marklin BR 55 DRG, BR 55 DB User Manual

G8.1/BR 55
G
44
Preußische G8.1 – BR 55 DRG/DB
Die preußische Güterzug-Dampflokomotive der Gat­tung G 8.1 entstand als Weiterentwicklung der G 8. Die ersten Lokomotiven wurden im Jahr 1913 abge­liefert. Waren von der G 8 etwas über 1000 Loko­motiven gebaut worden, war der G 8.1 ein Erfolg beschieden wie kaum einer anderen Lokomotive zuvor. 4934 Loks wurden an die Königlich Preußische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) und zuletzt an die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) geliefert.
10 Loks gingen an die Mecklenburgische Friedrich­Franz-Eisenbahn (MFF) und 137 Stück an die Reichseisenbahnen Elsaß-Lothringen. Bis 1922 lieferte Linke-Hofmann 50 Loks an die Polnische Staatsbahn. Zusätzlich gingen weitere Maschinen ins Ausland, unter anderem an die Bagdadbahn, nach Litauen und nach Rumänien. Die Gattung G 8.1 bildete eine große Stütze im Fahrzeugbestand der Deutschen Reichsbahn. Selbst nach 1945 waren noch über 1000 Lokomotiven im Einsatz, die in beiden Teilen Deutschlands noch Dienst taten.
Prussian G8.1 – BR 55 DRG/DB
The class G 8.1 Prussian freight steam locomotive was a further development of the G 8. The first loco­motives were delivered in 1913. While something over 1,000 units of the G 8 were built, the G 8.1 was a success like no other locomotive before it. A total of 4,934 locomotives were delivered to the Prussian Railroad Administration (KPEV) and to the German State Railroad Company (DRG).
Ten units went to the Mecklenburg Friedrich-Franz Railroad (MFF) and 137 units to Alsace-Lorraine Imperial Railways. By 1922 Linke-Hofmann had delivered 50 locomotives to the Polish State Railroad. In addition, other locomotives of this class went into the export market, among others, to the Baghdad Railroad, to Lithuania, and to Rumania. The class
8.1 was an essential part of the German State Rail­road’s motive power. Even after 1945 there were still over 1,000 locomotives on the roster in both parts of Germany.
2
G8.1 prussienne – Serie 55 DRG/DB
La locomotive à vapeur prussienne pour trains de marchandises de la catégorie G 8.1 résultait d’un développement de la G 8. Les premières locomotives furent livrées en 1913. Si les G 8 furent construites à plus de 1 000 exemplaires, la G 8.1 se révéla être un tel succès qu’à peine une autre locomotive con­struite auparavant pouvait soutenir la comparaison. 4 934 locomotives furent livrées d’abord à la Königlich Preussische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) et ensuite à la Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG).
10 machines s’en allèrent rejoindre le Mecklen­burgische Friedrich-Franz-Eisenbahn (MFF) et 137 autres le Reichseisenbahn Elsass-Lothringen. Linke-Hofmann livra 50 locomotives aux Chemins de Fer Polonais jusqu’en 1922. En outre, on relève que d’autres machines furent exportées, entre autres aux Chemins de Fer de Bagdad, en Lituanie et en Roumanie. La série G 8.1 constituait une force dans le parc des machines de la Deutsche Reichsbahn. Même après 1945, il restait encore plus de 1 000 lo­comotives en service utilisées tant en Allemagne de l’Ouest qu’en Allemagne de l’Est.
Pruisische G8.1 – Serie 55 DRG/DB
De Pruisische goederentreinstoomlocomotief van het type G 8.1 ontstond als verdere ontwikkeling van de G 8. De eerste locomotieven werden in 1913 afgeleverd. Hoewel er van de G 8 iets meer dan
1.000 locomotieven gebouwd waren, was de G 8.1 een succes beschoren als nauwelijks een andere locomotief daarvoor. 4.934 locs werden aan de Königlich Preussische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) en als laatste aan de Deutsche Reichsbahn-Gesell­schaft (DRG) geleverd.
10 locs gingen naar de Mecklenburgische Friedrich­Franz-Eisenbahn (MFF) en 137 exemplaren naar de Reichseisenbahnen Elsaß-Lothringen. Tot 1922 leverde Linke-Hofmann 50 locs aan de Poolse Staatsspoorwegen. Bovendien gingen er meer machines naar het buitenland, onder andere naar de Bagdad-spoorweg, naar Litouwen en naar Roemenië. Het type G 8.1 vormde een grote steun in het voertuigenbestand van de Deutsche Reichsbahn. Zelfs na 1945 waren er nog meer dan
1.000 locomotieven in gebruik, die in de beide delen van Duitsland nog hun diensten reden.
