4. Technische Daten 4
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme 4
5.
6. Vorbereitungen 4
7. Inbetriebnahme 7
8. Funktionen der Lokomotive 8
9. Betriebshinweise 8
10. Funktionsstörungen 8
11. Reinigung und Wartung 9
12. Entsorgung 9
13. Symbole und Bedeutung 9
14. Garantie 9
15. Wartung und Instandhaltung 31
16. Ersatzteile 34
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und
muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
1.
Utilisation conforme à sa destination 17
2. Remarque sur la sécurité 17
3. Matériel fourni : 18
4. Caractéristiques techniques 18
5. Indications relatives à la première mise en
service 18
6. Préparatifs 18
7. Mise en service 21
8. Fonctions de la locomotive 22
Indications relatives à l’exploitation 22
9.
10. Dysfonctionnements 22
11. Nettoyage et entretien 23
12. Elimination 23
13. Symboles et signification 23
14. Garantie 23
15. Entretien et maintien 31
16. Pièces de rechange 34
Lire attentivement la notice d’utilisation avant la
première mise en service. La notice d‘utilisation
fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être
conservée et, le cas échéant, transmise avec le
produit.
1. Using the Product as Intended 10
2. Safety Notes 10
3. Contents 11
4. Technical Information 11
Notes about Using this Model for the First Time
5.
6. Preparations 11
7. Operating 14
8. Locomotive Functions 15
9. Information about Operating the Train 15
10. Trouble Running the Train 15
11. Cleaning and Maintenance 16
12. Disposing 16
13. Symbols and Their Meaning 16
14. Warranty 16
15. Service and maintenance 31
16. Spare parts 34
Carefully read through the operating instructions
before using the model for the first time. The
operating instructions come with the product and
must therefore be kept as well as passed on when
giving the product to a third party.
2
B
11
1. Beoogd gebruik 24
2. Veiligheidsvoorschriften 24
3. Leveringsomvang: 25
4. Technische gegevens 25
5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen 25
6. Voorbereidingen 25
7. Ingebruikname 28
8. Functies van de locomotief 29
9. Opmerkingen over de werking 29
10. Storingen 29
11. Reinigen en onderhoud 30
12. Afdanken 30
13. Symbolen en hun betekenis 30
14. Garantie 30
15. Onderhoud en handhaving 31
16. Onderdelen 34
Lees voor het in bedrijfnemen van het product,
eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De
gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel
van het product en dient derhalve bewaard en
meegegeven te worden bij het overdragen van het
product aan derden.
Page 3
D
Sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt
aus dem Hause Märklin entschieden haben. Mit
seiner über 160jährigen Firmengeschichte beweist
Märklin jeden Tag aufs Neue, dass jedes einzelne
Produkt für Tradition, Qualität, technische Innovationen und eine erfolgreiche Marktführerschaft
steht. Sie sehen, dass viele Argumente für Märklin
sprechen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit
Ihrem neuen Märklin-Produkt, das wir mit größter
Sorgfalt und Leidenschaft für Sie gefertigt haben.
Sollten Sie Anregungen und Ideen haben, stehen
wir Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung.
Ihr Märklin-Team
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Modelleisenbahn für Kinder
ab 6 Jahren in der Spurweite H0.
• Der Zug kann auf Modellbahnanlagen, welche
mit dem Märklin-C-Gleis (siehe Packungsinhalt)
ausgestattet sind, betrieben werden.
Der Zug kann auf H0 K-Gleisen betrieben werden.
•
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise vor dem ersten Einsatz eines MärklinProduktes.
Schaltnetzteile für Spielzeuge sind nicht dazu
geeignet, als Spielzeug benutzt zu werden.
Die Benutzung muss unter ständiger Überwa-
!
chung der Eltern erfolgen.
• Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt darauf hin,
das Schaltnetzteil nur entsprechend seiner
Bestimmung zu verwenden.
• Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt auf die
Gefahren des Haushaltsstromnetzes hin.
• Überprüfen Sie optisch in regelmäßigen
Abständen (je nach Häufigkeit des Spielbetriebes) wenigstens 1 x pro Woche das Schaltnetzteil und seine Anschlussleitung im vom
Haushaltsstromnetz getrennten Zustand auf
Beschädigung. Beim geringsten Verdacht einer
Beschädigung darf das Schaltnetzteil erst nach
der Reparatur durch den Märklin-ReparaturService weiterverwendet werden.
• Das Spielzeug darf nur mit einem Schaltnetzteil
für Spielzeuge benutzt werden.
• Das Schaltnetzteil darf nur an eine Netzsteckdose mit der auf dem Typenschild des Schaltnetzteils angegebenen Netzspannung angeschlossen werden.
• Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in trockenen Räumen bestimmt.
• Das Schaltnetzteil ist kein Spielzeug. Es dient zur
Stromversorgung der Modellbahnanlage.
• Beim Transport des Schaltnetzteiles darf dieses nie
am Anschlusskabel gehalten werden.
• Das Produkt darf nur in geschlossenen Räumen
verwendet werden.
• Lagern Sie das Produkt nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle
versorgt werden.
• ACHTUNG! Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren. Funktionsbedingte scharfe Kanten und
Spitzen. Erstickungsgefahr wegen abbrech- und
verschluckbarer Kleinteile. Missbrauch des
Netzteils kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
• ACHTUNG! Beschädigte Fahrzeuge aus dem
Zugverband nehmen und reparieren lassen.
Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1
nach Norm EN 60825-1.
2.1 Wichtige Hinweise
• Es darf nur das beiliegende Schaltnetzteil
66201/66360 verwendet werden.
• Wartung, Instandhaltung und Reparaturen
dürfen nur durch Erwachsene durchgeführt
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• Dieses Spielzeug enthält einen nicht austauschbaren Akku im Mobile Power STAX Plus.
2.2 Der Mobile Power STAX Plus ist mit
einem Lithium-Polymer Akku ausgerüstet. Die nachstehenden Sicherheitsanweisungen sind zu beachten:
• Als Schaltnetzteil darf nur ein Ladegerät der
Schutzklasse II (Symbol
für Spielzeuge (Symbol
(Ausgang: DC 5V)
• Das mitgelieferte USB-Ladekabel nicht biegen
und regelmäßig auf Beschädigungen am Kabel,
Stecker und anderen Teilen überprüfen. Bei
) oder ein Netzgerät
) verwendet werden.
3
Page 4
einem Schaden das Spielzeug so lange nicht
benutzen, bis der Schaden repariert ist.
• Lok, Wagen und –Bauteile nicht im Wasser oder
feuchter Umgebung lagern oder verwenden.
• Nicht mit Bauteilen aus Metall oder aus elektrisch leitendem Material ergänzen.
• Kurzschlüsse vermeiden.
• Den Mobile Power STAX Plus niemals auf eine
harte Oberfläche werfen!
• Den Mobile Power STAX Plus niemals ins Feuer
werfen oder in Umgebungen mit hohen Temperaturen lagern!
• Den Mobile Power STAX Plus, falls dieser über
einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, bitte
in einem feuerfesten Behälter, wie bspw. einer
Metallbox, lagern!
• Entsorgung siehe Punkt 12.
3. Lieferumfang
Zug 3-teilig (Bausätze):
- Bausteine
- Mobile Power STAX Plus (4x4 Basisstein mit
Akku)
- Sound STAX (Soundbaustein)
- 1 Ladekabel (USB/Micro-USB)
- Klebebilder
12 gebogene C-Gleise 24130
1 gerade C-Gleise 188 mm 24188
1 Basisstation C-Gleis 188 mm
2 gerade C-Gleise 172 mm 24172
1 Schaltnetzteil 66201
1 IR-Controller
2 Batterien Type AAA/LR 03 1,5V
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Bauanleitung Fahrzeuge
Garantieurkunde
D
GB F NL
S DK
4. Technische Daten
Schaltnetzteil: Eingang 230V AC,
Ausgang 18V DC/18VA
Spannungsversorgung Zug: max 22 V
Leistungsaufnahme Zug: max 13 VA
Spurweite H0 (Maßstab 1:87)
4.1 Überlastschutz
Eine eingebaute Überlastsicherung schützt das
Schaltnetzteil bei Überlastung oder Kurzschluss
vor Beschädigungen. Die Lokomotiven bleiben alle
stehen (siehe Punkt 10).
4
5.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
• Schaltnetzteil darf noch nicht in die Netzsteckdose eingesteckt werden.
• Lokomotive und Wagen sind Bausätze und
müssen aus einzelnen Bausteinen zusammengebaut werden (siehe beigefügte „Bauanleitung
Fahrzeuge“).
6. Vorbereitungen
6.1 Mobile Power STAX Plus
Logo-Taste
eingebautes Mikrofon
Micro-USB-Eingang
Hinweis: Ein Mobile Power STAX Plus kann bis
zu 500 Light STAX-Bausteine versorgen bzw. zum
Leuchten bringen.
6.2 Aufladen des Mobile Power STAX Plus
1. Verbinde die Micro-Seite des USB-Kabels mit
dem Mobile Power STAX Plus.
2. Der USB-Stecker des mitgelieferten Ladekabels
darf nur an ein Ladegerät der Schutzklasse II
(z.B. Handyladegerät) angeschlossen werden,
welches mit folgendem Symbol versehen ist:
1.
2.
3. Die Logo-Taste blinkt rot (Signal für momentanes Aufladen).
4. Die Logo-Taste leuchtet grün (Signal für vollständig erfolgtes Aufladen).
5. Die Logo-Taste wird permanent grün leuchten,
wenn der Akku vollständig aufgeladen und
das USB-Kabel verbunden (und natürlich auch
durch eine Stromquelle versorgt) ist.
Für mobilen Gebrauch: Verbindung des USB-Kabel
zur Stromquelle und dem Mobile Power STAX Plus
unterbrechen.
Page 5
6.3 Bedienung der Mobile Power STAX Plus
& Wechsel der Leuchtmodi
Der Mobile Power STAX Plus verfügt über sechs
Leuchtfunktionen, die über das erneute Drücken
der Logo-Taste aktivierbar sind (Der vor-eingestellte Ausgangs-Modus ist „permanent“):
1. GRÜNE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine leuchten ununterbrochen (permanent). Es ertönt ein schnelles Fahrgeräusch
am verbundenen Sound STAX.
2. GELBE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine leuchten je nach GeräuschAufnahme durch die Sound-Aktivierung.
3. BLAUE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine blinken. Es ertönt ein langsames Fahrgeräusch am verbundenen Sound
STAX.
4. ROTE Logo-Taste: Alle verbundenen Light STAX-
Bausteine leuchten im Herzschlag-Rhythmus.
5. HELLBLAUE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine dimmen auf und ab.
6. VIOLETTE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine leuchten durch die geräuschabhängige Sound-Aktivierung (klatschen) und bleiben dann für ca. 10 Sekunden
an. Anschließend blinken die Light STAX
Leuchtbausteine vier Mal kurz auf. Danach geht
die Mobile Power STAX Plus in den Stand-ByModus und ist bereit für die nächste SoundAktivierung. Während die Light STAX-Bausteine
leuchten ertönt ein schnelles Fahrgeräusch am
verbundenen Sound STAX.
6.4 Gleisanschluss und Aufbau
Beim Aufbauen bitte die Gleisnummern und Reihenfolge beachten!
Der Anschluss der Basisstation darf nur
an das beiliegende Schaltnetzteil erfolgen. Eine
Verwendung anderer Schaltnetzteile oder Transformatoren ist nicht zulässig!
Die Basisstation benötigt das Schaltnetzteil zur
Leistungsversorgung. Daher muss nur das Schaltnetzteil (1) mit dem Kabel (2) an die Buchse der
Basisstation (3) gesteckt werden.
e
c
i
STOP
6.8 Inbetriebnahme des IR-Controller
Vor Inbetriebnahme des Steuergerätes müssen zuerst 2 Batterien des Types AAA eingelegt werden.
Siehe nachfolgende Illustration.
Batteriefach aufschrauben und abheben.
2.
1.
2 x Batterien Type AAA (Micro) gemäß Zeichnung
einlegen.
laden werden.
Erschöpfte Batterien aus dem Spielzeug heraus-
•
.
nehmen
• Aufladbare Batterien (Akkus) vor dem Laden
aus dem Spielzeug nehmen.
• Aufladbare Batterien (Akkus) nur unter Aufsicht
Erwachsener laden.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
• Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
• Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
• Jeder Verbraucher in der EG ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde oder im Handel abzugeben.
Die Batterien werden dadurch einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt.
• Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch
(Die jeweilige Adresse entnehmen Sie bitte Abs. 8).
Schalter Adresse
•78
• •72
• • •60
• • • •24
Richtige Adresse gewählt? (siehe Punkt 8).
IR-Controller mit der Linse in Richtung der Basisstation halten. Gewünschte Taste betätigen.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Sie enthält wichtige Informationen.
Batteriefachdeckel auflegen und festschrauben.
-
4.
+
-
+
5.
+
0
-
Licht schalten
Beschleunigen
Fahrtrichtung
Funktionen
1 - 4 schalten *
Bremsen
Notstop
1
234
+
0
-
STOP
ändern / Zughalt
* wenn Lok dafür vorgesehen
Wenn nach dem letzten Befehl 3 Minuten lang
kein weiterer Befehl ausgesendet wird, schaltet
aus Sicherheitsgründen die Basisstation die
Gleisspannung ab.
Sobald Sie den IR-Controller danach wieder
aktivieren, schaltet sich die Basisstation selbstständig ein.
Wird ein Kurzschluss verursacht, schaltet die
Basisstation sich ab und schaltet sich nach Beseitigung der Störung selbstständig wieder ein.
7
Page 8
7.2 Adresse ändern:
Sollten Sie 2 Lokomotiven mit derselben Adresse
besitzen, können Sie die Adresse einer Lokomotive wie folgt ändern:
Trafo ausstecken und nur die zu programmierende
Lok darf auf dem Gleis stehen. Schieben Sie den
Adresswahlschalter auf die gewünschte Adresse.
Drücken Sie die Taste „Fahrtrichtung ändern“ .
Halten Sie diese gedrückt, während die Linse
des
IR-Controllers zur Basisstation zeigt und Sie den
Transformator wieder einstecken.
Sobald die Beleuchtung leuchtet bzw. blinkt, die
Taste loslassen. Mit dem Einschalten der Beleuchtung bzw. dem Blinken wird der Programmiervorgang angezeigt. Sobald das Licht erlischt, ist die
Programmierung abgeschlossen. Die Lok kann
nun mit der neuen Adresse gefahren werden.
8. Funktionen der Lokomotive
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 1 - 255
• Adresse ab Werk: 78
• Spitzenbeleuchtung, im Digitalbetrieb schaltbar.
•
ABV—Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung.
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit):
Über Control Unit, Mobile Station oder
Central Station.
8.1 Funktion schalten
Der IR-Controller kann 5 digitale Funktionen der
Lokomotiven auslösen.
Schaltbare Funktionen
ABV, aus Funktion 4
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Diese Taste dient der Verhütung von Lokunfällen
auf der Modellbahnanlage.
Mit jeder beliebigen Taste kann der Notstop wieder aufgehoben werden.
Mit der Taste
am IR-Controler kann die Fahrtrichtung der sich im Zugriff befindenden Lokomotive gewechselt werden. Diese Taste dient auch als
Zughalt. Dann muss diese jedoch 2 mal gedrückt
werden, damit die Lokomotive in derselben Fahrtrichtung weitergefahren werden kann.
Der IR-Controller bezieht sich immer nur auf die
Lokomotive, die gerade am Adresswahlschalter
angewählt ist. Alle sonstigen Fahrzeuge fahren
weiter mit der zuletzt für sie vorgegebenen Geschwindigkeit.
Hinweis: Wird eine neue Adresse angewählt
und der IR-Controller steht auf einer beliebigen
Geschwindigkeitsposition, dann fährt die gerade
abgewählte Lokomotive mit dieser zuletzt eingestellten Geschwindigkeit weiter. Erst nach einem
erneuten Anwählen dieser Lokadresse kann die
Lok wieder gesteuert werden.
Nach dem Umschalten auf eine neue Adresse
dauert es noch einen kurzen Moment, bis die
neu gewählte Lok auch tatsächlich gesteuert
werden kann. Durch diese Eigenschaft ist es
möglich, beim Umstellen der Adresse über andere
Adressen hinweg zu gehen, ohne dass die zu
diesen Adressen gehörigen Lokomotiven von der
aktuellen Stellung des IR-Controllers beeinflusst
werden. Die Lokomotive wird mit den zuletzt
verwendeten Einstellungen übernommen. Die
Lokomotive reagiert nun auf das Steuergerät.
9. Betriebshinweise
Betrieb mit 2 Zügen
Es darf nur ein Schaltnetzteil und eine Basisstation verwendet werden.
!
Das beiliegende Schaltnetzteil reicht zur Ver-
sorgung von max. 2 Zügen.
Mit dem Schalter am Controller lässt sich die
jeweilige zu steuernde Lokomotive auswählen
(siehe Abs. 7 und 8).
8.2 Lok steuern
Die Taste
Mit dieser Taste wird das Gleis stromlos geschaltet (Alle Loks bleiben stehen und alle Funktionen
sind unterbrochen).
8
STOP
am IR-Controller bedeutet Notstop.
10. Funktionsstörungen
• Fährt der Zug nicht, prüfen Sie, ob die An-
schlüsse gemäß Punkt 6 angeschlossen sind.
• Prüfen Sie, ob die Batterien im IR-Controller
richtig eingelegt sind bzw. leer sind.
Page 9
• Prüfen Sie, ob ein Kurzschluss, eine Überlastung auf der Anlage besteht oder ein Fahrzeug
entgleist ist. Beseitigen Sie den Kurzschluss
bzw. die Überlast durch reduzieren der Stromverbraucher (Lokomotiven, beleuchtete Wagen
etc.), setzen Sie das entgleiste Fahrzeug wieder
auf die Schiene.
• Beschädigte Fahrzeuge aus dem Zugverband
nehmen und reparieren lassen. Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Ein mechanischer Widerstand des Modells wird
vom Decoder erkannt. Der Decoder schaltet
dann mit blinkender Stirnbeleuchtung den
Motor ab. Wenn die mechanischen Probleme
behoben sind, kann das Modell, nachdem es
stromlos war, wieder in Betrieb genommen
werden.
• Durch Vibrationen oder längerem Stand können
sich einzelne Bausteine lösen. Dies hat zur Folge, dass einzelne Light STAX-Leuchtbausteine
nicht mehr leuchten. Um dies zu beheben
müssen die Bausteine wieder fest aufeinandergedrückt werden.
11. Reinigung und Wartung
• Light STAX-Leuchtbausteine, den Mobile Power
STAX Plus und den Sound STAX bitte niemals
in Berührung mit Wasser kommen lassen! Bei
Verschmutzung bitte nur vorsichtig mit einem
sauberen, leicht feuchten Tuch reinigen.
• Den Akku bei Nichtbenutzung spätestens nach
6 Monaten laden, um eine Tiefentladung zu
vermeiden. Tiefentladungen schädigen den
Akku, verringern die Leistung und verkürzen die
mögliche Betriebszeit.
• Kontrollieren Sie, ob sich Haare oder Schmutz
an den Achsen befinden und entfernen Sie
diese Verunreinigung gegebenenfalls mit Hilfe
einer Pinzette von den Achsen.
• Der Zug kann mit einem trockenen, fusselfreien
Tuch abgerieben werden.
• Weitere Wartungshinweise finden Sie unter
Punkt 15.
12. Entsorgung
Hinweise zum Umweltschutz:
Produkte, die mit dem durchgestrichenen Mülleimer gekennzeichnet
sind, dürfen am Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt,
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung
weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Batterien gehören nicht in den
Hausmüll! Jeder Verbraucher in der
EU ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde oder im Handel abzugeben.
Die Batterien werden dadurch einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt.
Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch
chemische Symbole gekennzeichnet
(Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbole und Bedeutung
zeigt die Einhaltung aller grundlegenden
Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen an.
Transformator-Spielzeug
Bemessungsspannung
14. Garantie
Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler oder an
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Reparaturservice
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
Tel: 07161 608 222
E-Mail: Service@maerklin.de
9
Page 10
GB
Dear Customer,
We are pleased that you have decided to
purchase a product from the Märklin Company.
