Märklin BR 94 User Manual [de]

Modell der BR 94
55941
Informationen zum Vorbild
Ab dem Jahr 1913 wurden die Lokomotiven der preußischen Gattung T 161 von der Firma Schwartzkopff geliefert. Bereits 1906 waren fünffach gekuppelte Tenderlokomotiven von der Königlichen Eisenbahndirektion Erfurt verlangt worden, um den wachsenden Betrieb auf den Steilstrecken Thüringens - mit 33‰ Steigung und 200 m Radius - meistern zu können. Da die zunächst gelieferten Maschinen der Gattung T 16 in den Fahreigenschaften nicht zu­friedenstellend liefen, baute man diese um und beschaffte ab 1916 nur noch die Gattung T 161. Auffälliger Unterschied zur T 16 ist der auf dem Kesselscheitel aufgesetzte Oberflächenvorwärmer Bauart Knorr. Die T 16 te Rangier- und Steilrampenmaschine Preußens. Sie wurde oft im Nachschubbetrieb auf Steilstrecken eingesetzt, um schweren Schnellzügen „über den Berg“ zu helfen.
In den zwanziger Jahren wurden bei der Deutschen Reichsbahn­Gesellschaft Änderungen vorgenommen, auffällig war der Tausch von Stangen- gegen Hülsenpuffer und der Anbau eines Dampf­Turbogenerators für die elektrische Beleuchtung.
Die jetzt als BR 94 bezeichnete Tenderlok war in der Lage, in der Ebene Zuggewichte von 1800 t mit 40 km/h und bei 25‰-Steigung noch 280 t mit 20 km/h zu bewältigen.
Nach dem Zweiten Weltkrieg übernahm die DB noch mindestens 670 Lokomotiven der BR 94.5-17 , die DR im Osten etwa 250 Stück in ihren Bestand. Ab 1968 wurden davon noch 144 Loko motiven in die EDV-Nummer 094 umgezeichnet. 1973 wurden aber dann die letzten Maschinen ausgemustert, 8 Stück sind von beiden deutschen Bahnverwaltungen erhalten geblieben; teilweise als Denkmalloks, im Privatbesitz und im DDM Neuenmarkt-Wirsberg, VM Nürnberg und BEM Nördlingen ausgestellt.
1
war mit 17 t Achsfahrmasse die leistungsfähigs-
-
Information about the prototype
The Prussian class T 161 locomotives were delivered starting in 1913 by the firm of Schwartzkopff. Tank locomotives with five coupled driving axles had been wanted by the Erfurt Royal Railroad District as early as 1906 in order to be able to master the growing traffic on the steep lines in Thuringia – with 3.3% grades and 200 meter radius curves. Since the class T 16 units initially delivered did not have satisfactory running characteristics, they were rebuilt and from 1916 only the class T 16 ference compared to the class T 16 was the Knorr design surface pre-heater mounted on the top of the boiler. The class T 161 had a 17 metric ton axle load and was the most powerful switch engine and locomotive for steep grades in Prussia. It was often used for pusher service on steeply graded routes in order to help heavy express trains „over the hill“. In the Twenties changes were underway at the German State Rail road Company. Noticeable was the change from open to enclosed buffers and the installation of steam turbo-generators for electric lighting. This tank locomotive was now designated as the class 94 and was able to pull train weights on level track of 1,800 metric tons at 40 km/h / 25 mph and 280 metric tons at 20 km/h / 13 mph on a 2.5% grade. After World War II, the DB acquired at least 670 units of the class 945-17, and the DR in East Germany had about 250 units on its roster. From 1968 there were still 144 locomotives of this total reclassified with the computer designation of 094. In 1973, the last units were retired; 8 units were preserved by both German railroads, partially as memorial locomotives, in private ownership, and on display at the DD Museum in Neuenmarkt-Wirsberg, the Transportation Museum in Nürnberg, and the Bavarian Railroad Museum in Nördlingen.
