marklin E 44/144 User Manual

E 44 /144
SS W
Deutsche Bundesbahn
E 44
Nach einer Unterbrechung durch die große Wirt­schaftskrise wurde ab 1930 die Elektrifizierung des Reichsbahn-Netzes wieder vorangetrieben. Für die neuen Strecken wurden neue leistungs­fähige Lokomotiven benötigt. In der Zwischenzeit hatte die deutsche Eisenbahnindustrie Konzepte und Prototypen für moderne Universallokomotiven entwickelt.
Die Konstruktion von Siemens zeigte deutliche Fortschritte gegenüber den zuvor nur weiter ent­wickelten Länderbahn-Konstruktionen. Die als leichte Universallokomotive konzipierte Maschine war auf einem geschweißten Rahmen aufgebaut, auf Dreh­gestellen mit integrierter Pufferbohle gelagert und mit Tatzlager-Motoren auf den Achsen angetrieben. Die modernen Motoren leisteten 2200 kW, die ohne aufwendige Mechanik direkt an den Achsen verfüg­bar waren. Auf ebener Strecke wurden 90 km/h erreicht.
Die erste Maschine wurde mit Erfolg getestet und noch 1930 von der Reichsbahn als E 44 001 über­nommen. Weitere Lokomotiven in Serienausführung mit 80 km/h Höchstgeschwindigkeit wurden um­gehend bestellt, zunächst für die Strecke Stuttgart – Augsburg (mit der Geislinger Steige). Die Reichsbahn hatte insgesamt 174 Serienloks beschafft, von denen 45 in Ostdeutschland geblieben sind, die meisten übrigen im Westen. Für die Deutsche Bundesbahn wurden nochmals 7 Loks neu gebaut und einige mit Wendezugsteuerung oder Widerstandsbremsen umgerüstet. Die unverwüstliche E 44 war – zuletzt als 144 (DB) und 244 (DR) bis in die 80er-Jahre planmäßig im Einsatz.
2
E 44
After an interruption due to the great economic crisis, the electrication of the German State Rail­roads network was continued starting in 1930. New, powerful locomotives were needet for the new routes. In the meantime the German railroad industry had developed new concepts and prototypes for modern general purpose locomotives.
This design from Siemens shows clear progress compared to the provincial railroad designs of before that had been merely developed further. This unit was designed as a general purpose locomotive and was built on a welded frame, mounted on trucks with integrated buffer beams and powered with axle­suspended motors. The modern motors put out 2200 kilowatts (2950 horsepower) that was available directly to the axles without the need for an expen­sive mechanism. The maximum speed reached on level track was 90 km/h (56 mph).
The rst unit was successfuly tested and placed into service by the German State Railroad as early as 1930 as the E 44 001. Additional, regular pro­duction locomotives with a maximum speed of 80 km/h (50 mph) were ordered immediately, initially for the route from Stuttgart to Augsburg (with the Geislingen Grade). The German State Railroad purchased a total of 174 regular production loco­motives, of which 45 remained in East Germany with most of the rest in the West. Seven more loco­motives were built new for the German Federal Railroad and several were equipped with push/pull controls or resistance brakes. The indestructible E 44 was in regular use well into the 1980s – at the end as the 144 (DB) and 244 (DR).
3
E 44
Après une interruption due à la grande crise éco­nomique, l’électrication des lignes de la Reichsbahn a repris à partir de 1930. An de desservir les nou­velles lignes électrifiées, la DRG avait besoin de nouvelles et puissantes machines électriques. Or, lindustrie ferroviare allemande avait entre-temps dévelopé des concepts et des prototypes pour de nouvelles locomotives universelles modernes.
La réalisation de Siemens montre le progrès indé- niable fait dans ce domaine quand on la compare aux locomotives fabriquées auparavant par les chemins de fer régionaux. Cette locomotive légère universelle comportait un châssis soudé, des bogies avec traverses porte-tampons intégrées et des moteurs suspendus par le nez attaquant direct­ment les essieux. Les modernes moteurs trans­mettaient directement aux essieux leur 2200 kW de puissance sans mécanisme de transmission com­plexe. Sur lignes plates, la locomotive atteignait la vitesse de pointe de 90 km/h.
