marklin BR 151 Instruction Manual

Page 1
BR 151
Page 2
BR 151
Anfang der 70er-Jahre benötigte die Deutsche Bundesbahn (DB) für den schweren Güterzugdienst neue Lokomotiven. Ab 1973 begann die Indienst­stellung der sechsachsigen Baureihe 151. Insgesamt wurden 170 Lokomotiven abgeliefert. Sie sind 19,49 m lang, 118 t schwer und 120 km/h schnell. Diese Baureihe ist eine Weiterentwicklung der BR 150; bei den 6 Fahrmotoren wurde auf Motortypen zurückgegriffen, die sich bei der BR 110 und 140 bewährt hatten. Die Fertigung der BR 151 erfolgte bei Krupp in Essen und Krauss-Maffei in München. Für den Verkehr mit schweren Erzzügen sind die 151 089 bis 099 und 114 bis 122 mit automatischer Kupplung ausgestattet.
BR 151
The German Federal Railroad (DB) needed new locomotives for heavy freight service at the beginning of the 1970s. Starting in 1973 the sixaxle class 151 was placed into service. Altogether, 170 locomotives were delivered. They are 19.49 meters (approx.
63.3 feet) long, weight 118 tons and have a maximum speed of 120 km/h (approx. 75 m.p.h.). This class is a further development of the class 150. The six traction motors used in each locomotive are a type that was successful in the class 110 and 140. Krupp in Essen (Germany) and Krauss-Maffei in Munich are the locomotive builders for the 151. Locomotives 151 089 to 099 and 114 to 122 are equipped with automatic couplers for use with heavy ore trains.
2
Page 3
BR 151
Dès 1970, la Deutsche Bundesbahn a ressenti le besoin de nouvelles motrices puissantes pour assurer le trac marchandises lourds. A partir de 1973, elle a mis en service des machines de la série 151,
à 6 essieux. En tout, 170 motrices de ce type ont été livrées. Elles avaient 19,49 m de long, pesaient
118 t et pouvaient rouler à 120 km/h. Ces machines sont le fruit d’études menées sur les motrices de la série 150. En particulier, on a repris les moteurs de traction qui ont donné pleine satisfaction et qui équipent les motrices des séries 110 et 140. La fabrication de ces machines a été confiée aux usines Krupp à Essen et Krauss-Maffei à München. Certaines de ces machines destinées à la traction des trains de minerai (n° 151 089 à 099 et 114 à 122) ont été équipées dun attelage automatique.
BR 151
In het begin van de jaren 70 had de Deutsche Bundesbahn (DB) nieuwe locomotieven nodig voor het zware goederentreinverkeer. Vanaf 1973 begon de indienststelling van de zesassige bouwserie 151. Er werden in totaal 170 locomotieven afgeleverd. Ze zijn 19,49 m lang, 118 t zwaar en behalen een maximumsnelheid van 120 km/u. Deze bouwserie is ontwikkeld uit de BR 150; voor de 6 tractiemotoren werd teruggegrepen op motortypen, die al bij de bouwseries 110 en 140 goed voldeden. De bouw van de BR 151 geschiedde bij Krupp in Essen en Krauss-Maffei in München. Voor de dienst met zware ertstreinen werden de 151 089 tot 099 en 114 toto 122 van automatische koppelingen voorzien.
3
Page 4
Funktion
Die Lokomotive mit eingebautem Hoch­leistungsantrieb (37...) bietet:
Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb
(Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin DELTA oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z. B. Gleichstrom, Impulsbrei­ten-Steuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht möglich.
Automatische Erkennung der Betriebsart.
Höchstgeschwindigkeit und Anfahr- / Bremsver-
zögerung veränderbar (Bremsverzögerung nur bei Märklin DELTA oder Digital wirksam).
Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung
im Digitalbetrieb oder im Betrieb mit der DELTA Control 4f (Nr. 66045) ein- / ausschaltbar. Bei Wechselstrom-Betrieb Intensität der Spitzen­beleuchtung geschwindigkeitsabhängig. Bei Betrieb mit der DELTA Control 6604 Spitzen­beleuchtung dauernd ausgeschaltet. Bei Betrieb mit der DELTA Station 6607 Spitzenbeleuchtung dauernd eingeschaltet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
4
Page 5
Function
This locomotive comes with a built-in high-effi­ciency propulsion (37...) and offers these features:
Can be operated with conventional AC power
(no. 6646 or 6647 transformer, 32 VA), Märklin DELTA or Märklin Digital. This locomotive is not designed for operation with locomotive controllers for other systems (examples: DC power, pulse width control, multi-train controls of other makes).
