marklin Bausteinzug 29730 Instruction Manual

Page 1
D
Bedienungsanleitung
GB
Instruction Manual
F
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Starter Set "Bausteinzug"
29730
Page 2
1. Bestimmungsgemäße Verwendung 3
2. Sicherheitshinweise 3
3. Lieferumfang 4
4. Technische Daten 4 Hinweise zur ersten Inbetriebnahme 4
5.
6. Vorbereitungen 4
7. Inbetriebnahme 7
8. Funktionen der Lokomotive 8
9. Betriebshinweise 8
10. Funktionsstörungen 8
11. Reinigung und Wartung 9
12. Entsorgung 9
13. Symbole und Bedeutung 9
14. Garantie 9
15. Wartung und Instandhaltung 31
16. Ersatzteile 34
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
1.
Utilisation conforme à sa destination 17
2. Remarque sur la sécurité 17
3. Matériel fourni : 18
4. Caractéristiques techniques 18
5. Indications relatives à la première mise en service 18
6. Préparatifs 18
7. Mise en service 21
8. Fonctions de la locomotive 22 Indications relatives à l’exploitation 22
9.
10. Dysfonctionnements 22
11. Nettoyage et entretien 23
12. Elimination 23
13. Symboles et signification 23
14. Garantie 23
15. Entretien et maintien 31
16. Pièces de rechange 34
Lire attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service. La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmise avec le produit.
1. Using the Product as Intended 10
2. Safety Notes 10
3. Contents 11
4. Technical Information 11 Notes about Using this Model for the First Time
5.
6. Preparations 11
7. Operating 14
8. Locomotive Functions 15
9. Information about Operating the Train 15
10. Trouble Running the Train 15
11. Cleaning and Maintenance 16
12. Disposing 16
13. Symbols and Their Meaning 16
14. Warranty 16
15. Service and maintenance 31
16. Spare parts 34
Carefully read through the operating instructions before using the model for the first time. The operating instructions come with the product and must therefore be kept as well as passed on when giving the product to a third party.
2
B
11
1. Beoogd gebruik 24
2. Veiligheidsvoorschriften 24
3. Leveringsomvang: 25
4. Technische gegevens 25
5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen 25
6. Voorbereidingen 25
7. Ingebruikname 28
8. Functies van de locomotief 29
9. Opmerkingen over de werking 29
10. Storingen 29
11. Reinigen en onderhoud 30
12. Afdanken 30
13. Symbolen en hun betekenis 30
14. Garantie 30
15. Onderhoud en handhaving 31
16. Onderdelen 34
Lees voor het in bedrijfnemen van het product, eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel van het product en dient derhalve bewaard en meegegeven te worden bij het overdragen van het product aan derden.
Page 3
D
Sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Märklin entschieden haben. Mit seiner über 160jährigen Firmengeschichte beweist Märklin jeden Tag aufs Neue, dass jedes einzelne Produkt für Tradition, Qualität, technische Inno­vationen und eine erfolgreiche Marktführerschaft steht. Sie sehen, dass viele Argumente für Märklin sprechen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem neuen Märklin-Produkt, das wir mit größter Sorgfalt und Leidenschaft für Sie gefertigt haben. Sollten Sie Anregungen und Ideen haben, stehen wir Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung.
Ihr Märklin-Team
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Modelleisenbahn für Kinder ab 6 Jahren in der Spurweite H0.
• Der Zug kann auf Modellbahnanlagen, welche
mit dem Märklin-C-Gleis (siehe Packungsinhalt) ausgestattet sind, betrieben werden. Der Zug kann auf H0 K-Gleisen betrieben werden.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie unbedingt die folgenden Sicherheits­hinweise vor dem ersten Einsatz eines Märklin­Produktes.
Schaltnetzteile für Spielzeuge sind nicht dazu geeignet, als Spielzeug benutzt zu werden. Die Benutzung muss unter ständiger Überwa-
!
chung der Eltern erfolgen.
Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt darauf hin,
das Schaltnetzteil nur entsprechend seiner Bestimmung zu verwenden.
Weisen Sie Ihre Kinder unbedingt auf die
Gefahren des Haushaltsstromnetzes hin.
Überprüfen Sie optisch in regelmäßigen
Abständen (je nach Häufigkeit des Spielbe­triebes) wenigstens 1 x pro Woche das Schalt­netzteil und seine Anschlussleitung im vom Haushaltsstromnetz getrennten Zustand auf Beschädigung. Beim geringsten Verdacht einer Beschädigung darf das Schaltnetzteil erst nach der Reparatur durch den Märklin-Reparatur­Service weiterverwendet werden.
• Das Spielzeug darf nur mit einem Schaltnetzteil
für Spielzeuge benutzt werden.
• Das Schaltnetzteil darf nur an eine Netzsteck­dose mit der auf dem Typenschild des Schalt­netzteils angegebenen Netzspannung ange­schlossen werden.
• Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Ge­brauch in trockenen Räumen bestimmt.
• Das Schaltnetzteil ist kein Spielzeug. Es dient zur Stromversorgung der Modellbahnanlage.
• Beim Transport des Schaltnetzteiles darf dieses nie am Anschlusskabel gehalten werden.
• Das Produkt darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
• Lagern Sie das Produkt nicht unter direkter Sonneneinstrahlung, starken Temperatur­schwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
ACHTUNG! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Erstickungsgefahr wegen abbrech- und verschluckbarer Kleinteile. Missbrauch des Netzteils kann zu einem elektrischen Schlag führen.