1
was built. A noticeable dif-
-
2
Informations concernant la locomotive réele
A partir de l’année 1913, les locomotives de la série prussienne T 161 furent livrées par la firme Schwartzkopff. Dès 1906, des locomotives tender à cinq essieux avaient été exigées par la « Königliche Eisenbahndirektion » (direction royale des chemins de fer) Erfurt afin de pouvoir maîtriser le trafic croissant sur les lignes à forte déclivité de Thüringen – avec des rampes de 33‰ et des rayons de 200 m. Les qualités de roulement des premières machines livrées de la série T 16 laissant à désirer, elles furent transformées et, à partir de 1916, seule la série T 161 était encore livrée. Le réchauffeur à surface de type Knorr installé sur le sommet de la chaudière représente une différence évidente par rapport à la T 16. Avec 17 t de charge par essieu, la T 16 manœuvre et de rampe la plus performante de Prusse. Elle était souvent utilisée en pousse dans les rampes afin d’aider les trains rapides lourds à « passer la côte ». Dans les années 20, des modifications furent entreprises à la Deutsche Reichsbahn Gesellschaft, parmi lesquelles l’échange des tampons à tige contre des tampons à boisseau et l’ajout d’un turbo-alternateur à vapeur pour l’éclairage électrique étaient les plus visibles. La locomotive tender immatriculée alors dans la série BR 94 était en mesure de remorquer des trains de 1800 t à 40 km/h en palier et, en rampe de 25‰, encore de 280 t à 20 km/. Après la seconde guerre mondiale, la DB reprit encore au moins 670 locomotives de la série BR 945-17 et la DR à l’Est environ 250 unités. A partir de 1968, 144 locomotives furent encore pourvues de l’immatriculation EDV 094 . En 1973, les dernières machines furent toutefois réformées, 8 unités ont été conservées par les deux administrations allemandes des chemins de fer ; en partie comme locomotives monuments, propriétés privé et exposées au DDM Neuenmarkt-Wirsberg, VM Nürnberg et BEM Nördlingen.
1
était la machine de
Informatie van het voorbeeld
Vanaf het jaar 1913 werden de locomotieven van de Pruisische serie T 161 door de firma Schwartzkopff geleverd. Al in 1906 verlangde de Koninklijke spoorwegdirectie Erfurt deze vijfvoudig gekop­pelde tenderlocomotieven al om het groeiende bedrijf op de steile trajecten in Thüringen -met stijgingen van 33 0/00 en radius van 200 m - aan te kunnen. Aangezien de rijeigenschappen van de eerste geleverde machines van de serie T 16 niet aan de verwach tingen voldeden, werden deze omgebouwd en schafte men vanaf 1916 alleen nog de serie T 161 aan. Opvallend onderscheid t.o.v. de T 16 is de bovenop de ketel geplaatste oppervlakkige-voorverwar­mer van het type Knorr. De T 16 sterkste machine voor rangeerwerk en steile trajecten in Pruisen. De loc werd vaak als opduw loc op steile trajecten ingezet, om zware sneltreinen “over de berg” te helpen. In de twintiger-jaren werden door de Deutschen Reichsbahn-Ge sellschaft wijzigingen aangebracht. Opvallend was het vervangen van de stangbuffer door de hulsbuffer en de opbouw van de tur bostoom-generator voor de elektrische verlichting. De nu als BR 94 genummerde tenderloc had het vermogen om op vlakke trajecten een treingewicht van 1800 t met een snelheid van 40 km/h en bij een stijging van 25 0/00 toch nog 280 t met een snel­heid van 20 km/h te verplaatsen. Na de tweede wereldoorlog nam de DB nog minstens 670 loco­motieven van de serie BR 94. 5-17 over, de DR in het oosten had ongeveer 250 stuks. Vanaf 1968 werden daarvan nog 144 loco­motieven omgenummerd in de computernummering 094. In 1973 werden dan ook de laatste machines buiten dienst genomen. Acht stuks zijn door de beide spoorwegmaatschappijen bewaard geble­ven; deels als monument, in privé bezit en tentoongesteld in DDM Neuenmarkt-Wirsberg, VM Nürnberg en BEM Nördlingen.