Automatic recognition of the mode of operation.
Maximum speed and acceleration/braking delay
can be changed (braking delay works only with Märklin DELTA or Digital).
Headlights that change over with the direction of
travel can be turned on / off in digital operation or in operation with the DELTA Control 4f (Nr. 66045). The headlights will vary in brightness with the speed of the locomotive when the latter is operated with AC power. The headlights are off at all times when the locomotive is operated with the 6604 DELTA Control. The headlights are on at all times when the locomotive is operated with the 6607 DELTA Station.
Maintenance procedures that become necessary with normal operation of the locomotive are des­cribed below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
5
Page 6
Fonction
La locomotive avec ensemble de motorisation à hautes performances (art. n° 37…) offre les avantages suivants:
Au choix, exploitation conventionnelle en courant
alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), en système Märklin DELTA ou en système Märklin Digital. Lexploitation à laide de régulateurs provenant dautres systèmes (courant continu, courant à impulsions de largeur variable, pilotage multitrain dautres systèmes) nest pas possible.
La détection du mode dexploitation se réalise
automatiquement.
La vitesse maximale et la temporisation daccé-
lération-freinage sont réglables (la temporisation de freinage nest effective quen exploitation DELTA ou Digital).
Feux de signalisation, avec inversion selon sens
de marche, activables ou désactivables en exploitation Digital ou en exploitation avec le DELTA Control 4f (n° 66045). En exploitation con­ventionnelle en courant alternatif, lintensité des feux de signalisation dépend de la vitesse. En exploitation avec le DELTA Control 6604, les feux sont désactivés en permanence. En exploitation avec la DELTA Station 6607, les feux sont activés en permanence.
Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
6
Page 7
Werking
De locomotief met ingebouwde hoogvermogens­aandrijving (37...) biedt:
Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf
(transformator 32 VA nr. 6647), Märklin DELTA of Märklin digitaal. Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (gelijkstroom, impulsbreedte­sturing, meer-treinen-besturing van andere fabri­kanten) is niet mogelijk.
Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
Instelbare optrek- en afremvertraging (afremver-
traging is alleen bij digitaal / DELTA werkzaam).
Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in
digitaalbedrijf of in het bedrijf met de DELTA Control 4f (nr. 66045) in- en uitschakel­baar. Bij het wisselstroombedrijf is de intensiteit van de verlichting afhankelijk van de rijsnelheid. Bij het gebruik met een DELTA Control 6604, is de verlichting voortdurend uitgeschakeld. Bij het gebruik met een DELTA Station 6607, is de verlichting voortdurend ingeschakeld.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds­werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
7
Page 8
Función
La locomotora con electrónica de altas prestaciones (37) ofrece:
Funcionamiento a discreción en corriente alterna
convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), Märklin DELTA o Märklin Digital. No funciona con mandos de otros sistemas (corriente continua, de impulsos, tráfico multi-tren de otros fabricantes).
Reconoce automáticamente el tipo de corriente.
Arranque y frenado progresivo es modicable
(el frenado progresivo solo actúa con Märklin DELTA o Digital).
Luces de los faros frontales gobernalbles en Digital
o con DELTA Control 4f (nº 66045) dependiendo del sentido de marcha. En convencional la inten­sidad de la luz depende de la velocidad. Con DELTA Control 6604 faros siempre apagados. Con DELTA Station 6607 siempre encendidos.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
8
Page 9
Funzionamento
Il locomotore con motorino integrato ad elevate prestazioni (37...) offre le possibilità seguenti:
A scelta, funzionamento a corrente alternata di
tipo convenzionale (trasformatore 32 VA n. 6647), Märklin DELTA o Märklin Digital. Il funzionamento con moduli di altri sistemi (ad es. a corrente conti­nua, comando ad ampiezza di impulso, comandi di treni compositi di altre marche) non è possibile.
