Was ist ein Krokodil?
Mit dem Namen dieses exotischen Reptils belegten Liebhaber die
schweren elektrischen Lokomotiven des Typs Ce 6/8, die in der
Schweiz ab 1919 hauptsächlich für die Gotthardstrecke gebaut
wurden. Die Loks sind mittlerweile zum Mythos geworden und haben
damit etwas erreicht, was sonst nur Dampflokomotiven vergönnt
war: Die Distanz zwischen Mensch und Maschine schrumpfte.
Nicht nur Eisenbahner, sondern auch Techniker und Historiker
würdigen diese Lokomotiven als Meilensteine der Technikgeschichte
und Symbole für den Fortschritt. Als die Maschinen gebaut wurden,
galten sie als überzeugende Lösung eines schweren eisenbahntechnischen Problems.
Wann und warum die Loks ihren Spitznamen erhielten, darüber streiten sich die Gelehrten. Ob es die langen Schnauzen waren, die Kraft,
die von ihnen ausging, die Gelenkigkeit oder gar die Farbe - zunächst
braun, später grün -, sie werden es kaum mehr ergründen können.
Im August 1918 beschlossen die Schweizerischen Bundesbahnen die
Elektrifizierung auf alle verkehrsreichen Strecken ihres Gesamtnetzes auszudehnen.
Leistungsanforderungen, wie sie die wichtige Gotthardstrecke an
die Maschinen stellte, z.B. zwei Hin- und Rückfahrten Arth - Goldau
- Chiasso innerhalb von 28 Stunden mit einer Anhängelast von ca.
430 Tonnen auf Steilrampen und ca. 850 Tonnen auf Talstrecken mit
maximal 10‰ Steigung, führten im Güterzugbereich zur Entwicklung
des berühmten ,,Krokodils“ Ce 6/8II.
Dieser legendäre Loktyp wurde von 1919-1922 in 33 Einheiten von den
Firmen SLM (Schweizerische Lokomotiv- und Maschinenfabrik Winterthur) und MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) gebaut und an die SSB
ausgeliefert. Technisch zeichneten sich diese Lokomotiven durch
Bissellaufachsen und flachen Dreieck-Kuppelrahmen als Antriebsor
gan aus. Den Antrieb jedes der beiden Drehgestelle übernahmen je
zwei Motoren, die über Getriebe auf eine gemeinsame Blindwelle arbeiteten, deren Kurbeln am einen Ende des Dreieck-Kuppelrahmens
eingriffen und am anderen Ende eine Kurbel an einer ursprünglich
pendelnd aufgehängten Hilfswelle bewegten.
Der Hauptvorteil der gewählten Antriebsart lag den Leistungsanforderungen entsprechend darin, dass im Gegensatz zum herkömmlichen Schrägstangenantrieb nur Horizontalkräfte von der Vorgelege
welle auf die Räder übertragen wurde.
Die Leistung dieses Typs Ce 6/8II konnte mit 1.648 kW (2.240 PS) bei
36 km/h angegeben werden, und die Höchstgeschwindigkeit betrug
65 km/h. Als Dienstgewicht wurden 128 t genannt.
Besondere Ausstattungsmerkmale der historischen Lokomotive
Ce 6/8II, Nr. 14 253, die heute noch regelmäßig zu Sonderfahrten in
ihrem Heimatbahngebiet Erstfeld (Schweiz) eingesetzt wird, sind
neben der braunen Lackierung für Gehäuse und Vorbauten, schwarz
lackierte Triebwerke, Rahmen und Umläufe sowie 4 zu öffnende
Führerstandstüren.
Den Bremsvorgang besorgten je 2 Klötze pro Treibachse, die über
eine Westinghouse-Druckluft-Doppelbremse oder von Hand bedient
werden konnten. Dabei wirkte die Handbremse pro Führerstand auf
die davor liegenden Treibachsen. Jedes Treibgestell erhielt zur Er
höhung der Traktion bei Grenzbelastungsfällen je zwei vor und hinter
den Treibrädern eingebaute Sandkästen.
Die bis 1922 von SLM (Schweizerische Lokomotiv- und Maschinenfabrik Winterthur) und MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) gebauten 33
Lokomotiven des Typs Ce 6/8II führten jahrelang den schweren Gü
terzugdienst am Gotthard durch. Das Bedürfnis nach leistungsstärkeren und schnelleren Maschinen sowie immer häufiger auftretende
-
Störungen an den 4 Fahrmotoren machten jedoch den Umbau eines
-
-
-
-
Vorbild • PrototypeExploitation dans le réelle • Grootbedrijf
2
Teilbestandes von zunächst 13 Einheiten notwendig. So wurden in
den Jahren von 1942-1947 neben dem Einbau neuer Fahrmotoren und
Rahmenverstärkungen einige Detailveränderungen durchgeführt.
Die nicht umgebauten Lokomotiven wurden sukzessive zum Rangierdienst in großen Rangieranlagen abgestellt.
Durch Weiterentwicklungen im Elektromotorenbau konnte eine
Mehrleistung (trotz leichterer Motoren) von 70% erreicht werden.
Das bedeutete für den Einsatz der Maschinen bei den gestiegenen
Anforderungen im Gottharddienst einen begrüßenswerten Zugewinn. Die Leistungsdaten für die nunmehr unter der Bezeichnung
Be 6/8“ laufenden Maschinen konnten jetzt mit 2.679 kW (3.640 PS)
bei 45 km/h und die Höchstgeschwindigkeit mit 75 km/h angegeben
werden. Ferner reduzierte sich das Dienstgewicht um nennenswerte
2 t, obwohl ja einige Änderungsmaßnahmen auf die Verstärkung von
Teilelementen angelegt waren.