1
was met een asdruk van 17 t de
-
-
-
3
Funktion
Diese Lokomotive mit eingebauter Mehrzug-Elektronik bietet:
• Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=), Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta (nur Delta Station 6607), Märklin Digital (nur Control Unit) oder Märklin Systems (Mobile Station, Central Station). Ein Betrieb mit anderen Betriebssystemen (Impulsbreiten­steuerung, Central Control 1 etc.) ist nicht möglich.
• Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
• 80 Mehrzugadressen einstellbar. Adresse ab Werk:
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
BR 94.5
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control Unit oder Märklin Systems nutzbar. Zusätzliche schaltbare Geräusche.
• Eingebauter Rauchgenerator, im Märklin Systems-/Digital­Betrieb auch ausschaltbar.
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen ent­wickelt. Ein Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm
16
• Modell besitzt vorne und hinten jeweils eine Telexkupplung, mit der im Digital-/Systemsbetrieb Märklin 1-Modelle mit Klauenkupplungen per Schaltbefehl abgekuppelt werden können. Bei Verwendung von Kupplungssystemen anderer Hersteller sind Betriebsprobleme nicht ausgeschlossen.
Bis auf die Stirnbeleuchtung und dem Rauchgenerator sind die Funktionen in den Betriebsarten Gleichstrom, Wechselstrom und Märklin Delta ausgeschaltet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausge­schlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die ein gebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs­system (Gleichstrom, Märklin Wechselstrom-Transfor mator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Vorsicht: egal ob das Modell steht oder fährt. Nie mit den Fingern in das Antriebsgestänge fassen. Es besteht Quetsch- und Verletzungsgefahr!
sind
-
-
4
Schaltbare Funktionen
STOP
mobile station
systems
1
5
central station 60212
f0
f0f8
f8
60652
Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Lokpfeife Telexkupplung Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Kabinenfunk Geräusch: Glocke ABV Geräusch: Injektor Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Generator Geräusch: Druckluft Geräusch: Ankuppeln
6647
Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Dauernd ein f1 Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol
f2 Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
f3 Taste 4 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
f4 Taste 6 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Taste 5 mit Symbol Taste f5 mit Symbol
Taste 8 mit Symbol Taste f6 mit Symbol
Taste 1 mit Symbol Taste f7 mit Symbol
Taste 2 mit Symbol Taste f8 mit Symbol
Taste f9 mit Symbol
Taste f10 mit Symbol
Taste f11 mit Symbol
Taste f12 mit Symbol
Taste f13 mit Symbol
Taste f14 mit Symbol
Taste f15 mit Symbol
6021
5
Function
This locomotive has a built-in multi-train electronic circuit
and offers these features:
• Optional operation with DC power (max. ± 18 volts DC), AC power (with Märklin 32 VA transformer), with Märklin Delta (only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital (only with the Control Unit), or Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
• The mode of operation is automatically recognized.
• 80 multi-train addresses can be set. Address that set at the factory: 16
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at factory:
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV)
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in opera tion with the Control Unit or Märklin Systems. Additional sound effects that can be controlled.
• Built-in smoke generator, can also be turned off in Märklin Systems/Digital operation
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge track. As the consumer you assume the risk for operating on other makes of track.
• Minimum radius for operation: 1020 mm / 40-1/6“.
BR 94.5
-
• The model has a Telex coupler at both ends that can be uncoupled with a switching command from Märklin 1 Gauge models with claw couplers, when you are in digital/ systems operation. You may have operations pro
-
blems if you use other makes of couplers.
• Except for the headlights and the smoke generator, all of the functions are off in the modes of operation for DC power, AC power, and Märklin Delta.