With its 160+ year company history Märklin proves
every day repeatedly that each of our individual
products stands for tradition, quality, technical
innovation, and successful market leadership. You
will see that there are many arguments in favor of
Märklin.
We hope you will have much pleasure and fun
with your new Märklin product that we have
manufactured for you with the greatest of care
and passion.
Should you have comments and ideas, we would
be happy to hear from you.
Your Märklin Team
1. Using the Product as Intended
This product is an H0 gauge model train for children ages 6 and above.
• This train can be operated on model railroad
layouts equipped with Märklin C Track (see set
contents).
• This train can be run on Märklin K-track.
2. Safety Notes
Switched power packs for toys are not
suitable to be used as toys. The use of
switched power packs must always be done
!
under the supervision of adults.
• Make sure you teach your children to use
the switched power pack only in the manner
described in the instructions.
• Make sure that you teach your children about
the dangers of the household current system.
• Make sure you inspect the condition of the
switched power pack and its connections to
the wall outlet for damage at regular intervals
(depending on how often the switched power
pack is used to play with the train), at least
once a week. This must be done with the
switched power pack unplugged from the wall
outlet. If you have the slightest suspicion that
there is damage, the switched power pack may
not be used again until it has been checked
and repaired by the Märklin Repair Department).
• The toy shall only be used with a switching
power supply for toys.
10
• The switched power pack may only be connected to a wall outlet with voltage that is the
same as indicated on the specifications plate
on the switched power pack.
• The switched power pack is designed for use in
a dry area only.
• The switched power pack is not a toy. It is used
to supply current to a model railroad layout.
• Never hold the switched power pack by its
connecting cable when carrying it.
• This product may only be used indoors.
• Do not store this product in direct sunlight or
exposed to extremes of temperature or to high
humidity.
• This locomotive must never be supplied with
power from more than one switched power
pack.
• WARNING! Not suitable for children under 3
years. Sharp edges and points required for
operation. Danger of choking due to detachable
small parts that may be swallowed. Misuse of
the switched mode power pack can cause an
electrical shock.
• WARNING! Remove damaged cars and locomotive from the train and have them repaired.
Defective cars and a defective locomotive must
not be used any more.
• The LEDs in this item correspond to Laser Class
1 according to Standard EN 60825-1.
2.1 Important Notes
• Only the 66201/66360 switched mode power
pack included with this starter set may be used.
• Maintenance, servicing, and repairs may only
be done by adults.
• Please see your authorized Märklin dealer for
repairs or spare parts.
• This toy contains a rechargeable battery in
the Mobile Power STAX Plus that cannot be
exchanged.
2.2 4X4 Mobile Power Plus STAX is equipped
with a Lithium Polymer rechargeable
Battery. Please observe the following
safety instructions:
• Only a charger of protection class II
(symbol
(symbol
(Output: DC 5 V)
) and a transformer for toys
) may be used as the power supply.
Page 11
• Do not bend the USB charging cable included
with this set. Check it regularly for damage to
the cord, plug, enclosure and other parts, and
in the event of such damage, they must not be
used until the damage has been repaired.
• Do not store or use locomotive, cars and components in water or a moist environment.
• Do not add components made of metal or of
electrically conductive material.
• Avoid short circuits.
• Do not throw 4x4 Mobile Power Plus STAX onto
hard surface.
• Never throw 4x4 Mobile Power Plus STAX into a
fire and don’t store them in a hot location.
• Please store 4x4 Mobile Power Plus STAX in a
fire protected location, such as a metal box, if
not being used for a long time.
• See Section 12 about disposing of rechargeable
batteries.
3. Contents
3-part train (Building Kits):
- Building Blocks
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Sound Building Block)
- 1 Recharging cable (USB / micro USB)
- Decals
12 no. 24130 sections curved C Track
1 no. 24188 sections straight C Track 188 mm
1 Basistation C Track 188 mm
2 no. 24172 sections straight C Track 172 mm
1 no. 66201 switched power pack
1 IR Controller
2 type AAA/LR 03 1.5 volt batteries
Operating instructions
Operating instructions
Building Instructions for Locomotive and Cars
Warranty card
D
GB F NL
S
DK
4. Technical Information
Switched power pack: input 230 volts AC
output 18 volts DC/18 VA
Voltage supply train: max 22 volts DC
Power consumption of train max 13 VA
H0 Gauge (1:87 scale)
4.1 Overload Protection
A built-in overload protection protects the switched
power pack from damage in the event of an overload
or a short circuit. All lokomotives will be stopped.
See also point 10.
5. Notes about Using this Model for
the First Time
• The switched power pack may not be plugged
into the wall outlet yet.
• The locomotive and cars are building kits and
must be assembled from individual building
blocks (see enclosed „Building Instructions for
Locomotive and Cars“).
6. Preparations
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Button
Built-in microphone
Micro-USB-Port
Note: One Power STAX can supply light to over
500 Light STAX Building Blocks.
6.2 Charging the 4x4 Mobile Power Plus
STAX
1. Connect the micro USB side of the Power Cable
to the 4x4 Mobile Power Plus STAX.
2. The USB plug for the charging cable included
with this set may only be connected to a
charging device from Protection Class II
(example: from a cell phone charger), which is
provided with the following symbol:
1.
2.
3. The logo button flashes red (Battery Charging).
4. Button turns from red to green (Battery if fully
Charged).
5. The button will ALWAYS remain green when
battery is fully charged and USB Power Cable
connected.
For Mobile Use: Disconnect the USB Power Cable
from the USB power source and the 4x4 Mobile
Power Plus STAX.
11
Page 12
6.3 Operating the Power STAX & light modes
The six different modes of Light STAX can be activated by pressing the button of the Power STAX.
Press the button to cycle through the various
settings. The default setting is permanent on.
1. The button turns GREEN. All Light STAX Building
Blocks connected to the Power STAX stay
permanent on. A fast running sound will sound
on the connected STAX Sound.
2. The button turns YELLOW. All Light STAX
Building Blocks connected to the Power STAX
start to light up with Sound Activator picking up
sounds.
3. The button turns BLUE. All Light STAX Building
Blocks connected to the Power STAX start
flashing. A slow running sound will sound on
the connected STAX Sound.
4. The button turns RED. All connected Light STAX
building blocks light up in a heartbeat rhythm.
5. The button turns LIGHT BLUE. All Light STAX
Building Blocks connected to the Power STAX
will gently fade off and on.
6 The button turns VIOLET. All connected Light
STAX building blocks light up from the sounddependent sound activation (clapping) and
remain on for about 10 seconds. The Light
STAX light building blocks then flash briefly four
times. After that, the Mobile Power STAX Plus
goes into Stand-By mode and is ready for the
next sound activation. A fast running sound will
sound on the connected STAX Sound while the
Light STAX building blocks light up.
6.4 Joining Track Sections and Setting up Track
When setting up the track, please note the track
numbers and the sequence for the track sections.
Putting track together
Taking
track apart
Layout
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
!
24188
24172
0
2413
0
3
1
4
2
0
3
0
3
1
4
2
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
2413
0
3
1
4
2
172
0
B
12
Page 13
6.5 Switched Mode Power Pack •
IR Controller • Base Station
1 – Switched mode power pack
2 – Feeder wires
3 – Base station with socket
4 – Lens
Base Station
f
g
j
h
1
+
0
-
234
f
+
0
-
k
6.6 Connections for the Base Station
Important Information:
The connections for the Base Station may
!
only be made to the switched mode power
pack included with this starter set. Other switched
mode power packs or transformers may not be
used!
The Base Station requires the power pack as a
source of power. Therefore, only the power pack
(1) with the cable (2) may be plugged into the
socket on the Base Station (3).
e
e
i
STOP
6.8 Operating the IR Control for the First Time
Before operating this controller for the first time,
2 type AAA batteries must be installed in the controller. Please see the following illustration.
Unscrew the battery holder and lift up the cover.
2.
1.
Install 2 type AAA (micro size) batteries as shown
in the drawing.
responsible for disposing of batteries at a collection point in his community or at the dealer.
The batteries are then passed on for environmentally friendly processing.
• Batteries containing dangerous materials are
identified by these marks and chemical symbols
(Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead).
Please keep these instructions. They contain
important information.
Put the cover for the battery holder back in
place and screw it down.
7. Operating
7.1 Selecting an address:
(See Section 8 for the appropriate address for
your locomotive.)
SwitchAddress
•78
• •72
• • •60
• • • •24
Correct address selected? (See section 8).
When operating the IR Control, always line it up
with the lens in the direction of the Base Station.
Press the desired button.
Controlling
Functions
1 – 4 *
Braking
Emergency
Stop
1
+
0
-
234
STOP
+
0
-
Turning on the
light
Accelerating
Changing
direction /
Train stop
* if the locomotive is designed for this
-
4.
+
-
+
If no other commands are sent within 3 minutes of
the last command, the base station shuts off the
voltage in the track for safety reasons.
If the IR Control is activated again after that, the
5.
base station will turn itself on automatically.
If a short circuit occurs, the Base Station will
shut off and will turn itself on again after the
short circuit has been corrected.
7.2 Changing an Address:
If you have 2 locomotives with the same address,
you can change the address for one locomotive
14
as follows:
Page 15
Unplug the transformer. Set the address switches
to the desired address. Press the button „Change
Direction“ Hold this button pressed down while
the lens on the IR Control is pointed at shows to
the receiver, and plug the transformer back into
the wall outlet.
Release the button as soon the light comes on.
The programming procedure is displayed when
the light comes on or blinks. As soon as the light
goes out, the programming is turned off. The locomotive can now be run with the new address.
8. Locomotive Functions
•
Recognition of the mode of operation: automatic
• Addresses that can be set: 1 - 255
• Address set at the factory: 78
• Headlights for the locomotive. They can be
turned on and off in digital operation.
• ABV — Adjustable acceleration/braking delay.
• Adjustable maximum speed.
•
Setting the locomotive parameters (address, ac-
celeration/braking delay, maximum speed): with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
8.1 Function Switch
The IR Controller can activate 5 digital functions
on the locomotives.
Controllable Functions:
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
The control knob for operating locomotives
always controls only the locomotive that has just
been selected with the address selector switch.
All other locomotives or powered rail cars continue to run at the speed last set for them.
Important: When a new address is selected and
the control knob is already set at a speed position
(any speed position), the locomotive just selected
will immediately run at this speed. You must select
this locomotive address a second time, before you
can control the locomotive.
After you switch to a new address, it takes a
moment before the newly selected locomotive
.
can actually be controlled. This feature makes
it possible for you to skip over other addresses
when switching to a new address, without the
locomotives assigned to these addresses being
affected by the current setting for the control
knob. Control of the locomotive is assumed with
the last settings in use. The locomotive now
reacts to the controller.
9. Information about Operating the Train
Running 2 Trains
Only one switched mode power pack and one
Base Station may be used.
!
The switched mode power pack included with
the starter set provides power sufficient for a
maximum of 2 trains.
The locomotive to be controlled can be selected
with the switch on the controller (see Sections 7
and 8).
ABV, off Function 4
8.2 Controlling the Locomotive
Button
Stop. Current is turned off in the track with this
button (all locomotives come to a stop and all
functions are interrupted).
This button serves to prevent locomotive accidents on the model railroad layout.
The Emergency Stop can be released again with
any other button.
The direction of the locomotive under control can
be changed with Button
This button also serves to stop the locomotive.
This button must then be pressed 2 times so that
the locomotive can continue to run in the same
direction.
STOP
on the IR Controller means Emergency
on the IR Controller.
10. Trouble Running the Train
• If the train does not run, check to make sure
that the connections have been done as shown
in Section 6.
• Check to make sure that the batteries in the
IR Controller have been installed correctly or
whether they are run down.
• Check to see if there a short circuit or an
overload on the layout or if a locomotive or
car is derailed. Correct the short circuit or the
overload by reducing the number of power
consumers (locomotives, lighted cars, etc.), and
set the derailed locomotive or car back on the
rails.
• Remove damaged cars and locomotive from the
train and have them repaired. Defective cars
and a defective locomotive must not be used
any more.
15
Page 16
• Mechanical resistance by the model is
recognized by the decoder. The decoder then
switches the motor off with blinking headlights.
When the mechanical problems have been
corrected, the model, after it had been without
current, can be put back into operation.
• Vibration or standing for long periods can
loosen individual building blocks. This causes
individual Light STAX light building blocks to
no longer light up. The building blocks must be
pressed on each other again firmly in order to
fix this.
11. Cleaning and Maintenance
• Never allow the Light STAX light building
blocks, the Mobile Power STAX Plus, and the
Sound STAX to be exposed to water! Just wipe
with a clean, damp cloth.
• Recharge the battery no later than 6 months
after not being used in order to avoid deep
discharge. Deep discharges damage the battery, reduce the performance, and shorten the
possible operating time.
• Check to see if hair or dirt gets on the axles on
the train and remove this hair or dirt from the
axles with the help of a pair or tweezers so that
the train runs correctly.
• The train can be wiped with a dry, lint-free cloth.
• Additional maintenance information can be
found in Section 15.
12. Disposing
Notes on environmental protection:
Products marked witProducts marked
with a trash container with a line
through it may not be disposed of at the
end of their useful life in the normal
household trash. They must be taken to
a collection point for the recycling of electrical
and electronic devices. There is a symbol on the
product, the operating instructions, or the
packaging to this effect. The materials in these
items can be used again according to this
marking. By reusing old devices, materially
recycling, or recycling in some other form of old
devices such as these you make an important
contribution to the protection of our environment.
Please ask your city, town, community, or county
authorities for the location of the appropriate
disposal site.
Batteries Do Not Belong in the
Household Trash! Every user in the EC
area is legally obligated to turn in
batteries at a collection point in his
community or at a dealer. The batteries
are then disposed of appropriately in order to
protect the environment.
Batteries containing dangerous materials are
marked with this symbol and with chemical symbols (Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbols and Their Meaning
indicates adherence to all basic safety
and health requirements
Toy for use with a transformer
Rated voltage
14. Warranty
The warranty card included with this product
specifies the warranty conditions.
• Please contact your authorized Märklin dealer
for repairs or contact:
U.S. only:
The USA subsidiary using the contact form at
www.marklin.com.
Cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez opté pour
un produit de la maison Märklin. Avec plus de 160
ans d’histoire, la firme Märklin prouve chaque jour
à nouveau que chacun de ses produits est gage
de tradition, de qualité, d’innovation technique et
de succès sur le marché. Vous voyez, beaucoup
d’arguments parlent en faveur de Märklin.
Nous vous souhaitons de passer d’agréables
moments avec votre nouveau produit Märklin que
nous avons réalisé pour vous avec beaucoup de
soin et de passion.
Nous restons à votre entière disposition et à
l’écoute de vos idées et suggestions.
L’équipe Märklin
1.
Utilisation conforme à sa destination
Ce produit est un train miniature à l’échelle H0
destiné aux enfants à partir de 6 ans.
• Le train peut être utilisé sur des éléments de
voie C Märklin (voir contenu du coffret).
• Le train peut être utilisé sur des éléments de
voie K Märklin.
2. Remarque sur la sécurité
Avant tout première utilisation d’un produit
Märklin, veuillez impérativement lire les instructions de sécurité suivantes.
Les bloc d‘alimentations pour jouets ne
peuvent être utilisés comme des jouets. Leur
!
utilisation doit être soumise au contrôle
permanent des parents.
• Expliquez à vos enfants que le bloc d‘alimentation doit être utilisé uniquement pour ce à quoi
il est destiné.
• Informez-les impérativement des dangers
inhérents au courant du secteur.
• Procédez régulièrement à un contrôle visuel du
bloc d‘alimentation et de son câble de raccordement – après l’avoir débranché du secteur
-, au moins une fois par semaine (en fonction
de la fréquence d’utilisation), afin de détecter
d’éventuelles détériorations. Au moindre doute
quant à l’état du bloc d‘alimentation, faites-le
réparer par le service Märklin compétent avant
toute nouvelle utilisation.
• Ce jouet doit être utilisé uniquement avec un
convertisseur pour jouets.
• Le bloc d‘alimentation doit être raccordé exclusivement à une prise secteur fournissant une tension
identique à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l‘appareil.
• Le bloc d‘alimentation doit être utilisé exclusivement dans des pièces exemptes d’humidité.
• Le bloc d‘alimentation n’est pas un jouet. Il sert à
l’alimentation en courant du réseau miniature.
• Si vous déplacez le bloc d‘alimentation, ne le tenez
jamais par le câble d‘alimentation.
• Le produit doit être utilisé exclusivement dans
des pièces fermées.
• Le produit ne doit pas être entreposé dans un
endroit exposé à un ensoleillement direct, à
de fortes variations de température ou à une
humidité importante.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• ATTENTION ! Ce produit ne convient pas aux
enfants de moins de trois ans. Pointes et bords
coupants lors du fonctionnement du produit.
Danger d’étouffement à cause des petites
pièces cassables et avalables. Une utilisation
non conforme de l’alimentation électrique
risque de vous électrocuter.
• ATTENTION ! Retirer les véhicules endommagés de la rame et les faire réparer. Les véhicules défectueux ne doivent plus être utilisés.
• Les DEL installées correspondent à la classe
laser 1 selon la norme EN 60825-1.
2.1 Information importante
• Seul le convertisseur fourni réf. 66201/66360 doit
être utilisé.
• Seules des personnes adultes sont habilitées pour
l’entretien, la maintenance et les réparations.
• Pour toute réparation ou remplacement de
pièces, adressez-vous à votre détaillant spécialisé Märklin.
• Ce jouet continent un accu non échangeable
dans le Mobile Power Plus STAX.
2.2 Le 4X4 Mobile Power Plus STAX est
équipé d‘une batterie rechargeables au
lithium-polymère. Veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes:
• Comme convertisseur sont autorisés uniquement un chargeur de la classe de protection II
(symbole
jouets (symbole
• Ne pas plier le câble de chargement USB fourni
et vérifier régulièrement que câble, prise et/
) ou un bloc d‘alimentation pour
). (Sortie: C.C. 5V)
17
Page 18
ou autres éléments ne sont pas endommagés.
En cas de détérioration, ne pas utiliser le jouet
avant réparation.
• Ne pas stocker ou utiliser la locomotive, les
voitures et les composants dans l’eau ou dans
un environnement humide.
• Ne pas compléter par des composants en métal
ou conducteurs.
• Eviter les courts-circuits.
• Ne jetez pas le 4x4 Mobile Power Plus STAX sur
une surface dure.
• Ne jetez jamais le 4x4 Mobile Power Plus STAX
dans un feu et ne le rangez pas dans un endroit
chaud.
• S’il n‘est pas utilisé pendant une période
prolongée, veuillez stocker le 4x4 Mobile Power
Plus STAX dans un endroit protégé contre le
feu, tel qu‘une boîte en métal.
• Elimination : voir point 12.
3. Matériel fourni :
Train à 3 éléments (Kits):
- Blocs de construction
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Module de son)
- 1 Câble de chargement (USB/Micro-USB)
- Autocollants
12 éléments courbes de voie C 24130
1 éléments droit de voie C 188 mm 24188
1 station de base voie C 188 mm
2 éléments droits de voie C 188 mm 24172
1 bloc d‘alimentation 66201
1 Controller IR
2 piles type AAA/LR 03 1,5 V
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Notice Véhicules
Bon de garantie
D
GB F NL
S
DK
5. Indications relatives à la première
mise en service
• Le convertisseur ne doit pas encore être relié
au secteur.
• Locomotive et voitures sont des kits et doivent
être montées à partir de pièces détachées (voir
« Notice Véhicules » fournie).
6. Préparatifs
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Bouton
Micro intégré
Port Micro-USB
Remarque : Un Power STAX peut fournir de la
lumière à plus de 500 blocs de construction Light
STAX.
6.2 Rechargedu 4x4 Mobile Power Plus STAX
1. Connectez le côté micro USB du câble
d‘alimentation au 4x4 Mobile Power Plus STAX.
2. Le connecteur USB du câble de chargement
fourni doit être raccordé uniquement à un
chargeur de classe II (tel que chargeur de
portable), reconnaissable au symbole suivant:
1.
2.