Die Vorbauten erhielten ferner durch Zusatzbalken vorgesetzte
Pufferbohlen, die mit Stangenpuffern alter Bauart und Übergangsblechen ausgestattet blieben. Die Blindlagerwellen des Schlitzkuppelstangen-Antriebs konnten entgegen der ursprünglich gefederten
Aufhängung nur starr gelagert werden. Die Stirntüren zu den
Umläufen an den Vorbauten wurden verschlossen und die Türgriffe
entfernt. An den vier Führerstandstüren wurde keine Änderung
durchgeführt.
Eine weitere Neuerung stellte der Anbau einer Zugheizung mit
Stecker, Kabel und Steckdose an beiden Pufferbohlen dar, denn die
Lokomotiven sollten fortan auch im Personenzugverkehr eingesetzt
werden.
Eine Stirnbeleuchtung der Lok mit Fahrberechtigungssignalisierung,
eine Zugsicherung System Signum sowie ein Geschwindigkeitsmesserantrieb und eine Wachsamkeitskontrolle wurden dadurch ebenso
unumgänglich wie eine erweiterte Bremsausrüstung mit Regulierbremse.
Im Zuge der fortschreitenden technischen Entwicklung und der
steigenden Anforderungen im Betrieb unterlagen die ab 1947 eingesetzten, umgebauten ,,Krokodile“ der Baureihe Be 6/8“ im Laufe der
Jahre weiterer Veränderungsmaßnahmen.
Neben erneuten Veränderungen an der Pufferbohle, jetzt mit Hülsen
puffern, und dem Wegfall der Übergangsbleche wurden nun auch
neue Rangieraufstiege mit breiteren Trittbrettern und doppelläufigen,
gelben Griffstangen angebracht.
Als weitere auffällige Änderung in der Erscheinung war der Wegfall
je einer Führerstandstür mit den zugehörigen Aufstiegsleitern und
Griffstangen, pro Führerstandseite zu verzeichnen.
Neben wiederkehrenden Messingtafeln für die Hochspannungswarnung auf den Vorbauten wurden die Warntafeln an den doppelwippi
gen Pantographen erneut montiert. Sämtliche Aufschriften verblieben in Gelb oder auf Messingtafeln.
-
-
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
3
The Crocodiles
What is a Crocodile?
Enthusiasts applied the name of this exotic reptile to the type Ce 6/8
heavy electric locomotives which were built starting in 1919 principally for the Gotthard line. The locomotives have since then become
legendary and have thereby achieved something which otherwise is
only permitted of steam locomotives: The lessening of the distance
between man and machine.
Technicians and historians as well as railroads rate these loco
motives as milestone in the history of technology and symbols of
progress. When these units were built, they were viewed as a persuasive solution to a difficult problem of railroad technology.
The scholars argue over when and why the locomotives were given
their nickname. It is most unlikely that they will ever be able to ascertain whether it was to long nose pieces, the power from them, the
articulated design or even the color - brown at first, green later.
Because of difficulties in obtaining fuel and supplies, the Swiss
Federal Railroads decided in 1918 to electrify all heavily used lines in
their network.
The famous Crocodile Ce 6/8II evolved because of the demands
required on such lines as the Gotthard Route, which required two
round trips between Arth-Goldau and Chiasso within 28 hours while
dragging 430 tons uphill and easing 850 tons downhill on grades not
exceeding 1,0 %.
Two companies, SLM (Swiss Locomotive and Machine Foundry
Winterthur) and MFO (Machine Foundry Oerlikon), constructed 33
units of this legendary engine during the years 1919 -1922. Technical
characteristics of these beauties included its axles and triangular
coupling frames. Each truck was driven by two motors which transmitted power through a common hidden shaft whose crank ends
were connected at one end with the triangular coupling frame and
Vorbild • PrototypeExploitation dans le réelle • Grootbedrijf
the other end with the original swinging auxiliary axleshaft.
The main advantage of this method was in its performance, since
instead of the usual sloping rod drive, just the horizontal forces of the
counter shaft were transmitted of the wheels.
The Ce 6/8II was able to maintain 1.648 kW (2.240 hp) at 36 kmph
(22 mph), and had a top running speed of 65 kmph (40 mph). Its
service weight was 128 tons.
No. 14 253 is still used for fan trips out of Erstfeld. Special markings
of this historic model locomotive Ce 6/8II are, in addition to the brown
paint scheme, black trucks and frames as well as 4 operating cab
doors.
Braking was done by two sets of brake shoes per driving axle which
are activated either by a Westinghouse air brake or by manual bra
kes. While the air brake mechanism controlled all four sets, manual
mechanism controlled only those at either respective end. For extra
traction when pulling heavy loads, sand boxes were installed at each
end.
The 33 locomotives built by SLM and MFO prior to 1922 continued
in regular service on the Gotthard Route. But the ever increasing
demands for more powerful and faster locomotives in addition to the
breakdowns of the 4 motors, prompted the railroad management to
rebuild 13 engines. Thus, during the years 1942 -1947, the engines
also received new detailing, along with the construction of new motors and stronger frames. The locomotives not rebuilt were eventually reassigned to yard duty.
Improvements in electric motor construction resulted in more powerful motors, even though they were of lighter weight. In fact, it was
rumored to be 70% better. This, of course, translated into a welcome
improvement in the ability to serve the important Gotthard Route. The
new rebuilds were classed Be 6/8“ and were capable of 2.679 kW
4
-
(3 640 hp) at 45 kmph (28 mph) and had a new top speed of 75 kmph
(45 mph). Service weight was reduced by 2 tons despite the use of
heavier materials in some of the modifications.
At the ends, an extended platform resulted in different bufferplanks,
although the older rod buffers and gangways remained the bearing
shaft of the notched coupling rods could only be positioned rigidly
against the original spring suspension. The doors at either end leading to the motors were sealed shut and the door knobs removed. No
changes were applied to the regular cab doors.
An additional modification was the addition of a train heater with out
lets at either end so that the Crocodiles could be used in passenger
service.
Equally indispensable were the headlights, speedometer, tail lights,
“Signum“ train control system and other controls as well as the
additional braking mechanisms.