Maintenance procedures that become necessary with normal operation of the locomotive are described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neit­her manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating system designed Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
Caution: Regardless of whether model is standing still or in motion, never grasp the drive rods and valve gear with your fingers. You may possibly pinch and injure your fingers!
for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
6
Controllable Functions
STOP
mobile station
systems
1
5
central station 60212
f0
f0f8
f8
60652
Headlights Smoke Generator Operating sounds Locomotive Whistle Telex Couplers Sound effect: Squealing brakes off Sound: Cab radio Sound effect: Bell Low speed switching range (only with ABV) Sound effect: Injector Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Rocker grate Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Generator Sound effect: Letting off air Sound: Sounds of couplers
6647
Always on function + off
Always on
f2 Button 3 with symbol Button f2 with symbol
f3 Button 4 with symbol Button f3 with symbol
f4 Button 6 with symbol Button f4 with symbol
Button 5 with symbol Button f5 with symbol
Button 8 with symbol Button f6 with symbol
Button 1 with symbol Button f7 with symbol
Button 2 with symbol Button f8 with symbol
Button f9 with symbol
Button f10 with symbol
Button f11 with symbol
Button f12 with symbol
Button f13 with symbol
Button f14 with symbol
Button f15 with symbol
6021
Headlight button
f1 Button 7 with symbol Button f1 with symbol
Button f0 with symbol
7
Fonctionnement
Cette locomotive possède un équipement électronique pour con­duite multitrain:
• Au choix, exploitation conventionnelle avec courant continu (max ± 18 volts =), courant alternatif (Transformer 32 VA), ex ploitation avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607), Märklin Digital (uniquement Control Unit) ou Märklin (Mobile Station ou Central Station). Une exploitation d’autres systèmes d’exploitation (courant à largeur d’impulsion variable, Central Control 1, etc.) n’est pas possible.
• Le mode d’exploitation est automatiquement détecté.
• Adresses disponibles: 01 – 80. Adresse encodée en usine: 16
• Technologie Mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom en codee en usine: BR 94.5
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Volume des bruitages réglable
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide
de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors d’exploitation avec la Control Unit ou Märklin Systems. Bruita ges complémentaires commutables.
• Générateur fumigéne intégré, également commutable en exploitation avec Märklin Systems-/ Digital.
Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies Märklin
1. Le faire rouler sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
Systems
avec
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• Le modèle est équipé d’attelages Telex grâce auxquels il est possible, en exploitation digital/ systems, de dételer à distance les modèles Märklin 1 dotés d’attelages à griffe. En cas d’utilisation d’un système provenant d’un autre fabricant,
-
des problèmes sont susceptibles de survenir.
• A l’exception des feux de signalisation et le générateur fumi­géne, les fonctions sont désactivées en mode d’exploitation courant continu, courant alternatif et Märklin Delta.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation or­male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont inté grées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -transforma teur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems)
-
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Attention : que le modèle soit arrêté ou qu‘il roule, ne jamais mettre les doigts dans le mécanisme d‘entraînement. Risque
d‘écrasement et de blessure !
8
-
-
.
Fonctions commutables
STOP
mobile station
systems
1
5
central station 60212
f0
f0f8
f8
Fanal Générateur de fumée Bruit de roulement Bruitage : Sifflet locomotive Attelage Telex Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Radio cabine Bruitage : Cloche
Vitesse de manœuvre (seulement temp. Acc./Fr
Bruitage : Injecteur Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Dynamo d‘éclairage Bruitage : Échappement de l‘air comprimé Bruitage : Bruit d’attelage
6647
Activé function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbol
Activé f1 Touche 7 avec symbol Touche f1 avec symbol
f2 Touche 3 avec symbol Touche f2 avec symbol
f3 Touche 4 avec symbol Touche f3 avec symbol
f4 Touche 6 avec symbol Touche f4 avec symbol
Touche 5 avec symbol Touche f5 avec symbol
Touche 8 avec symbol Touche f6 avec symbol
Touche 1 avec symbol Touche f7 avec symbol
Touche 2 avec symbol Touche f8 avec symbol
Touche f9 avec symbol
Touche f10 avec symbol
Touche f11 avec symbol
Touche f12 avec symbol
Touche f13 avec symbol
Touche f14avec symbol
Touche f15 avec symbol
6021
9
Werking
Deze loc met ingebouwde digitaalelektronica biedt u:
Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de
Transformer 32 VA of gelijkstroom [max +/– 18 Volt=] ), bedrijf met Märklin Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Di gital (Control Unit) of het Märklin Systems (Mobile Station of Central Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere sys temen (bijv. impulsbreedte sturing, gebruik van de Central­Control 1 (6030) of een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
• Instelbare adressen: 01-80. Vanaf de fabriek:
16.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de fabriek: BR 94.5
Instelbare optrekvertraging.