ACHTUNG! Beschädigte Fahrzeuge aus dem Zugverband nehmen und reparieren lassen. Defekte Fahrzeuge dürfen nicht mehr verwen­det werden.
• Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1.
2.1 Wichtige Hinweise
• Es darf nur das beiliegende Schaltnetzteil 66201/66360 verwendet werden.
• Wartung, Instandhaltung und Reparaturen dürfen nur durch Erwachsene durchgeführt werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• Dieses Spielzeug enthält einen nicht austausch­baren Akku im Mobile Power STAX Plus.
2.2 Der Mobile Power STAX Plus ist mit
einem Lithium-Polymer Akku ausgerü­stet. Die nachstehenden Sicherheitsan­weisungen sind zu beachten:
• Als Schaltnetzteil darf nur ein Ladegerät der Schutzklasse II (Symbol für Spielzeuge (Symbol (Ausgang: DC 5V)
• Das mitgelieferte USB-Ladekabel nicht biegen und regelmäßig auf Beschädigungen am Kabel, Stecker und anderen Teilen überprüfen. Bei
) oder ein Netzgerät
) verwendet werden.
3
Page 4
einem Schaden das Spielzeug so lange nicht benutzen, bis der Schaden repariert ist.
• Lok, Wagen und –Bauteile nicht im Wasser oder feuchter Umgebung lagern oder verwenden.
• Nicht mit Bauteilen aus Metall oder aus elek­trisch leitendem Material ergänzen.
• Kurzschlüsse vermeiden.
• Den Mobile Power STAX Plus niemals auf eine harte Oberfläche werfen!
• Den Mobile Power STAX Plus niemals ins Feuer werfen oder in Umgebungen mit hohen Tempera­turen lagern!
• Den Mobile Power STAX Plus, falls dieser über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, bitte in einem feuerfesten Behälter, wie bspw. einer Metallbox, lagern!
• Entsorgung siehe Punkt 12.
3. Lieferumfang
Zug 3-teilig (Bausätze):
- Bausteine
- Mobile Power STAX Plus (4x4 Basisstein mit Akku)
- Sound STAX (Soundbaustein)
- 1 Ladekabel (USB/Micro-USB)
- Klebebilder
12 gebogene C-Gleise 24130 1 gerade C-Gleise 188 mm 24188 1 Basisstation C-Gleis 188 mm 2 gerade C-Gleise 172 mm 24172 1 Schaltnetzteil 66201 1 IR-Controller 2 Batterien Type AAA/LR 03 1,5V Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Bauanleitung Fahrzeuge Garantieurkunde
D
GB F NL S DK
4. Technische Daten
Schaltnetzteil: Eingang 230V AC,
Ausgang 18V DC/18VA
Spannungsversorgung Zug: max 22 V Leistungsaufnahme Zug: max 13 VA Spurweite H0 (Maßstab 1:87)
4.1 Überlastschutz
Eine eingebaute Überlastsicherung schützt das Schaltnetzteil bei Überlastung oder Kurzschluss vor Beschädigungen. Die Lokomotiven bleiben alle stehen (siehe Punkt 10).
4
5.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
• Schaltnetzteil darf noch nicht in die Netzsteck­dose eingesteckt werden.
• Lokomotive und Wagen sind Bausätze und müssen aus einzelnen Bausteinen zusammen­gebaut werden (siehe beigefügte „Bauanleitung Fahrzeuge“).
6. Vorbereitungen
6.1 Mobile Power STAX Plus
Logo-Taste
eingebautes Mikrofon
Micro-USB-Eingang
Hinweis: Ein Mobile Power STAX Plus kann bis zu 500 Light STAX-Bausteine versorgen bzw. zum Leuchten bringen.
6.2 Aufladen des Mobile Power STAX Plus
1. Verbinde die Micro-Seite des USB-Kabels mit dem Mobile Power STAX Plus.
2. Der USB-Stecker des mitgelieferten Ladekabels darf nur an ein Ladegerät der Schutzklasse II (z.B. Handyladegerät) angeschlossen werden, welches mit folgendem Symbol versehen ist:
1.
2.
3. Die Logo-Taste blinkt rot (Signal für momen­tanes Aufladen).
4. Die Logo-Taste leuchtet grün (Signal für voll­ständig erfolgtes Aufladen).
5. Die Logo-Taste wird permanent grün leuchten, wenn der Akku vollständig aufgeladen und das USB-Kabel verbunden (und natürlich auch durch eine Stromquelle versorgt) ist.
Für mobilen Gebrauch: Verbindung des USB-Kabel zur Stromquelle und dem Mobile Power STAX Plus unterbrechen.
Page 5
6.3 Bedienung der Mobile Power STAX Plus & Wechsel der Leuchtmodi
Der Mobile Power STAX Plus verfügt über sechs Leuchtfunktionen, die über das erneute Drücken der Logo-Taste aktivierbar sind (Der vor-einge­stellte Ausgangs-Modus ist „permanent“):
1. GRÜNE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine leuchten ununterbrochen (per­manent). Es ertönt ein schnelles Fahrgeräusch am verbundenen Sound STAX.
2. GELBE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine leuchten je nach Geräusch­Aufnahme durch die Sound-Aktivierung.
3. BLAUE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine blinken. Es ertönt ein lang­sames Fahrgeräusch am verbundenen Sound STAX.