3
Funktion
Die Lokomotive mit eingebautem Hoch­leistungsantrieb (37...) bietet:
Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb
(Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z. B. Gleichstrom, Impulsbreiten­Steuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht möglich.
Automatische Erkennung der Betriebsart.
80 Digital- (5 Delta-) Adressen über Codierschalter
einstellbar.
Höchstgeschwindigkeit und Anfahr- / Brems-
verzögerung veränderbar (Bremsverzögerung nur bei Märklin Delta oder Digital wirksam).
Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung
im Digitalbetrieb oder im Betrieb mit der Delta-Control 4f (Nr. 66045) ein- / ausschaltbar. Bei Wechselstrom-Betrieb Intensität der Spitzen­beleuchtung geschwindigkeitsabhängig. Bei Betrieb mit der Delta-Control 6604 Spitzen­beleuchtung dauernd ausgeschaltet. Bei Betrieb mit der Delta-Station 6607 Spitzenbeleuchtung dauernd eingeschaltet.
Rauchgenerator nachrüstbar. Bei Betrieb mit
Control-Unit 6021 schaltbar. Sonst dauernd ein­geschaltet und in der Intensität abhängig von der Spannung am Gleis.
Nur im Digital-Betrieb mit der Control-Unit 6021:
Schaltbarer Rangiergang (Minimierung der
eingestellten Anfahr- / Bremsverzögerung).
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin­Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin­Produkten für aufgetretene Mängel und / oder
4
Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein­und / oder Umbau verantwortliche Person und /oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor­mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
This locomotive comes with a built-in high-effi­ciency propulsion (37...) and offers these features:
Can be operated with conventional AC power
(no. 6646 or 6647 transformer, 32 VA), Märklin Delta or Märklin Digital. This locomotive is not designed for operation with locomotive controllers for other systems (examples: DC power, pulse width control, multi-train controls of other makes).
Automatic recognition of the mode of operation.
80 Digital (5 Delta) addresses can be set with
coding switches.
Maximum speed and acceleration/braking delay
can be changed (braking delay works only with Märklin Delta or Digital).
Headlights that change over with the direction of
travel can be turned on / off in digital operation or in operation with the Delta-Control 4f (Nr. 66045). The headlights will vary in brightness with the speed of the locomotive when the latter is operated with AC power. The headlights are off at all times when the locomotive is operated with the 6604 Delta-Control. The headlights are on at all times when the locomotive is operated with the 6607 Delta-Station.
5
Locomotive can be retrofitted with a smoke gene-
rator. The smoke generator can be turned on with the 6021 Control-Unit. Otherwise the smoke unit is on at all times and the volume of smoke pro­duced varies with the amount of voltage present in the track.
Only in Digital operation with the 6021 Control-Unit:
Switching range (canceling of the acceleration /
braking delay that has been set for the locomotive).
Maintenance procedures that become necessary with normal operation of the locomotive are des­cribed below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence
and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Fonction
La locomotive avec ensemble de motorisation à hautes performances (art. n° 37…) offre les avantages suivants:
Au choix, exploitation conventionnelle en courant
alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), en système Märklin Delta ou en système Märklin Digital. L’exploitation à l’aide de régulateurs provenant d’autres systèmes (courant continu, courant à impulsions de largeur variable, pilotage multitrain d’autres systèmes) n’est pas possible.
La détection du mode d’exploitation se réalise
automatiquement.
80 adresses Digital (5 Delta) au choix réglables
sur le clavier d’encodage.
La vitesse maximale et la temporisation d’accé-
lération-freinage sont réglables (la temporisation de freinage n’est effective qu’en exploitation Delta ou Digital).
Feux de signalisation, avec inversion selon sens
de marche, activables ou désactivables en exploitation Digital ou en exploitation avec le Delta-Control 4f (n° 66045). En exploitation con­ventionnelle en courant alternatif, l’intensité des feux de signalisation dépend de la vitesse. En exploitation avec le Delta-Control 6604, les feux
sont désactivés en permanence. En exploitation avec la Delta-Station 6607, les feux sont activés en permanence.