La première machine a été testée avec succès et reprise en écritures à la Reichsbahn en 1930 sous le matricule E 44 001. Une série dautres locomotives capables de rouler à 80 km/h ont été immédiate- ment commandées pour desservir dans un premier temps la ligne Stuttgart – Augsburg (sur laquelle se trouvait la fameuse Geislinger Steige). La Reichs­bahn a en tout passé commande de 174 locomo­tives dont 45 exemplaires sont restès aprés 1945 en Allemagne de lEst et le reste en République Fédérale.
4
E 44
Na een onderbreking door de grote economische crisis werd vanaf 1930 de elektricatie van het Reichsbahn-net weer ter hand genomen. Voor de nieuwe trajecten waren nieuwe krachtige locomo­tieven nodig. In de tussentijd had de Duitse spoor­wegindustrie concepten en prototypen voor moderne universele locomotieven ontwikkeld.
De constructie van Siemens toont duidelijke vorde­ringen ten opzichte van de eerdere doorontwikkelde Länderbahn-constructies. De als licht universele locomotief geconcipieerde machine was op een gelast chasis gebouwd, op draaistellen met geïnte­greerde bufferbalken gelagerd en met taatslager­motoren op de aangedreven. De moderne motoren leverden 2200 kW die zonder omstandige mecha­niek direkt op de assen ter beschikking stonden. Op vlakke trajecten werd 90 km/h bereikt.
De eerste machine werd met succes getest en nog in 1930 door de Reichsbahn als E 44 001 overge­nomen. Meer locomotieven in een serie uitvoering met 80 km/h maximumsnelheid werden per om­gaande besteld, als eerste voor het traject Stuttgart – Augsburg (met de Geislinger Steige). De Reichs­bahn had in totaal 174 serie locomotieven aange­schaft waarvan er 45 in Oost-Duitsland gebleven zijn. De meeste verbleven in het westen. Voor de Deutsche Bundesbahn werden nog eens 7 locomo­tieven nieuw gebouwd en enkele met keertreinrege­ling of weerstandsremmen, omgebouwd. Tot in de jaren 80 was de onverwoestbare E 44 als 144 (DB) en 244 (DR) in de dienstregeling opgenomen.
5
Funktion
Lokomotiven mit Delta-Elektronik (Art.Nr. 34…) können auf allen Märklin-Gleisanlagen mit konventio­nellen Transformatoren, mit einem Delta-Fahrgerät oder im Märklin Digital-System (Motorola-Format) eingesetzt werden. Die gewünschte Betriebsart und eine Adresse für Mehrzug-Betrieb können am Codier­schalter in der Lokomotive umgestellt werden. Die Beleuchtung ist bei Fahrt in Betrieb.
Lokomotiven mit Digital-Decoder und geregeltem Hochleistungs-Antrieb (Art.Nr.
37) können auf allen Betriebsarten eingesetzt werden, die Um­schaltung erfolgt automatisch. Die gewünschte Höchstgeschwindigkeit, die Anfahr- und Brems­verzögerung und die Adresse für Mehrzug-Betrieb können am Decoder in der Lokomotive eingestellt werden. Die Beleuchtung kann bei Digital-Betrieb ein- und ausgeschaltet werden. Mit der Digital Control-Unit 6021 können außerdem ein Signalhorn ausgelöst und die Schlusslichter abgeschaltet werden.
Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Mehrzug­Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht vorgesehen.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­Arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin­Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin- Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein­und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor­mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
6
Function
Locomotives with the Delta electronic circuit (item no.
34) can be used on all Märklin track layouts with conventional transformers, with a Delta loco­motive controller or in the Märklin Digital system (Motorola format). The desired mode of operation and an address for multi-train operation can be set with the coding switches in the locomotive. The headlights come on when the locomotive is in motion.
Locomotive with digital decoders and controlled high-efficiency propulsion (item no.
37…) can be used in all modes of operation; the decoder switches over automatically to the mode of operation in que­stion. The desired maximum speed, the acceleration and braking delay, and the address for multi-train operation can be set on the decoder in the locomotive. The headlights can be turned on and off in digital operation. A horn sound can be activated and the marker lights can be turned off with the 6021 digital Control-Unit.