• Instelbare afremvertraging.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het bedrijf met de Control Unit of Märklin Systems. Extra schakelbare geluiden.
• Ingebouwde rookgenerator is in het bedrijf met Märklin Systems/Digital ook uitschakelbaar
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Spoor 1 railsysteem. Het gebruik op een ander railsys­teem geschied op eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
-
• Het model beschikt zowel voor als achter over een telex­koppeling. Hiermee kunnen in digitaal/ systems bedrijf Märklin 1- modellen voorzien van klauwkoppellingen met een schakelcommando afgekoppeld worden. Bij het ge bruik van koppelingssystemen van andere fabrikanten zijn storingen niet uit te sluiten.
-
• Op de frontverlichting en de rookgenerator na zijn de functies in het bedrijf met gelijkstroom, wisselstroom en Märklin Delta uitgeschakeld.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamhe­den zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoor­delijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys­teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Voorzichtig: ongeacht of het model stilstaat of rijdt. Nooit met de vingers aan de aandrijfstangen komen. Er bestaat gevaar voor kneuzingen of verwondingen!
10
-
-
-
Schakelbare functies
STOP
mobile station
systems
1
5
central station 60212
f0
f0f8
f8
60652
Frontverlichting Rookgenerator Rijgeluiden Geluid: locfluit Telexkoppeling Geluid: piepende remmen uit Geluid: telerail Geluid: luidklok
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertraging)
Geluid: injecteur Geluid: stoom afblazen Geluid: schudrooster Geluid: kolenscheppen Geluid: generator Geluid: perslucht afblazen Geluid: koppelingsgeluid
6647
Continu aan function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool
Continu aan f1 Toets 7 met symbool Toets f1 met symbool
f2 Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool
f3 Toets 4 met symbool Toets f3 met symbool
f4 Toets 6 met symbool Toets f4 met symbool
Toets 5 met symbool Toets f5 met symbool
Toets 8 met symbool Toets f6 met symbool
Toets 1 met symbool Toets f7 met symbool
Toets 2 met symbool Toets f8 met symbool
Toets f9 met symbool
Toets f10 met symbool
Toets f11 met symbool
Toets f12 met symbool
Toets f13 met symbool
Toets f14 met symbool
Toets f15 met symbool
6021
11
2.
1.
1.
Aus Sicherheitsgründen ist dieses schwere und detaillierte Modell auf dem mitgelieferten Sockel angeschraubt. Bitte entfernen Sie die 2 Schrauben sehr vorsichtig und bewahren Sie sie auf. Bitte transportieren Sie die Loko motive nur auf diesem Sockel gesichert in der zugehörigen Originalkassette
-
For safety reasons, this heavy and detailed model is screwed to the supplied base. Please remove the 2 screws very carefully and keep them safe. When moving the loco­motive, transport it only on this base and in the original case.
Pour des raisons de sécurité, ce modèle lourd et pourvu de nombreux détails est livré vissé sur un socle. Retirez les 3 vis, avec la précaution qui s’impose et conservez-les. Ne transportez la locomotive que vissée sur ce socle et rangée dans la cassette d’origine correspondante.
Om veiligheidsredenen is dit zware en gede tailleerde model op de bijgeleverde sokkel vastgeschroefd. Verwijder de 3 schroeven voorzichtig en bewaar deze zorgvuldig. Trans­porteer de locomotief uitsluitend in geborgde toestand, d.w.z. vastgezet op de sokkel, in de bijbehorende originele cassette.
-
12
Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der Anlage zu vermeiden ist immer auf gutes Zusammen­passen der Schienenverbin­dungslaschen zu achten. Alle 2 bis 3 m ist eine neue Stromeinspeisung über die Anschlussklemmen 5654 emp­fehlenswert. Für den konventi­onellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstör set 104770 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Befahren von Steigungen
Im Gegensatz zum Vorbild kön nen mit einer Modellbahn auch größere Steigungen befahren werden. Im Normalfall sollte eine Steigung bei maximal 3 Prozent liegen. Im Extrem fall sind bei entsprechend eingeschränkter Zugleistung maximal 5 Prozent möglich. Der Anfang und das Ende der Steigung sind auf jeden Fall auszurunden.
