 – – 3 – – – 7 – 21 1 – – 4 – – 7 – 22 – 2 – 4 – – 7 – 23 – – – 4 – – 7 – 24 1 – – – – – 7 – 25 – 2 – – – – 7 – 26 – – – – – – 7 – 27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – – 56 – – 3 – 5 – – – 57 1 – – 4 5 – – – 58 – 2 – 4 5 – – – 59 – – – 4 5 – – – 60 1 – – – 5 – – – 61 – 2 – – 5 – – – 62 – – – – 5 – – – 63 1 – 3 – – 6 – – 64 – 2 3 – – 6 – – 65 – – 3 – – 6 – – 66 1 – – 4 – 6 – – 67 – 2 – 4 – 6 – – 68 – – – 4 – 6 – – 69 1 – – – – 6 – – 70 – 2 – – – 6 – – 71 – – – – – 6 – – 72 1 – 3 – – – – – 73 – 2 3 – – – – – 74 – – 3 – – – – – 75 1 – – 4 – – – – 76 – 2 – 4 – – – – 77 – – – 4 – – – – 78 1 – – – – – – – 79 – 2 – – – – – – 80 1 – 3 – 5 – 7 –
Page 30
30
Digital: 37
Einstellen der Fahreigenschaften Setting the running characteristics Réglage des propriétés de conduite Instellen van de rij-eigenschappen Ajuste de las características de marcha Impostazione delle caratteristiche di marcia Inställning av köregenskaper Indstilling af køreegenskaberne
Höchst-Geschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximum Macimum snelheid Velocidad máxima Velocità massima Maxfart Maksimalhastighed
Anfahr- und Bremsverzögerung Acceleration and braking delay Progressivité au démarrage et au freinage Optrek- en afremvertraging Arranque y frenado progresivo Ritardo di avviamento e frenatura Accelerations- och bromsfördröjning Igangsætnings- og bremsforsinkelse
Page 31
31
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 32
Schleiferumschaltung Pickup shoe changeover Inversion des patins de prise de courant Sleper omschakeling
Efecto del cambio de sentido por el patín toma corriente en cabeza
Commutazione del pattino Omkoppling av släpsko Omskiftning af slæbesko
32
Page 33
33
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantogra Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
601 434
Page 34
34
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubricazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Page 35
35
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes
206 370
ca. 2 mm
Page 36
36
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages dadhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7154
Page 37
37
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
610 040
Page 38
38
Zug kuppeln Coupling the train Accoupler le train Trein koppelen Operación de enganche del tren Accoppiamento dei treni Tåget kopplas Kobling af togstamme
Hinweis: Häuges An- und Abkuppeln der Wagen vermeiden.
Tip: Avoid coupling and uncoupling the cars frequently.
Remarque: éviter daccoupler et de désaccoupler fréquemment les voitures.
Opmerking: veelvuldig aan- en afkoppelen van de rijtuigen dient vermeden te worden.
Nota: Evite enganchar y desenganchar los vagones con frecuencia.
Avvertenza: evitare un frequente aggancia­mento e sganciamento delle carrozze.
OBS: Undvik att alltför ofta koppla vagnarna till – och från.
Tip: Undgå unødvendig til- og afkobling af vognene.
Page 39
Hinweis:
Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. Der Betrieb ist nur mit beiden Endwagen möglich.
Important:
The lighting goes off in a signal block. The train can be operated only when both end cars are coupled to the it.
Important:
Sur la section de signalisation, l’éclairage est déconnecté. Lexploitation est seulement possible en utilisant les deux motrices.
Opmerking:
In de stopsectie van een sein brand de verlichting niet. De trein kan alleen gebruikt worden met beide eind­wagens.
Nota:
El alumbrado se apaga delante de un semáfono
cerrado. Solamente funciona enganchados los coches de cabeza y de cola.
Avvertenza:
Nella sezione di linea del segnale lilluminazione si spagne. Il funzionamento è possibile solamente con entram- be le carrozze di estremità.
Observera:
I signalavsnittet släcks belysningen. Drift är endast möjlig med båda slutvagnarna.
Bemærk:
I signalafsnittet kobler belysningen ud. Drift er kun mulig ved brug af slutvogn i begge ender.
39
Page 40
DB
00
00
DB
2
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
605 074 02 03 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne
Änderungen vorbehalten
Loading...