This locomotive is not intended for operation with locomotive controllers of other systems (DC power, pulse width control, multi-train controls of other makes).
The maintenance work required with normal operation is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
7
Fonction
Les locomotives avec module électronique Delta (art. n°
34) peuvent être utilisées sur tous réseaux Märklin avec des transformateurs conventionnels, avec un régulateur Delta ou en système Digital Märklin (format Motorola). Le mode dexploitation souhaité et une adresse pour exploitation multitrain peuvent être sélectionnés à laide du sélecteur dencodage logé dans la locomotive. L’éclairage fonctionne lors de la marche du train.
Les locomotives avec décodeur Digital et moteur à hautes performances (art. n°
37) peuvent être utilisées dans tous les modes d'exploitation, la détection du mode se réalisant automatiquement. La vitesse maximale, la temporisation d'accélération­freinage et l'adresse pour exploitation multitrain que vous souhaitez obtenir peuvent être réglées sur le décodeur logé dans la locomotive. En exploitation Digital, les feux de signalisation peuvent être activés ou désactivés. A laide de la Control-Unit Digital 6021, vous pouvez en outre activer un avertisseur sonore et désactiver les feux de n de convoi.
Lexploitation à laide de régulateurs provenant dautres systèmes (courant continu, courant à lar­geur dimpulsions, conduites multitrains dautres fabricants) nest pas prévue.
Les travaux dentretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez­vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces dautres fabricants montées ou la transformation con­stituent la cause des défauts et / ou dommages ap­parus. Cest à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client quincombe la charge de prouver que le montage des pièces dautres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin nest pas à lorigine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
quavec un système dexploitation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin Delta ou Märklin Digital).
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode demploi en ce qui concerne le système dexploitation.
8
Werking
Locomotieven met Delta-module (art.nr. 34) kunnen rijden op alle Märklin railsystemen, die met conventionele Märklin transformatoren, Delta­rijregelaar of met het Märklin-digitaal-systeem (Motorola-formaat) bestuurd worden. Het gewenste besturingssysteem of het digitale adres voor het meer-treinen-bedrijf wordt met de codeerschakelaars op de module in de locomotief ingesteld. De ver­lichting brandt als de loc rijdt.
Locomotieven met de digitaal-decoder en de gere­gelde hoog-vermogen-aandrijving (art.nr.
37…) kunnen op alle bedrijfssystemen gebruikt worden. De omschakeling geschiedt automatisch. Zowel de gewenste maximale snelheid, de optrek/afremver­traging, alsmede het adres voor het meer-treinen­bedrijf kan op de decoder in de locomotief ingesteld worden. De verlichting kan bij het gebruik met digitaal­systeem in- en uitgeschakeld worden. Met de digitale Control-Unit 6021 is het daarnaast nog mogelijk de signaalhoorn in te schakelen en de sluitlichten uit te schakelen.
Het gebruik van rijregelaars van andere systemen (gelijkstroom, plus-breedte sturing of meer-treinen besturingssystemen van andere fabrikanten) is niet mogelijk.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt u zich tot uw Märklin-handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde­len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin­producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of rma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Función
Las locomotoras con electrónica Delta (art. n° 34…) pueden funcionar en todos los circuitos de vías Märklin con transformadores convencionales, con un mando Delta o en el sistema Märklin Digital (formato Motorola). El modo de funcionamiento deseado y un código para multi-tren se pueden seleccionar en el Decoder en la locomotora. El alum­brado se enciende con la marcha.
Las locomotoras con Decoder Digital y motor de alta potencia (art. n°
37) pueden funcionar en todos los sistemas, la adaptación es automática. La velo­cidad máxima deseada, el arranque y frenado pro­gresivo y el código multi-tren se pueden seleccionar en el Decoder de la locomotora. En funcionamiento Digital, el alumbrado se puede encender y apagar. Con el Digital Control-Unit 6021 se pueden encender y apagar además el silbato y las luces de cola.
No está previsto un funcionamiento con mandos de otros sistemas (corriente continua, de impulsos, multi-tren de otros proveedores).
A continuación se describen los trabajos de man­tenimiento en un funcionamiento normal. Para repa­raciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro­ductos Märklin que hayan sido modicados cuando la piezas ajenas montadas o la modicación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon­sable del montaje o modicación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modicación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital).