Along with the continued progress in technical developments and the
increasing demands exerted on the Crocodiles after 1947, the Be 6/8“
underwent more modifications.
Now the locomotives feature newer buffers and the old gangway
plates were removed in favor of switchmen‘s steps with broad plates
and twin yellow grab bars.
In addition, one cab door per cab was removed along with the hinges
and knobs.
The warning signs for High Tension were also replaced, both on
the body and the pantographs. General reporting marks remained
unchanged.
-
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
5
Les crocodiles
Qu‘ est-ce-qu‘ un crocodile?
Les amis des chemins de fer ont donné le nom de ce reptile aux
lourdes montrices du type Ce 6/8 qui ont été construites en Suisse
pour assurer le trafic marchandises lourd essentiellement sur la ligne
du St. Gotthard. Ces motrices sont devenues entretemps légendaires
et, fait unique réversé en général aux locomotives à vapeur, elles ont
réussi à rapprocher homme et machine.
Les cheminots ainsi que les techniciens et historiens considèrent
à juste titre que ces machines constituent une étape importante de
l’histoire de la technique et sont devenues un symbole du progrès.
Durant la période de construction, ces machines étaient qualifiées
de solution idéale aux problèmes du trafic ferroviaire lourd.
Quand, et pourquoi ces machines ont-elles reçu leur surnom. Les savants ne sont pas d’accord pour répondre à cette question. Sont-ce
les longs capots ou la grande puissance qui s’en dégage, est-ce la
structure articulée ou même la couleur, initialement brune puis verte,
cette question n’aura jamais de réponse.
C’est en août 1918 que les chemins de fer fédéraux suisses décidèrent d’électrifier toutes les lignes importantes de leur réseau.
Les conditions imposées, sur la ligne du Gotthard, aux motrices
étaient draconiennes: elles devaient assurer 2 allerretour Arth-Goldau – Chiasso en 28 heures, et cela en tractant environ 430 tonnes
sur la partie en fortes pentes et 850 sur le parties dont le pentes ne
dépassaient pas les 10‰. C’est ainsi que furent développées les
motrices du type «Crocodile» Ce 6/8 II.
Entre 1919 et 1922, les firmes SLM (Schweizerische Lokomotiv- und
Maschinenfabrik Winterthur) et MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) ont
livre 33 motrices de ce type légendaire aux chemins de fer fédéraux
suisses. Du point de vue technique, ces motrices étaient caractérisées
par leurs bissels ainsi que par leurs bielles d’entraînement à structure
triangulaire plane. Chaque bogie moteur à 3 essieux est entraîné par 2
moteurs. La puissance de ces moteurs est transmise à un faux-essieu
moteurs par l’intermédiaire des bielles à structure triangulaire. L’extré
mité de ce système de bielles est fixée à une manivelle solidaire d’un
essieu à suspension pendulaire.
Le principal avantage de ce système de transmission résidait dans
le fait que les efforts transmis étaient horizontaux contrairement à la
l’ancien système des bielles obliques.
La puissance de la motrice Ce 6/8II était de1.648 kW (2.240 CV) à une
vitesse de 36 km/h. Sa vitesse maxima était de 65 km/h. Son poids en
état de marche était de 128 tonnes.
La motrice historique Ce 6/8 II, n° 14 253 assure toujours des services
spéciaux dans la région d’Erstfeld, sa gare d’attache. Ses caractéristiques particulières peuvent être résumées comme suit : caisse
et capots laqués brun, embiellage, châssis et passerelles noirs et 4
portes de cabine.
Le freinage était assuré par 2 sabots de frein par essieu moteur. Ces
sabots étaient actionnés par un frein Westinghouse à air comprimé
et à double effet. Ils pouvaient également être actionnés à la main.
Dans ce dernier cas, le frein à main d‘une cabine de conduite
n‘agissait cependant que sur les sabots des essieux situés à l‘avant
de la cabine. En outre, chaque bogie moteur a été doté d‘une caisse
à sable afin de faciliter les démarrages lorsque les conditions étaient
particulièrement difficiles.
Les 33 motrices du type Ce 6/8 II ont été construites par la SLM
(Schweizerische Lokomotiv- und Maschinenfabrik Winterthur) et
la MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) jusqu‘en 1922. Elles ont assuré
pendant des décennies la traction des trains de marchandises sur la
ligne du Gotthard. Mais bientôt le besoin de motrices plus puissantes
et plus rapides se fit sentir et ceci surtout à cause des pannes de
-
Vorbild • PrototypeExploitation dans le réelle • Grootbedrijf
6
moteur de plus en plus fréquentes. Il a donc été décidé de moderniser 13 motrices. Les travaux, exécutés entre 1942 et 1947 consistaient
à monter des moteurs de traction nouveaux et à procéder à des
renforcements du châssis on à profité de ces travaux pour effectuer
des transformations de détail. Les motrices non modernisées furent
petit à petit affectées aux grandes gares de triage pour y effectuer
les services de triage lourds.
Les progrès de la technologie des moteurs électriques ont ainsi
permi de gagner 70% de puissance, et ce en utilisant des moteurs
plus légers. Ainsi la mise en service de ces machines sur la ligne
du Gotthard devenait rentable. Les caractéristiques mécaniques
pouvaient être résumées comme suit : Puissance 2.679 kw (3.640 CV)
à 45 km/h; vitesse maxima 75 km/h. Ces motrices reçurent la nouvelle
immatriculation Be 6/8 II; Le poids de ces motrices a été réduit de
2 tonnes malgré les renforcements de divers éléments.
Les capots ont été équipés de poutres supplémentaires permettant
ainsi d‘avancer la traverse porte-tampons. On a par contre maintenu
les anciens tampons. Les faux-essieux entraînant l‘embiellage à
fentes ont eu une suspension rigide. Les portes donnant accès aux
passerelles à partir de la cabine ont été condamnées et les poignées
supprimées. Par contre les 4 portes d‘accès aux cabines on été
maintenues.