Der Unterschied in der Stei­gung zwischen zwei mindes-
-
-
tens 300 mm langen Gleisstü­cken darf maximal 1 bis 1,5 Prozent betragen.
Connections between the track layout and the trans­former
Rail joiners must fit well on the rails of the track to which they are joined to avoid voltage drop on the layout. We recommend
­that you install feeder wires
every 2 to 3 meters (7 to 10 feet) using the 5654 feeder clips. The feeder track must be equipped to prevent interfe rence with radio and television reception, when the powered rail car is to be run in conven­tional operation. The 104770 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
Operating the locomotive on grades
In contrast to the prototype locomotive on a model railroad can operate up steeper grades. As a general rule a grade should be no steeper than 3%. In extreme situations a maxi mum grade of 5% is permis­sible, keeping in mind that the locomotive’s tractive effort will be less. The beginning and the end of the grade must always work gradually up to maxi­mum grade for the route. The maximum allowable difference in grade between two track sections, each with a minimum length of 300 mm (11-3/4“) is 1 to 1.5 percent.
-
a
Connexion des voies
ferrées
Pour éviter des pertes de potentiel sur l’installation, il faut veiller à ce que les éclisses de liaison des rails soient
toujours parfaitement adap­tées. Une nouvelle alimentation électrique est conseillée tous les 2 à 3 m au moyen des griffes d’alimentation 5654. Pour l’exploitation de la rame automotrice en mode conventi­onnel, la voie de raccordement
­doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de dépara sitage réf. 104770. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Franchissement des côtes
Contrairement à l’original, la maquette est également en mesure de franchir des côtes assez importantes. En temps normal, une côte devrait étre de l’ordre de 3% maximum. A l’extrême limite, 5% sont envisageables avec une puissance du train réduite en consequence. Le début et la fin de la côte doivent en tous cas étre arrondis.
La différence de pente entre deux éléments de voie
d’au moins 300 mm de lon­gueur doit étre de 1 à 1,5% maximum.
-
13
Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de modelbaan te voorkomen moeten de raillassen altijd goed op elkaar aansluiten. Om de 2 à 3 meter moet de voeding opni­euw op de rails gezet worden. Daarbij zijn de aansluitklemmen 5654 aan te raden. Voor het conventionele bedrijf met de het treinstel dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 104770 te gebruiken.Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor­set niet geschikt.
Berijden van hellingen
In tegenstelling tot het grote voorbeeld kunnen met een modelbaan ook grotere hellin­gen bereden worden. Normaal moet een helling maximaal 3 procent zijn. gevallen is maximaal 5 procent mogelijk, maar ning gehouden worden met een evenredig verlies aan vermo­gen. Het begin en het einde van de helling moeten altijd gerond worden.
Het verschil in de helling tussen twee tenminste 300 mm lange railstukken mag maxi­maal 1 à 1,5 procent bedragen.
In extreme
dan moet reke-
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
14
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1.
Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 14. Nur die zu verän­dernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5.
Umschaltbefehl am Fahrreg­ler halten.
Während des Hal-
tens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt lang
­sam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen.
7.
Registernummer für den zu ändernden Para-meter einge­ben (=> Liste auf Seite 17).
8.
Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 17).
11.
Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Aus­nahme Werkreset)
13.
Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1.
Requirement: Setup as in diagram
on page 14. Only the locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4.
Enter the locomotive address „80“
.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomoti­ve will blink slowly. If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed (=> List on page 17).
8.
Active the change of direction
9.
The headlights will blink rapidly.
.
10.Enter the new value (=>List on page 17).
11.
Active the change of direction.
12.
The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13.Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14.End the process by pressing the „Stop“ button. Then press the „Go“ button.
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 14. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5.