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
10
Funzionamento
Le locomotive con modulo elettronico Delta (art.N.34…) possono venire impiegate su tutti gli impianti di binario Märklin con trasformatori tradizionali, con un regola­tore di marcia Delta oppure nel sistema Märklin Digital (formato Motorola). It tipo di funzionamento desiderato ed un indirizzo per il funzionamento con molti treni possono venire variamente impostati sul commutatore di codica interno alla locomotiva. Lilluminazione è funzionante durante la marcia.
Le locomotive con Decoder Digital e motorizzazione con regolazione di elevate prestazioni (art. N.
37…) possono venire impiegate in tutti i modi di funziona­mento, la commutazione avviene automaticamente. La massima velocità desiderata, il ritardo di avvia- mento e di frenatura e gli indirizzi per il funzionamento di molti treni possono venire impostati sul Decoder interno alla locomotiva. In caso di funzionamento Digital, lilluminazione può venire attivata e disattivata. Oltre a questo, con la Control-Unit Digital 6021 può venire emesso un suono di tromba da segnalazione e si possono spegnere i fanali di coda.
Il funzionamento con regolatori di marcia di altri sistemi (corrente continua, comando con impulsi di larghezza variabile, comando per numerosi treni di altri fabbricanti) non è previsto.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si vericano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro­dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modiche non autorizzate o dal montaggio di com­ponente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Deltaoppure Märklin Digital).
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
11
Funktion
Lok med Delta-elektronik (artikelnr. 34) kan, med konventionella transformatorer, köras på alla Märklin­anläggningar med Delta-körenhet eller med Märklin Digital (Motorola-format). Önskat driftsätt och adress för ertågstrak kan ställas in på kodningsställaren i loket. Under körning är belysningen tänd.
Lok med Digitaldecoder och reglerad högeffektsdriv­ning (artikelnr.
37) kan köras med alla driftsätten, omkoppling sker automatiskt. Önskad maxhastighet, accelerations- och bromsfördröjning, samt adressen för ertågstrak kan ställas in på dekodern i loket. Vid digital drift kan belysningen tändas och släckas. Med Digital Control-Unit 6021 kan dessutom ett sig­nalhorn utlösas och slutljusen släckas.
Användning av körenheter till andra system (likström, impulsbreddade- eller ertågsstyrningar av andra fabrikat) är inte möjlig.
Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd­ning, beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhand­lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modierats och de inbyggda främmande delarna resp. modieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och /eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital).
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
12
Funktion
Lokomotiver med Delta-elektronik (Art.nr. 34) kan anvendes på alle Märklin-skinneanlæg med konven­tionelle transformatorer, med et Delta-køreudstyr eller i Märklin Digital-System (Motorola-format). Den ønskede driftsart og en adresse for ertogs-drift kan omstilles på indkodningskontakten i lokomotivet. Belysningen er tændt under kørslen.
Lokomotiver med Digital-Decoder og regulerede højtydende drev (Art.nr.
37) kan anvendes på alle driftssystemer, omskiftningen sker automatisk. Den ønskede maksimalhastighed, opstart- og bremse­forsinkelse og adressen for ertogs-drift kan indstilles på dekoderen i lokomotivet. Belysningen kan tændes og slukkes ved digitaldrift. Med Digital Control-Unit 6021 kan der desuden udløses et signalhorn og baglygterne kan slukkes.
Drift på andre systemer (jævnstrøm, impulsbredde­styring og ertogs-styringer af andre fabrikater) frarådes.
Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter­følgende. Reparationer og reservedele får De hos Deres Märklin-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som ndes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
13
14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
15
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
16
Delta 34
Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de ladresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dellindirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse
Serienmäßig: konventioneller Betrieb Equipped at the factory for: conventional operation En série: fonctionnement conventionel Seriematig: traditionele aandrijving Funcionamiento convencional de serie Impostazione di serie: funzionamento tradizionale Seriemässigt: konventionell drift Seriemæssig: konventionel drift
17
central unit
control 80f
80
control unit
80
Delta Station
11 – – –
2 1 2 – –
31 – 3 –
41 – – 4
Digital
02 – 2 3 4 06 1 – 3 4 08 – – 3 4 18 1 2 – 4 20 – 2 – 4 24 1 – – 4 26 – – – 4 54 1 2 3 – 56 – 2 3 – 60 1 – 3 – 62 – – 3 – 72 1 2 – – 74 – 2 – – 78 1 – – – 80 1 2 3 4
Digital
02 – 2 3 4 06 1 – 3 4 08 – – 3 4 18 1 2 – 4 20 – 2 – 4 24 1 – – 4 26 – – – 4 54 1 2 3 – 56 – 2 3 – 60 1 – 3 – 62 – – 3 – 72 1 2 – – 74 – 2 – – 78 1 – – – 80 1 2 3 4
Delta Control
1 – – –
1 2 – –
1 – 3 –
1 – – 4
1 2 3 4
0
250
50
100
150
200
– – – –
6600 6699
Delta 34
Spitzensignal abschaltbar Headlights can be turned off Les feux de tête sont commutables Frontverlichting uit schakelbaar Faros frontales conmutables Segnale di testa disattivabile Strålkastarna kan kopplas från Spidssignal kan slås fra
18
2 Ein
Aus
1 Ein
Aus
19
Digital 37
Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Setting the adress and operating characteristics Réglage de ladresse et des propriétés de trac Instelling van het adres en rij-eigenschappen Selección del código y de las prestaciones Impostazione dell’índirizzo e delle caratteristiche di marcia Inställning av adress och köregenskaper Indstilling af adressen og køreegenskaberne
++
Höchst-Geschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximum Macimum snelheid Velocidad máxima Velocità massima Maxfart Maksimalhastighed
Anfahr- und Bremsverzögerung Acceleration and braking delay Progressivité au démarrage et au freinage Optrek- en afremvertraging Arranque y frenado progresivo Ritardo di avviamento e frenatura Accelerations- och bromsfördröjning Igangsætnings- og bremsforsinkelse
Adressänderung Delta / Digital Changing addresses for Delta / Digital Choix dadresses Delta / Digital Adres wijzigen Delta / digitaal Cambio de dirección Delta / Digital Variazione dellindirizzo Delta / Digital Adressändring Delta / Digital Adresseændring Delta / Digital
+
+
20
Digital Digital Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 29 – – 3 – 5 – – 8 30 1 – – 4 5 – – 8 31 – 2 – 4 5 – – 8 32 – – – 4 5 – – 8 33 1 – – – 5 – – 8 34 – 2 – – 5 – – 8 35 – – – – 5 – – 8 36 1 – 3 – – 6 – 8 37 – 2 3 – – 6 – 8 38 – – 3 – – 6 – 8 39 1 – – 4 – 6 – 8 40 – 2 – 4 – 6 – 8 41 – – – 4 – 6 – 8 42 1 – – – – 6 – 8 43 – 2 – – – 6 – 8
44 – – – – – 6 – 8
45 1 – 3 – – – – 8 46 – 2 3 – – – – 8 47 – – 3 – – – – 8 48 1 – – 4 – – – 8 49 – 2 – 4 – – – 8 50 – – – 4 – – – 8 51 1 – – – – – – 8 52 – 2 – – – – – 8 53 – – – – – – – 8 54 1 – 3 – 5 – – –