Riconoscimento automatico del modo operativo.
Velocità massima e decelerazione variabile in
avviamento e in frenata (decelerazione in frenata attiva solo con Märklin DELTA o Digital).
Illuminazione di testa dipendente dalla direzione
di marcia attivabile / disattivabile nel funziona­mento Digital oppure nel funzionamento con DELTA Control 4f (N. 66045). Con lesercizio a corrente alternata lintensità dellilluminazione in testa è in funzione della velocità. Con il modo DELTA Control 6604 lilluminazione in testa è costantemente disattivata. Con il modo DELTA Station 6607 lilluminazione in testa è costantemente attivata.
I lavori di manutenzione, richiesti per normali condizioni di esercizio, sono descritti di seguito. Per riparazioni o ricambi Vi preghiamo di contattare il Vostro rivenditore specializzato Märklin.
9
Page 10
Funktion
Loket med inbyggd högeffektsdrivning (37...) erbjuder:
Valfri konventionell drift med växelström
(Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin DELTA eller Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (t ex likström, impulsbreddad styrning, ertågsstyrningar av andra fabrikat) är inte möjlig.
Driftsättet identieras automatiskt.
Maxfart och accelerations-/bromsfördröjning kan
ändras (bromsfördröjning fungerar endast för Märklin DELTA eller Digital).
Körriktningsberoende frontbelysning vid digital drift
eller, vid drift med DELTA Control 4f (Nr. 66045), kan den tändas och släckas. Vid drift med växel­ström är strålkastarnas intensitet beroende på hastigheten. Vid drift med DELTA Control 6604 är strålkastarna permanent släckta. Vid drift med DELTA Station 6607 är strålkastarna permanent tända.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal drift beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhandlare för reparationer och reservdelar.
10
Page 11
Funktion
Lokomotivet med indbygget højeffektdrev (37...) tilbyder:
Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer
32 VA nr. 6647), Märklin DELTA eller Märklin Digital. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (f.eks. jævnstrøm, impulsbreddestyring, ertogs-styring af andre fabrikater).
Automatisk registrering af driftsarten.
Højeste hastighed og opstart-/bremseforsinkelse
kan ændres (bremseforsinkelse er kun virksom ved Märklin DELTA eller Digital).
Køreretningsafhængig frontbelysning kan
tændes / slukkes i digitaldrift eller i drift med DELTA Control 4f (Nr. 66045). Ved veksel­strømsdrift er intensiteten af frontbelysningen afhængig af hastigheden. Ved drift med DELTA Control 6604 er frontbelysningen perma­nent slukket. Ved drift med DELTA Station 6607 er frontbelysningen permanent tændt.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
11
Page 12
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor­mator 6647, Märklin DELTA oder Märklin Digital) eingesetzt werden.
Die Lok darf nicht mit mehr als aus einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
quavec un système dexploitation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin DELTA ou Märklin Digital).
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode demploi en ce qui concerne le système dexploitation.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin DELTA or Märklin Digital).
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin DELTA of Märklin digitaal) gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
12
Page 13
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin DELTA o Märklin Digital).
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin DELTA eller Märklin Digital).
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin DELTA oppure Märklin Digital).