4. ROTE Logo-Taste: Alle verbundenen Light STAX-
Bausteine leuchten im Herzschlag-Rhythmus.
5. HELLBLAUE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine dimmen auf und ab.
6. VIOLETTE Logo-Taste: Alle verbundenen Light
STAX-Bausteine leuchten durch die ge­räuschabhängige Sound-Aktivierung (klat­schen) und bleiben dann für ca. 10 Sekunden an. Anschließend blinken die Light STAX Leuchtbausteine vier Mal kurz auf. Danach geht die Mobile Power STAX Plus in den Stand-By­Modus und ist bereit für die nächste Sound­Aktivierung. Während die Light STAX-Bausteine leuchten ertönt ein schnelles Fahrgeräusch am verbundenen Sound STAX.
6.4 Gleisanschluss und Aufbau
Beim Aufbauen bitte die Gleisnummern und Rei­henfolge beachten!
Gleise zusammenstecken
Lösen
Gleisbild
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
!
24188
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
172
B
24172
0
2413
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
4
2
2413
0
3
1
24172
0
13
4
2
0
0
5
Page 6
6.5 Schaltnetzteil • IR-Controller • Basisstation
1 – Schaltnetzteil 2 – Anschlusskabel 3 – Basisstation mit Buchse 4 – Linse
Basisstation
f
g
j
h
1
+
0
-
234
f
+
0
-
k
e
6.6 Anschluss der Basisstation
Wichtiger Hinweis:
!
Der Anschluss der Basisstation darf nur an das beiliegende Schaltnetzteil erfolgen. Eine Verwendung anderer Schaltnetzteile oder Trans­formatoren ist nicht zulässig! Die Basisstation benötigt das Schaltnetzteil zur Leistungsversorgung. Daher muss nur das Schalt­netzteil (1) mit dem Kabel (2) an die Buchse der Basisstation (3) gesteckt werden.
e
c
i
STOP
6.8 Inbetriebnahme des IR-Controller
Vor Inbetriebnahme des Steuergerätes müssen zu­erst 2 Batterien des Types AAA eingelegt werden. Siehe nachfolgende Illustration.
Batteriefach aufschrauben und abheben.
2.
1.
2 x Batterien Type AAA (Micro) gemäß Zeichnung einlegen.
6.7 IR-Controller
4 – Linse 5 – Funktionstasten 6 – Geschwindigkeitsregler 7 – Fahrtrichtung ändern / Zughalt 8 – Lichttaste 9 – Adresswahlschalter
6
d
+
!
3.
-
+
-
Batterien nur paarweise einlegen oder tauschen!
Polarität beachten!
Page 7
Hinweise zu Batterien und wiederauflad­baren Akkus
• Batterien sollten ausschließlich von Erwachse-
nen eingesetzt und ausgetauscht werden.
• Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufge-
laden werden. Erschöpfte Batterien aus dem Spielzeug heraus-
.
nehmen
• Aufladbare Batterien (Akkus) vor dem Laden
aus dem Spielzeug nehmen.
• Aufladbare Batterien (Akkus) nur unter Aufsicht
Erwachsener laden.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
• Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
• Jeder Verbraucher in der EG ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde oder im Handel abzugeben. Die Batterien werden dadurch einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt.
• Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch
chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cad­mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei).
7. Inbetriebnahme
7.1 Adresse auswählen:
(Die jeweilige Adresse entnehmen Sie bitte Abs. 8).
Schalter Adresse
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
Richtige Adresse gewählt? (siehe Punkt 8). IR-Controller mit der Linse in Richtung der Basis­station halten. Gewünschte Taste betätigen.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Sie enthält wichtige Informationen.
Batteriefachdeckel auflegen und festschrauben.
-
4.
+
-
+
5.
+
0
-
Licht schalten
Beschleunigen
Fahrtrichtung
Funktionen 1 - 4 schalten *
Bremsen
Notstop
1
234
+
0
-
STOP
ändern / Zughalt
* wenn Lok dafür vorgesehen Wenn nach dem letzten Befehl 3 Minuten lang
kein weiterer Befehl ausgesendet wird, schaltet aus Sicherheitsgründen die Basisstation die Gleisspannung ab. Sobald Sie den IR-Controller danach wieder aktivieren, schaltet sich die Basisstation selbst­ständig ein.
Wird ein Kurzschluss verursacht, schaltet die Basisstation sich ab und schaltet sich nach Be­seitigung der Störung selbstständig wieder ein.
7
Page 8
7.2 Adresse ändern:
Sollten Sie 2 Lokomotiven mit derselben Adresse besitzen, können Sie die Adresse einer Lokomoti­ve wie folgt ändern: Trafo ausstecken und nur die zu programmierende Lok darf auf dem Gleis stehen. Schieben Sie den Adresswahlschalter auf die gewünschte Adresse. Drücken Sie die Taste „Fahrtrichtung ändern“ . Halten Sie diese gedrückt, während die Linse
des
IR-Controllers zur Basisstation zeigt und Sie den Transformator wieder einstecken. Sobald die Beleuchtung leuchtet bzw. blinkt, die Taste loslassen. Mit dem Einschalten der Beleuch­tung bzw. dem Blinken wird der Programmiervor­gang angezeigt. Sobald das Licht erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen. Die Lok kann nun mit der neuen Adresse gefahren werden.