La locomotive peut être équipée d’un générateur
fumigène commutable avec la Control-Unit 6021 en exploitation Digital. Dans les autres modes d’exploitation, le fumigène est activé en perma­nence et son intensité est tributaire de la tension appliquée à la voie.
Uniquement en exploitation Digital avec la Control-Unit 6021:
Mode de marche en manœuvre commutable (dimi-
nution de la temporisation d’accélération-freinage).
Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres­sez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
7
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation con­stituent la cause des défauts et / ou dommages ap­parus. C’est à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin Delta ou Märklin Digital).
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Werking
De locomotief met ingebouwde hoogvermogens­aandrijving (37...) biedt:
Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf
(transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta of Märklin digitaal. Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (gelijkstroom, impulsbreedte­sturing, meer-treinen-besturing van andere fabri­kanten) is niet mogelijk.
Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
80 digitaal adressen in te stellen.
Instelbare optrek- en afremvertraging (afremver-
traging is alleen bij digitaal / Delta werkzaam).
Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in
digitaalbedrijf of in het bedrijf met de Delta-Control 4f (nr. 66045) in- en uitschakelbaar. Bij het wisselstroombedrijf is de intensiteit van de verlichting afhankelijk van de rijsnelheid. Bij het gebruik met een Delta-Control 6604, is de verlichting voortdurend uitgeschakeld. Bij het gebruik met een Delta-Station 6607, is de verlichting voortdurend ingeschakeld.
8
Rookgenerator kan ingebouwd worden. Bij het
gebruik met de Control-Unit 6021 schakelbaar. Anders voortdurend ingeschakeld en de intensiteit afhankelijk van de spanning op de rails.
Alleen in digitaal bedrijf met de Control-Unit 6021:
Schakelbare rangeerstand (minimalisering van
de ingestelde optrek- en afremvertaging).
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds­werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde­len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-
producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Función
La locomotora con electrónica de altas prestaciones (37…) ofrece:
Funcionamiento a discreción en corriente alterna
convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), Märklin Delta o Märklin Digital. No funciona con mandos de otros sistemas (corriente continua, de impulsos, tráfico multi-tren de otros fabricantes).
Reconoce automáticamente el tipo de corriente.
80 códigos Digital (5 Delta) ajustables en el
decoder.
Arranque y frenado progresivo es modificable
(el frenado progresivo solo actúa con Märklin Delta o Digital).
Luces de los faros frontales gobernalbles en Digital
o con Delta-Control 4f (nº 66045) dependiendo del sentido de marcha. En convencional la inten­sidad de la luz depende de la velocidad. Con Delta-Control 6604 faros siempre apagados. Con Delta-Station 6607 siempre encendidos.
Equipo fumígeno se puede instalar posteriormente.
Con Control-Unit 6021 se puede gobernar. De otra forma siempre encendido y depende de la intensidad de la corriente en la vía.
Solo en Digital con Control-Unit 6021:
Marcha de maniobras (arranque y frenado quedan
al mínimo).
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro­ductos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon­sable del montaje o modificación será el responsable
10
de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital).
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Funzionamento
Il locomotore con motorino integrato ad elevate prestazioni (37...) offre le possibilità seguenti:
A scelta, funzionamento a corrente alternata di
tipo convenzionale (trasformatore 32 VA n. 6647), Märklin Delta o Märklin Digital. Il funzionamento con moduli di altri sistemi (ad es. a corrente conti­nua, comando ad ampiezza di impulso, comandi di treni compositi di altre marche) non è possibile.
Riconoscimento automatico del modo operativo.
80 indirizzi Digital (5 Delta) regolabili con inter-
ruttore di codifica.
Velocità massima e decelerazione variabile in
avviamento e in frenata (decelerazione in frenata attiva solo con Märklin Delta o Digital).
Illuminazione di testa dipendente dalla direzione
di marcia attivabile / disattivabile nel funziona­mento Digital oppure nel funzionamento con Delta-Control 4f (N. 66045). Con l’esercizio a corrente alternata l’intensità dell’illuminazione in testa è in funzione della velocità. Con il modo Delta-Control 6604 l’illuminazione in testa è costante­mente disattivata. Con il modo Delta-Station 6607 l’illuminazione in testa è costantemente attivata.
11
Possibilità di applicare a posteriori il generatore
di fumo. Attivabile con il modo Control-Unit 6021. Altrimenti esso resta costantemente attivato con intensità condizionata dalla tensione sul binario.