4. Caractéristiques techniques
Convertisseur : entrée 230 V CA
sortie 18 V CC/18VA
Train - Tension d‘alimentation : max. 22 V
Train d‘alimentation: max. 13 VA
Echelle H0 (1/87)
4.1 Court-circuit ou surcharge
En cas de surcharge ou de court-circuit, le convertisseur est protégé par un dispositif de sécurité
intégré. Toutes les locomotives sont immobilisées
(voir point 10).
18
3. La touche logo clignote en rouge (charge de la
batterie).
4. Le bouton passe du rouge au vert (batterie com-
plètement chargée).
5. Le bouton reste TOUJOURS vert lorsque la bat-
terie est complètement chargée et que le câble
d‘alimentation USB est connecté.
Pour un usage mobile: débranchez le câble
d‘alimentation USB de l‘alimentation USB et du
4x4 Mobile Power Plus STAX.
Page 19
6.3 Fonctionnement du power STAX et des
modes de lumière
Les six différents modes de Light STAX peuvent
être activés en appuyant sur le bouton Power
STAX. Appuyez sur le bouton pour parcourir les
différents paramètres. Le réglage par défaut est
allumé en permanence.
1. Le bouton devient VERT. Tous les blocs de
construction Light STAX connectés au Power
STAX restent allumés. Un bruitage de « marche
rapide » retentit sur le module de son STAX relié.
2. Le bouton devient JAUNE. Tous les blocs de
construction Light STAX connectés au Power
STAX commencent à s‘allumer avec le Sound
Activator produisantdes sons.
3. Le bouton devient BLEU. Tous les blocs de
construction Light STAX connectés au Power
STAX commencent à clignoter. Un bruitage de
« marche lente/au ralenti » retentit sur le module de son STAX relié.
4. Le bouton devient ROUGE. Toutes les briques
Light STAX reliées s’allument selon le rythme
cardiaque.
5. Le bouton devient BLEU CIEL. Tous les blocs de
construction Light STAX connectés au Power
STAX s‘éteignent et s‘allument doucement.
6. Le bouton devient VIOLETTE. Toutes les briques
Light STAX s’allument via l’activation sonore
(claquement) et restent allumées pendant env.
10 secondes. Les briques lumineuses Light
STAX clignotent ensuite quatre fois brièvement.
La Mobile Power STAX Plus passe ensuite en
mode Stand-By et est prête pour l’activation
sonore suivante. Tandis que les modules Light
STAX sont éclairées, un bruitage de „marche
rapide“ retentit sur le module de son STAX relié.
6.4 Connexion de la voie et montage
Lors du montage, tenez-compte des numéros et
de l’ordre des éléments de voie
Encliquetez les éléments de voie
Résoudre
Mettre ensemble
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
!
2418824172
0
2413
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
1
4
2
0
3
24130
2413
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
172
B
0
19
Page 20
6.5 Convertisseur • Controller IR • Station de
base
1 – Convertisseur
2 – Câble de raccordement
3 – Station de base avec prise
4 – Lentille
Station de base
f
e
g
j
h
i
1
+
0
-
234
STOP
f
+
0
-
k
6.6 Raccordement de la station de base
Indication importante :
!
La station de base peut être raccordée
uniquement au convertisseur fourni. L’utilisation
d’autres convertisseurs ou transformateurs est
interdite !
L’alimentation de la station de base nécessite le
bloc d‘alimentation. C’est pourquoi seuls le bloc
d‘alimentation (1) et son câble (2) doivent être
raccordés à la douille de la station de base (3).
e
c
d
6.8 Mise en service du mécanisme de commande infrarouge
Avant la mise en service du mécanisme de commande, il convient d’insérer deux piles de type
AAA (micro). Voir l’illustration suivante.
Dévisser et enlever le couvercle du compartiment
des piles.
2.
1.
Mettre deux piles de type AAA (micro) conformément au schéma.
6.7 Controller IR
4 – Lentille
5 – Touches de fonction
6 – Régulateur de vitesse
7 – Inversion du sens de marche / Arrêt du train
8 – Touche Éclairage
9 – Sélection de l’adresse
20
!
3.
-
+
-
+
Piles à introduire ou à échanger
uniquement par paire !
Respecter la polarité !
Page 21
Indications relatives aux piles et aux accus
rechargeables
• Les piles doivent être insérées et échangées exclusivement par des adultes.
• Ne jamais essayer de recharger des piles non
rechargeables.
• Retirer les piles usagées du jouet.
• Retirez les accus rechargeables du boîtier avant
de les recharger !
• Ne rechargez les accus qu‘en présence d‘un
adulte.
• Des types de batteries inégaux ou des batteries
nouvelles et usagées ne peut pas être utilisés
ensemble.
• Insérer les piles en respectant la polarité.
• Ne pas court-circuiter les contacts.
• Ne pas jeter les piles à la poubelle !
• Tout consommateur de la CE est tenu par la loi
de rapporter les piles usagées dans les commerces ou autres points de collecte, qui veillent
à l’élimination de tels déchets dans le respect de
l’environnement.
Les piles contenant des éléments nocifs sont
•
signalées par le pictogramme ci-contre et les
symboles chimiques correspondants sont indi
qués (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb).
Conservez cette notice d’utilisation. Elle contient
des informations importantes.
Remettre et revisser le couvercle du compartiment des piles.
-
4.
+
-
+
5.
-
7. Mise en service
7.1 Sélectionner l’adresse :
(Vous trouverez l’adresse
correspondante au point 8.)
Cummutateur
•78
• •72
• • •60
• • • •24
Avez-vous sélectionné la bonne adresse ? (voir 8).
Maintenir la lentille du Controller IR en direction
de la station de base. Appuyez sur la touche
souhaitée.
Activation des
fonctions
1 à 4*
Freinage
Arrêt
d’urgence
* Si loco prévue pour
Si aucune nouvelle instruction n’est envoyée dans
les trois minutes suivant la dernière instruction, la
station de base déconnecte la tension des rails
pour des raisons de sécurité.
Si le mécanisme de IR-Control est ensuite réactivé,
la station de base se rallume automatiquement.
Dans le cas d’un court-circuit, la station de base
s’éteint et se rallume automatiquement après
l’élimination de la panne.
Adresse
234
1
+
0
-
STOP
Commutation de la
lumière
+
Accélération
0
-
Inversion du sens
de marche /
Arrêt du train
21
Page 22
7.2 Modification de l‘adresse :
Si vous possédez 2 locomotives avec la même adresse, vous pouvez changer l’adresse d’une locomotive
de la manière suivante :
Débranchez le transformateur. Réglez le sélecteur
d’adresse sur l’adresse souhaitée. Appuyez sur la
touche « Inversion du sens de marche ». Maintenez la touche enfoncée pendant que la lentille (de
l’appareil de commande à infrarouge pointe vers le
récepteur et rebranchez le transformateur.
Relâchez la touche dès que la lumière s’allume,
resp. commence à clignoter. Cette lumière indique
le lancement de la procédure de programmation.
Dès que la lumière s’éteint, la programmation est
terminée. La locomotive peut alors être utilisée
avec la nouvelle adresse.
8. Fonctions de la locomotive
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles : 1 - 255
• Adresse encodée en usine : 78
• Éclairage frontal, sélection possible en mode
numérique.
• ABV — Temporisation d’accélération et de
freinage réglable.
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse
maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou
Central Station.
8.1 Déclenchement d’une fonction
Le Controller IR permet de déclencher 5 fonctions
numériques des locomotives.
Fonctions commutables
ABV, désactivéFonction 4
22
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
8.2 Pilotage de la locomotive
La touche
d’urgence ».. Cette touche met la voie hors tension (toutes les locomotives s’arrêtent et toutes le
fonctions sont interrompues).
Cette touche sert à prévenir les accidents de
locomotive sur le réseau miniature.
L’arrêt d’urgence peut être levé avec n‘importe
quelle touche.
La touche
le sens de marche de la locomotive connectée.
Cette touche permet également d’arrêter le train.
Mais il faudra alors appuyer deux fois pour que la
locomotive puisse poursuivre dans le même sens.
Le Controller IR ne peut agir que sur la locomotive
dont l’adresse est sélectionnée. Tous les autres
véhicules roulent à la dernière allure définie pour
chacun d’eux.
Remarque : Si vous sélectionnez une nouvelle
adresse tandis que le Controller IR est réglé sur
une certaine vitesse, la locomotive « désélectionnée » continue de rouler à cette vitesse. Pour
reprendre le contrôle de la locomotive, il vous
faudra à nouveau en sélectionner l’adresse.
La commande effective d’une nouvelle loco
requiert un court instant après sélection de son
adresse. Cette propriété permet de transiter
par d’autres adresses sans que la marche des
locomotives correspondantes soit influencée par
la position en cours du Controller IR.
9.
Indications relatives à l’exploitation
Exploitation avec 2 trains
!
Le commutateur situé sur le Controller permet
de sélectionner la locomotive à commander (voir
paragraphes 7 et 8).
STOP
sur le Controller IR signifie « Arrêt
du Controler IR permet d’inverser
Seuls un convertisseur et une station de base
peuvent être utilisés.
Le convertisseur fourni peut alimenter au max.
2 trains.
10. Dysfonctionnements
• Si le train ne fonctionne pas, vérifiez que les
connexions aient bien été établies conformément aux instructions du point 6.
• Vérifiez si les piles ont correctement été
insérées dans le Controller IR ou si elles sont
déchargées.
• Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit, de surcharge sur le réseau ou qu’un véhicule n’ait pas
déraillé. Le cas échéant, éliminez la cause du
Page 23
court-circuit, resp. de la surcharge en réduisant
le nombre de consommateurs (locomotives,
voitures éclairées, etc.), ou remettez le véhicule
concerné sur les rails.
• Retirer les véhicules endommagés de la rame
et les faire réparer. Les véhicules défectueux ne
doivent plus être utilisés.
• Une résistance mécanique du modèle est
reconnue par le décodeur. Le décodeur arrête
alors le moteur avec éclairage frontal clignotant. Une fois les problèmes mécaniques résolus, le modèle – après avoir été hors tension
– peut être remis en service.
• Certaines briques peuvent se désolidariser du
fait de vibrations ou d’un arrêt prolongé. Cela
a pour conséquence que certaines briques lumineuses Light STAX ne fonctionnent plus. Afin
de corriger ce dysfonctionnement, les briques
doivent être à nouveau fermement encastrées.
11. Nettoyage et entretien
• Ne jamais laisser des briques lumineuses Light
STAX, le Mobile Power STAX Plus et le Sound
STAX entrer en contact avec de l’eau! Si c’est
le cas, essuyez-les avec un chiffon propre et
humide.
• Afin d’éviter une décharge profonde en cas de
non-utilisation, recharger l’accu au plus tard
au bout de six mois. Les décharges profondes
endommagent l’accu, diminuent la puissance et
raccourcissent la durée d’exploitation possible.
• Vérifiez que les essieux ne soient pas encrassés (cheveux ou poussière) et nettoyez-les,
au besoin à l’aide d’une pincette.
• Le train peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon
sec et lisse.
• Vous trouverez d’autres indications relatives à
l’entretien au paragraphe 15.
12. Elimination
Indications relatives à la protection de
l’environnement : Les produits marqués
du signe représentant une poubelle
barrée ne peuvent être éliminés en fin
de vie via les ordures ménagères
normales, mais doivent être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. Le symbole figurant
sur le produit lui-même, la notice d’utilisation ou
l’emballage l’indique. Les matériaux sont
recyclables selon leur marquage. Avec le
recyclage, la récupération des matériaux ou
autres formes de valorisation de vieux appareils,
vous contribuez sensiblement à la protection de
notre environnement. Renseignez-vous auprès de
votre municipalité sur les centres compétents
pour le traitement des déchets.
Ne pas jeter les piles à la poubelle !
Tout consommateur de la CE est tenu
par la loi de rapporter les piles
usagées dans les commerces ou
autres points de collecte, qui veillent à
l’élimination de tels déchets dans le respect de
l’environnement.
Les piles contenant des substances nocives sont
signalées par les symboles chimiques correspondants (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb=plomb).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboles et signification
Indique le respect de toutes les
exigences élémentaires sanitaires et de
sécurité.
Jouet à transformateur
Tension assignée
14. Garantie
Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
We stellen het zeer op prijs dat u voor een product
uit huize Märklin gekozen heeft. Met een firma geschiedenis van meer dan 160 jaar bewijst Märklin
elke dag opnieuw, dat elk afzonderlijk product
voor traditie, kwaliteit, technische innovatie en
een succesvol marktleiderschap staat. U ziet dat
er vele argumenten voor Märklin spreken.
We wensen u veel plezier en voldoening met uw
nieuwe Märklin product dat we met grote zorgvuldigheid en toewijding voor u gemaakt hebben.
Mocht u opmerkingen of ideeën hebben dan
vernemen wij dat graag van u.
Uw Märklin-team
1. Beoogd gebruik
Dit product in een modeltrein in de modelschaal
H0 voor kinderen vanaf 6 jaar.
• De trein kan op een modelbaan welke uitgerust
is met Märklin C-rails (zie de inhoud van de
verpakking) gebruikt worden.
• Het trein kan op H0 K-rails gebruikt worden.
2. Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volgende Veiligheidsvoorschriften
aandachtig door voordat u de Märklin netvoedingsadapter gaat gebruiken:
Netvoedingsadapters voor speelgoed zijn niet
geschikt om als speelgoed gebruikt te
worden. Het gebruik dient onder voortdurend
!
toezicht van de ouders te gebeuren.
• Wijs uw kinderen er absoluut op, om de
netvoedingsadapter uitsluitend te gebruiken
waarvoor deze bestemt is.
• Wijs uw kinderen op de gevaren van de netspanning uit de wandcontactdoos.
• Controleer op regelmatige tijden (afhankelijk
van het intensiteit van het gebruik) maar minstens 1 x per week de toestand van de kabel
en de behuizing van de netvoedingsadapter op
beschadigingen. Voer deze optische controle
alleen uit als de netvoedingsadapter uit de
wandcontactdoos is genomen. Bij het geringste verdacht van een beschadiging mag de
netvoedingsadapter pas weer gebruikt worden
na hersteld te zijn door het Märklin service
centrum.
24
• Het speelgoed mag alleen met een netadapter
voor speelgoed gebruikt worden.
• De netvoedingsadapter mag alleen aangesloten
worden op een wandcontactdoos waarvan de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje
van de adapter aangegeven netspanning.
• De netvoedingsadapter is uitsluitend geschikt voor
het gebruik in droge ruimtes.
• De netvoedingsadapter is geen speelgoed. Het
dient als stroomvoorziening voor de modelbaan.
• Bij het verplaatsen mag de netvoedingsadapter niet
aan de aansluitkabel vastgehouden worden.
• Dit product mag alleen binnenshuis gebruikt
worden.
• Bewaar het product niet op een plaats met
direct zonlicht, sterke emperatuurwisselingen
of hoge luchtvochtigheid.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• OPGEPAST! Niet geschikt voor kinderen
jonger dan 3 jaar. Functionele scherpe kanten
en punten. Gevaar op verstikking door kleine
delen die kunnen afbreken of worden ingeslikt.
Oneigenlijk gebruik van de netadapter kan tot
een elektrische schok leiden.
• OPGEPAST! Beschadigde voertuigen uit de
trein nemen en laten repareren. Defecte voertuigen mogen niet meer worden gebruikt.
• Ingebouwde LED’s komen overeen met de
laserklasse 1 volgens de norm EN 60825-1.
2.1 Belangrijke aanwijzing
• Er mag alleen gebruikgemaakt worden van de
meegeleverde netadapter (66201/66360).
• Onderhoud, herstellingen en reparaties mogen
alleen door volwassenen uitgevoerd worden.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw
Märklin handelaar wenden.
• Dit speelgoed beschikt over een niet vervangbare accu in de LiPo Mobile Power STAX.
2.2 De 4X4 LiPo Mobile Power STAX bevat
een Lithium Polymeer Accu. Neem de
volgende veiligheids-voorschriften in
acht:
• Als schakeladapter mag alleen een lader met
veiligheidsklasse II (symbool
voor speelgoed (symbool
(uitgang: DC 5V).
• De meegeleverde USB-laadkabel niet buigen
en regelmatig op beschadigingen aan kabel ,
stekkers en andere delen controleren. Bij een
) of een adapter
) worden gebruikt
Page 25
beschadiging het speelgoed niet gebruiken tot
dat de beschadiging is hersteld.
• De loc, wagen en bouwdelen niet in het water
of vochtige omgeving gebruiken of bewaren.
• Niet met bouwdelen uit metaal of ander elektrisch geleidend materiaal uitbreiden.
• Kortsluiting vermijden.
• Gooi 4X4 LiPo Mobile Power STAX nooit op een
hard oppervlak.
• Gooi 4X4 LiPo Mobile Power STAX nooit in een
vuur en bewaar het nooit op een hete locatie.
• Wanneer 4X4 LiPo Mobile Power STAX langere
tijd niet worden gebruikt, bewaar het dan op
een brandveilige plaats, zoals in een metalen
doos.
• Voor het afdanken van oplaadbare batterijen
(accu‘s) zie punt 12.
3. Leveringsomvang:
treinstel, 3-delig (Bouwpakketten):
- bouwstenen
- 4x4 formaat LiPo Mobile Power STAX met Geluidssturing
- Sound STAX (Soundbouwsteen)
- 1 Oplaadsnoer (USB/Micro-USB)
- stickers
12 gebogen C-rails 24130
1 rechte C-rails 188 mm 24188
1 basisstation C-rails 188 mm
2 rechte C-rails 172 mm 24172
1 netvoedingsadapter 66201
1 IR-Controller
2 batterijen type AAA/LR 03 1,5V
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing S
Bouwhandleiding voertuigen
garantiebewijs
D
GB F
NL
DK
4. Technische gegevens
Netadapter: ingang 230V AC
uitgang 18V DC, 18 VA
Voedingsspanning trein: max. 22 V
Stroomverbruik van de trein: max. 13 VA
Modelschaal H0 (schaal 1:87)
4.1 Overbelastingsbeveiliging
De ingebouwde beveiliging beschermt de
netadapter tegen overbelasting of kortsluiting. De
loc’s blijven allemaal stilstaan. Zie ook punt 10.
5. Aanwijzingen voor het in gebruik
nemen
• De netadapter mag nog niet in het stopcontact
worden gestoken.
• Locomotief en wagons zijn bouwpakketten en
moeten uit losse bouwstenen worden gebouwd
(zie bijgevoegde „Bouwhandleiding voertuigen“).
6. Voorbereidingen
6.1 Mobile Power STAX
Knop
Ingebouwde microfoon
Micro-USB Poort
Opmerking: Eén Power STAX kan meer dan 500
Light STAX bouwstenen verlichten.
6.2 Opladen van de 4x4 lipo Mobile Power
STAX
1. Verbind de micro USB zijde van de voedingska-
bel met de 4x4 LiPo Mobile Power STAX.
2. De USB-stekker van de meegeleverde
laadkabel mag alleen op een laadapparaat uit
de veiligheidsklasse II ( bijv. lader voor mobiele
telefoon) aangesloten worden welke voorzien is
van het volgende symbool:
1.
2.
3. De logotoets knippert rood (LiPo accu wordt
opgeladen).
4. Knop is groen (LiPo accu is volledig opgeladen).
5. De knop blijft groen wanneer de LiPo accu
volledig is opgeladen en de USB kabel bevestigd blijft aan de Mobile Power STAX en een
stroombron.
Voor mobiel gebruik: Maak de USB voedingskabel
los van de stroombron en de 4X4 LiPo Mobile
Power STAX.
25
Page 26
6.3 Bedienen van de Power STAX & Lichtfuncties
De zes verschillende lichtfuncties van Light STAX
kunnen worden ingeschakeld door één of meer
keren op de Power STAX knop te drukken:
1. De knop wordt eerst GROEN. Alle verbonden
Light STAX bouwstenen worden verlicht. Er
klinkt een snel rijgeluid aan de verbonden
Sound STAX.
2. De logo knop wordt tenslotte GEEL. Alle verbon-
den Light STAX bouwstenen reageren op geluid.