8. Funktionen der Lokomotive
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 1 - 255
• Adresse ab Werk: 78
• Spitzenbeleuchtung, im Digitalbetrieb schaltbar.
ABV—Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung.
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
8.1 Funktion schalten
Der IR-Controller kann 5 digitale Funktionen der Lokomotiven auslösen.
Schaltbare Funktionen
ABV, aus Funktion 4
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Diese Taste dient der Verhütung von Lokunfällen auf der Modellbahnanlage. Mit jeder beliebigen Taste kann der Notstop wie­der aufgehoben werden. Mit der Taste
am IR-Controler kann die Fahrt­richtung der sich im Zugriff befindenden Lokomoti­ve gewechselt werden. Diese Taste dient auch als Zughalt. Dann muss diese jedoch 2 mal gedrückt werden, damit die Lokomotive in derselben Fahrt­richtung weitergefahren werden kann. Der IR-Controller bezieht sich immer nur auf die Lokomotive, die gerade am Adresswahlschalter angewählt ist. Alle sonstigen Fahrzeuge fahren weiter mit der zuletzt für sie vorgegebenen Ge­schwindigkeit. Hinweis: Wird eine neue Adresse angewählt und der IR-Controller steht auf einer beliebigen Geschwindigkeitsposition, dann fährt die gerade abgewählte Lokomotive mit dieser zuletzt einge­stellten Geschwindigkeit weiter. Erst nach einem erneuten Anwählen dieser Lokadresse kann die Lok wieder gesteuert werden. Nach dem Umschalten auf eine neue Adresse dauert es noch einen kurzen Moment, bis die neu gewählte Lok auch tatsächlich gesteuert werden kann. Durch diese Eigenschaft ist es möglich, beim Umstellen der Adresse über andere Adressen hinweg zu gehen, ohne dass die zu diesen Adressen gehörigen Lokomotiven von der aktuellen Stellung des IR-Controllers beeinflusst werden. Die Lokomotive wird mit den zuletzt verwendeten Einstellungen übernommen. Die Lokomotive reagiert nun auf das Steuergerät.
9. Betriebshinweise
Betrieb mit 2 Zügen
Es darf nur ein Schaltnetzteil und eine Basis­station verwendet werden.
!
Das beiliegende Schaltnetzteil reicht zur Ver-
sorgung von max. 2 Zügen. Mit dem Schalter am Controller lässt sich die jeweilige zu steuernde Lokomotive auswählen (siehe Abs. 7 und 8).
8.2 Lok steuern
Die Taste Mit dieser Taste wird das Gleis stromlos geschal­tet (Alle Loks bleiben stehen und alle Funktionen sind unterbrochen).
8
STOP
am IR-Controller bedeutet Notstop.
10. Funktionsstörungen
• Fährt der Zug nicht, prüfen Sie, ob die An-
schlüsse gemäß Punkt 6 angeschlossen sind.
• Prüfen Sie, ob die Batterien im IR-Controller
richtig eingelegt sind bzw. leer sind.
Page 9
• Prüfen Sie, ob ein Kurzschluss, eine Überlas­tung auf der Anlage besteht oder ein Fahrzeug entgleist ist. Beseitigen Sie den Kurzschluss bzw. die Überlast durch reduzieren der Strom­verbraucher (Lokomotiven, beleuchtete Wagen etc.), setzen Sie das entgleiste Fahrzeug wieder auf die Schiene.
• Beschädigte Fahrzeuge aus dem Zugverband nehmen und reparieren lassen. Defekte Fahr­zeuge dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Ein mechanischer Widerstand des Modells wird vom Decoder erkannt. Der Decoder schaltet dann mit blinkender Stirnbeleuchtung den Motor ab. Wenn die mechanischen Probleme behoben sind, kann das Modell, nachdem es stromlos war, wieder in Betrieb genommen werden.
• Durch Vibrationen oder längerem Stand können sich einzelne Bausteine lösen. Dies hat zur Fol­ge, dass einzelne Light STAX-Leuchtbausteine nicht mehr leuchten. Um dies zu beheben müssen die Bausteine wieder fest aufeinander­gedrückt werden.
11. Reinigung und Wartung
• Light STAX-Leuchtbausteine, den Mobile Power STAX Plus und den Sound STAX bitte niemals in Berührung mit Wasser kommen lassen! Bei Verschmutzung bitte nur vorsichtig mit einem sauberen, leicht feuchten Tuch reinigen.
• Den Akku bei Nichtbenutzung spätestens nach 6 Monaten laden, um eine Tiefentladung zu vermeiden. Tiefentladungen schädigen den Akku, verringern die Leistung und verkürzen die mögliche Betriebszeit.
• Kontrollieren Sie, ob sich Haare oder Schmutz an den Achsen befinden und entfernen Sie diese Verunreinigung gegebenenfalls mit Hilfe einer Pinzette von den Achsen.
• Der Zug kann mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abgerieben werden.
• Weitere Wartungshinweise finden Sie unter Punkt 15.
12. Entsorgung
Hinweise zum Umweltschutz:
Produkte, die mit dem durchgestri­chenen Mülleimer gekennzeichnet sind, dürfen am Ende ihrer Lebensdau­er nicht über den normalen Haushalts­abfall entsorgt werden, sondern
müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher in der
EU ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde oder im Handel abzugeben. Die Batterien werden dadurch einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt. Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch chemische Symbole gekennzeichnet (Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei). www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbole und Bedeutung
zeigt die Einhaltung aller grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen an.