Solo nel modo Digital con Control-Unit 6021:
Marcia di smistamento attivabile (riduzione della
decelerazione impostata in avviamento e in frenata).
I lavori di manutenzione, richiesti per normali condizioni di esercizio, sono descritti di seguito. Per riparazioni o ricambi Vi preghiamo di contattare il Vostro rivenditore specializzato Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro­dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di com­ponente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del
difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital).
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
12
Funktion
Loket med inbyggd högeffektsdrivning (37...) erbjuder:
Valfri konventionell drift med växelström
(Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (t ex likström, impulsbreddad styrning, flertågsstyrningar av andra fabrikat) är inte möjlig.
Driftsättet identifieras automatiskt.
80 Digital- (5 Delta-) adresser kan ställas in via
kodningsställaren.
Maxfart och accelerations- / bromsfördröjning
kan ändras (bromsfördröjning fungerar endast för Märklin Delta eller Digital).
Körriktningsberoende frontbelysning vid digital drift
eller, vid drift med Delta-Control 4f (Nr. 66045), kan den tändas och släckas. Vid drift med växel­ström är strålkastarnas intensitet beroende på hastigheten. Vid drift med Delta-Control 6604 är strålkastarna permanent släckta. Vid drift med Delta-Station 6607 är strålkastarna permanent tända.
Rökgenerator kan monteras efteråt. Kan ställas
vid drift med Control-Unit 6021. Annars är den permanent inkopplad och intensiteten beror på spänningen på spåret.
Endast vid digitaldrift med Control Unit 6021:
Kopplingsbar rangerkörning (inställd accelerations- /
bromsfördröjning minimeras).
Underhållsarbeten som uppstår vid normal drift beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
13
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital).
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Funktion
Lokomotivet med indbygget højeffektdrev (37...) tilbyder:
Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer
32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (f.eks. jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogs-styring af andre fabrikater).
Automatisk registrering af driftsarten.
Der kan indstilles 80 Digital- (5 Delta-) adresser via
indkodningskontakten.
Højeste hastighed og opstart-/bremseforsinkelse
kan ændres (bremseforsinkelse er kun virksom ved Märklin Delta eller Digital).
Køreretningsafhængig frontbelysning kan tændes /
slukkes i digitaldrift eller i drift med Delta-Control 4f (Nr. 66045). Ved vekselstrømsdrift er intensiteten af frontbelysningen afhængig af hastigheden. Ved drift med Delta-Control 6604 er front­belysningen permanent slukket. Ved drift med Delta-Station 6607 er frontbelysningen perma­nent tændt.
14
Røggenerator kan eftermonteres. Den kan tændes
og slukkes ved drift med Control-Unit 6021. Ellers permanent tændt og intensiteten afhængig af sporets spænding.
Kun ved Digital-drift med Control Unit 6021:
Rangergear der kan ind- og udkobles (minimering
af den indstillede opstart- / bremseforsinkelse).
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
15
16
Kupplungen oder Zurüstteile einstecken Mounting couplers or detail parts Poser les attelages et les pièces de finition Koppelingen of extra delen bevestigen Encajar los enganches o los accesorios suplementarios Innesto dei ganci o di parti di completamento Koppling eller tillsatsdelar monteras Koblinger og udstyrsdele indstikkes
NEM 362
70 163028 2390
200141
701 630
NEM 362
17