3. De knop wordt vervolgens BLAUW. Alle
verbonden Light STAX bouwstenen knipperen
tegelijkertijd. Er klinkt een langzaam rijgeluid
aan de verbonden Sound STAX.
4. De knop wordt ROOD. Alle aangesloten Light
STAX-bouwstenen lichten op in het hartslagritme.
5. LICHTBLAUWE logotoets: Alle verbonden Light
STAX bouwstenen gloeien (afwisselend gedimd
en feller verlicht).
6. PAARSE logotoets: Alle aangesloten Light
STAX-bouwstenen lichten op door de geluidsafhankelijke sound-activering (klappen) en blijven
dan ca. 10 seconden aan. Daarna knipperen de
Light STAX-bouwstenen vier keer kort achter
elkaar. Daarna gaat de Mobile Power STAX Plus
in stand-by en is klaar voor de volgende soundactivering. Terwijl de Light STAX-bouwstenen
branden, klinkt een snel rijgeluid aan de verbonden Sound STAX.
Samenstellen
Los nemen
Railplan
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
!
6.4 De C-rails aansluiten en spoorweg
opbouwen
Let bij het opbouwen op de volgorde en de nummers onder de rails!
Het aansluiten van het basisstation mag
alleen via de meegeleverde netadapter gebeuren.
het gebruik van een andere netadapter of transformator is niet toegestaan.
Het basisstation heeft de netvoedingsadapter
nodig voor de stroomvoorziening. Hiervoor moet
de netvoedingsadapter (1) met de stekker aan de
kabel (2) in de stekkerbus van het basisstation (3)
gestoken worden.
e
c
d
i
STOP
6.8 Het in gebruik nemen van de IR-afstandsbediening
Voor het in gebruik nemen van de IR-Control
moeten eerst 2 batterijen van het type AAA in
het batterij-vak geplaatst worden. Zie volgende
illustraties.
Batterij-vak los schroeven en deksel afnemen.
2.
1.
2 batterijen type AAA (micro) volgens de tekening plaatsen.
Vervang de batterijen alleen samen!
Let op de polariteit!
27
Page 28
Aanwijzingen voor batterijen en oplaadbare accu’s
• De batterijen dienen uitsluitend door volwassenen geplaatst en vervangen te worden.
• Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Lege batterijen uit de batterijhouder verwijderen.
• Oplaadbare batterijen (accu’s) voor het laden
uit de batterijhouder nemen!
• Oplaadbare batterijen alleen onder ouderlijk
toezicht laden.
• Ongelijke soorten batterijen, of nieuwe en
gebruikte batterijen kunnen niet samen worden
gebruikt.
• Batterijen met de juiste polariteit plaatsen.
• Contacten mogen niet worden kortgesloten.
• Batterijen horen niet bij het huisvuil!
• Elke gebruiker in de Europese Gemeenschap is
wettelijk verplicht om batterijen bij een verzamelplaats van de gemeente of een handelaar
af te geven. De batterijen worden daardoor
milieuvriendelijk verwerkt.
• Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn
voorzien van dit teken en de chemische symbolen (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Ze
bevat belangrijke informatie.
7. Ingebruikname
7.2 Adres kiezen:
(Het betreffende adres
vindt u onder punt 8).
Schakelaar
•78
• •72
• • •60
• • • •24
Juiste adres gekozen? (zie punt 8). De IR-Control
tijdens het bedienen altijd met de lens naar het
basisstation richten. Gewenste toets drukken
Adres
.
Batterij-vak deksel weer plaatsen en vastschroeven.
-
4.
+
-
28
+
5.
Functie 1 - 4
schakelen *
Afremmen
Noodstop
1
+
0
-
234
STOP
Verlichting schakelen
+
0
-
Optrekken
Rijrichting
veranderen /
Trein stopt
* indien beschikbaar in de loc.
Als na het laatste commando gedurende 3
minuten geen nieuw commando wordt gegeven,
schakelt uit veiligheidsoverweging het basisstation de railspanning automatisch uit.
Als de IR-Control weer wordt gebruikt, schakelt
het basisstation vanzelf weer in.
Indien er een kortsluiting ontstaat, schakelt het
basisstation zich uit en na het oplossen van de
storing vanzelf weer opnieuw in.
Page 29
7.3 Adres wijzigen:
Indien u twee locomotieven met hetzelfde adres
heeft, kunt u het adres van één van de locomotieven veranderen:
transformator uit de wandcontactdoos nemen.
Stel de adreskeuzeschakelaar op het gewenste
adres in. Druk op de toets “Rijrichting veranderen”. Houd deze toets ingedrukt terwijl de lens van
de IR-afstandsbediening naar de ontvanger wijst
en steek de transformator weer in de wandcontactdoos .
Zodra de verlichting brand dan wel knippert, de
toets loslaten.
Het inschakelen van de verlichting dan wel het
knipperen daarvan, geeft aan dat het programmeren in bedrijf is.
Zodra het licht dooft is de programmering gereed.
De loc kan nu met het nieuwe adres in bedrijf
genomen worden.
• Verlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres,
optrek- afremvertraging, maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of
Central Station.
8.1 Functies schakelen
De IR-controller kan 5 digitale functie aansturen.
Schakelbare functies
ABV, uitFunctie 4
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
8.2 Loc besturen
STOP
Knop
opf de IR-controller is de noodstop. Met
deze knop wordt het spoor stroomloos geschakeld. Alle locs blijven dan staan en alle functies
worden onderbroken.
Deze knop is bedoeld om ongelukken met locs op
de modelspoorbaan te voorkomen.
De noodstop kan met iedere willekeurige knop
weer worden opgeheven.
Met knop
op de IR-controller kan de rijrichting van de gebruikte locs worden gewisseld.
Deze knop dient ook als treinstop. Als u dan 2
maal op deze knop drukt rijdt de loc in dezelfde
rijrichting weer verder.
De rijregelaar bestuurt altijd maar één locomotief
en wel die locomotief die op de adreskeuzeschakelaar aangekozen is. Alle andere locomotieven
rijden met de laatst ingestelde snelheid door.
Opmerking: indien een ander adres gekozen
wordt en de rijregelaar staat in een bepaalde
stand, dan rijdt de zojuist “verlaten” loc met deze
ingestelde snelheid door. Pas na hem opnieuw
aan te kiezen kan de loc weer bestuurd worden.
Na het omschakelen naar een andere locomotief
duurt het nog enige ogenblikken voordat de gekozen loc ook daadwerkelijk kan worden bestuurd.
Deze eigenschap maakt het mogelijk over andere
adressen heen te draaien zonder dat de daarbij
behorende locomotieven door de actuele stand
van de rijregelaar beïnvloed worden.
De locomotief wordt met de laatste instellingen
overgenomen. De locomotief reageert nu op het
besturingsapparaat.
9. Opmerkingen over de werking
Spelen met 2 treinen
Er mag maar één netadapter en één basisstation gebruikt worden. Het meegeleverde
basisstation levert voldoende vermogen voor
!
max. 2 treinen. Met de schakelaar op de
control kunt u de gewenste locomotief kiezen (zie
punt 7 en 8).
10. Storingen
• Rijdt de trein niet, controleer dan of alle aanslui-
tingen volgens punt 6 juist zijn uitgevoerd.
• Controleer of de batterijen in de IR-controller
juist zijn geplaatst resp. niet leeg zijn.
• Controleer of er een kortsluiting, een overbe-
lasting op de modelbaan is ontstaan of dat er
een voertuig ontspoort is. Verhelp de kortslui-
29
Page 30
ting dan wel de overbelasting door het aantal
stroomverbruikers te reduceren (locomotieven,
verlichte rijtuigen e.d.), zet het ontspoorde
voertuig weer op de rails.
• Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en
laten repareren. Defecte voertuigen mogen niet
meer worden gebruikt.
• Een te grote mechanische weerstand van het model wordt door de decoder herkend. De decoder
schakelt dan de motor uit en laat dat zien met knipperende lichten. Als de mechanische problemen
verholpen zijn, kan het model, nadat het stroomloos geweest is, weer in bedrijf genomen worden.
• Door trillingen of langer stilstaan kunnen individuele modules losraken. Dat heeft tot gevolg
dat individuele Light STAX-lichtmodules niet
meer branden. Om dit te verhelpen moeten de
modules weer stevig op elkaar worden gedrukt.
11. Reinigen en onderhoud
• De Light STAX-bouwstenen, de Mobile Power
STAX Plus en de Sound STAX mogen nooit in
contact komen met water! Ze kunnen zo nodig
worden schoongeveegd met een schone en
eventueel vochtige doek.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, uiterlijk
na 6 maanden opladen om diepontlading te
vermijden. Diepontladingen beschadigen de
accu, verminderen de prestaties en verkorten
de mogelijke bedrijfsduur.
• Controleer of er geen haren of vuil op de wielassen zit en verwijder deze eventuele verontreiniging met behulp van een pincet van de assen.
• De trein kan met een droge, niet pluizende doek
afgenomen worden.
• Verdere onderhoudsaanwijzingen vindt u onder
punt 15.
12. Afdanken
Aanwijzing voor de bescherming van
het milieu: Producten die voorzien zijn
van een merkteken met een doorgekruiste afvalcontainer, mogen aan het
eind van hun levensduur niet met het
normale huisafval afgevoerd worden.
Deze moeten op een inzamelpunt voor het
recyclen van elektrische- en elektronische
apparaten ingeleverd worden. Het symbool op het
product, de verpakking of de gebruiksaanwijzing
wijst daarop. De grondstoffen zijn vanwege hun
kwaliteiten opnieuw te gebruiken. Met het
hergebruik, recyclen van grondstoffen of andere
vormen voor het benutten van oude apparaten
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Vraag bij uw gemeente naar
de daarvoor bestemde inzamelplaats.
Batterijen behoren niet bij het
huisvuil! Elke gebruiker in de EG is
wettelijk verplicht om batterijen in te
leveren bij een daarvoor aangewezen
verzamelplaats in zijn gemeente of af
te geven in de winkel waar batterijen worden
verkocht. De batterijen worden daardoor op een
milieuvriendelijke wijze verwerkt. Batterijen die
schadelijke stoffen bevatten zijn voorzien van dit
symbool en van de chemische symbolen (Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Meer informatie:
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbolen en hun betekenis
geeft aan dat het produkt aan alle
veiligheid- en gezondheidsvoorschiften
voldoet.
Transformator voor speelgoed
Effectieve spanning
14. Garantie
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Details in the diagram may vary from the model.
Certains détails du dessin peuvent différer du modèle.
Details in de tekening kunnen afwijken van het model.
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit
anderer Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im
Rahmen einer Reparatur im Märklin-ReparaturService repariert werden.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen:
Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier
Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich.
Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch.
Coupler E701 570
Truck E327 130
Wheel set E700 150
Note: Some parts are offered only unpainted or in
another color.
Parts not shown on the diagram can only be
repaired as part of a repair done by the Märklin
Repair Service.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
A permanent, flawless wheel-rail contact is
required in order to guarantee operation for which
a model is designed. Do not make any changes to
current-conducting parts.
head screw
ling rod
35
Page 36
1 Moteur E289 909
33
7 1
81
lage
hérence
hérence
x
xa
333
sige
stang
ontact
ontact
2 Vis E329 948
3 Vis E329 949
4 Attelage E701 570
5 Décodeur 333 326
6 Bandages d’adhérence7 153
7 Vis à portée hexagonale E143 781
Indication : Certaines pièces sont proposées
uniquement sans ou avec une autre couleur.
Les pièces qui ne sont pas indiquées ici pourront
être réparées uniquement par le service de réparation Märklin.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un
contact roue-rail permanent et irréprochable. Ne
procédez à aucune modification sur des éléments
conducteurs de courant.
Opmerking: enkele delen worden allen zonder of
in een andere kleurstelling geleverd.
Delen die niet in de lijst zijn opgevoerd, kunnen
alleen d.m.v een reparatie in het Märklin service
centrum hersteld worden.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van
elektromagnetische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een
permanent, vlekkeloos wielas - rail contact van
het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen
uit aan de stroomvoerende delen.
5. Indicaciones para la puesta en servicio por
primera vez 4
6. Preparativos 4
7. Puesta en marcha 7
8. Funciones de la locomotora 8
9. Instrucciones de uso 9
10. Anomalías funcionales 9
11. Limpieza y mantenimiento 9
12. Eliminación 9
13. Símbolos y su significado 9
14. Garantía 10
15. El mantenimiento 33
16. Recambios 36
Antes de la puesta en servicio por primera vez,
lea detenidamente las instrucciones de empleo.
Las instrucciones de empleo forman parte del
producto y, por este motivo, deben conservarse
y entregarse a terceros en el caso de venta del
producto.
1. Produktens användningsområde 19
2. Säkerhetsföreskrifter 19
3. Satsens innehåll 20
4. Tekniska data 20
Anvisningar betr. användning för första gången
5.
6. Förberedelser 20
7. Handhavande av IR-körkontroll 23
8. Lokets funktioner 24
9. Driftanvisningar 24
10. Funktionsstörningar 24
11. Rengöring och underhåll 25
12. Hantering som avfall 25
13. Symboler och vad de betyder 25
14. Garanti 25
15. Service och skötsel 33
16. Reservdelar 36
Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget
körs för första gången. Bruksanvisningen utgör
en viktig del av produkten och måste sparas och
medfölja produkten om den ges bort eller överlåts
till annan ägare.
20
1. Impiego commisurato alla destinazione 11
2. Avvertenze per la sicurezza 11
3. Corredo di fornitura 12
4. Dati Tecnici 12
5. Avvertenze per la prima messa in esercizio 12
6. Preparativi 12
7. Azionamento 15
8. Funzioni della locomotiva 16
9. Avvertenze per il funzionamento 17
10. Difetti nel funzionamento 17
11. Pulizia e manutenzione 17
12. Smaltimento 17
13. Simboli e significato 18
14. Garanzia 18
15. Manutenzione ed assistenza 33
16. Pezzi di ricambio 36
Prima della prima messa in funzione, leggete
attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego.
Tali istruzioni di impiego sono parte integrante
del prodotto e devono pertanto venire conservate
nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore
cessione a terzi.
2
1. Tilsigtet anvendelse 26
2. Sikkerhedsanvisninger 26
3. Leverancens omfang: 27
4. Tekniske data 27
5. Når toget bruges for første gang 27
6. Forberedelser 27
7. Toget tages i brug 30
8. Lokomotivets funktioner 31
9. Driftsanvisninger 31
10. Funktionsforstyrrelser 31
11. Rengøring og vedligeholdelse 32
12. Bortskafning 32
13. Symboler og betydning 32
14. Garanti 32
15. Service og reparation 33
16. Reservedele 36
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem,
inden du tager toget i brug for første gang. Brugsanvisningen er en bestanddel af produktet og skal
derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet
gives videre til tredjemand.
DK
Page 39
Estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de la casa Märklin. Con sus más de 160 años de
historia, la firma Märklin demuestra día tras día que
cada producto individual es sinónimo de tradicción,
calidad, innovaciones técnicas y un liderazgo cargado de éxito en este mercado. Como se puede ver,
son muchos los argumentos a favor de Märklin.
Le deseamos que disfrute con su nuevo producto
Märklin, que hemos fabricado para usted con
sumo esmero y pasión.
Si tiene alguna sugerencia o idea, no dude en en
ponerse en contacto con nosotros. Estamos en
todo momento a su disposición.
Su equipo de Märklin
1. Uso correcto
Este producto es una maqueta de trenes en ancho de
vía H0 destinada a niños a partir de 6 años de edad.
• El tren puede utilizarse en maquetas de trenes
equipadas con la vía C de Märklin (véase contenido del producto).
• El tren puede utilizarse en vías K H0.
2. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible leer las siguientes instrucciones de seguridad antes del primer uso de un
producto de Märklin.
Las fuentes de alimentación conmutadas para
juguetes no son adecuadas para su uso como
!
juguete. El uso de las mismas debe realizarse
bajo la permanente vigilancia de los padres.
• Es imprescindible indicar a sus niños que la
fuente de alimentación conmutada debe utilizarse únicamente para el uso previsto de la misma.
• Siempre indicar a los niños los peligros que
representa la red doméstica.
• Inspeccionar visualmente a intervalos periódicos (en función de con qué frecuencia jueguen
los niños) al menos una vez a la semana la
fuente de alimentación conmutada y su cable
de conexión, siempre con la fuente de alimentación conmutada aislada de la red doméstica,
para comprobar si presenta daños. Si existe la
mínima sospecha de daños, no está permitido
seguir utilizando la fuente de alimentación
conmutada hasta después de su reparación por
parte del servicio de reparación de Märklin.
• Está permitido utilizar el juguete solo con una
fuente de alimentación conmutada.
• Está permitido conectar la fuente de alimentación
conmutada únicamente a una base de enchufe con
la tensión de red indicada en la placa de características de la fuente de alimentación conmutada.
• La fuente de alimentación conmutada está destinada exclusivamente a su uso en recintos secos.
• La fuente de alimentación conmutada no es
ningún juguete. Sirve para la alimentación
eléctrica de la maqueta de trenes.
• A la hora de transportar la fuente de alimentación conmutada, nunca sujetarla por el cable
de red o por el cable de interconexión.
• Está permitido utilizar el producto únicamente
en locales cerrados.
• No almacene el producto en lugares expuestos a
la radiación solar directa, a fuertes oscilaciones de
la temperatura o a una humedad elevada del aire.
• La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una sola fuente de suminitro.
• ¡ATENCIÓN! No es adecuado para niños
menores de 3 años. Esquinas y puntas afiladas
condicionadas a la función. Peligro de asfixia a
causa de piezas pequeñas que pueden romperse y tragarse. El uso indebido de una fuente de
alimentación puede provocar una electrocución.
• ¡ATENCIÓN! Retirar del convoy los vagones
dañados y encargar su reparación. No está
permitido seguir utilizando los vagones dañados.
• Los LEDs incorporados corresponden a la clase
de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
2.1 Notas importantes
• Está permitido utilizar únicamente la fuente de
alimentación conmutada 66201/66360 que se
adjunta.
• El mantenimiento, la conservación y las reparaciones deben ser realizadas siempre por adultos.
• Para reparaciones o recambios contacte con
su proveedor Märklin especializado.
• Este juguete contiene una batería recargable
no sustituible en el Mobile Power Plus STAX.
2.2 4X4 Mobile Power Plus STAX está
equipado con una batería recargables de
polímero de litio. Observe las siguientes
instrucciones de seguridad:
• Como fuente de alimentación conmutada está
permitido utilizar únicamente un cargador de la
clase de protección II (símbolo
de alimentación para juguetes (símbolo
(Salida: DC 5V)
) o una fuente
).
3
Page 40
• No doblar el cable de carga USB incluido en el suministro y comprobar con regularidad la existencia
de posibles daños en el cable, el conector y otras
piezas. Si se han producido daños, no utilizar el
juguete hasta que se hayan reparado los daños.
• No almacenar ni utilizar la locomotora, los
vagones o las piezas de éstos dentro del agua o
en un entorno húmedo.
• No complementar con piezas de metal o de
material conductor de la electricidad.
• Evitar los cortocircuitos.
• No tire 4x4 Mobile Power Plus STAX sobre
superficie dura.
• Nunca arroje 4x4 Mobile Power Plus STAX al fuego y no lo haga Guárdelos en un lugar caliente.
• Guarde 4x4 Mobile Power Plus STAX en un lugar
protegido contra incendios, como una caja de
metal, si no se utiliza durante mucho tiempo.
• Para la eliminación de las baterías recargables,
véase el apartado 12.
Todas las locomotras permanecen en reposo y ya
no es posible gobernar los artículos magnéticos
(véase el apartado 10).
5. Indicaciones para la puesta en
servicio por primera vez
•
Todavía no está permitido enchufar la fuente de
alimentación conmutada en la base de enchufe de red.
• La locomotora y los coches/vagones se
entregan en forma de kits de construcción y
se deben ensamblar a partir de los distintos
elementos constructivos (véanse "Instrucciones
de montaje de vehículos" adjuntas).