Transformator-Spielzeug
Bemessungsspannung
14. Garantie
Gewährleistung und Garantie gemäß der beilie­genden Garantieurkunde.
• Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler oder an Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany Tel: 07161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
9
Page 10
GB
Dear Customer, We are pleased that you have decided to purchase a product from the Märklin Company. With its 160+ year company history Märklin proves every day repeatedly that each of our individual products stands for tradition, quality, technical innovation, and successful market leadership. You will see that there are many arguments in favor of Märklin. We hope you will have much pleasure and fun with your new Märklin product that we have manufactured for you with the greatest of care and passion. Should you have comments and ideas, we would be happy to hear from you.
Your Märklin Team
1. Using the Product as Intended
This product is an H0 gauge model train for child­ren ages 6 and above.
• This train can be operated on model railroad layouts equipped with Märklin C Track (see set contents).
• This train can be run on Märklin K-track.
2. Safety Notes
Switched power packs for toys are not suitable to be used as toys. The use of switched power packs must always be done
!
under the supervision of adults.
• Make sure you teach your children to use the switched power pack only in the manner described in the instructions.
• Make sure that you teach your children about the dangers of the household current system.
• Make sure you inspect the condition of the switched power pack and its connections to the wall outlet for damage at regular intervals (depending on how often the switched power pack is used to play with the train), at least once a week. This must be done with the switched power pack unplugged from the wall outlet. If you have the slightest suspicion that there is damage, the switched power pack may not be used again until it has been checked and repaired by the Märklin Repair Depart­ment).
• The toy shall only be used with a switching power supply for toys.
10
• The switched power pack may only be con­nected to a wall outlet with voltage that is the same as indicated on the specifications plate on the switched power pack.
• The switched power pack is designed for use in a dry area only.
• The switched power pack is not a toy. It is used to supply current to a model railroad layout.
• Never hold the switched power pack by its connecting cable when carrying it.
• This product may only be used indoors.
• Do not store this product in direct sunlight or exposed to extremes of temperature or to high humidity.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one switched power pack.
WARNING! Not suitable for children under 3 years. Sharp edges and points required for operation. Danger of choking due to detachable small parts that may be swallowed. Misuse of the switched mode power pack can cause an electrical shock.
WARNING! Remove damaged cars and locomo­tive from the train and have them repaired. Defective cars and a defective locomotive must not be used any more.
• The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Standard EN 60825-1.
2.1 Important Notes
• Only the 66201/66360 switched mode power pack included with this starter set may be used.
• Maintenance, servicing, and repairs may only be done by adults.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• This toy contains a rechargeable battery in the Mobile Power STAX Plus that cannot be exchanged.
2.2 4X4 Mobile Power Plus STAX is equipped
with a Lithium Polymer rechargeable Battery. Please observe the following safety instructions:
• Only a charger of protection class II (symbol (symbol (Output: DC 5 V)
) and a transformer for toys
) may be used as the power supply.
Page 11
• Do not bend the USB charging cable included with this set. Check it regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts, and in the event of such damage, they must not be used until the damage has been repaired.
• Do not store or use locomotive, cars and com­ponents in water or a moist environment.
• Do not add components made of metal or of electrically conductive material.
• Avoid short circuits.
• Do not throw 4x4 Mobile Power Plus STAX onto hard surface.
• Never throw 4x4 Mobile Power Plus STAX into a fire and don’t store them in a hot location.
• Please store 4x4 Mobile Power Plus STAX in a fire protected location, such as a metal box, if not being used for a long time.
• See Section 12 about disposing of rechargeable batteries.
3. Contents
3-part train (Building Kits):
- Building Blocks
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Sound Building Block)
- 1 Recharging cable (USB / micro USB)
- Decals
12 no. 24130 sections curved C Track 1 no. 24188 sections straight C Track 188 mm 1 Basistation C Track 188 mm 2 no. 24172 sections straight C Track 172 mm 1 no. 66201 switched power pack 1 IR Controller 2 type AAA/LR 03 1.5 volt batteries Operating instructions Operating instructions Building Instructions for Locomotive and Cars Warranty card
D
GB F NL S
DK
4. Technical Information
Switched power pack: input 230 volts AC output 18 volts DC/18 VA Voltage supply train: max 22 volts DC
Power consumption of train max 13 VA H0 Gauge (1:87 scale)
4.1 Overload Protection
A built-in overload protection protects the switched power pack from damage in the event of an overload or a short circuit. All lokomotives will be stopped. See also point 10.
5. Notes about Using this Model for the First Time
• The switched power pack may not be plugged
into the wall outlet yet.
• The locomotive and cars are building kits and
must be assembled from individual building blocks (see enclosed „Building Instructions for Locomotive and Cars“).
6. Preparations
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Button
Built-in microphone
Micro-USB-Port
Note: One Power STAX can supply light to over 500 Light STAX Building Blocks.
6.2 Charging the 4x4 Mobile Power Plus
STAX
1. Connect the micro USB side of the Power Cable
to the 4x4 Mobile Power Plus STAX.
2. The USB plug for the charging cable included
with this set may only be connected to a charging device from Protection Class II (example: from a cell phone charger), which is provided with the following symbol:
1.
2.
3. The logo button flashes red (Battery Charging).
4. Button turns from red to green (Battery if fully
Charged).