Maintenir l’ordre de commutation sur
le régulateur de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive cligno­tent lentement. Dans le cas contrai­re, renouveler l’opération à partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro ’enregistrement pour le paramètre à modifier (=> liste page 17).
8.
Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10.
Entrer la nouvelle valeur (=> liste page17).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisation aux valeurs d’usine)
13.
Définition de paramètres suivante à par-
tir du point 6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals teke­ning op pagina 14. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden. Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knip­pert langzaam. Indien dit niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoeren (=> lijst op pagina 17).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 17).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder reset)
13. Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets “Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
15
1
80
1
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
14
12
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021. Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
16
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accé­lération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro •
Register • Register
01 01 - 80
03 01 - 63
Wert • Value • Valeur •
Waarde • Valor • Valore •
Värde • Værdi
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura • Broms fördröjning • Bremseforsinkelse
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remett­re aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido Intensit à sonara • Ljudstyrka • Lydstyrke
-
04 01 - 63
05 01 - 63
08 08
63 01 - 63
17
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
• Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an.
• Keine Rückmeldung der Lok, wenn: bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen ist
• Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen. Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station / Central Station verän­dern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“ (Höchstgeschwindigkeit), „ACC“ (Beschleunigung), „DEC“ (Bremsen), „VOL“ (Lautstärke) oder „RESET“ (Decoder auf Werkeinstellung zurück) wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile Station / Central Station.
Operation with the Mobile Station / Central Station
• Set the locomotive on the track. The locomotive automati­cally registers itself in the locomotive list.
• The locomotive will not communicate back to the control ler when: the speed bar on the Mobile Station blinks. the mfx symbol has a line beneath it on the Central Station.
• Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry. It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the Mobile Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Go to the submenu „VMAX“ (maximum speed), „ACC“ (acceleration), „DEC“ (brakes), „VOL“ (volume) or „RESET“ (resetting the decoder to factory default settings)
.
4. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the Mobile Stati­on / Central Station.
-
18
Exploitation avec Mobile Station / Central Station
• Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati­quement sa présence dans la liste des locos.
• Pas de rétrosignalisation de la locomotive lorsque :
- la barre de vitesse clignote pour Mobile Station
- le symbole mfx est souligné pour Central Station
• Appeler loco:
1. Enlever loco de la voie.
2. Effacer entrée loco. Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire.
Bedrijf met Mobile Station / Central Station
• Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst.
• Geen terugmelding van de loc als: bij het Mobile Station de snelheidsbalk knippert bij het Central Station het mfx-symbool onderstreept is
• Loc afmelden:
1. loc van de rails nemen
2. loc invoer wissen. Het wijzigen van het adres is niet nodig.
Modification des paramètres de la loco avec la Mobile Station/ Central Station
1. Sélectionnez la loco dans la liste.
2. Allez au sous-menu „MODIF LOC“.
3. Ouvrir le sous-menu « VMAX » (vitesse maximale), « ACC » (accélération), « DEC » (freinage), « VOL » (volume) ou « RESET » (réinitialisation du décodeur aux valeurs d’usine).
4. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans l’instruction accompa­gnant la Mobile Station / Central Station.
Locparameter wijzigen met het Mobile Station/Central Station
1. Loc uit de loclijst kiezen.
2. Ga naar het nevenmenu ”WIJZIG LOC”.
3. Naar het nevenmenu “VMAX” (maximumsnelheid) “ACC” (optrekken), “DEC” (afremmen), “VOL” (volume) of “RESET” (decoder terugzetten naar fabrieksinstelling) omschakelen.
4. Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing van het Mobile Station / Central Station.
19
Pflegehinweis
Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt werden. Ein Betrieb bei schlechten Witterungsbe­dingungen (Schnee oder Regen) wird nicht empfoh­len.
Antrieb und Elektronik sind gegen Spritzwasser geschützt. Wasserdurch­fahrten sind nicht möglich.
Es wird empfohlen, das Modell nach dem Betrieb im Außenbereich auf Ver­schmutzung zu prüfen und gegebenenfalls trocken mit Staubtuch oder Pinsel zu reinigen. Nie die Lok unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmit­tel können die Farbgebung oder die Beschriftung der Lok angreifen und beschä digen.