6. Preparativos
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Botón
3. Alcance de suministro
Tren de 3 coches (Kits de construcción):
- Bloques
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Módulo de sonido)
- 1 Cable de carga (USB/Micro-USB)
- Calcomanías
12 vías C en curva 24130
1 vías C rectas 188 mm 24188
1 estación base C rectas 188 mm
2 vías C rectas 172 mm 24172
1 fuente de alimentación 66201
1 IR-Controller
2 pilas tipo AAA/LR 03 1,5 V
Instrucciones de empleo
Instrucciones de empleo S
Instrucciones de montaje de vehículos
Documento de garantía
D GB F NL
DK
4. Datos técnicos
Fuente alimentación conmutada: Entrada 230 VAC
Salida 18 VDC/18VA
Tensión de alimentación del tren: máx. 22 VDC
Potencia absorbida del tren: máx. 13 VA
Ancho de vía H0 (escala 1:87)
4.1 Protección contra sobrecarga
Una protección integrada contra sobrecarga
protege a la fuente de alimentación conmutada de
daños en el caso de sobrecarga o cortocircuito.
4
Micrófono integrado
Porta Micro-USB
Nota: One Power STAX puede suministrar luz a
más de 500 Light STAX Building Blocks.
6.2 Cargandolo 4x4 Mobile Power Plus STAX
1. Conecte el cable micro USB a la puerta lateral
del 4x4 Mobile Power Plus STAX
2. Está permitido conectar el conector USB del
cable de carga suministrado únicamente a un
cargador de la clase de protección II (p. ej., un
cargador de teléfonos móviles) con el siguiente
simbolo estampado en su superficie:
1.
3. La tecla de logotipo destella en rojo (Batería
cargando).
4. El botón cambia de rojo para verde (Batería
completamente cargada).
5. El botón permanecerá SIEMPRE verde cuando
2.
Page 41
la batería esté completamente cargada y el
cable de alimentación USB conectado.
Para uso móvil: Desconecte el cable de alimentación USB de la alimentación USB y el 4x4 Mobile
Power Plus STAX.
6.3 Funcionamiento de Power STAX & modos
de luz
Los seis modos diferentes de Light STAX se pueden activar pulsando el botón del Power STAX.
Presione el botón para recorrer los diferentes
ajustes. La configuración predeterminada es
permanente.
1. El botón cambia a VERDE. Todos los bloques
de construcción Light STAX conectados al
Power STAX permanecen encendidos. Suena
un sonido de marcha rápida en el Sound STAX
conectado.
2. El botón se vuelve AMARILLO. Todos los
bloques de construcción Light STAX conecta-
dos al Power STAX comienzan a encenderse
con Sound Activator capturando sonidos.
3. El botón se convierte en AZUL. Todos los
bloques de construcción Light STAX conec-
tados al Power STAX comienzan a parpadear.
Suena un sonido de marcha lenta en el Sound
STAX conectado.
4. El botón cambia a ROJO. Todos los módulos
Light STAX conectados lucen al ritmo del cora-
zón.
5. Tecla de logotipo AZUL CLARA: Todos los
bloques de construcción Light STAX co-
nectados al Power STAX se apagarán y se
encenderán suavemente.
6. Tecla de logotipo VIOLETA: Todos los módu-
los Light STAX conectados se iluminan por
intervención de la activación de sonido por
detección de ruidos (aplausos) y permanecen
iluminados, a partir del instante de activación,
durante aprox. 10 segundos. A continuación,
los módulos luminosos destellan brevemente
cuatro veces. Acto seguido, la Mobile Power
STAX Plus cambia al modo stand-by y queda
lista para la siguiente activación de sonido.
Mientras lucen los elementos de Light STAX
suena un sonido de marcha rápida en el Sound
STAX conectado.
6.1 Montaje de las vías
Al realizar el montaje, tener presentes los números de vía y el orden de las vías!
172
Ensamblar las vías
Desacoplar
Plan
0
3
1
4
2
2
0
3
1
4
2
!
2418824172
0
2413
0
3
1
4
2
0
B
0
3
1
4
0
3
1
4
2
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
2413
0
3
1
4
2
5
Page 42
6.2 Fuente de alimentación conmutada •
Controlador IR • Estación base
1 - Fuente de alimentación conmutada
2 - Cable de conexión
3 - Estación base con hembrilla
4 - Lente
Estación base
f
6.4 Controlador IR
4 - Lente
5 - Teclas de función
6 - Regulador de velocidad
7 - Cambio del sentido de marcha / Parada del tren
8 - Tecla de luz
9 - Selector de direcciones
f
e
6.3 Conexión de la estación base
Nota importante:
!
La conexión de la estación base debe
realizarse únicamente a la fuente de alimentación
conmutada. ¡Queda prohibido el uso de otras
fuentes de alimentación conmutadas o transformadores!
La estación base necesita la fuente de alimentación conmutada para la alimentación de potencia.
Por este motivo, debe enchufarse en la hembrilla
de la estación base (3) únicamente la fuente de
alimentación conmutada (1) con el cable (2).
e
g
j
h
i
1
+
0
-
234
STOP
+
0
-
k
6.5 Puesta en marcha de la unidad de IR-Control
Antes de poner en marcha la unidad de control,
en primer lugar deben insertarse 2 pilas modelo
AAA. Véase la figura que se muestra a continuación.
Atornillar y retirar el compartimento de pilas.
2.
c
d
6
1.
Page 43
Insertar 2 pilas tipo AAA (Micro) conforme al
dibujo.
3.
-
+
-
+
¡Colocar o sustituir las baterías (pilas)
siempre por pares!
!
Por favor, tenga en cuenta la polaridad
Notas sobre las baterías (pilas) y las
baterías (pilas) recargables
• Las baterías deben ser colocadas y sustituidas
exclusivamente por adultos.
No está permitido recargar las baterías (pilas)
•
no recargables.
• Si las baterías (pilas) están agotadas, extraerlas
fuera del juguete.
• Retirar del juguete las baterías (pilas) recarga-
bles antes de cargarlas.
• Cargar las baterías (pilas) recargables siempre
bajo la vigilancia de adultos.
• No está permitido utilizar juntas baterías (pilas)
de tipos distintos o mezclar baterías nuevas y
usadas.
• Colocar las baterías (pilas) con la polaridad cor-
recta.
• No está permitido cortocircuitar los contactos.
• No tirar las baterías (pilas) a la basura domé-
stica.
Todo consumidor dentro de la UE está obligado
•
por la ley a depositar las baterías (pilas) en un
centro de recogida dentro de su municipio o en
establecimientos comerciales en los lugares
pertinentes. De este modo, su eliminación se
realiza con pleno respeto del medio ambiente.
Las baterías (pilas) que contienen sustancias
nocivas están identificadas mediante símbolos
químicos (Cd = cadmio, Hg= mercurio, Pb=
plomo).
Colocar y atornillar firmemente la tapa del compartimento de pilas.
-
4.
+
-
+
5.
7. Puesta en marcha
7.1 Selección de una dirección:
(Consulte la dirección en cuestión del apartado 8).
SelectorDirección
•78
• •72
• • •60
• • • •24
¿Se ha elegido la dirección correcta? (véanse
Instrucciones de la locomotora).
Durante el manejo, mantener la unidad de IR-Control
siempre con la lente apuntando hacia la estación
Pulsar la tecla deseada.
base.
Conserve estas instrucciones de empleo. Contienen informaciones importantes.
7
Page 44
Conmutar las
funciones
1 - 4 *
Frenar
Parada de
emergencia
1
+
0
-
234
STOP
Conmutar las
luces
+
Acelerar
0
Cambiar el sentido
-
de la marcha /
Parada del tren
* Si la loco se ha previsto para ello
Si después de la última orden no se envía durante 3
minutos ninguna orden adicional, la estación base
desconecta la tensión de las vías por motivos de
seguridad.
Si a continuación vuelve a activarse la unidad de
IR-Control, la estación base se conecta de nuevo
automáticamente.
Si se produce un cortocircuito, la estación base se
desconecta y, una vez subsanada la avería, vuelve
a conectarse automáticamente.
7.2 Cambio de dirección:
Si 2 locomotoras tuvieran la misma dirección,
puede cambiar la dirección de una locomotora del
siguiente modo:
Desenchufe el transformador. Ajuste el selector
de dirección a la dirección deseada. Pulse la tecla
„Cambio de sentido de la marcha“ . Mantenga
pulsada esta tecla mientras la lente de la unidad de
IR-Control apunta hacia el receptor y usted vuelve a
enchufar el transformador.
Tan pronto como el alumbrado se encienda de
manera permanente o intermitente, soltar la tecla.
El proceso de programación se reconoce porque se
enciende de manera permanente o intermitente el
alumbrado. Tan pronto como se apaga la luz conclu
ye la programación. Ahora, la locomotora ya puede
circular con la nueva dirección.
8. Funciones de la locomotora
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Direcciones seleccionables: 1 - 255
• Dirección de fábrica: 78
• Faros encendidos según el sentido de marcha.
En Digital se pueden encender y apagar.
• ABV: retardo de arranque y frenado variables.
• Velocidad máxima variable.
• Configurar parámetros de la locomotora (direc-
ción, retardo de arranque y frenado, velocidad
máxima): mediante Control Unit, Mobile Station
o Central Station.
8
^
=
8.1 Funciones de conmutación
El controlador IR puede activar 5 funciones digitales de las locomotoras.
Funciones conmutables
ABV, apagado Función 4
8.2 Gobierno de la locomotora
La tecla
función de paro de emergencia. Con esta tecla se
desconecta el suministro de corriente eléctrica
a la vía (se detienen todas las locomotoras y se
interrumpen todas las funciones).
Esta tecla sirve para evitar accidentes de las
locomotoras en la maqueta de trenes.
La función de paro de emergencia puede anularse
con cualquier tecla.
Con la tecla
cambiar el sentido de la marcha de la locomotora
que se encuentra accesible. Esta tecla sirve
también para la parada del tren. Sin embargo, a
continuación se debe pulsar 2 vecesesta tecla
para poder para poder continuar la marcha con la
locomotora en la misma dirección.
El regulador de velocidad se refiere siempre a la
locomotora que está seleccionada en este momento con el selector de dirección. Todos los demás
vehículos siguen rodando a la velocidad predefina
para los mismos.
Nota: si se selecciona una nueva dirección y el
regulador de velocidad está situado en una posición de velocidad cualquiera, la locomotora que se
acaba de deseleccionar sigue circulando con esta
última velocidad seleccionada. La locomotora no
puede gobernarse de nuevo hasta que no se seleccione de nuevo esta dirección de locomotora.
Tras conmutar a una nueva dirección, se tarda
todavía unos breves instantes en poder gobernar
realmente también la locomotora recién seleccionada. Esta característica permite saltar direcciones de locomotora, al cambiar de dirección, sin que
las locomotoras asociadas a dichas direcciones
saltadas se vean afectadas por la posición actual
del regulador de velocidad.
La locomotora se incorpora con la última configuración utilizada. Ahora, la locomotora reacciona a
la unidad de control.
STOP
en el controlador IR sirve para la
en el controlador IR se puede
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Page 45
9. Instrucciones de uso
Funcionamiento con 2 trenes
Está permitido utilizar únicamente una fuente
de alimentación conmutada y una estación
base.
!
La fuente de alimentación conmutada que se
adjunta permite alimentar a un máx. de 2 trenes.
Con el interruptor del controlador se puede
seleccionar la locomotora a controlar en cuestión
(véanse secciones 7 y 8).
10. Anomalías funcionales
• Si el tren no arranca, compruebe si las cone-
xiones están conectadas conforme al punto 6.
• Compruebe si las baterías del controlador IR
están bien insertadas o si están completamente
descargadas.
• Si la locomotora está dañada, no seguir utilizan-
do la locomotora. Compruebe si en la maqueta
de trenes existe un cortocircuito, una sobrecarga o si ha descarrilado un vehículo. Elimine el
cortocrcuito o bien la sobrecarga reduciendo
los consumidores de corriente (locomotoras,
coches iluminados, etc.) y coloque el vehículo
descarriado de nuevo en el carril.
• Retirar del convoy los vagones dañados y
encargar su reparación. No está permitido
seguir utilizando los vagones dañados.
• El decoder detecta una resistencia mecánica del
modelo en miniatura. En tal caso, el decoder para
el motor y lo señaliza encendiendo intermitentemente el alumbrado de cabeza. Una vez subsanados los problemas mecánicos, es posible poner
de nuevo en servicio el modelo en miniatura
después de que haya estado sin corriente.
• Las vibraciones o un reposo prolongado puede
provocar que se suelten algunos módulos. La
consecuencia será que algunos módulos de
luces STAX dejen de iluminar. Para subsanar
este problema, es preciso ensamblar de nuevo
los módulos firmemente unos sobre otros.
11. Limpieza y mantenimiento
• ¡Nunca permitir que los módulos luminosos Light
STAX, el Mobile Power STAX Plus y la grabadora
Sound STAX entren en contacto con el agua!
Simplemente limpie con un paño limpio y húmedo.
• En el caso de que no se utilice, cargar la batería
recargable como tope al cabo de 6 meses, para
evitar una descarga profunda. Las descargas
profundas provocan daños a la batería recarga-
ble, reducen la potencia y acortan el tiempo de
marcha posible.
• Compruebe si hay cabello o suciedad acumulados en los ejes y, en su caso, elimine esta
suciedad de los ejes con ayuda de unas pinzas.
• El tren puede frotarse con un paño sin hilachas
seco.
• Encontrará indicaciones adicionales sobre
mantenimiento en el punto 15.
12. Eliminación
Indicaciones para la protección del
medio ambiente: Los productos
identificados con el contenedor de
basura tachado no deben eliminarse
como basura doméstica normal y
corriente al final de la vida útil, sino que deben
entregarse en un punto de recogida para reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo
en el producto, las instrucciones de empleo o el
embalaje hace referencia a este hecho. Los
materiales son reaprovechables en función de la
identificación que lleven. Con el reaprovechamien
to, la reutilización de materiales u otras formas de
aprovechamiento de aparatos viejos contribuimos
de manera importante a la protección del medio
ambiente. Consulte a su Ayuntamiento para
conocer la ubicación del punto de evacuación
competente.
¡Nunca tirar las baterías junto con la
basura doméstica!! Todo consumidor
de la CE está obligado por ley a
entregar las baterías a un punto de
recogida de su municipio o de
establecimientos especializados. De este modo,
las baterías se eliminan de forma respetuosa con
el medio ambiente. Las baterías que contienen
sustancias nocivas están identificadas por este
símbolo y por símbolos químicos (Cd=Cadmio,
Hg=Mercurio, Pb=Plomo).
Información adicional:
www.maerklin.com/en/imprint.html
-
13. Símbolos y su significado
indica el cumplimiento de todos los
requisitos fundamentales en materia de
seguridad y salud.
Juguete con transformador
Tensión asignada
9
Page 46
14. Garantía
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
• Para reparaciones o recambios contacte con
su proveedor Märklin especializado o
Stimatissimi clienti,
noi ci rallegriamo del fatto che Voi abbiate preso
la decisione per un prodotto proveniente dalla
casa Märklin. Con la sua storia della ditta di oltre
160 anni Märklin testimonia nuovamente ogni
giorno che ciascun singolo prodotto rappresenta
tradizione, qualità, innovazione tecnologica ed
una posizione di guida del mercato coronata da
successo. Voi potete vedere che numerosi argomenti parlano a favore di Märklin.
Noi Vi auguriamo buon divertimento e gioia con
il Vostro nuovo prodotto Märklin, che abbiamo
realizzato per Voi con la più grande accuratezza
e passione. Qualora Voi abbiate suggerimenti ed
idee, noi siamo lieti di restare a Vostra disposizione in qualsiasi momento.
Il Vostro Märklin-Team
1. Impiego commisurato alla destina-
zione
Questo prodotto costituisce una ferrovia in
miniatura per bambini a partire dai 6 anni nello
scartamento HO.
• Tale treno può venire messo in funzione su
impianti di ferrovia in miniatura, i quali siano
equipaggiati con il binario C Märklin (si veda il
contenuto della confezione).
• Tale treno può venire messo in funzione su
impianti di ferrovia in miniatura, i quali siano
equipaggiati con il binario K Märklin.
2. Avvertenze per la sicurezza
Leggete assolutamente le seguenti avvertenze di
sicurezza prima del primo utilizzo di un prodotto
Märklin.
Gli alimentatori “switching“ da rete per
giocattoli non sono adatti affinché vengano
utilizzati come oggetti di gioco. Tale utilizzo deve
!
avvenire sotto costante sorveglianza dei genitori.
• Vogliate assolutamente precisare ai Vostri
bambini questo fatto, di impiegare l‘alimentatore “switching“ da rete soltanto in modo
corrispondente alla sua destinazione.
• Vogliate assolutamente mettere in guardia i
Vostri bambini sui pericoli delle rete elettrica
domestica.
Esaminate visivamente ad intervalli regolari con-
•
tro i danneggiamenti (a seconda della rispettiva
frequenza dell‘esercizio di gioco), come minimo
1 x per settimana, l‘alimentatore “switching“ da
rete ed i suoi cavi di collegamento in condizione
di sezionamento dalla rete elettrica domestica. In
caso del più minuscolo sospetto di un danneg
giamento l‘alimentatore “switching“ da rete deve
venire nuovamente impiegato soltanto dopo la ri
parazione tramite il Servizio Riparazioni Märklin.
• Tale giocattolo può venire utilizzato soltanto con
un alimentatore “switching” da rete per giocattoli.
• L‘alimentatore “switching“ da rete deve venire
collegato soltanto ad una presa di rete elettrica
con la tensione di rete specificata sulla targhetta dei dati dell‘alimentatore “switching“ da rete.
Tale alimentatore “switching“ da rete è progettato
•
esclusivamente per l‘utilizzo in ambienti asciutti.
• Tale alimentatore “switching“ da rete non è affatto un giocattolo. Esso serve all‘alimentazione
di corrente dell‘impianto di ferrovia in miniatura.
Durante il trasporto dell’alimentatore “switching“
•
da rete questo non deve mai venire sostenuto dal
conduttore di rete oppure dal cavo di collegamento
• Tale prodotto deve venire impiegato soltanto in
ambienti chiusi.
• Non immagazzinate tale prodotto sotto un
irraggiamento solare diretto, forti oscillazioni di
temperatura oppure elevata umidità dell‘aria.
La locomotiva non deve venire alimentata nello
•
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• AVVERTENZA! Non adatto ai bambini sotto i
3 anni. Per motivi funzionali i bordi e le punte
sono spigolosi. Pericolo di asfissia, poiché le
parti piccole e spezzabili potrebbero essere
ingerite. Un utilizzo improprio del componente di
rete può condurre ad una scossa elettrica.
• AVVERTENZA! Rimuovere i rotabili guasti dalla
composizione del treno e farli riparare. I rotabili
difettosi non devono più venire utilizzati.
• I LED incorporati corrispondono alla categoria
di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
-
2.1 Avvertenze importanti
• Deve essere impiegato solamente l’accluso
alimentatore “switching” da rete 66201/66360.
• Manutenzione, tenuta in efficienza e riparazioni
possono venire eseguite soltanto da parte di adulti.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contattare il rivenditore Märklin.
• Questo giocattolo contiene un accumulatore
non sostituibile nel Mobile Power Plus STAX.
2.2 L’alimentatore 4X4 Mobile Power Plus
STAX è dotato di una batteria ricaricabili
ai polimeri di litio. Attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
• Quale alimentatore “switching” da rete, può
venire utilizzato soltanto un apparecchio di ricarica della Classe di protezione II (simbolo
)
-
.
11
Page 48
oppure un apparecchio da rete per giocattoli
(simbolo
• Non piegare il cavetto di ricarica USB fornito in
dotazione e verificare regolarmente circa danneggiamenti al cavetto, spina ed altri componenti.
In caso di un danno, non utilizzare il giocattolo
per il tempo fino a quando il danno è riparato.
• Non collocare o utilizzare la locomotiva, vagoni
e componenti costruttivi nell‘acqua oppure in
un ambiente umido.
• Non completare con componenti costruttivi
di metallo oppure di materiale elettricamente
conduttore.
• Evitare corti circuiti.
• Non tirare il 4x4 Mobile Power Plus STAX su
una superficie dura.
• Non lanciare mai il 4x4 Mobile Power Plus STAX
nel fuoco e non conservarlo in un luogo caldo.