5. The button will ALWAYS remain green when
battery is fully charged and USB Power Cable
connected. For Mobile Use: Disconnect the USB Power Cable from the USB power source and the 4x4 Mobile Power Plus STAX.
11
Page 12
6.3 Operating the Power STAX & light modes
The six different modes of Light STAX can be acti­vated by pressing the button of the Power STAX. Press the button to cycle through the various settings. The default setting is permanent on.
1. The button turns GREEN. All Light STAX Building Blocks connected to the Power STAX stay permanent on. A fast running sound will sound on the connected STAX Sound.
2. The button turns YELLOW. All Light STAX Building Blocks connected to the Power STAX start to light up with Sound Activator picking up sounds.
3. The button turns BLUE. All Light STAX Building Blocks connected to the Power STAX start flashing. A slow running sound will sound on the connected STAX Sound.
4. The button turns RED. All connected Light STAX building blocks light up in a heartbeat rhythm.
5. The button turns LIGHT BLUE. All Light STAX Building Blocks connected to the Power STAX will gently fade off and on.
6 The button turns VIOLET. All connected Light
STAX building blocks light up from the sound­dependent sound activation (clapping) and remain on for about 10 seconds. The Light STAX light building blocks then flash briefly four times. After that, the Mobile Power STAX Plus goes into Stand-By mode and is ready for the next sound activation. A fast running sound will sound on the connected STAX Sound while the Light STAX building blocks light up.
6.4 Joining Track Sections and Setting up Track
When setting up the track, please note the track numbers and the sequence for the track sections.
Putting track together
Taking track apart
Layout
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
!
24188
24172
0
2413
0
3
1
4
2
0
3
0
3
1
4
2
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
2413
0
3
1
4
2
172
0
B
12
Page 13
6.5 Switched Mode Power Pack •
IR Controller • Base Station
1 – Switched mode power pack 2 – Feeder wires 3 – Base station with socket 4 – Lens
Base Station
f
g
j
h
1
+
0
-
234
f
+
0
-
k
6.6 Connections for the Base Station
Important Information:
The connections for the Base Station may
!
only be made to the switched mode power pack included with this starter set. Other switched mode power packs or transformers may not be used! The Base Station requires the power pack as a source of power. Therefore, only the power pack (1) with the cable (2) may be plugged into the socket on the Base Station (3).
e
e
i
STOP
6.8 Operating the IR Control for the First Time
Before operating this controller for the first time, 2 type AAA batteries must be installed in the con­troller. Please see the following illustration.
Unscrew the battery holder and lift up the cover.
2.
1.
Install 2 type AAA (micro size) batteries as shown in the drawing.
c
6.7 IR Controller
4 – Lens 5 – Function buttons 6 – Speed controller 7 – Changing direction / Train stop 8 – Light button 9 – Address selector switch
d
3.
-
+
-
Insert or change batteries only in pairs!
!
Pay attention to polarity!
+
13
Page 14
Notes about Batteries and Rechargeable Batteries
• Batteries should only be used and replaced by
adults.
• Non-rechargeable batteries may not be char-
ged up.
• Exhausted batteries are to be removed from the
toy.
• Rechargeable batteries are to be removed from
the toy before being charged!
• Rechargeable batteries should be charged up
only under the supervision of adults.
• Inequality of battery types, or new and used
batteries may not be used together.
• Batteries with the correct polarity insert.
• Contacts should not be shorted.
Batteries do not belong in the garbage!
• Every user in the European Union is legally
responsible for disposing of batteries at a coll­ection point in his community or at the dealer. The batteries are then passed on for environ­mentally friendly processing.
• Batteries containing dangerous materials are
identified by these marks and chemical symbols (Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead). Please keep these instructions. They contain important information.
Put the cover for the battery holder back in place and screw it down.
7. Operating
7.1 Selecting an address:
(See Section 8 for the appropriate address for your locomotive.)
Switch Address
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
Correct address se­lected? (See section 8). When operating the IR Control, always line it up with the lens in the direction of the Base Station. Press the desired button.
Controlling Functions 1 – 4 *
Braking Emergency
Stop
1
+
0
-
234
STOP
+
0
-
Turning on the light
Accelerating
Changing direction / Train stop
* if the locomotive is designed for this
-
4.
+
-
+
If no other commands are sent within 3 minutes of the last command, the base station shuts off the voltage in the track for safety reasons. If the IR Control is activated again after that, the
5.
base station will turn itself on automatically.
If a short circuit occurs, the Base Station will shut off and will turn itself on again after the short circuit has been corrected.
7.2 Changing an Address:
If you have 2 locomotives with the same address, you can change the address for one locomotive
14
as follows:
Page 15
Unplug the transformer. Set the address switches to the desired address. Press the button „Change Direction“ Hold this button pressed down while the lens on the IR Control is pointed at shows to the receiver, and plug the transformer back into the wall outlet. Release the button as soon the light comes on. The programming procedure is displayed when the light comes on or blinks. As soon as the light goes out, the programming is turned off. The loco­motive can now be run with the new address.
8. Locomotive Functions
Recognition of the mode of operation: automatic
• Addresses that can be set: 1 - 255
• Address set at the factory: 78
• Headlights for the locomotive. They can be
turned on and off in digital operation.
• ABV — Adjustable acceleration/braking delay.
• Adjustable maximum speed.