Autre changement: Ces motrices étaient destinées à assurer également la traction de trains de voyageurs, d‘où l‘apparition de fiches,
câbles et prises sur les traverses porte-tampons en vue d‘assurer le
chauffage des trains.
Le service voyageurs nécessita d‘autres installations de sécurité :
feux avec indication de voie libre, sécurité du type Signum ainsi
qu‘un entraînement de tachymètre et un contrôle d‘ «homme mort».
Enfin, les installations de freinage ont du être développées.
Les motrices du type «Crocodile» de la série Be 6/8 II, mises en
service à partir de 1947 ont subi à leur tour des transformations
nécessitées par le trafic toujours plus important ainsi que par suite
des progrès technologiques.
A côte de nouvelles transformations de la traverse porte-tampons,
équipée de nouveaux tampons et de la suppression des tôles de passage, il convient de signaler l‘apparition de marche-pieds plus larges
ainsi que de mains-courantes doubles.
Autre transformation apparente : la suppression d‘une porte d‘accès
aux cabines et des marche-pieds correspondants de chaque côté.
Les plaques «Haute tension» réapparaissent sur les capots et au pied
des pantographes. Toutes les inscriptions sont jaunes ou sur plaques
de laiton.
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
7
De Krokodillen
Wat is een Krokodil?
Liefhebbers hebben de zware elektrische locomotieven van het
type Ce 6/8 met de naam van dit exotische reptiel gedoopt. Ze zijn in
Zwitserland vanaf 1919 voornamelijk voor de Gotthardlijn gebouwd.
De locs zijn inmiddels tot mythe verheven en hebben daarmee iets
bereikt, wat anders alleen aan stoomlocomotieven gegund is: de
afstand tussen mens en machine werd minder.
Niet alleen spoorwegmensen, maar ook technici en historici hebben
deze locomotieven als mijlpaal in de geschiedenis van de techniek en
als symbool van de vooruitgang waardig geacht. Toen de machines
gebouwd werden, golden ze als overtuigende oplossing van een
ernstig spoorwegtechnisch probleem.
Over het wanneer en waarom de locs hun bijnaam kregen, zijn de
geleerden het nog niet eens. Of het de lange snuit was, de kracht
die van hen uitging, de gelede opbouw of zelfs de kleur – eerst bruin,
later groen –, daar kunnen ze nauwelijks meer achter komen.
Gedwongen door moeilijkheden bij de aanschaffing van voldoende
materiaal en brandstof, besloten de Zwitserse Spoorwegen (SBB) in
augustus 1918 de electrificatie op alle veel bereden trajecten van hun
gehele spoorwegnet uit te breiden.
Capaciteitsproblemen, welke het belangrijke Gotthard-traject aan de
machines stelde, b.v. twee heen- en terugritten Arth - Goldau - Chi
asso binnen 28 uur met een getrokken last van ca. 430 ton op steile
hellingen en ca. 850 ton op daltrajecten met maximaal 10 ‰ steiging,
hebben voor het goederenverkeer geleid tot de ontwikkeling van de
beroemde “Krokodillen“ Ce 6/8 II.
Dit legendarische loctype werd van 1919 - 1922 in 33 eenheden
gebouwd door de firma‘s SLM (Schweizerische Lokomotiv- und
Maschinenfabrik Winterthur) en MFO (Maschinenfabrik Oerlikon) en
aan de SBB afgeleverd. Technisch onderscheidden zich deze loco
-
motieven door Bisselloopassen en vlakke driehoek-koppelstangen
als aandrijforgaan. De aandrijving van elk van de beide draaistellen
werd verzorgd door elk twee motoren, die via raderwerk op een
gemeenschappelijke tussenas werkten, waarvan de krukken aan het
ene einde van de driehoek-koppelstang lagerden en aan het andere
einde een kruk in beweging bracht aan een oorspronkelijk slingerend
geplaatste hulpas.
Het voornaamste voordeel van de gekozen wijze van aandrijving lag
overeenkomstig de rendementseisen daarin, dat in tegenstelling met
de gebruikelijke schuine drijfstangkrachtoverbrenging nu horizontale
krachten van de tussendrijfas op de wielen werden overgebracht.
Het vermogen van dit type Ce 6/8II kon met 1.648 kW (2.240 pk) aange
geven worden bij 36 km/u, en de maximumsnelheid bedroeg 65 km/h.
Als dienstgewicht werd 128 t genoemd.
Opvallende details in de uitvoering van de historische locomotief
Ce 6/8 II, nr. 14 253, welke heden nog regelmatig voor speciale ritten
wordt inge- zet in het gebied van zijn thuisstation Erstfeld (Zwitserland), zijn behalve de bruine kleur voor middenbouw en vooren achteruitbouw, zwartgelakte drijfwerken, freems en omlopen alsmede 4
opengaande deuren voor de bestuurderscabines.
Het remmen werd verzorgd door elk 2 remblokken per drijfas, die via
een dubbele Westinghouse-drukluchtrem of met de hand bediend
konden worden. Daarbij werkte de handrem per bestuurderscabine
op de daarvoor liggende drijfassen. Ieder drijfstel kreeg ter verhoging
van de trekkracht bij grensgevallen van de belasting elk twee voor en
achter de drijfwielen aangebrachte zandkisten.
De tot 1922 door SLM en MFO gebouwde 33 locomotieven van het
type Ce 6/8 II namen jarenlang de zware goederentreindienst over
het Gotthard-traject voor hun rekening. De behoefte naar sterkere
en snellere machines alsmede steeds meer voorkomende storingen
Vorbild • PrototypeExploitation dans le réelle • Grootbedrijf
8
aan de 4 rijmotoren maakten echter het ombouwen van voorloping
13 eenheden noodzakelijk. Zo werden in de jaren 1942 – 1947 behalve
het inbouwen van nieuwe rijmotoren en freemversterkingen enige
detailwijzigingen doorgevoerd. De niet omgehouwde locomotieven
werden successievelijk voor de rangeerdienst op grote rangeeremplacementen gebruikt.