• Se non viene utilizzato per lungo tempo,
conservare il 4x4 Mobile Power Plus STAX in
luogo protetto dal fuoco, come ad esempio una
scatola metallica.
• Per lo smaltimento si veda il punto 12.
). (Uscita: DC 5V)
3. Corredo di fornitura
Treno a 3 elementi (Scatole di montaggio):
- Blocchi di costruzione
- Alimentatore 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Modulo effetti sonori)
- 1 Cavetto di ricarica (USB/Micro-USB)
- Decalcomanie
12 binari C curvi 24130
1 binario C da 188 mm 24188
1 Stazione Basei da 188 mm
2 binari C da 172 mm 24172
1 alimentatore “switching“ 66201
1 Controller IR
2 batterie tipo AAA/LR 03 1,5V
Istruzioni di impiego
Istruzioni di impiego S DK
Istruzioni di montaggio rotabili
Certificato di garanzia
D GB F NL
4. Dati Tecnici
Alimentatore “switching“ da rete:
ingresso 230 V AC,
uscita 18 V DC, 18 VA
Tensione di alimentazione del treno: max. 22 V
Consumo del treno max. 13VA
Scartamento H0 (scala 1:87)
12
4.1 Protezione dal sovraccarico
Una sicurezza incorporata contro i sovraccarichi
protegge l’alimentatore „switching“ di rete dai danni
in caso di sovraccarico oppure corto circuito. Tutte
le locomotive rimangono ferme. Si veda il punto 10.
5. Avvertenze per la prima messa in
esercizio
• L’alimentatore “switching” da rete non deve
ancora venire innestato nella presa.
• Locomotiva e vagoni sono scatole di montaggio
e devono venire assemblate a partire dai singoli
moduli costruttivi (si vedano le accluse „istruzioni di montaggio dei rotabili“).
6. Preparativi
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Pulsante
Microfono incorporato
Porta Micro-USB
Nota: Un singolo Power STAX può fornire luce a
oltre 500 blocchi di costruzione Light STAX.
6.2 Come caricare l’alimentatore 4x4 Mobile
Power Plus STAX
1. Collegare il lato micro USB del cavo di aliment-
azione al 4x4 Mobile Power Plus STAX.
2. La spina USB del cavetto di ricarica fornito
incluso deve venire collegata soltanto ad un
apparecchio di ricarica della classe di
protezione II (ad es. ad un apparato di ricarica
del portatile da palmo), il quale sia provvisto del
seguente simbolo:
1.
2.
3. Il tasto col marchio lampeggia rosso (batteria
sotto carica).
4. Il pulsante passa da rosso a verde (batteria
Page 49
completamente carica).
5. Il pulsante resterà SEMPRE verde quando la
batteria è completamente carica e il cavo di
alimentazione USB è collegato.
Per l’utilizzo mobile: Scollegare il cavo di alimentazione USB dalla fonte di alimentazione USB e dal
4x4 Mobile Power Plus STAX.
6.3 Funzionamento di Power STAX e modali-
tà di illuminazione
È possibile attivare le sei diverse modalità di
Light STAX premendo il pulsante di Power STAX.
Premere più volte il pulsante per passare alle
diverse impostazioni. L‘impostazione predefinita è
l’illuminazione fissa.
1. Il pulsante diventa VERDE. Tutti i blocchi di
costruzione Light STAX collegati al Power STAX
restano accesi. Si sente suonare un rumore di
marcia rapida sul modulo sonoro STAX collegato.
2. Il pulsante diventa GIALLO. Tutti i blocchi di
costruzione Light STAX collegati al Power STAX
iniziano a illuminarsi e il Sound Activator riproduce i suoni.
3. Il pulsante diventa BLU. Tutti i blocchi di
costruzione Light STAX collegati al Power STAX
iniziano a lampeggiare. Si sente suonare un
rumore di marcia lenta sul modulo sonoro STAX
collegato.
4. Il pulsante diventa ROSSO. Tutti i mattoncini
luminosi STAX collegati si accendono a ritmo di
battito del cuore.
5. Il pulsante diventa BLU CHIARO. Tutti i blocchi
di costruzione Light STAX collegati al Power
STAX si spegneranno e si riaccenderanno
delicatamente, con un effetto fading.
6. Il pulsante diventa VIOLETTO. Tutti i mattoncini
luminosi STAX collegati si accendono tramite
l’attivazione da effetto sonoro dipendente dal
rumore (applauso) e rimangono poi accesi per
circa 10 secondi. Successivamente i mattoncini
luminosi STAX lampeggiano brevemente quattro
volte. Dopodiché il Mobile Power STAX Plus
va nella modalità Stand-By ed è pronto per la
seguente attivazione da effetto sonoro. Mentre i
mattoncini luminosi STAX si illuminano, si sente
suonare un rumore di marcia rapida sul modulo
sonoro STAX collegato.
6.4 Montaggio e connessione dei binari
Durante il montaggio si presti attenzione ai numeri
dei binari e alla loro sequenza!
Innesto dei binari
Smontaggio
Tracciato
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
2418824172
0
2413
0
3
1
4
2
172
3
1
4
2
!
0
3
1
0
B
0
4
2
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
2413
0
3
1
4
2
13
Page 50
6.5 Alimentatore “switching” da rete • Controller IR • Stazione base
1 – Alimentatore “switching” da rete
2 – Cavetto di collegamento
3 – Stazione base con presa
4 – Lente
Stazione base
f
6.7 Controller IR
4 – Lente
5 – Tasti funzione
6 – Regolatore di velocità
7 – Modifica della direzione di marcia / Arresto
del treno
8 – Tasti per illuminazione
9 – Commutatore per scelta indirizzo
f
e
6.6 Collegamento della Stazione base
Avvertenza importante:
!
Il collegamento della Stazione base deve
avvenire soltanto all’accluso alimentatore “switching” da rete. Un impiego di altri alimentatori
“switching” da rete oppure trasformatori non è
consentito!
La Stazione Base richiede tale alimentatore
“switching“ da rete per l‘alimentazione di
potenza. Pertanto deve venire innestato soltanto
l‘alimentatore “switching“ da rete (1) con il cavo
(2) nella boccola della Stazione Base (3).
e
g
j
h
i
1
+
0
-
234
+
0
-
STOP
6.8 Immissione in esercizio dell’apparato di
comando IR
Prima dell’immissione in esercizio di tale apparato
di comando devono anzitutto venire inserite 2
batterie del tipo AAA . Si veda la successiva.
Svitare il comparto batterie e sollevarlo
k
c
2.
d
14
1.
Page 51
Inserire 2 x batterie tipo AAA (Micro) conformemente al disegno.
3.
-
+
-
+
Sovrapporre il coperchio del comparto batterie e
fissarlo con la vite.
-
4.
+
-
+
5.
Installare o sostituire le batterie solamente a coppie!
!
Prestare attenzione alla polarità!
Avvertenze per batterie ed accumulatori ricaricabili
• Le batterie devono venire installate e sostituite
esclusivamente da parte di adulti.
• Le batterie non ricaricabili non devono venire
messe sotto carica.
• Si estraggano dal giocattolo le batterie esaurite.
• Le batterie ricaricabili (accumulatori) prima
della carica vanno rimosse dal giocattolo.
• Le batterie ricaricabili (accumulatori) si carichino solo sotto la sorveglianza di un adulto.
• Tipi di batterie diseguali oppure batterie nuove
ed usate non devono venire impiegate insieme.
• Inserire le batterie con la corretta polarità.
• I contatti non devono venire messi in corto
circuito.
• Le batterie non fanno parte dei rifiuti domestici.
• Ciascun utilizzatore nella Unione Europea è obbligato per legge a conferire le batterie presso
un centro di raccolta della sua zona comunale
oppure dal commerciante. Le batterie vengono
in tal modo convogliate ad uno smaltimento
rispettoso dell’ambiente.
• Le batterie che contengono materiali inquinanti
sono contraddistinte mediante dei simboli chimici (Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo).
Vi preghiamo di conservare queste istruzioni di
impiego. Esse contengono delle importanti informazioni.
7. Azionamento
7.1 Selezione dell‘indirizzo:
Vi preghiamo di ricavare l´indirizzo della locomotiva dalle dal Punto 8.
Commutatore
•78
• •72
• • •60
• • • •24
È selezionato il corretto indirizzo? (si veda no 8).
Mantenere il Controller IR durante l’azionamento
sempre con il sensore in direzione della Stazione
Base. Azionare il tasto desiderato.
Commutare
le funzioni
1 - 4 *
Frenatura
Arresto di
emergenza
* Se la locomotiva è prevista
Indirizzo
234
1
+
0
-
STOP
Commutare
l’illuminazione
+
0
-
Accelerazione
Variazione del
senso di marcia /
Arresto del treno
15
Page 52
Qualora dopo l’ultimo comando non venga emesso
nessun ulteriore comando per una durata di 3
minuti, per ragioni di sicurezza la Stazione Base
interrompe la tensione sul binario.
Qualora in seguito l’apparato di IR-Control venga
nuovamente attivato, la Stazione Base si accende
automaticamente.
Qualora venga provocato un corto circuito, la
Stazione Base si disattiva e, dopo l’eliminazione
del difetto, si attiva di nuovo automaticamente.
7.2 Modifica dell’indirizzo:
Qualora Voi possediate 2 locomotive con lo stesso indirizzo, potete modificare l’indirizzo di una
data locomotiva come segue:
Disinnestate il trasformatore. Impostate il com
mutatore di selezione dell’indirizzo sull’indirizzo
desiderato. Premete il tasto „Modifica della
direzione di marcia„. Mantenete questo premuto
mentre il sensore del regolatore di marcia IR pun
ta verso il ricevitore e Voi innestate nuovamente il
trasformatore.
Non appena l’illuminazione si accende o
rispettivamente lampeggia, rilasciate il tasto.
Con l’accensione dell’illuminazione o il rispettivo
lampeggio viene segnalato il processo di pro
grammazione. Non appena tale luce si spegne,
la programmazione è conclusa. Tale locomotiva
può adesso venire fatta marciare con il nuovo
indirizzo.
8. Funzioni della locomotiva
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:
automatico
• Indirizzi impostabili: 1 - 255
• Indirizzo di fabbrica: 78
• Illuminazione dipendente dal senso di marcia.
Commutabile nel funzionamento Digital.
• ABV — Ritardo di avviamento/frenatura modifi-
cabile.
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (in-
dirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità
massima): tramite Control Unit, Mobile Station
oppure Central Station.
8.1 Funzioni commutabili
Il Controller IR può attivare 5 funzioni digitali della
locomotiva.
^
=
Funzioni commutabili
ABV, spento Funzione 4
8.2 Comando di una locomotiva
Il tasto
significa arresto d’emergenza. Con questo tasto il
binario viene commutato senza corrente (tutte le
locomotive rimangono ferme e tutte le funzionalità
sono interrotte).
Questo tasto serve per la prevenzione di incidenti
a locomotive sull’impianto di ferrovia in miniatura.
Con qualunque tasto a piacere l’arresto
d’emergenza può venire nuovamente rimosso.
Con il tasto
può venire commutata la direzione di marcia della
locomotiva che si trova sotto accesso. Questo
tasto serve anche quale arresto del treno. In
seguito questo deve però venire premuto 2 volte,
affinché la locomotiva possa venire fatta marciare
ulteriormente nella stessa direzione di marcia.
Il regolatore di marcia si riferisce sempre solamente
a quella locomotiva che è selezionata direttamente
sul commutatore di scelta dell’indirizzo. Tutti i rota
bili rimanenti continuano a viaggiare con la velocità
predeterminata per ultima per essi.
Avvertenza: qualora venga selezionato un nuovo
indirizzo ed il regolatore di marcia si trovi in una
qualsivoglia posizione di velocità, allora la locomo
tiva direttamente esclusa dalla selezione continua
a marciare con questa velocità impostata per
ultima. Soltanto dopo una rinnovata selezione di
questo indirizzo di locomotiva si può nuovamente
comandare tale locomotiva.
Dopo la commutazione ad un nuovo indirizzo,
occorre ancora la durata di un breve istante, prima
che la locomotiva nuovamente selezionata possa
essere anche comandata effettivamente. Grazie
a questa caratteristica è possibile, in occasione
della commutazione dell’indirizzo, passare oltre
attraverso altri indirizzi senza che le locomotive
appartenenti a questi indirizzi vengano influenzate
dall’attuale disposizione del regolatore di marcia.
La locomotiva viene presa in carico con le
impostazioni utilizzate per ultime. La locomotiva
reagisce adesso all’apparato di comando.
STOP
sul Controller a raggi infrarossi
sul Controller a raggi infrarossi
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
-
-
16
Page 53
9. Avvertenze per il funzionamento
Esercizio 2 treni
Si deve utilizzare soltanto un alimentatore
“switching” da rete ed una sola Stazione Base.
!
L’accluso alimentatore “switching” da rete è
sufficiente per l’alimentazione di 2 treni al max.
Con il commutatore sul Controller si può selezionare la rispettiva locomotiva da comandare (si
vedano i paragrafi 7 ed 8).
10. Difetti nel funzionamento
•
Se il treno non marcia, vogliate verificare se i collegamenti sono connessi in conformità al punto 6.
• Verificate se le batterie nel Controller IR sono
correttamente inserite o rispettivamente se
sono scariche.
• Verificate se sull’impianto sussiste un corto
circuito, un sovraccarico oppure un rotabile è
sviato dal binario. Eliminate il corto circuito o
rispettivamente il sovraccarico mediante riduzione degli utilizzatori di corrente (locomotive,
carrozze illuminate ecc.), collocate nuovamente
sulle rotaie il rotabile sviato.
• Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione
del treno e farli riparare. I rotabili difettosi non
devono più venire utilizzati.
• Una resistenza meccanica del modello viene
riconosciuta dal Decoder. Il Decoder disattiva
allora il motore con illuminazione di testa lampeggiante. Quando i problemi meccanici sono
eliminati, il modello, dopo che esso era senza
corrente, può venire nuovamente ammesso in
esercizio.
• A causa di vibrazioni oppure di una permanenza
piuttosto lunga, dei singoli moduli costruttivi
possono allentarsi. Questo ha per conseguenza
il fatto che dei singoli moduli luminosi STAX
non sono più illuminati. Per rimediare a questo
i moduli costruttivi devono nuovamente venire
pressati saldamente uno sull’altro.
11. Pulizia e manutenzione
• Si prega di non lasciare mai che i mattoncini
luminosi STAX, il Mobile Power STAX Plus e la
Sound STAX vengano a contatto con acqua! È
sufficiente pulirlo con un panno pulito e umido.
• In caso di non utilizzo, ricaricare l’accumulatore
al più tardi dopo 6 mesi, per evitare una scarica
profonda. Le scariche profonde danneggiano
l’accumulatore, fanno diminuire la potenza ed
abbreviano il possibile tempo di funzionamento.
• Vogliate controllare se sugli assi si trovano
capelli oppure sporcizia ed eliminate dagli assi
questi contaminanti se necessario con l’aiuto di
una pinzetta.
• Il treno può venire pulito con un panno asciutto
esente da lanugine.
• Ulteriori avvertenze di manutenzione potete
trovarle sotto il Punto 15.
12. Smaltimento
Avvertenze per la protezione ambientale: I prodotti che sono contraddistinti
con il bidone della spazzatura
cancellato alla fine della loro durata di
vita non possono venire eliminati
mediante i normali rifiuti domestici,
bensì devono essere conferiti ad un apposito
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi
elettrici ed elettronici. Il simbolo su tale prodotto,
le istruzioni di impiego oppure la confezione dà
avviso riguardo a ciò. I materiali costituenti sono
riutilizzabili in conformità al loro contrassegno.
Con il riutilizzo, la valorizzazione delle sostanze
oppure altre forme di valorizzazione delle vecchie
apparecchiature Voi fornite un importante
contributo alla protezione del nostro ambiente. Vi
preghiamo di richiedere i punti di smaltimento
autorizzati presso la Vostra amministrazione
municipale.
Le batterie non fanno parte dei rifiuti
domestici! Ciascun consumatore nella
CE è obbligato per legge a conferire le
batterie presso un apposito punto di
raccolta del suo municipio oppure dal
negoziante. Le batterie vengono in tal modo
inviate ad uno smaltimento rispettoso
dell’ambiente. Le batterie che contengono
materiali dannosi sono contraddistinte tramite
questo simbolo e mediante simboli chimici (Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo).
Per maggiori informazioni:
www.maerklin.com/en/imprint.html
17
Page 54
13. Simboli e significato
Indica la conformità a tutti i
fondamentali requisiti di sicurezza e di
sanità.
Trasformatore per giocattoli
Tensione nominale
14. Garanzia
Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità
all’accluso certificato di garanzia.
• Per riparazioni Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin oppure
Bästa kund!
Det gläder oss att Ni valt att införskaffa en produkt
ur Märklins breda, högkvalitativa sortiment. Märklins över 160-åriga historia borgar för att varje
enskild produkt tillverkas med den kvalitet och de
förstklassiga tekniska prestanda som i alla tider
utmärkt Märklins marknadsledande produktion.
Det finns som synes många argument som talar
för Märklin.
Vi önskar Er lycka till med och hoppas Ni får
mycken glädje av Er nya Märklin-produkt, som är
tillverkad med största noggrannhet och passion
för teknik.
Har Ni förslag och idéer, så står vi alltid till Ert
förfogande.
Ert Märklin-team
1. Produktens användningsområde
Denna produkt är en modelljärnväg med spårvidd
H0, avsedd för barn från 6 år.
• Tåget kan köras på modelljärnvägar utrustade
med C-skenor (se förpackningsinnehåll).
• Tåget kan köras på Märklins H0 K-skenor.
2. Säkerhetsföreskrifter
Följande säkerhetsföreskrifterna måste ovillkorligen läsas igenom innan denna Märklinprodukt
används för första gången.
Delar för anslutning till starkström/hushållsström avsedda för leksakernas drivning får
aldrig användas som leksaker.
!
Användning av elkomponenter för starkström
måste alltid övervakas av vuxna personer,
t.ex. föräldrar.
• Man måste förklara för barnen att elkomponenter för anslutning till starkström aldrig får
användas till annat än vad de är avsedda för.
• Man måste förklara riskerna med hushållsströmmen för barnen.
• Koppla bort nätenheten från hushålls-elen och
kontrollera med jämna mellanrum den urkopplade nätenheten och anslutningskabeln, minst
en gång per vecka, så att inga synbara skador
uppstått. Vid minsta misstanke att någon skada
uppstått, på nätenheten eller dess kabel, får
nätenheten ej användas förrän skadan åtgärdats av Märklins reparationsservice (MärklinReparatur-Service).
• Denna modell/leksak får endast användas tillsammans med en nätenhet avsedd för leksaker.
• Nätenhetens stickkontakt får endast anslutas
till hushålls-elens elurtag om elurtaget är märkt
med och ger samma elspänning som anges på
nätenheten.
• Nätenheten får endast användas i helt torra rum
och utrymmen.
• Nätenheten är ingen leksak. Den får endast användas som strömförsörjare till modelljärnvägen.
• Vid transport eller förflyttning av nätenheten får
denna aldrig lyftas eller bäras genom att man
håller/lyfter den i anslutningskabeln.
• Produkten får endast användas inomhus i slutna
rum.
• Förvara inte produkten i direkt solsken, på platser med häftiga temperaturväxlingar och/eller
med hög luftfuktighet.
• Loket får endast anslutas till en enda strömkälla.
• VARNING! Ej lämplig för barn under 3 år.
Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Kvävningsrisk på grund av smådelar som kann
lossna. Felaktig använding av nätenheten kan
leda till elöverslag och fysisk skada.
• VARNING! Ta ut skadade fordon ur tågsättet
och låt reparera dem. Defekta fordon får inte
användas längre.
• Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass
1 enligt Ennorm 60825-1.
2.1 Observera: Viktigt
• Endast den bifogade nätenheten 66201/66360 får
användas
• Underhåll, skötsel och reparationer får endast
göras genom vuxna personers försorg.
• För reparationer samt för införskaffande av reservdelar vänder man sig till sin auktoriserade
Märklin-handlare.
• Denna leksak innehåller ett icke utbytbart elbatteri i Mobile Power Plus STAX.