Setting the locomotive parameters (address, ac-
celeration/braking delay, maximum speed): with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
8.1 Function Switch
The IR Controller can activate 5 digital functions on the locomotives.
Controllable Functions:
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
The control knob for operating locomotives always controls only the locomotive that has just been selected with the address selector switch. All other locomotives or powered rail cars con­tinue to run at the speed last set for them. Important: When a new address is selected and the control knob is already set at a speed position (any speed position), the locomotive just selected will immediately run at this speed. You must select this locomotive address a second time, before you can control the locomotive. After you switch to a new address, it takes a moment before the newly selected locomotive
.
can actually be controlled. This feature makes it possible for you to skip over other addresses when switching to a new address, without the locomotives assigned to these addresses being affected by the current setting for the control knob. Control of the locomotive is assumed with the last settings in use. The locomotive now reacts to the controller.
9. Information about Operating the Train
Running 2 Trains
Only one switched mode power pack and one Base Station may be used.
!
The switched mode power pack included with the starter set provides power sufficient for a maximum of 2 trains. The locomotive to be controlled can be selected with the switch on the controller (see Sections 7 and 8).
ABV, off Function 4
8.2 Controlling the Locomotive
Button Stop. Current is turned off in the track with this button (all locomotives come to a stop and all functions are interrupted). This button serves to prevent locomotive acci­dents on the model railroad layout. The Emergency Stop can be released again with any other button. The direction of the locomotive under control can be changed with Button This button also serves to stop the locomotive. This button must then be pressed 2 times so that the locomotive can continue to run in the same direction.
STOP
on the IR Controller means Emergency
on the IR Controller.
10. Trouble Running the Train
• If the train does not run, check to make sure
that the connections have been done as shown in Section 6.
• Check to make sure that the batteries in the
IR Controller have been installed correctly or whether they are run down.
• Check to see if there a short circuit or an
overload on the layout or if a locomotive or car is derailed. Correct the short circuit or the overload by reducing the number of power consumers (locomotives, lighted cars, etc.), and set the derailed locomotive or car back on the rails.
• Remove damaged cars and locomotive from the
train and have them repaired. Defective cars and a defective locomotive must not be used any more.
15
Page 16
• Mechanical resistance by the model is recognized by the decoder. The decoder then switches the motor off with blinking headlights. When the mechanical problems have been corrected, the model, after it had been without current, can be put back into operation.
• Vibration or standing for long periods can loosen individual building blocks. This causes individual Light STAX light building blocks to no longer light up. The building blocks must be pressed on each other again firmly in order to fix this.
11. Cleaning and Maintenance
Never allow the Light STAX light building blocks, the Mobile Power STAX Plus, and the Sound STAX to be exposed to water! Just wipe with a clean, damp cloth.
• Recharge the battery no later than 6 months after not being used in order to avoid deep discharge. Deep discharges damage the bat­tery, reduce the performance, and shorten the possible operating time.
• Check to see if hair or dirt gets on the axles on the train and remove this hair or dirt from the axles with the help of a pair or tweezers so that the train runs correctly.
• The train can be wiped with a dry, lint-free cloth.
• Additional maintenance information can be found in Section 15.
12. Disposing
Notes on environmental protection:
Products marked witProducts marked with a trash container with a line through it may not be disposed of at the end of their useful life in the normal
household trash. They must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices. There is a symbol on the product, the operating instructions, or the packaging to this effect. The materials in these items can be used again according to this marking. By reusing old devices, materially recycling, or recycling in some other form of old devices such as these you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your city, town, community, or county authorities for the location of the appropriate disposal site.
Batteries Do Not Belong in the Household Trash! Every user in the EC
area is legally obligated to turn in batteries at a collection point in his
community or at a dealer. The batteries are then disposed of appropriately in order to protect the environment. Batteries containing dangerous materials are marked with this symbol and with chemical sym­bols (Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead). www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbols and Their Meaning
indicates adherence to all basic safety and health requirements
Toy for use with a transformer
Rated voltage
14. Warranty
The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
• Please contact your authorized Märklin dealer
for repairs or contact:
U.S. only:
The USA subsidiary using the contact form at www.marklin.com.
GB only: Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
16
Page 17
F
Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez opté pour un produit de la maison Märklin. Avec plus de 160 ans d’histoire, la firme Märklin prouve chaque jour à nouveau que chacun de ses produits est gage de tradition, de qualité, d’innovation technique et de succès sur le marché. Vous voyez, beaucoup d’arguments parlent en faveur de Märklin. Nous vous souhaitons de passer d’agréables moments avec votre nouveau produit Märklin que nous avons réalisé pour vous avec beaucoup de soin et de passion. Nous restons à votre entière disposition et à l’écoute de vos idées et suggestions.
L’équipe Märklin
1.
Utilisation conforme à sa destination
Ce produit est un train miniature à l’échelle H0 destiné aux enfants à partir de 6 ans.
• Le train peut être utilisé sur des éléments de voie C Märklin (voir contenu du coffret).
• Le train peut être utilisé sur des éléments de voie K Märklin.
2. Remarque sur la sécurité
Avant tout première utilisation d’un produit Märklin, veuillez impérativement lire les instruc­tions de sécurité suivantes.
Les bloc d‘alimentations pour jouets ne peuvent être utilisés comme des jouets. Leur
!
utilisation doit être soumise au contrôle permanent des parents.
• Expliquez à vos enfants que le bloc d‘alimenta­tion doit être utilisé uniquement pour ce à quoi il est destiné.