Door verdere ontwikkelingen bij de bouw van electromotoren kon
een hoger vermogen (niettegenstaande lichtere motoren) van zegge
en schijve 70% worden bereikt. Dat betekende voor de inzet van de
machines bij toegenomen vervoereisen bij de Gottharddienst een
welkom winstpunt. De vermogensgegevens voor de sedertdien onder
de aanduiding Be 6/8 II rijdende machines konden nu met 2.679 kW
(3.640 pk) bij 45 km/h en de maximumsnelheid met 75 km/h aangeduid
worden. Verder verminderde het dienstgewicht met noemenswaardi
ge 2 t, niettegenstaande toch enige veranderingen voor de versterking van bepaalde onderdelen waren doorgevoerd.
De voor- en achteruitbouw kregen verder door extra balken voor
gezette bufferbalken, die met cilinderbuffers volgens oud model
en overstapplaten bleven uitgerust. De tussenassen van de sleufkoppelstangaandrijving konden in tegenstelling tot de oorspronkelijk geveerde ophanging nu onbeweeglijk gelagerd worden. De
kopdeuren naar de omlopen van de uitbouw werden dichtgemaakt
en de deurkrukken verwijderd. Aan de vier deuren van de bestuurderscabines werd niets veranderd. Een verdere vernieuwing is een
aansluiting voor treinverwarming met stekers, draad en stopcontact
op beide bufferbalken, want de locomotieven zouden voortaan ook
voor het verkeer van reizigerstreinen worden ingezet.
Een frontseinverlichting van de loc met het signaleren van de verkeerstaak, een treinbeveiligingssysteem Signum alsmede mechanisme voor een snelheidsmeter en een veiligheidscontrole werden
daardoor even onontbeerlijk als een meer uitgebreide remuitrusting
met regelbare remwerking.
In het kader van de voortschrijdende technische ontwikkeling en de
toenemende bedrijfseisen waren de sedert 1947 ingezette omgebouwde “Krokodillen“ van de serie Be 6/8 II in de loop der jaren aan
verdere wijzigingsmaatregelen onderworpen.
Na nog enige veranderingen aan de bufferbalk, nu met kokerbuffers
en het verwijderen van de overstapplaten werden nu ook nieuwe
rangeeropstappen met bredere treeplanken en dubbele, gele grijpstangen aangebracht.
Een verdere opvallende verandering in het aanzien was het wegvallen van een cabinedeur aan iedere kant met bijbehorende opstapladders en grijpstangen.
Behalve de weer teruggekeerde messingplaten met waarschuwing
voor de hoopspanning op voor- en achteruitbouw, werden de waar
schuwingsborden opnieuw aan de dubbelomklapbare pantografen
bevestigd. Alle opschriften bleven geel of op messingborden.
-
Vorbild • Prototype Exploitation dans le réelle • Grootbedrijf
9
Funktion
• Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=),
Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta (nur
Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit, Central Station)
oder Märklin Systems (Mobile Station, Central Station). Ein Betrieb
mit anderen Betriebssystemen (Impulsbreitensteuerung,
Central Control 1 etc.) ist nicht möglich.
• Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Adresse ab Werk:
Name ab Werk:
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen entwickelt. Ein
Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm.
• Märklin-Klauenkupplungen vorne und hinten. Bei Verwendung von
Kupplungssystemen anderer Hersteller sind Betriebsprobleme
nicht ausgeschlossen.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nach
folgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von MärklinProdukten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war,
trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder
Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
•
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Gleichstrom, Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis
entstört werden. Dazu ist das Entstörset 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Vorsicht: Egal ob das Modell steht oder fährt. Nie mit den Fingern
in das Antriebsgestänge fassen. Es besteht Quetsch- und Verlet
-
zungsgefahr!
• WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
• Optional operation with DC power (max. ± 18 volts DC),
AC power (with Märklin 32 VA transformer), with Märklin Delta
(only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital (Control Unit,
Central Station), or Märklin Systems (Mobile Station,
Central Station).
• The mode of operation is automatically recognized.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Address set at the factory: 68
Name set at the factory: Ce 6/8 II
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects.
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge track. As
the consumer you assume the risk for operating on other makes of
track.
• Minimum radius for operation: 1020 mm / 40-3/16“.
• Märklin claw couplers front and rear. You may have operations
problems if you use other makes of couplers.
Maintenance procedures that become necessary with normal
operation of the locomotive are described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts
neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin
products or where Märklin products have been converted in such a way that
the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof
thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and / or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system desig
ned for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for
your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with
radio and television reception, when the powered rail car is to be
run in conventional operation. The 104770 interference suppression
set is to be used for this purpose.The interference suppression set
is not suitable for digital operation.
• Caution: Regardless of whether model is standing still or in motion,
never grasp the drive rods and valve gear with your fingers. You
may possibly pinch and injure your fingers!
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than
one magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
-
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
12
S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlightsfunction/offHeadlight buttonFunction f0 Function f0
Engineer‘s cab lightingf1Function 1 Function f1 Function f1 *
Operating sounds f2Function 3 Function f2 Function f2
Sound effect: long whistle blastf3Function 4 Function f3 Function f3
ABVf4Function 2 Function f4 Function f4
Sound : locomotive coupling buffer to buffer—Function 6 Function f5 Function f5 *
Sound: compressed air—Function 7 Function f6 Function f6 *
Sound effect: short whistle blast—Function 5 Function f7 Function f7
Sound: station platform announcement—Function 8 Function f8Function f8 *
Sound effect: Squealing brakes off ——Function f9 Function f9 *
Sound: blower——Function f10 Function f10 *
Sound: air pump——Function f11 Function f11 *
Sound effect: pantograph——Function f12 Function f12 *
* If neccesary set up the symbol first
Betrieb • OperationFonctionnement • Exploitatie
13
Fonctionnement
• Au choix, exploitation conventionnelle avec courant continu
(max ± 18 volts =), Courant alternatif (Transformer 32 VA), exploita
tion avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607), Märklin
Digital (Control Unit, Central Station) ou Märklin Systems (Mobile
Station ou Central Station). Une exploitation avec d’autres systèmes d’exploitation (courant à largeur d’impulsion variable,
Central Control 1, etc.) n’est pas possible.