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin DELTA eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som ndes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
13
Page 14
14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 15
15
Page 16
16
Digital
Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Setting the adress and operating characteristics Réglage de ladresse et des propriétés de trac Instelling van het adres en rij-eigenschappen Selección del código y de las prestaciones Impostazione dell’índirizzo e delle caratteristiche di marcia Inställning av adress och köregenskaper Indstilling af adressen og køreegenskaberne
Höchst-Geschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximum Macimum snelheid Velocidad máxima Velocità massima Maxfart Maksimalhastighed
Anfahr- und Bremsverzögerung Acceleration and braking delay Progressivité au démarrage et au freinage Optrek- en afremvertraging Arranque y frenado progresivo Ritardo di avviamento e frenatura Accelerations- och bromsfördröjning Igangsætnings- og bremsforsinkelse
Adressänderung DELTA / Digital Changing addresses for DELTA / Digital Choix dadresses DELTA / Digital Adres wijzigen DELTA / digitaal Cambio de dirección DELTA / Digital Variazione dellindirizzo DELTA / Digital Adressändring DELTA / Digital Adresseændring DELTA / Digital
++
Page 17
17
Digital Digital Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 29 – – 3 – 5 – – 8 30 1 – – 4 5 – – 8 31 – 2 – 4 5 – – 8 32 – – – 4 5 – – 8 33 1 – – – 5 – – 8 34 – 2 – – 5 – – 8 35 – – – – 5 – – 8 36 1 – 3 – – 6 – 8 37 – 2 3 – – 6 – 8 38 – – 3 – – 6 – 8 39 1 – – 4 – 6 – 8 40 – 2 – 4 – 6 – 8 41 – – – 4 – 6 – 8 42 1 – – – – 6 – 8 43 – 2 – – – 6 – 8 44 – – – – – 6 – 8 45 1 – 3 – – – – 8 46 – 2 3 – – – – 8 47 – – 3 – – – – 8 48 1 – – 4 – – – 8 49 – 2 – 4 – – – 8 50 – – – 4 – – – 8
51 1 – – – – – – 8
52 – 2 – – – – – 8 53 – – – – – – – 8 54 1 – 3 – 5 – – –
01 – 2 3 – 5 – 7 – 02 – – 3 – 5 – 7 – 03 1 – – 4 5 – 7 – 04 – 2 – 4 5 – 7 – 05 – – – 4 5 – 7 – 06 1 – – – 5 – 7 – 07 – 2 – – 5 – 7 – 08 – – – – 5 – 7 – 09 1 – 3 – – 6 7 – 10 – 2 3 – – 6 7 – 11 – – 3 – – 6 7 – 12 1 – – 4 – 6 7 – 13 – 2 – 4 – 6 7 – 14 – – – 4 – 6 7 – 15 1 – – – – 6 7 – 16 – 2 – – – 6 7 – 17 – – – – – 6 7 – 18 1 – 3 – – – 7 – 19 – 2 3 – – – 7 – 20 – – 3 – – – 7 – 21 1 – – 4 – – 7 – 22 – 2 – 4 – – 7 – 23 – – – 4 – – 7 – 24 1 – – – – – 7 – 25 – 2 – – – – 7 – 26 – – – – – – 7 – 27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – – 56 – – 3 – 5 – – – 57 1 – – 4 5 – – – 58 – 2 – 4 5 – – – 59 – – – 4 5 – – – 60 1 – – – 5 – – – 61 – 2 – – 5 – – – 62 – – – – 5 – – – 63 1 – 3 – – 6 – – 64 – 2 3 – – 6 – – 65 – – 3 – – 6 – – 66 1 – – 4 – 6 – – 67 – 2 – 4 – 6 – – 68 – – – 4 – 6 – – 69 1 – – – – 6 – – 70 – 2 – – – 6 – – 71 – – – – – 6 – – 72 1 – 3 – – – – – 73 – 2 3 – – – – – 74 – – 3 – – – – – 75 1 – – 4 – – – – 76 – 2 – 4 – – – – 77 – – – 4 – – – – 78 1 – – – – – – – 79 – 2 – – – – – – 80 1 – 3 – 5 – 7 –
Page 18
18
Digital
Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung.
Auxiliary function for digital operation: headlights that change over with the direction of travel.
Fonction supplémentaire en exploitation Digital: éclairage en fonction du sens de la marche.
Extra functie bij Digital-bedrijf: rijrichtingafhankelijke verlichting.
Función suplementaria en Digital: cambio de luces según el sentido de la marcha.
Funzione aggiuntiva nel funzionamento Digital: illuminazione dipendente dal senso di marcia.
Ekstrafunktion ved digital-drift: kørselsretningsafhængig belysning.
Ekstrafunktion ved digital-drift: kørselsretningsafhængig belysning.
f3
control unit
80
off
function
Page 19
19
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 20
20
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubricazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Page 21
21
Page 22
22
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
601 460
Page 23
23
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
ca. 2 mm
7164
Page 24
24
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages dadhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7153
Page 25
25
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
610 080
Page 26
26
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de lattelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
263 730
Page 27
27
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantogra Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
7218
Page 28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
603 862 02 02 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne Änderungen vorbehalten
Loading...