01 – 2 3 – 5 – 7 – 02 – – 3 – 5 – 7 – 03 1 – – 4 5 – 7 – 04 – 2 – 4 5 – 7 – 05 – – – 4 5 – 7 – 06 1 – – – 5 – 7 – 07 – 2 – – 5 – 7 – 08 – – – – 5 – 7 – 09 1 – 3 – – 6 7 – 10 – 2 3 – – 6 7 – 11 – – 3 – – 6 7 – 12 1 – – 4 – 6 7 – 13 – 2 – 4 – 6 7 – 14 – – – 4 – 6 7 – 15 1 – – – – 6 7 – 16 – 2 – – – 6 7 – 17 – – – – – 6 7 – 18 1 – 3 – – – 7 – 19 – 2 3 – – – 7 – 20 – – 3 – – – 7 – 21 1 – – 4 – – 7 – 22 – 2 – 4 – – 7 – 23 – – – 4 – – 7 – 24 1 – – – – – 7 – 25 – 2 – – – – 7 – 26 – – – – – – 7 – 27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – – 56 – – 3 – 5 – – – 57 1 – – 4 5 – – – 58 – 2 – 4 5 – – – 59 – – – 4 5 – – – 60 1 – – – 5 – – – 61 – 2 – – 5 – – – 62 – – – – 5 – – – 63 1 – 3 – – 6 – – 64 – 2 3 – – 6 – – 65 – – 3 – – 6 – – 66 1 – – 4 – 6 – – 67 – 2 – 4 – 6 – – 68 – – – 4 – 6 – – 69 1 – – – – 6 – – 70 – 2 – – – 6 – – 71 – – – – – 6 – – 72 1 – 3 – – – – – 73 – 2 3 – – – – – 74 – – 3 – – – – – 75 1 – – 4 – – – – 76 – 2 – 4 – – – – 77 – – – 4 – – – – 78 1 – – – – – – – 79 – 2 – – – – – – 80 1 – 3 – 5 – 7 –
Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta
21
1234
ON
0 250
50
100
150
200
1
2
3
4
ON
1
1 3
1 5
1 7
1 3 5 7
1
2
3
4
1 – – – – – – –
1 – 3 – – – – –
1 – – – 5 – – –
1 – – – – – 7 –
1 – 3 – 5 – 7 –
!
6600 6699
ON
Betrieb mit Digital Operation with Digital Exploitation avec digital Bedrijf met Digital Funcionamiento Digital Funzionamento con Digital Drift med Digital Drift med Digital
function/off: Stirnlampen mit der Fahrtrichtung
ein/aus
function/off: Headlights in the direction of travel
on/off
function/off: Activation/désactivation des feux
de signalisation avec inversion selon le sens de marche
function/off: Frontverlichting overeenkomstig
de rijrichting aan/uit
function/off: Encender/apagar faros según
el sentido del la marcha
function/off: Fanali di testa secondo il senso
di marcia accesi/spenti
function/off: Strålkastarna i färdriktning till/från
function/off: Forlygter til/fra afhængig af køreretning
22
Digital 37(Central-Unit 6020 / Control-Unit 6021)
SS W
Deutsche Bundesbahn
control unit
80
off
function
6035 6036 6021
Digital 37 (Control-Unit 6021)
f2 / f4: Beleuchtung am Lok-Ende abschaltbar
Turns marker lights at the end of the loco­motive off
Désactivation des feux de n de convoi Sluitlichten uitschakelen Apagar las luces en el extremo de la locomotora Illuminazione commutabile in coda alla loco-
motiva Belysningen i lokets ände kan släckas Belysning på lokomotivets bagende kan slukkes
Hinweis: Codierschalter an 6021 beachten! Important: Please make sure of the settings on the
coding switches on the 6021! Attention: tenir compte du sélecteur dencodage
sur la centrale 6021! Opmerking: codeerschakelaar op de 6021 op de
juiste wijze instellen!
Nota: ¡preste atención a las palancas en el codi-cador 6021!
Avvertenza: Prestare attenzione al commutatore di codica sulla 6021!
OBS: Beakta kodningsställaren på 6021! Henvisning: lagttag indkodningskontakt på 6021!
23
f3
control unit
80
6036 6021
x
x
x
x
x
x
f2 f4
SS W
Digital 37 (Control-Unit 6021)
f3: Signalhorn ein/aus
Horn on/off Avertisseur sonore activé/désactivé Signaalhoorn aan/uit Silbato encender/apagar Tromba di segnalazione accesa/spenta Signalhorn till/från Signalhorn til/fra
24
control unit
80
6036 6021
f3
SS W
Deutsche Bundesbahn
25
Lautstärke einstellbar Volume can be adjusted Tonalité du haut-parleur réglable Volume is instelbaar Ajuste del volumen del ruido Volume sonoro regolabile Ljudstyrkan kan ställas in Lydstyrken kan indstilles
+
+
26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubricazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
27
28
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages dadhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7153
29
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
ca. 2 mm
7185
30
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantogra Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
1 1
2 2
301 896
31
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de lattelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
NEM 362
701 630
Set Trix 32 2551 30
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
302 913 04 03 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne
Änderungen vorbehalten
Loading...