• Le mode d’exploitation est automatiquement détecté.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Adresse encodée en usine : 68
Nom encodée en usine : Ce 6/8 II
• Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies Märklin 1. Le
faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
• Rayon minimal d’inscription en courbe : 1020 mm.
• Attelages à griffe Märklin avant et arrière. En cas d’utilisation
d’un système provenant d’un autre fabricant, des problèmes sont
susceptibles de survenir.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement
de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande
de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin
sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont
transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma-
-
tion constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -transformateur
6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la rame automotrice en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser
le set de déparasitage réf. 104770. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Attention : Que le modèle soit arrêté ou qu‘il roule, ne jamais mettre
les doigts dans le mécanisme d‘entraînement. Risque d‘écrasement
et de blessure !
• ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
14
Fonctions commutables
S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Digital/Systems
Fanal éclairage function/offTouche éclairageFonction f0 Fonction f0
Eclairage de la cabine de conduitef1Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 *
Bruit d’exploitation f2Fonction 3Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : sifflet long
f3Fonction 4Fonction f3 Fonction f3
ABVf4Fonction 2Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Attelage (tampons joints)—Fonction 6 Fonction f5 Fonction f5 *
Bruitage : air comprimé—Fonction 7 Fonction f6 Fonction f6 *
Bruitage : sifflet court
—Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Annonce de quai—Fonction 8 Fonction f8Fonction f8 *
Bruitage : Grincement de freins désactivé ——Fonction f9 Fonction f9 *
Bruitage : Ventilateur
——Fonction f10 Fonction f10 *
Bruitage : Compresseur de frein——Fonction f11 Fonction f11 *
Bruitage: pantographe——Fonction f12 Fonction f12 *
* Tout d‘abord, activer évtl. un symbole
Betrieb • OperationFonctionnement • Exploitatie
15
Werking
• Naar keuze conventioneel bedrijf, (wisselstroom met de Transfor
mer 32 VA of gelijkstroom (max +/– 18 Volt =), bedrijf met Märklin
Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit,
Central Station) of het Märklin Systems (Mobile Station of Central
Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (bijv.
impulsbreedte sturing, gebruik van de Central-Control 1 (6030) of
een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Ingesteld adres vanaf de fabriek: 68
Naam af de fabriek: Ce 6/8 II
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Spoor 1
railsysteem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op
eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
• Voor en achter, Märklin klauwkoppelingen. Bij het gebruik van
koppelingssystemen van andere fabrikanten zijn storingen niet uit
te sluiten.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamheden
zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich
tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
-
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde
vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade
is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksa
anwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de het treinstel dient de aanslui
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770
te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
• Voorzichtig: ongeacht of het model stilstaat of rijdt. Nooit met de
vingers aan de aandrijfstangen komen. Er bestaat gevaar voor
kneuzingen of verwondingen!
• LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan
één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot
gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
-
-
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
16
Schakelbare functies
S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Digital/Systems
Frontseinfunction/offVerlichtingstoetsFunctie f0 Functie f0
Cabineverlichtingf1Functie 1 Functie f1 Functie f1 *
Bedrijfsgeluidf2Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid: fluit lang
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage •
Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura •
Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale •
Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima •
Toppfart • Maksimalhastighed
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie •
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume •
Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke
Betrieb • Operation Fonctionnement • Exploitatie
18
0101 - 80
0301 - 63
0401 - 63
0501 - 63
0808
6301 - 63
Zum Auspacken die Lokomotive
stets mit 2 Händen greifen, wie
unten dargestellt.
Always grasp the locomotive
with both hands to take it out of
its packaging, as shown below.
Pour le déballage, toujours
manipuler la locomotive avec
les deux mains, tel que décrit
ci-dessous.
Bij het uitpakken de locomotief steeds met beide handen
beetpakken zoals onderstaand
weergegeven.
Betrieb • OperationFonctionnement • Exploitatie
19
Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der
Anlage zu vermeiden, ist immer
auf gutes Zusammenpassen der
Schienenverbindungslaschen
zu achten. Alle 2 bis 3 m ist eine
neue Stromeinspeisung über
die Anschlussklemmen 5654
empfehlenswert.
Connections between the track
layout and the transformer
Rail joiners must fit well on the
rails of the track to which they
are joined to avoid voltage drop
on the layout. We recommend
that you install feeder wires
every 2 to 3 meters (7 to 10 feet)
using the 5654 feeder clips.
Connexion des voies ferrées
Pour éviter des pertes de
potentiel sur l’installation, il faut
veiller à ce que les éclisses de
liaison des rails soient toujours
parfaitement adaptées. Une
nouvelle alimentation électrique
est conseillée tous les 2 à 3 m au
moyen des griffes d’alimentation
5654.
Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de
modelbaan te voorkomen moeten de raillassen altijd goed op
elkaar aansluiten. Om de 2 à 3
meter moet de voeding opnieuw
op de rails gezet worden. Daarbij
zijn de aansluitklemmen 5654
aan te raden.
Befahren von Steigungen
Operating the locomotive on
Franchissement des côtes
Berijden van hellingen
grades
Im Gegensatz zum Vorbild kön
nen mit einer Modellbahn auch
größere Steigungen befahren
werden. Im Normalfall sollte eine
Steigung bei maximal 3 Prozent
liegen. Im Extremfall sind bei
entsprechend eingeschränkter
Zugleistung maximal 5 Prozent
möglich. Der Anfang und das
Ende der Steigung sind auf jeden
Fall auszurunden.
Der Unterschied in der Steigung
zwischen zwei mindestens
300 mm langen Gleisstücken
darf maximal 1 bis 1,5 Prozent
betragen.