-
Tips For The Care Of Your Locomotive
This locomotive can also be used outdoors. We do not recommend running the locomotive in bad weather (snow or rain).
The mechanism and the electronic circuit are protec­ted against spraying water. The locomotive cannot be run through water.
We recommend that you check the locomotive over after running in outdoors and that you dry it with a cloth or clean in with a brush if necessary. Never clean the locomotive with running water.
Important: Cleaning flu­ids can attack the finish and lettering for the locomotive and damage them.
Remarque sur l’entretien
Cette locomotive peut également être mise en service à l’air libre. Une uti­lisation par mauvais temps (neige ou pluie) n’est pas recommandée.
Le moteur et l’électro­nique sont protégés contre les projections d’eau. Des trajets dans l’eau ne sont pas possibles.
Il est recommandé de vérifier l’encrassement du modèle après une utilisa­tion à l’extérieur et, le cas échéant, de nettoyer le modèle à l’aide d’un chiffon doux ou un pinceau. Ne jamais nettoyer le modèle au jet d’eau.
Attention: Certains sol­vants et produits d’entretien peuvent altérer le marquage et la peinture du modèle.
Opmerkingen voor het onderhoud
Deze loc kan ook buiten gebruikt worden. Het gebruik bij slecht weer (sneeuw of regen) is niet aan te raden.
Aandrijving en elektro­nica zijn weliswaar afge­schermd tegen spatwater maar rijden door het water is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het model na het gebruik buiten te controleren op vuil en dit eventueel droog te verwij­deren met een stofdoek of een zachte kwast. Nooit de loc onder stromend water reinigen.
Opmerking: reinigings­middelen kunnen de lak en de opschriften op de loc aantasten en beschadigen.
20
Vorsicht: Bei eingeschaltetem Rauchgene-
!
!
rator nie den Schornstein berühren oder von oben in den Schornstein fassen. Verbren­nungsgefahr! Ein Betrieb der Lok mit einge­schaltetem Rauchgenerator von Kindern ist daher nicht zulässig.
Attention : ne jamais toucher la cheminée ou y insérer la main lorsque le générateur de fumée est enclenché. Risque de brûlure ! Par conséquent, il est interdit aux enfants d‘utiliser la locomotive lorsque le générateur de fumée est en marche!
Caution: Never touch the smoke stack or grasp the smoke stack from above, when the smoke generator is turned on. You may possibly burn yourself! For this reason, this locomotive should not be operated by child­ren, when the smoke generator is turned on.
Voorzichtig: bij een ingeschakelde rookgene rator nooit de schoorsteen aanraken of van bovenaf in de schoorsteen voelen. Gevaar voor brandwonden! Het is daarom niet toege­staan om kinderen met de loc met ingescha kelde rookgenerator te laten spelen.
21
-
-
Rauchpatrone wechseln
3.
1.
1.
1.
2.
5
4 .
Changing the smoke generator
Remplacer la cartouche fumigène
Rookgenerator vervangen
Kabel beachten!
Pay attention to the wires!
Faire attention aux fils!
Let op de draden!
22
Schmierung nach 40 Betriebsstunden
10x
Lubrication after 40 hours of operation Graissage après 40 heures d’exploitation Smeren na 40 bedrijfsuren
23
Schmierung nach 40 Betriebsstunden
1.
2.
Lubrication after 40 hours of operation Graissage après 40 heures d’exploitation Smeren na 40 bedrijfsuren
24
Schleifer wechseln
1.
2.
1x-10x
Changing pick-up shoes
Remplacement des frotteurs
Nieuwe sleepcontacten aanbrengen
25
Haftreifen wechseln
1.
2.
3.
Changing traction tires Remplacer bandages Antislipband vervangen
26
1.
2.
3.
Kupplung austauschen
1 .
2 .
6.
5.
3.
4.
Changing couplings Remplacement des chrochets d’attelages Koppelingen verwisselen
27
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
101610 12 06 Ni Ef
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie GmbH
Loading...