2.2 Mobile Power STAX Plus är försedd
med ett litium-polymer batteri. Följande
säkerhetsanvisningar måste beaktas:
• Endast en nätenhet med skyddsklass II (symbol
) eller en nätenhet för leksaker (symbol )
får användas. (Utgång: DC 5 V)
• Medföljande UB-kabel får ej böjas/bockas och
måste regelbundet kontrolleras så att inga skador
på kabel, stickkontakter och andra delar uppstått.
Vid skador på leksak eller kabel får leksaken inte
användas förrän skadan/skadorna är reparerade.
19
Page 56
• Loket, vagnar, vagnsdelar och klossar får inte
läggas i eller användas i vatten, ej heller användas eller förvaras i fuktiga utrymmen.
• Får ej byggas ut med delar av metall eller andra
elektriskt ledande material.
• Undvik kortslutningar.
• Mobile Power STAX Plus får aldrig kastas mot en
hård yta.
• Mobile Power STAX Plus får aldrig kastas i elden,
de får ej heller förvaras nära värmekällor eller på
platser med hög temperatur!
• Om Mobile Power STAX Plus inte ska användas
under en längre tidsrymd ska den förvaras i en
eldfast behållare, t. ex. i en plåtbox!
• Omhändertagande som avfall se punkt 12.
3. Satsens innehåll
Tåg bestående av 3 delar (Byggsatser):
- byggblock
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Ljudbyggkloss)
- 1 Laddningskabel (USB/Micro-USB)
- Dekaler
12 Böjda C-skenor 24130
1 Raka C-skenor 188 mm 24188
1 Basstationen 188 mm
2 Raka C-skenor 172 mm 24172
1 Nätenhet 66201
1 IR-Controller
2 batterier typ AAA/LR 03 1,5V
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Byggnadsbeskrivning för vagnar och fordon
Garantisedel
D GB F NL
S
DK
4. Tekniska data
Nätenhet: Ingång 230V AC,
Uttag:18V DC/18VA
Strömförsörjning till tåget: max. 22 V
Effektförbrukning av tåget max. 13VA
Spårvidd H0 (Skala 1:87)
4.1 Överbelastning
En inbyggd överbelastnings-säkring skyddar
nätenheten från skador vid eventuell överbelastning eller kortslutning. Nätenheten stänger av sig
automatiskt i avvaktan på att felet avhjälps/åtgärdas. Så länge felet kvarstår kan inga tåg köras
eller växlar manövreras . Se punkt 10.
20
5. Anvisningar betr. användning för
första gången
• Nätenheten får ännu inte anslutas till hushållselen eller stickas in i väggkontakten.
• Lokomotiv och vagnar levereras som byggsatser och måste byggas samman av enstaka
byggelement. (Se bifogade ”Byggnadsbeskrivning för vagnar och fordon”).
6. Förberedelser
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Logotypknapp
Inbyggd mikrofon
Micro-USB-ingång
Observera: En Mobile Power STAX Plus kan
strömförsörja upp till 500 Light STAX-byggklossar,
för t.ex. belysning.
6.2 Uppladdning av Mobile Power STAX Plus
1. Koppla samman USB-kabelns mikro-sida med
Mobile Power STAX Plus.
2. USB-kontakterna tillhörande den medföljande
laddningskabeln får endast anslutas till en
laddarem med skyddsklass II (t.ex. laddare till
mobiltelefon), märkt med följande symbol:
1.
2.
3. Logo-knappen blinkar rött (signal som betyder
pågående uppladdning).
4. Logo-knappen lyser grönt (signal som betyder
lyckad fullständig laddning).
5. Logo-knappen lyser med fast grönt sken, så länge som batteriet är fullt laddat och USB-kabeln
fortfarande är inkopplad (och en strömkälla då
är ansluten).
För mobil användning: Koppla bort USB-kabeln
från strömkällan och Mobile Power STAX Plus.
Page 57
6.3 Användning av Mobile Power STAX Plus
& byte av belysningsmode
Mobile Power STAX Plus har sex belysningsfunktioner som kan aktiveras genom att man åter
trycker på Logo-knappen. (Förinställt utgångsmode är ”permanent”):
1. GRÖN logo-knapp: Alla sammankopplade Light
STAX-byggklossar lyser oavbrutet (permanent). Det hörs trafikljud från snabb trafik från
ansluten Sound STAX.
2. GUL logo-knapp: Alla sammankopplade Light
STAX-byggklossar tänds beroende på vilket ljud
som aktiverats via Sound-aktiveringen.
3. BLÅ logo-knapp: Alla sammankopplade Light
STAX-byggklossar blinkar. Det hörs trafikljud
från långsam trafik från ansluten Sound STAX.
4. RÖD logo-knapp: Alla sammankopplade Light
STAX-klossar blinkar i hjärtslagstakt.
5. LJUSBLÅ logo-knapp: Alla sammankopplade
Light STAX-byggklossar ”dimmar” - släcks och
tänds mjukt.
6. VIOLETT Logo-knapp: Alla sammankopplade
Light STAX-byggklossar tänds genom att ljudet
aktiveras (genom beröring) och förblir då tända
i ca. 10 sekunder. Samtidigt blinkar Light STAXljusklossarna snabbt fyra gånger. Därefter går
Mobile Power STAX Plus-klossarna in i StandBy-Modus och är då klara för nästa ljudaktivering. När Light STAX-byggelementen tänds hörs
trafikljud från snabb trafik från ansluten Sound
STAX.
6.4 Spåranslutning och anläggningsbygger
Vid uppbyggnad av anläggningen:
Beakta skenornas numrering och ordningsföljd!
medföljande nätenheten. Användning
av andra nätenheter eller transformatorer är inte
tillåten!
Basstationen behöver nätenheten för sin
strömförsörjning. Därvid får endast nätenheten
(1) anslutas med kabeln (2) till basstationens
kontaktingång (3)
f
g
j
h
e
i
6.8 Igångsättning av IR-körkontroll
Innan IR-körkontrolll kan användas måste man först
sätta i 2 batterier, typ AAA. V.g. se bifogade illustration.
2 x batterier typ AAA (Micro) läggs i facket, såsom
framgår av teckningen.
3.
-
+
-
+
Batterier får endast monteras eller
!
bytas ut parvis! Observera därvid
alltid batteriernas polaritet!
Page 59
OBS! Information beträffande batterier och återuppladdningsbara el-ackumulatorer.
• Batterier får endast hanteras, monteras och
bytas ut av vuxna personer.
• Icke laddningsbara batterier får absolut inte
återuppladdas.
• Förbrukade batterier skall alltid avlägsnas ur
leksaken i fråga.
• Laddningsbara batterier (ackumulatorer) måste
alltid plockas ut ur leksaken ifråga innan de
laddas.
• Laddningsbara batterier (ackumulatorer) får en-
dast laddas under uppsikt av en vuxen person.
• Batterier av olika typer samt nya och begag-
nade batterier får aldrig blandas samman eller
användas tillsammans.
• Se till att batterierna alltid monteras med polari-
teten vänd åt rätt håll.
• Anslutningar och kontakter får aldrig kortslutas.
• Batterier får aldrig kastas i hushållssoporna.
• Alla som hanterar batterier inom EU är skyldiga
att lämna in förbrukade/kasserade batterier på
av samhället anvisad plats eller till handeln för
destruktion. På så sätt tas batterierna om hand
på ett miljövänligt sätt.
• Batterier innehållande för miljön särskilt skadli-
ga ämnen är markerade med kemiska symboler
(Cd =kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly).
7. Handhavande av IR-körkontroll
7.1 Välj adress:
(För avlägsnande av respektive adresser, v.g. se
Punkt 8).
Omkopplare Adress
•78
• •72
• • •60
• • • •24
Är rätt adress vald? (
Vid användning av IR-körkontroll ska den alltid
hållas med linsen riktad mot basstationen. Tryck
på önskade knappar.
v.g. se Punkt 8).
Var god spara denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information.
Sätt tillbaka batterifackets lock och skruva fast det.
-
4.
+
-
+
5.
Koppla till och
från funktionerna 1 – 4*
Bromsar
Nödstopp
1
+
0
-
234
STOP
+
0
-
Tänd och släck
ljuset
Acceleration
Ändra
körriktning /
Tågstopp
*När loket har fera funktioner
Har mer än 3 minuter förflutit efter senaste köror-
dern, så stänger basstationen p.g.a. säkerhetsskäl
automatiskt av körspänningen till rälsen.
Aktiveras
IR-körkontroll
därefter på nytt, så kopp-
lar basstationen automatiskt på körströmmen igen.
Vid kortslutning stängs basstationen av automatiskt och kopplas automatiskt på igen, så fort
korstlutningen åtgärdats och hävts.
23
Page 60
7.2 Ändring av adressen
Skulle 2 av Era lok ha samma adresser, så kan
man ändra den ena lokadressen på följande sätt:
Drag ur transformatorns stickkontakt ur eluttaget. Ställ in adressvals-omkopplaren på önskad
adress. Tryck på knappen “Ändring av körriktningen“. Håll denna knapp nedtryckt medanIRControls lins är riktad mot mottagaren, samtidigt
som man sticker in transformatorns stickkontakt i
eluttaget igen.
Släpp knappen så fort belysningen/strålkastarna
tänds, t.ex. blinkar. Att belysningen/strålkastarna
lyser eller blinkar, anger att programmering pågår.
Så fort ljuset slocknat är programmeringen klar
och avslutad. Loket kan nu köras med den nya
adressen.
8. Lokets funktioner
• Igenkänning av driftsätt: Automatisk
• Inställbara adresser: 1 - 255
• Fabriksinställd adress: 78
• Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in
vid digital drift.
ABV— Ändringsbar acceleration/bromsfördröjning
•
• Ändringsbar topphastighet.
• Omställbara lokparametrar (adress, accelerati-
on/bromsfördröjning, topphastighet): Via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
8.1 Manövrera en funktion
IR-kontrollen kan utlösa upp till 5 digitala lokfunktioner.
Kopplingsbara funktioner
ABV, från Funktion 4
8.2 Körning av loket
STOP
Knapp
Med denna görs hela spåret strömlöst (Samtliga
lok blir då stående och alla funktioner avbryts).
Denna knapp används för att förhindra olyckor på
modelljärnvägen.
Nödstoppet hävs genom att trycka på vilken knapp
som helst på kontrollen.
Knapp
det aktiverade lokets körriktning.
24
på IR-kontrollen betyder NÖDSTOPP.
på IR-kontrollen används för att ändra
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Ett tryck på denna knapp stoppar tåget.
Två tryck på denna knapp får tåget att sätta igång
och fortsätta i samma körriktning.
IR-körkontrol reglage styr endast det lok som
just valts med hjälp av Väljaren (adressväljaren).
Alla övriga fordon kör vidare med enast inställda
hastighet.
Observera: Väljs en ny adress och körreglaget
står inställt på någon hastighet, så kommer det
valda loket att köra iväg med just denna hastighet,
dvs den senast inställda hastigheten. Loket kan
sedan inte styras förrän denna lokadress valts på
nytt.
Efter att en ny address valts tar det några sekunder innan man kan styra det nyvalda loket. Detta
gör det möjligt att när man väljer en ny adress
med väljaren, så kan man låta väljarknappen passera andra lokaddresser utan att loken påverkas
eller störs av det nya adressvalet.
Loket tas över med de senaste inställningarna.
Loket lyder nu körkontrollen.
9. Driftanvisningar
Körning med 2 tåg
Endast en enda nätenhet och en enda
basstation får användas till tåget!
!
Den medföljande nätenhet räcker som strömförsörjning till maximalt 2 tåg.
Med knapparna på körkontrollen kan man välja
och styra önskat lok. (V.g. se avsnitt 7 och 8).
10. Funktionsstörningar
• Om tåget inte fungerar: Kontrollera att anslut-
ningskablarna till rälsen är korrekt anslutna, se
punkt 6.
• Kontrollera att se till att batterierna i IR Control-
ler har installerats korrekt eller om de körs ned.
• Kontrollera om någon form av kortslutning eller
överbelastning på anläggningen föreligger.
Detta kan t.ex. bero på ett urspårat lok eller
vagn. Åtgärda kortslutningen genom att ställa
tillbaka det urspårade loket/vagnen på rälsen
- eller om det är en överbelastning: Prova med
att minska antalet strömförbrukare (lok, vagnar
med belysning etc.) på anläggningen.
• Ta ut skadade fordon ur tågsättet och låt
reparera dem. Defekta fordon får inte användas
längre.
• En överbelastning av loket upptäcks av lokdeko-
dern. Dekodern stänger då av motorn och loket
blinkar med frontstrålkastarna. När orsaken
Page 61
till kortslutningen avlägsnats kan loket köras
vidare på samma sätt som innan strömavbrottet.
• Pågrund av vibrationer eller av att de inte har
använts på länge så kan enstaka byggklossar
lossna. Detta leder till att enstaka Light STAXbyggklossar inte längre lyser. För att åtgärda
detta måste byggklossarna åter tryckas sam-
man ordentligt.
11. Rengöring och underhåll
• Light STAX-ljusbyggklossar och Mobile Power
STAX Plus samt Sound STAX får aldrig komma
i kontakt med vatten! Om rengöring behövs så
görs detta med en ren, lätt fuktad duk.
• Ackumulatorn måste återladdas senast inom 6
månader, för att undvika att ackumulatorn töms
helt. Total tömning skadar ackumulatorn/batteriet, minskar kapaciteten och förkortar dess
livslängd.
• Kontrollera hjulaxlarna så att inte smuts,
hårstrån, damm eller annat belastar hjul och
hjulaxlar. Hjul och hjulaxlar rensas enklast med
en pincett.
• Tåget kan torkas av med en torr, luddfri duk.
• Ytterligare information om skötsel och underhåll
återfnns under Punkt 15.
12. Hantering som avfall
Tänk på miljön: Produkter markerade
med den överkorsade soptunnan får
efter att de förbrukats inte kastas
tillsammans med vanliga hushållssopor.
De måste lämnas till en återvinning-
scentral för elavfall och elektronik.
Symbolen återfinns på själva produkten, på
förpackningen eller i bruksanvisningen. Materialet
i de markerade produkterna är återvinningsbart.
Genom att lämna dem till återvinning lämnar vi alla
ett viktigt bidrag till skyddet och bevarandet av vår
egen miljö. Du kan vända Dig till de miljöansvariga
på Din hemkommun för vidare upplysningar om
närmsta återvinningscentral.
Batterier hör inte hemma bland
hushållssoporna! Alla konsumenter
inom EU är enligt lag förpliktigade att
lämna in förbrukade batterier till
därför anvisad återvinningsstation
eller att återlämna dem till inköpsstället. Batterierna omhändertas då på ett miljövänligt och säkert
sätt. Batterier som innehåller miljöfarliga ämnen
är markerade med symbolen “överstruken
soptunna” och är även märkta med symboler för
de kemiska ämnen som ingår i batterierna (Cd =
kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly).
Mer information:
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler och vad de betyder
Visar produkternas alla egenskaper ur
säkerhetssynpunkt och alla hälsorisker
vid användandet.
Transformatordriven leksak
Nominell spänning
14. Garanti
Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
• För reparationer vänder man sig till sin Märklinfackhandel eller till
Højtærede kunde,
Vi er glade for, at du har besluttet dig for et produkt fra Märklin. Med sin over 160årige firmahistorie beviser Märklin hver dag på ny, at hvert
enkelt produkt står for tradition, kvalitet, tekniske
innovationer og en succesfuld ledende position på
markedet. Du ser, at mange argumenter taler for
Märklin.
Vi ønsker dig god fornøjelse og megen glæde med
dit nye Märklin-produkt, som vi har fremstillet til
dig med den største omhu og lidenskab.
Hvis du har forslag og ideer, står vi gerne og altid
til din rådighed.
Dit Märklin-Team
1. Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er en modeljerrnbane til børn fra 6 år
og opefter med sporbredden H0.
Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som
•
er udstyret med Märklin C-spor (se pakkens
indhold).
•Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som er
udstyret med Märklin K-spor.
2. Sikkerhedsanvisninger
Læs ubetinget følgende sikkerhedsbemærkninger
før Märklin-produktet anvendes for første gang.
Strømforsyninger til legetøj er ikke egnet at
blive anvendt som legetøj. Anvendelsen skal
!
hele tiden ske under forældrenes opsyn.
• Gør ubetinget børnene opmærksom på, at
strømforsyningen må bruges efter hensigten.
• Gør ubetinget børnene opmærksomme på
farerne ved lysnettet.
• Se regelmæssigt (alt efter hvor hyppigt
legetøjet anvendes), mindst 1 x om ugen, i
afbrudt tilstand efter, om strømforsyningen og
tilslutningsledningen til lysnettet er beskadiget. Ved den mindste mistanke om beskadigelse må strømforsyningen først anvendes
igen, når den er blevet grundigt repareret af
Märklins reparationsservice.
• Legetøjet må kun anvendes sammen med en
omformer til legetøj.
• Strømforsyningen må kun tilsluttes en stikkontakt, der har den netspænding, der er angivet på
strømforsyningens typeskilt.
• Strømforsyningen er udelukkende beregnet til
brug i tørre rum.
26
• Strømforsyningen er ikke noget legetøj. Den anvendes til at forsyne en modeltogbane medstrøm.
• Ved transport af strømforsyningen, må denne
aldrig holdes i tilslutningskablet.
• Produktet må kun anvendes indendørs.
Opbevar ikke produktet i direkte sollys, ved stærke
•
temperaturudsving eller ved høj luftfugtighed.
• Lokomotivet må kun forsynes fra én kraftkilde.
• BEMÆRK! Ikke egnet til børn under 3 år. Skarpe
kanter og spidser pga. funktionen. Kvælningsfare pga. små dele, der kan brække af og sluges.
Misbrug af strømforsyningen kan forårsage
elektrisk stød.
• BEMÆRK! Fjern beskadiget rullende materiel
fra sammenkoblingen og lad det reparere.
Defekt rullende materiel må ikke længere
anvendes.
• De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1
i henhold til normen EN 60825-1.
2.1 Vigtige bemærkninger
• Må kun anvendes med den medfølgende kontaktstrømforsyning 66201/66360.
• Service, vedligeholdelse og reparationer må
kun udføres af voksne.
• For reparation eller reservedele bedes De
henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• Dette legetøj indeholder et ikke-udskifteligt
batteri i Mobile Power Plus STAX.
2.2 Mobile Power STAX Plus er forsynet med
et litium-polymerbatteri. Bemærk venligst følgende sikkerhedsvejledninger:
• Som switch-mode-strømforsyning må der kun
anvendes en strømforsyning med beskyttelsesklasse II (symbol
legetøj (symbol
• Medfølgende USB-opladekabel må ikke bøjes
og skal regelmæssigt efterses for beskadigelser
på kabel, stik og andre dele. I tilfælde af skader,
må legetøjet ikke bruges, før skaden er repareret.
• Lokomotivet, vognen og –komponenter må
ikke lagres eller anvendes i vand eller i fugtige
omgivelser.
• Må ikke suppleres med komponenter af metal
eller af elektrisk ledende materiale.
• Undgå kortslutninger.
• Mobile Power STAX Plus må aldrig kastes ned på
en hård overflade!
) eller en strømforsyning til
). (Udgang: DC 5V)
Page 63
• Mobile Power STAX Plus må aldrig kastes ind i
åben ild eller opbevares i omgivelser med høje
temperaturer!
• Mobile Power STAX Plus bør opbevares i en
brandbestandig beholder som f. eks. en metalkasse, hvis den ikke bruges i længere tid!
• Bortskafning se punkt 12.
3. Leverancens omfang:
Tog 3-delt (Byggesæt):
- byggesten
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Lydbyggesten)
- 1 opladningskabel (USB/Micro-USB)
- Decals
12 buede C-spor 24130
1 lige C-spor 188 mm 24188
1 Basisstation 188 mm
2 lige C-spor 172 mm 24172
1 DC-DC-omformer 66201
1 IR-kontrol
2 batterier type AAA/LR 03 1,5V
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Byggevejledning køretøjer
Garantibevise
D GB F NL
S DK
6. Forberedelser
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Logoknap
integreret mikrofon
Mikro-USB-indgang
Bemærk: Mobile Power STAX Plus kan forsyne
op til 500 Light STAX-byggesten, dvs. få dem til at
lyse.