-
In contrast to the prototype a
locomotive on a model railroad
can operate up steeper grades.
As a general rule a grade should
be no steeper than 3%. In extreme situations a maximum grade
of 5% is permissible, keeping
in mind that the locomotive’s
tractive effort will be less. The
beginning and the end of the
grade must always work gradually up to maximum grade for the
route. The maximum allowable
difference in grade between two
track sections, each with a minimum length of 300 mm (11-3/4“)
Contrairement à l’original, la maquette est également en mesure
de franchir des côtes assez importantes. En temps normal, une
côte devrait étre de l’ordre de
3% maximum. A l’extrême limite,
5% sont envisageables avec une
puissance du train réduite en
consequence. Le début et la fin
de la côte doivent en tous cas
étre arrondis.
La différence de pente entre
deux éléments de voie d’au
moins 300 mm de longueur doit
étre de 1 à 1,5% maximum.
In tegenstelling tot het grote
voorbeeld kunnen met een
modelbaan ook grotere hellingen
bereden worden. Normaal moet
een helling maximaal 3 procent
zijn. In extreme gevallen is maximaal 5 procent mogelijk, maar
dan moet rekening gehouden
worden met een evenredig verlies aan vermogen. Het begin en
het einde van de helling moeten
altijd gerond worden.
Het verschil in de helling tussen
twee tenminste 300 mm lange
railstukken mag maximaal 1 à 1,5
procent bedragen.
is 1 to 1.5 percent.
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layoutExploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
20
Pflegehinweis
Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt werden. Ein
Betrieb bei schlechten Witterungsbedingungen (Schnee oder
Regen) wird nicht empfohlen.
Antrieb und Elektronik sind
gegen Spritzwasser geschützt.
Wasserdurchfahrten sind nicht
möglich.
Es wird empfohlen, das Modell
nach dem Betrieb im Außenbereich auf Verschmutzung zu
prüfen und gegebenenfalls trocken mit Staubtuch oder Pinsel
zu reinigen. Nie die Lok unter
fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmittel
können die Farbgebung oder die
Beschriftung der Lok angreifen
und beschädigen.
Tips For The Care Of Your Loco
-
motive
This locomotive can also be
used outdoors. We do not re
commend running the locomotive in bad weather (snow or rain).
The mechanism and the electronic circuit are protected against
spraying water. The locomotive
cannot be run through water.
We recommend that you check
the locomotive over after running in outdoors and that you dry
it with a cloth or clean in with a
brush if necessary. Never clean
the locomotive with running
water.
Important: Cleaning fluids can
attack the finish and lettering
for the locomotive and damage
them.
Remarque sur l’entretien
Cette locomotive peut également
être mise en service à l’air libre.
Une utilisation par mauvais
temps (neige ou pluie) n’est pas
recommandée.
Le moteur et l’électro-nique sont
protégés contre les projections
d’eau. Des trajets dans l’eau ne
sont pas possibles.
Il est recommandé de vérifier
l’encrassement du modèle après
une utilisation à l’extérieur et, le
cas échéant, de nettoyer le modèle à l’aide d’un chiffon doux ou
un pinceau. Ne jamais nettoyer
le modèle au jet d’eau.
Attention : Certains solvants et
produits d’entretien peuvent altérer le marquage et la peinture
du modèle.
Opmerkingen voor het onderhoud
Deze loc kan ook buiten gebruikt
worden. Het gebruik bij slecht
weer (sneeuw of regen) is niet
aan te raden.
Aandrijving en elektronica zijn
weliswaar afgeschermd tegen
spatwater maar rijden door het
water is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het model
na het gebruik buiten te controleren op vuil en dit eventueel
droog te verwijderen met een
stofdoek of een zachte kwast.
Nooit de loc onder stromend
water reinigen.
Opmerking: reinigingsmiddelen
kunnen de lak en de opschriften
op de loc aantasten en beschadigen.
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layoutExploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
21
Aufsetzen der Lokomotive bei
Oberleitungsbetrieb
Die Lokomotive muss mit der
markierten Seite auf der Schiene
stehen, die den Rückleiter für
die Oberleitung bildet. An diese
Schiene ist am Anschlussgleis
das braune Kabel zum Fahrgerät
gemeinsam mit der Unterleitung
angeschlossen.
Mit 2 Fahrgeräten ist so ein
unabhängiger 2-Zugbetrieb auf
dem gleichen Gleis möglich,
wenn eine Lokomotive auf
„Oberleitung“ und die andere
auf „Unterleitung“ geschaltet ist.
Setting up the locomotive for
overhead line operation
The locomotive must stand
with the marked side on the rail
which forms the return for the
overhead line. The brown lead
wire to the driving unit is locked
together with the undercontact
rail to this rail at the branch
track.
With 2 driving units, such an
independent 2nd train operation
on the same track is possible if
one locomotive is switched to
“overhead line” and the other to
“under-contact rail”.
Mise en voie de la motrice en
cas d‘alimentation par ligne
aérienne
La motrice doit être placée sur
la voie de façon telle que le côté
marqué soit du côte du rail qui
assure le retour du courant de la
caténaire. Vous pouvez repérer
ce rail à l‘élément de voie prise
de courant. C‘est en effet le rail
auquel est soudé le câble brun
qui assue le retour du courant
tant de la ligne aérienne que de
l‘alimentation par rails.
On peut ainsi assurer sur une
voie donnée un trafic de 2 trains
indépendants. Dans ce cas l‘une
des motrices est alimentée par
caténaire, l‘autre par les rails.
Op de rails plaatsen van de
locomotief bij het rijden via
bovenleiding
De locomotief moet med de
gemerkte kant op de railstaaf
staan, die de terugleiding voor
de bovenleiding vormt. Aan deze
railstaaf is bij de aansluitrail de
bruine draad naar transformator
of regelaar gezamenlijk met de
benedenleiding verbonden.