Einstellung der Elektronik im Tender Adjusting the electronic circuit in tender Régler l’électronique dans le tender Instellen van de electronica in de tender Selección de los códigos en la electrónica en el ténder Impostazione del modulo elettronico nel tender Elektroniken inställs i tendern Indstilling af elektronik i tender
18
Digital
Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Setting the adress and operating characteristics Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Instelling van het adres en rij-eigenschappen Selección del código y de las prestaciones Impostazione dell’índirizzo e delle caratteristiche di marcia Inställning av adress och köregenskaper Indstilling af adressen og køreegenskaberne
Anfahr- und Bremsverzögerung Acceleration and braking delay Progressivité au démarrage et au freinage Optrek- en afremvertraging Arranque y frenado progresivo Ritardo di avviamento e frenatura Accelerations- och bromsfördröjning Igangsætnings- og bremsforsinkelse
Adressänderung Delta / Digital Changing addresses for Delta / Digital Choix d’adresses Delta / Digital Adres wijzigen Delta / digitaal Cambio de dirección Delta / Digital Variazione dell’indirizzo Delta / Digital Adressändring Delta / Digital Adresseændring Delta / Digital
Höchst-Geschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximum Macimum snelheid Velocidad máxima Velocità massima Maxfart Maksimalhastighed
19
Digital Digital Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 29 – – 3 – 5 – – 8 30 1 – – 4 5 – – 8 31 – 2 – 4 5 – – 8 32 – – – 4 5 – – 8 33 1 – – – 5 – – 8 34 – 2 – – 5 – – 8 35 – – – – 5 – – 8 36 1 – 3 – – 6 – 8 37 – 2 3 – – 6 – 8 38 – – 3 – – 6 – 8 39 1 – – 4 – 6 – 8 40 – 2 – 4 – 6 – 8 41 – – – 4 – 6 – 8 42 1 – – – – 6 – 8 43 – 2 – – – 6 – 8 44 – – – – – 6 – 8 45 1 – 3 – – – – 8 46 – 2 3 – – – – 8 47 – – 3 – – – – 8 48 1 – – 4 – – – 8 49 – 2 – 4 – – – 8 50 – – – 4 – – – 8 51 1 – – – – – – 8 52 – 2 – – – – – 8 53 – – – – – – – 8 54 1 – 3 – 5 – – –
01 – 2 3 – 5 – 7 – 02 – – 3 – 5 – 7 – 03 1 – – 4 5 – 7 – 04 – 2 – 4 5 – 7 – 05 – – – 4 5 – 7 – 06 1 – – – 5 – 7 – 07 – 2 – – 5 – 7 – 08 – – – – 5 – 7 – 09 1 – 3 – – 6 7 – 10 – 2 3 – – 6 7 – 11 – – 3 – – 6 7 – 12 1 – – 4 – 6 7 – 13 – 2 – 4 – 6 7 – 14 – – – 4 – 6 7 – 15 1 – – – – 6 7 – 16 – 2 – – – 6 7 – 17 – – – – – 6 7 – 18 1 – 3 – – – 7 – 19 – 2 3 – – – 7 – 20 – – 3 – – – 7 – 21 1 – – 4 – – 7 – 22 – 2 – 4 – – 7 – 23 – – – 4 – – 7 – 24 1 – – – – – 7 – 25 – 2 – – – – 7 – 26 – – – – – – 7 – 27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – –
56 – – 3 – 5 – – – 57 1 – – 4 5 – – – 58 – 2 – 4 5 – – – 59 – – – 4 5 – – – 60 1 – – – 5 – – – 61 – 2 – – 5 – – – 62 – – – – 5 – – – 63 1 – 3 – – 6 – – 64 – 2 3 – – 6 – – 65 – – 3 – – 6 – – 66 1 – – 4 – 6 – – 67 – 2 – 4 – 6 – – 68 – – – 4 – 6 – – 69 1 – – – – 6 – – 70 – 2 – – – 6 – – 71 – – – – – 6 – – 72 1 – 3 – – – – – 73 – 2 3 – – – – – 74 – – 3 – – – – – 75 1 – – 4 – – – – 76 – 2 – 4 – – – – 77 – – – 4 – – – – 78 1 – – – – – – – 79 – 2 – – – – – – 80 1 – 3 – 5 – 7 –
Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta
20
1234
ON
0 250
50
100
150
200
1
2
3
4
ON
1 – – – – – – –
1 – 3 – – – – –
1 – – – 5 – – –
1 – – – – – 7 –
1 – 3 – 5 – 7 –
1
2
3
4
1 – – – – – – –
1 – 3 – – – – –
1 – – – 5 – – –
1 – – – – – 7 –
1 – 3 – 5 – 7 –
!
6600 / 6699
ON
Digital
Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: function/off: je nach Version 2 oder 3 fahrtrichtungs-
abhängige Stirnlampen ein/aus
Auxiliary function with digital operation: function/off: turns on/off 2 or 3 headlights
(depending on the locomotive version) that change with the direction of travel
Fonction supplémentaire en exploitation Digital: function/off: selon la version, commutation
des 2 ou 3 feux de tête avec inversion selon le sens de marche.