6.2 Opladning af Mobile Power STAX Plus
1. Forbind USB-kablets mikroside med Mobile
Power STAX Plus.
2. USB-stikket på det medfølgende opladerkabel
må kun tilsluttes en oplader af beskyttelsesklasse II (f. eks. oplader til mobiltelefon), som er
forsynet med følgende symbol:
1.
4. Tekniske data
Strømforsyning fra DC-DC-omformere:
Indgang 230V AC
Strømforsyning af tog: max. 22 V
Strømforbrug af toget max. 13VA
Echelle H0 (1/87)
udgang 18V DC/18 VA
4.1 Överbelastningsskydd
En inbyggd överbelastningssäkring skyddar
nätenheten från att skadas av överbelastningar
och kortslutningar. När överbelastningssäkringen
utlösts blir samtliga lok stående och inga magnetartiklar (t.ex. växlar och avkopplingsskenor) kan
manövreras. Se punkt 10.
5. Når toget bruges for første gang
• Strømforsyningen til lysnettet må ikke sættes i
stikkontakten endnu.
• Lokomotiv og vogne er byggesæt og skal
samles af enkelte byggesten (se den vedlagte
„Byggevejledning køretøjer“).
2.
3. Logo-tasten blinker rødt (opladning i gang).
4. Logoknappen lyser grøn (opladning er afsluttet).
5. Logoknappen lyser gennemgående grøn, når
batteriet er helt opladet og USB-kablet er tilsluttet (og dermed forsynes via en strømkilde).
Til mobil brug: Afbryd forbindelsen mellem USBkablet og strømkilden og den mobile Power STAX
Plus.
6.3 Betjening af Mobile Power STAX Plus &
skift mellem lysmodi
Mobile Power STAX Plus har seks lysfunktioner,
som aktiveres ved gentagne tryk på logoknappen
(den forudindstillede udgangsmodus er ”permanent”):
1. GRØN logoknap: Alle tilsluttede Light STAX-byggesten lyser uafbrudt (permanent). Der lyder en
hurtig kørestøj ved den forbundne Sound STAX.
27
Page 64
2. GUL logoknap: Alle tilsluttede Light STAX-byggesten lyser alt efter lysoptagelse ved hjælp af
sound-aktiveringen.
3. BLÅ logoknap: Alle tilsluttede Light STAX-byggesten blinker. Der lyder en langsom kørestøj
ved den forbundne Sound STAX.
4. RØD logoknap: Alle forbundne Light STAXbyggesten lyser i hjerteslags-rytme.
5. LYSEBLÅ logoknap: Alle tilsluttede Light STAXbyggesten lyser dæmpes op og ned.
6. VIOLET logoknap: Alle forbundne Light STAXbyggesten lyser på grund af den lydafhængige
lyd-aktivering (klappen) og er så tændt i ca. 10
sekunder. Derefter blinker Light STAX-byggestenene kortvarigt fire gange. Herefter skifter
Mobile Power STAX Plus til stand-by-modus og
er klar til den næste lydaktivering. Mens Light
STAX-byggestenene lyser, lyder der en hurtig
kørestøj ved den forbundne Sound STAX.
Sammensætning
Adskillelse
6.4 Tilslutning af spor og montage
Vær ved opbygning opmærksom på skinnernes
numre og rækkefølge.
den medfølgende kontaktstrømforsyning. Anvendelse af andre kontaktstrømforsyninger eller transformatorer er ikke tilladt!
Basen skal tilsluttes DC-DC-omformeren for at fungere. Derfor er det kun DC-DC-omformeren (1), der
må tilsluttes med kablet (2) til basens bøsning (3).
e
c
i
STOP
6.8 Anvendelse af IR-control
Før controlleren tages i brug skal der sættes 2
batterier af type AAA i. Se efterfølgende illustration.
Skru batterirummet op og løft låget.
2.
1.
Sæt 2 x batterier type AAA (micro) i som vist på
tegningen.
.
Gem denne brugsanvisning. Den indeholder
vigtige oplysninger.
7. Toget tages i brug
7.1 Vælg adresse:
(Den enkelte adresse finder du under punkt 8).
KontaktAddresse
•78
• •72
• • •60
• • • •24
Valgt korrekt adresse? (se under punkt 8).
Ved betjening af IR-controlleren skal linsen altid
holdes i retning af basisstationen. Tryk på den
ønskede knap.
Læg låget på batterirummet og skru det fast.
-
4.
+
-
30
+
5.
+
0
-
Styring af lys
Accelerer
Skift kørsels-
retningn /
Standsning af
Styring af
funktionerne
1 - 4 *
Bremse
Nødstop
1
+
0
-
234
STOP
toget
*hvis lokomotiv er planlagt til det
Når der er gået 3 minutter siden seneste ordre,
slukker basisstationen af sikkerhedsgrunde for
sporspændingen.
Hvis IR-controlleren herefter aktiveres igen,
tænder basistationen selv igen.
Forårsages der et kortslutning, slukker basisstationen selv og tænder selv igen, når fejlen er
fjernet.
Page 67
7.2 Skift adresse
Hvis du har 2 lokomotiver med samme adresse,
kan du ændre adressen på det ene lokomotiv
således:
Slut transformatoren fra. Indtil adressevalgsknappen på den ønskede adresse. Tryk på knappen
”Fahrtrichtung ändern” (”skift kørselsretning”).
Hold knappen nede mens linsen på
IR-styringen er rettet mod modtageren, og tilslut
så transformatoren på ny.
Slip knappen, så snart belysningen er tændt hhv.
blinker. Programmeringsproceduren indikeres
ved, at belysningen tændes hhv. blinker. Så snart
lyset slukkes, er programmeringen afsluttet. Lokomotivet kan nu køres med den ny adresse.
8. Lokomotivets funktioner
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 1 - 255
• Adresse ab fabrik: 78
• Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes
og slukkes til digitaldrift.
• Indstillelig ABV (kørsels-/bremseforsinkelse,
simultant).
• Indstillelig tophastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse,
kørsels-/bremseforsinkelse,tophastighed): Via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
8.1 Skifte funktion
IR-kontrollen kan udløse 5 digitale funktioner på
lokomotiverne.
Styrbare funktioner:
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Med tast
på IR-styringen ændres lokomotivets kørselsretning. Med tasten udløser man også
standsning af toget. Der skal derefter dog trykkes
2 gange på tasten, for at lokomotivet kører videre i
samme kørselsretning.
IR-kontrol virker altid kun på det lokomotiv, der
aktuelt er valgt på adressevælgerkontakten. Alle
øvrige køretøjer kører videre med den hastighed,
der sidst er valgt for dem.
Vink: Hvis der vælges en ny adresse og IR-kontrol
står på en vilkårlig hastighedsposition, så kører
det tidligere valgte lokomotiv videre med den sidst
indstillede hastighed. Først når denne lokaladresse er valgt på ny, kan lokomotivet styres igen.
Efter omskiftning til en ny adresse varer det endnu
et kort øjeblik, før det nyvalgte lokomotiv også
virkelig kan styres. Med denne egenskab er det
muligt, ved omstilling af adressen, at gå forbi
andre adresser, uden at de lokomotiver, der
er tilknyttet disse adresser, bliver påvirket af
IR-kontrols aktuelle stilling. Dette korte tidsrum
efter adressevalget kan benyttes til at indstille IRkontrol således, at den passer nogenlunde til den
aktuelle hastighed for det nyvalgte lokomotiv, hhv.
svarer til lokomotivets ønskede hastighed.
Lokomotiverne overtages med de sidst anvendte
indstillinger. Lokomotiverne reagerer kun på
styreapparatet.
9. Driftsanvisninger
Drift med 2 tog
Der må kun benyttes en kontaktstrømforsyning
og en basisstation.
Den medfølgende kontaktstrømforsyning er
!
tilstrækkelig til drift af maks. 2 tog.
Med kontakten på kontrollen kan man vælge det
lokomotiv, som skal styres (se afsnit 7 og 8).
ABV, fra Funktion 4
8.2 Styring af lokomotivet
STOP
Tast
denne tast gøres skinnen strømløs (alle lokomotiver bliver stående og alle funktioner bliver
afbrudt).
Tasten skal forebygge lokomotivulykker på modelbanen.
Nødstoppet kan ophæves ved at trykke på en
hvilken som helst anden tast.
på IR-styringen betyder nødstop. Med
10. Funktionsforstyrrelser
• Hvis toget ikke kører, check så, om stikkene er
tilsluttet jfr. punkt 6.
• Kontroller, at batterierne i IR kontrol er installe-
ret korrekt, eller om de bliver kørt ned.
• Check om der foreligger en kortslutning, en
overbelastning på anlægget eller om et køretøj
er afsporet. Fjern kortslutningen hhv. overbelastningen ved reduktion af strømforbrugerne
(lokomotiver, belyste vogne etc.), sæt det afsporede køretøj tilbage på skinnerne.
• Fjern beskadiget rullende materiel fra sammen-
koblingen og lad det reparere. Defekt rullende
31
Page 68
materiel må ikke længere anvendes.
• En mekanisk modstand på modellen genkendes af omformeren. Omformeren slår derefter
motoren fra mens forlygten blinker. Når de mekaniske problemer er løst, kan modellen tages i
brug igen, efter at have været strømfri.
• Enkelte byggesten kan løsne sig gennem vibrationer eller længerevarende stilstand. Det resulterer i, at de enkelte Light STAX-lysbyggesten
ikke længere lyser. For at afhjælpe dette, skal
byggestenene igen trykkes fast på hinanden.
11. Rengøring og vedligeholdelse
• Light STAX-lysbyggesten, Mobile Power STAX
Plus og Sound STAX må aldrig komme i berøring
med vand! I tilfælde af snavs, må enhederne
kun aftørres forsigtigt med en ren, let fugtig
klud.
• I tilfælde af manglende brug, skal batteriet
oplades efter senest 6 måneder, for at undgå
fuld afladning. Fuld afladning er skadelig for
batteriet, minimerer effekten og den mulige
driftstid.
• Kontroller om der er kommet hår eller snavs på
akslerne og fjern i givet fald med en pincet dette
snavs fra akslerne.
• Toget kan tørres af med en tør, fnugfri klud.
• Yderligere plejeinformationer findes under
punkt 15.
Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt.
Batterier, der indeholder skadelige stoffer, er kendetegnet med dette tegn og med kemiske symboler
(Cd =cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly).
www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler og betydning
iviser overholdelsen af alle
grundlæggende sikkerheds og
sundhedskrav.
Transformator legetøj
Tilladt spænding
14. Garanti
Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
• I tilfælde af reparationer ret da henvendelse til
din Märklin-forhandler eller til
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Reparaturservice
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
Tlf: +49 7161 608 222
E-mail: Service@maerklin.de
12. Bortskafning
Anvisninger til miljøbeskyttelse:
Produkter, der er mærket med en
overstreget affaldsspand, må ved
afslutningen af deres levetid ikke
bortskaffes sammen med det normale
husholdningsaffa, men skal afleveres
ved et indsamlingssted for genbrug af elektriske
og elektroniske apparater. Symbolet på produktet,
brugsanvisningen eller emballagen gør opmærksom herpå. Materialerne kan genbruges jævnfør
deres mærkning. Med genbrug af materialet og
andre former for genbrug af brugte apparater yder
du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vort miljø.
Spørg hos din kommune, hvor du finder det rigtige
indsamlingssted.
Batterier må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald!! Alle forbrugere i
EU er ifølge lovgivningen forpligtet til at
aflevere batterierne på et indsamlings
sted i kommunen eller i en forretning.
32
-
Page 69
15.
1
3
2
33
Page 70
15.
2
1
1
1
1
2
34
Page 71
15.
Trix 66626
35
Page 72
16.
1
4
2
5
2
3
2
6
7
4
7
6
7
8
7
7
8
7
2
2
Los detalles del despiece pueden no coincidir con el modelo en miniatura
I dettagli della raffigurazione possono differire dal modello.
Detaljer på ovanstående skiss kan avvika från modellen.
Detaljer i afbildningen kan afvige fra modellen.
36
9
Page 73
nche
ecod
333
81
o
ecod
333
81
o
16.
1 Motor E289 909
2 Tornillo E329 948
3 Tornillo E329 949
4 Enganche E701 570
5 Decoder 333 326
6 Aro de adherencia 7 153
7 Tornillo con collar hexagonal E143 781
8 Biela de acoplamiento E254 436
9 Patín E206 370
Nota: Algunas piezas están disponibles solo sin o
con otro color.
Las piezas que no figuran aquí pueden repararse
únicamente al realizar una reparación en el Servicio de reparación de Märklin.
Consejo general para evitar las interferencias
electromagnéticas:
Para garantizar un funcionamiento según las
previsiones se requiere un contacto rueda-carril
de los vehículos permanente sin anomalías.
No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente.
1 Motore E289 909
2 Vite E329 948
3 Vite E329 949
4 Gancio E701 570
5 Decoder 333 326
6 Cerchiatura di aderenza 7 153
7 Vite a testa esagonaleE143 781
8 Biella di accoppiamento E254 436
9 Pattino E206 370
Avvertenza: alcuni componenti vengono proposti
soltanto senza o con una diversa colorazione.
I componenti che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una
riparazione nel Servizio Riparazioni Märklin.
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici:
Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessario un contatto ruota-rotaia dei
rotabili permanente, esente da interruzioni. Non
eseguite alcuna modificazione ai componenti
conduttori di corrente.
Observera: Vissa delar kan endast levereras
olackerade eller i annan färgsättning.
Delar som inte finns med på skissen kan endast
åtgärdas genom att överlåta reparationen till
Märklin-Reparatur-Service.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar:
För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen
och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens
och vagnarnas strömledande delar och detaljer.
4-akslet vogn
Kobling E701 570
Bogie E327 130
Hjulsæt E700 150
Bemærkning: Enkelte dele tilbydes kun uden eller
i en anden farve.
Dele, der ikke er opført her, kan kun repareres
indenfor rammerne af en reparation i MärklinReparations-Service.
Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser:
For at sikre normal drift, er permanent, problemfri
hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und
muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
Bitte beachten Sie, dass die Lokomotive nicht
dem Maßstab 1:87 entspricht, sondern
kindergerecht in vergrößerter
Ausführung hergestellt wurde.
!
Deshalb kann die Lokomotive nicht auf
Modellbahnanlagen mit installierten Signalen,
Oberleitungen und Tunnel betrieben werden!
Table of Contents Page
Ballast Car Superstructure 4
Tank Car Superstructure 10
Locomotive Superstructure 16
Lire attentivement la notice d’utilisation avant la
première mise en service. La notice d‘utilisation
fait partie intégrante du produit ; elle doit donc
être conservée et, le cas échéant, transmise avec
le produit.
Veuillez tenir compte du fait que la locomotive
ne correspond pas à l‘échelle 1/87,
mais est une version agrandie adaptée
!
aux enfants. Elle ne peut donc pas être
exploitée sur des réseaux miniatures
Carefully read through the operating instructions
before using the model for the first time. The
operating instructions come with the product and
must therefore be kept as well as passed on when
giving the product to a third party.
Please note that the locomotive is not to 1:87
scale. Rather, it has been produced in
a larger version to be just right for
!
children. The locomotive therefore
cannot be operated on model railroad
layouts with signals, catenary, and tunnels that
have been installed!
2
Lees voor het in bedrijfnemen van het product,
eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De
gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel
van het product en dient derhalve bewaard en
meegegeven te worden bij het overdragen van het
product aan derden.
Let er a.u.b. op dat de locomotief niet
overeenkomt met de modelschaal 1:87,
maar voor kinderen is gemaakt in een
vergrote uitvoering. Daarom kan de
!
locomotief niet op modelbanen rijden
waarop seinen, bovenleiding of tunnels zijn
aangebracht!
Page 79
Indice de contenido Página
Innehållsförteckning Sidan
Montaje de vagón de balasto 4
Montaje de vagón cisterna 10
Montaje de locomotora 16
Antes de la puesta en servicio por primera vez,
lea detenidamente las instrucciones de empleo.
Las instrucciones de empleo forman parte del
producto y, por este motivo, deben conservarse
y entregarse a terceros en el caso de venta del
producto.
Tenga presente que la locomotora no equivale
a la escala 1:87, sino que ha sido
fabricada en una versión aumentada
apta para niños. ¡Por este motivo, la
!
locomotora no se puede utilizar en
maquetas de trenes con señales, catenarias y
túneles instalados!
Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget
körs för första gången. Bruksanvisningen utgör
en viktig del av produkten och måste sparas och
medfölja produkten om den ges bort eller överlåts
till annan ägare.
Var god observera att detta lok ej är tillverkat
i skala 1:87. Loket är avsett att
användas som barnleksak och är
därför utfört i en större, icke skalenlig,
!
storlek. Därför kan loket inte köras på
modelljärnvägsanläggningar med installerade
signaler, kontaktledningar eller tunnlar!
Indholdsfortegnelse Side
Samling af ballastvogn 4
Samling af kedelvogn 10
Samling af lokomotiv 16
Prima della prima messa in funzione, leggete
attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego.
Tali istruzioni di impiego sono parte integrante
del prodotto e devono pertanto venire conservate
nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore
cessione a terzi.
Si prega di tenere conto del fatto che tale
locomotiva non corrisponde alla scala
1:87, bensì è stata costruita in una
versione ingrandita in modo adatto per
!
bambini. Di conseguenza la locomotiva non può venire messa in funzione su impianti
di ferrovia in miniatura con installati segnali,
linee aeree e gallerie!
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem,
inden du tager toget i brug for første gang. Brugsanvisningen er en bestanddel af produktet og skal
derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet
gives videre til tredjemand.
Bemærk venligst, at lokomotivet ikke svarer
installerede signaler, køreledninger og tunneller!
DK
til målestokken 1:87, men er fremstillet
i en forstørret udgave, som passer til
børn. Lokomotivet kan derfor ikke
!
anvendes i modelbaneanlæg med
3
Page 80
Aufbau Schotterwagen • Ballast Car Superstructure • Caisse wagon à ballast •
Opbouw ballastwagon • Montaje de vagón de balasto • Sovrastruttura carro per
pietrisco • Överbyggnad grusvagn • Samling af ballastvogn
Aufbauschritte • Construction Steps • Étapes de montage • Opbouwstappen •
Pasos de montaje • Passaggi di montaggio • Bygget steg för steg • Opbygningstrin
1
2
4
Page 81
3
4
5
5
Page 82
6
7
8
6
Page 83
9
10
11
7
Page 84
12
8
Page 85
9
Page 86
Aufbau Kesselwagen • Tank Car Superstructure • Caisse wagon-citerne •
Opbouw ketelwagen • Montaje de vagón cisterna • Sovrastruttura carro
cisterna • Överbyggnad tankvagn • Samling af kedelvogn
Wagenboden
Car floor
Plancher du wagon
Wagenbodem
Suelo de vagón
Pavimento del carro
Vagnsgolv
Vognbund
Aufbauschritte • Construction Steps • Étapes de montage • Opbouwstappen •
Pasos de montaje • Passaggi di montaggio • Bygget steg för steg • Opbygningstrin
Light STAX Bausteine und Connect STAX Bausteine haben
Metallkontakte auf der Unterseite.
Light STAX building blocks and Connect STAX building
blocks have metal contacts on the underside.
Les briques Light STAX et Connect STAX possèdent des
contacts métalliques sur leur face inférieure.
Light STAX- en Connect STAX-bouwstenen hebben aan de
onderkant metalen contactpunten.
Los módulos Light STAX y los módulos Connect STAX
tienen contactos metálicos en el lado inferior.
I mattoncini luminosi STAX ed i mattoncini Connect STAX
hanno dei contatti metallici sul lato inferiore.
Light STAX byggklossar och Connect STAX byggklossar är
försedda med metallkontakter på undersidan.
Light STAX byggesten og Connect STAX byggesten har
metallkontakter på undersiden.
Aufbauschritte • Construction Steps • Étapes de montage • Opbouwstappen •
Pasos de montaje • Passaggi di montaggio • Bygget steg för steg • Opbygningstrin