Met 2 trafo‘s resp. regelaars is
zo een onafhankelijk tweede
treinverkeer op hetzelfde spoor
mogelijk, als een locomotief op
”bovenleiding” en de andere op
”benedenleiding” geschakeld is.
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layoutExploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
22
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layoutExploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
23
Kupplung austauschen
Beim Aufstellen der Lokomotive
als Vitrinenmodell können die
automatischen Kupplungen
entfernt werden. Mit den beiliegenden Schraubkupplungen und
Bremsschläuchen kommt diese
Lokomotive als Vitrinenmodell
erst richtig zur Geltung.
Changing couplings
The automatic couplers can be
removed if the locomotive is to
be used as a static display. This
locomotive really comes into its
own as a display model with the
reproduction prototype couplers
and brake hoses that are included with it.
Remplacement des attelages
Si vous voulez exposer votre locomotive dans une vitrine, vous
pouvez démonter les chrochets
automatiques.
Avec les attelages à vis et les
boyaux de frein fournis, cette
locomotive sera parfaitement
mise en valeur comme modèle
d’exposition.
Koppelingen verwisselen
Bij het opstellen van de locomotief als vitrinemodel kunnen
de automatische koppelingen
worden verwijderd.
Met de meegeleverde schroefkoppeling en remslangen komt
deze locomotief als vitrinemodel
echt tot zijn recht.
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layoutExploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
24
5.
2.
1.
4.
3.
9.
8.
6.
7.
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layoutExploitation sur réseau • Bedrijf op een modelbaan
25
2.
1.
1.
3.
2.
Mittelgehäuse abnehmen
Remove center housing
Démonter la caisse centrale
Middelste kap afnemen
Vorbaugehäuse abnehmen
Remove front housing
Retirer les capots
Kap uitbouw afnemen
Wartung • MaintenanceEntretien • Onderhoud
26
Schmierung
O
I
L
Schmierung nach 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen,
max. 1 Tropfen je Achslager.
Lubrication
Lubrication after 40 hours of
operation. Oil very sparingly,
maximum of 1 drop per axle
bearing.
Graissage
Graissage après 40 heures
d’exploitation. Utiliser très peu
d’huile, maximum 1 goutte par
boîte d’essieu.
TRIX 66626
Smering
Smeren na 40 bedrijfsuren.
Slechts spaarzaam oliën, max 1
druppel per aslager
Wartung • MaintenanceEntretien • Onderhoud
27
Haftreifen wechseln
1.
2.
Changing traction tires
Remplacement des bandages adhérents
Nieuwe antislipbanden omleggen
Ersatzteile • Spare PartsPièces de rechange • Onderdelen
30
51 Glühlampe 600 080
52 Abdeckung 476 910
49 Schraube 588 260
50 Leiterplatte Beleuchtung 324 820
47 Lautsprecher 508 604
48 Halteplatte 217 995
45 Scheibe 476 040
46 Sicherungsscheibe 608 030
43 Griff —
44 Linsenschraube 587 090
41 Gebläse 100 117
42 Linsenschraube 587 090
39 Linsenschraube 593 040
40 Blende 100 154
Leiterplatte Schnittstelle 104 719
Decoder 150 926
37 Linsenschraube 590 400
38 Leiterplatte Verteiler 104 720
35 Fahrpult 478 100
36 Rahmen 100 166
33 Trennwand Führerhaus 477 490
34 Trennwand Gang 477 510
83 Abdeckung 106 866
84 Linsenschraube 587 090
31 Druckluftschlauch 472 700
32 Trennwand Führerhaus 477 500
81 Linsenschraube 587 100
82 Bremsattrappe 106 875
29 Feder 765 660
30 Druckluftschlauch 472 690
79 Linsenschraube 587 090
80 Abdeckung 106 869
27 Puffer rund 761 740
28 Puffer flach 761 730
77 Linsenschraube 596 040
78 Kupplung 472 040
25 Griffstangen 145 635
26 Pufferbohle 150 882
75 Druckfeder 765 760
76 Schienenräumer 106 849
23 Deckel groß 150 881
24 Deckel klein 150 871
73 Sechskantansatzschraube 755 190
74 Laufgestell komplett 150 901
21 Linsenschraube 587 100
22 Laterne 100 159
71 Scheibe 722 080
72 Sechskantansatzschraube 755 180
19 Glasteile 110 205
20 Vorbau, komplett 150 867
69 Kuppelstange links 535 220
70 Kuppelstange rechts 535 210
18 Treppe links 150 864
Treppe rechts 150 865
Treibradsatz hinteres Treibgestell 150 922
68 Haftreifen 591 500
16 Türe rechts 150 861
17 Scharnierstange 477 420
Treibradsatz hinteres Treibgestell 150 923
67 Treibradsatz mit Haftreifen 150 887
14 Laufbretter 153 886
15 Türe links 150 857
65 Treibkurbelsatz 106 877
66 Treibradsatz vorderes Treibgestell 150 893
12 Pfeife 535 320
13 Pfeifengestänge 476 960
64 Treibradsatz vorderes Treibgestell 150 898
Treibradsatz hinteres Treibgestell 150 924
10 Funkenfänger rechts 476 930
11 Schutzgitter 477 970
62 Zwischenradsatz 475 240
63 Lagerbuchse 471 690
8 Linsenschraube 587 100
9 Funkenfänger links 477 340
60 Traggestell 106 975
61 Zwischenradsatz 476 240
6 Anschlagplatte 477 300
7 Innenbeleuchtung 606 942
58 Scheibe 721 670
59 Linsenschraube 588 230
4 Attrappe 151 045
5 Dachstromabnehmer 476 000
56 Isolierung 106 890
57 Schleiferfeder 546 740
2 Attrappe links 535 410
3 Attrappe rechts 535 420
54 Motor mit Getriebe 539 590
55 Senkschraube 545 340
1 Mittelkasten komplett 150 795
53 Linsenschraube 593 040
Ersatzteile • Spare PartsPièces de rechange • Onderdelen
31
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including