Functies bij digitaal bedrijf: function/off: afhankelijk van de uitvoering 2 of 3 rij-
richtingafhankelijke frontseinen aan/uit
Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: según la versión 2 o 3 faros frontales
encendidos según el sentido de marcha. Encienden/apagan
Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: function/off: a seconda della versione, 2 o 3 fanali
di testa dipendenti dalla direzione di marcia accesi/spenti
Extrafunktion vid Digitaldrift: function/off: Beroende på version 2 eller 3 körrikt-
ningsberoende frontlampor till/från
Ekstrafunktion ved Digital-drift: function/off: Alt efter version 2 eller 3 køreretnings-
afhængige gavllamper til/fra
21
G
44
function
off
control 80f
control unit
central unit
80
80
off
function
22
Digital
Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control-Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control-Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), in aggiunta Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom Ved drift med Control-Unit (6021) tillige
f1
f4
Anfahr- / Bremsverzögerung abschaltbar Acceleration / braking delay can be shut off Déconnexion de la progressivité du démarrage / freinage Optrek- afremvertraging uitschakelbaar Arranque y frenado lento apagado Ritardo di avviamento / frenatura disattivabile Accelerations- / bromsfördröjning kan frånkopplas Igangsætnings- / bremseforsinkelse kan kobles fra
Nur bei nachgerüstetem Rauchgenerator Only with smoke generator installed Uniquement pour fumigène adaptable ultérieurement Alleen bij ingebouwde rookgenerator Solamente en caso de haber colocado posteriormente un equipo fumígeno Solo con generatore di fumo, applicato a posteriori. Endast om rökgeneratorn har monterats senare Kun ved eftermonteret røggenerator
f3
control unit
80
23
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7153
24
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
25
Bitte achten Sie auf die Details! Please pay attention to the details! Prenez garde aux petits détails! Let U A.U.B. op de fijne detaillering! ¡Preste atención a estos detalles! Vi preghiamo di prestare attenzione ai particolari! Observera detaljerna! Læg venligst mærke til detaljerne!
26
Glühlampe auswechseln – Lok Changing the light bulb – locomotive Remplacement de l’ampoule sur locomotive Gloeilampje verwisselen in de loc Cambiar la bombilla – loc Sostituzione delle lampadine – locomotiva Byt glödlampa – lok Udskiftning af el-pære i lokomotiv
610 080
Glühlampe auswechseln – Tender Changing the light bulb – tender Remplacement de l’ampoule sur tender Gloeilampje verwisselen in de tender Cambiar la bombilla – ténder Sostituzione delle lampadine – tender Byt glödlampa – tender Udskiftning af el-pære i tender
610 080
27
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
206 370
ca. 2 mm
28
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Hochleistungs-Motor und Getriebe sind wartungsfrei. Bitte nicht ölen!
High-efficiency motro and gear train are maintenance-free. Please do not oil!
Moteur à hautes performances et engrenages sont exempts d’entretien. Ne pas lubrifier!
De speciale motor en de aandrijving zijn onderhoudsvrij. A.U.B. niet oliën!
El motor de alta potencia y los engranajes no necesitan manutención. ¡Por favor: no engrasar!
Il motore di elevate prestazioni e la trasmissione sono esenti da manutenzione. Si prega di non oliare!
Högeffektmotorn och drivningen är underhållsfria. OBS smörjes ej!
Den højeffektive motor og gear er vedligeholdelsesfrie og må ikke smøres!
29
30
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipode humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres
Seuthe #20
72270
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
Der Rauchgenerator darf nur maximal halb
mit Rauchöl gefüllt sein.
Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase
befinden.
Potential Problems with the Smoke Generator
The smoke generator cannot be filled any more
than halfway with smoke fluid.
There should not be any air bubbles in the smoke
generator.
Causes d'erreurs potentielles avec le générateur fumigène
Le générateur fumigène ne peut pas être rempli
de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
Aucune bulle d'air ne peut se trouver dans le
générateur fumigène.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
De rookgenerator mag maximaal half met rookolie
gevuld worden.
In de rookgenerator mag zich geen luchtbel
bevinden.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
Llenar el cartucho solamente hasta la mitad
con líquido fumígeno.
Prestar atención que no se forme una burbuja
de aire en el cartucho.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
L’apparato fumogeno come massimo deve essere
riempito solamente a metà di olio vaporizzabile.
Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna
bolla d’aria.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften
med rökvätska.
I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt
med røgolie.
Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
31
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
605 342 07 03 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne Änderungen vorbehalten
Loading...