• Informez-les impérativement des dangers inhérents au courant du secteur.
• Procédez régulièrement à un contrôle visuel du bloc d‘alimentation et de son câble de raccor­dement – après l’avoir débranché du secteur
-, au moins une fois par semaine (en fonction de la fréquence d’utilisation), afin de détecter d’éventuelles détériorations. Au moindre doute quant à l’état du bloc d‘alimentation, faites-le réparer par le service Märklin compétent avant toute nouvelle utilisation.
• Ce jouet doit être utilisé uniquement avec un convertisseur pour jouets.
• Le bloc d‘alimentation doit être raccordé exclusive­ment à une prise secteur fournissant une tension identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil.
• Le bloc d‘alimentation doit être utilisé exclusive­ment dans des pièces exemptes d’humidité.
• Le bloc d‘alimentation n’est pas un jouet. Il sert à l’alimentation en courant du réseau miniature.
• Si vous déplacez le bloc d‘alimentation, ne le tenez jamais par le câble d‘alimentation.
• Le produit doit être utilisé exclusivement dans des pièces fermées.
• Le produit ne doit pas être entreposé dans un endroit exposé à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à une humidité importante.
• La locomotive ne peut être alimentée en cou­rant que par une seule source de courant.
ATTENTION ! Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de trois ans. Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit. Danger d’étouffement à cause des petites pièces cassables et avalables. Une utilisation non conforme de l’alimentation électrique risque de vous électrocuter.
ATTENTION ! Retirer les véhicules endomma­gés de la rame et les faire réparer. Les véhi­cules défectueux ne doivent plus être utilisés.
• Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1.
2.1 Information importante
• Seul le convertisseur fourni réf. 66201/66360 doit être utilisé.
• Seules des personnes adultes sont habilitées pour l’entretien, la maintenance et les réparations.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant spécia­lisé Märklin.
• Ce jouet continent un accu non échangeable dans le Mobile Power Plus STAX.
2.2 Le 4X4 Mobile Power Plus STAX est
équipé d‘une batterie rechargeables au lithium-polymère. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes:
• Comme convertisseur sont autorisés unique­ment un chargeur de la classe de protection II (symbole jouets (symbole
• Ne pas plier le câble de chargement USB fourni et vérifier régulièrement que câble, prise et/
) ou un bloc d‘alimentation pour
). (Sortie: C.C. 5V)
17
Page 18
ou autres éléments ne sont pas endommagés. En cas de détérioration, ne pas utiliser le jouet avant réparation.
• Ne pas stocker ou utiliser la locomotive, les voitures et les composants dans l’eau ou dans un environnement humide.
• Ne pas compléter par des composants en métal ou conducteurs.
• Eviter les courts-circuits.
• Ne jetez pas le 4x4 Mobile Power Plus STAX sur une surface dure.
• Ne jetez jamais le 4x4 Mobile Power Plus STAX dans un feu et ne le rangez pas dans un endroit chaud.
• S’il n‘est pas utilisé pendant une période prolongée, veuillez stocker le 4x4 Mobile Power Plus STAX dans un endroit protégé contre le feu, tel qu‘une boîte en métal.
• Elimination : voir point 12.
3. Matériel fourni :
Train à 3 éléments (Kits):
- Blocs de construction
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Module de son)
- 1 Câble de chargement (USB/Micro-USB)
- Autocollants
12 éléments courbes de voie C 24130 1 éléments droit de voie C 188 mm 24188 1 station de base voie C 188 mm 2 éléments droits de voie C 188 mm 24172 1 bloc d‘alimentation 66201 1 Controller IR 2 piles type AAA/LR 03 1,5 V Notice d’utilisation Notice d’utilisation Notice Véhicules Bon de garantie
D
GB F NL S
DK
5. Indications relatives à la première mise en service
• Le convertisseur ne doit pas encore être relié
au secteur.
• Locomotive et voitures sont des kits et doivent
être montées à partir de pièces détachées (voir « Notice Véhicules » fournie).
6. Préparatifs
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Bouton
Micro intégré
Port Micro-USB
Remarque : Un Power STAX peut fournir de la lumière à plus de 500 blocs de construction Light STAX.
6.2 Rechargedu 4x4 Mobile Power Plus STAX
1. Connectez le côté micro USB du câble
d‘alimentation au 4x4 Mobile Power Plus STAX.
2. Le connecteur USB du câble de chargement
fourni doit être raccordé uniquement à un chargeur de classe II (tel que chargeur de portable), reconnaissable au symbole suivant:
1.
2.
4. Caractéristiques techniques
Convertisseur : entrée 230 V CA sortie 18 V CC/18VA Train - Tension d‘alimentation : max. 22 V
Train d‘alimentation: max. 13 VA Echelle H0 (1/87)
4.1 Court-circuit ou surcharge
En cas de surcharge ou de court-circuit, le con­vertisseur est protégé par un dispositif de sécurité intégré. Toutes les locomotives sont immobilisées (voir point 10).
18
3. La touche logo clignote en rouge (charge de la
batterie).
4. Le bouton passe du rouge au vert (batterie com-
plètement chargée).
5. Le bouton reste TOUJOURS vert lorsque la bat-
terie est complètement chargée et que le câble
d‘alimentation USB est connecté. Pour un usage mobile: débranchez le câble d‘alimentation USB de l‘alimentation USB et du 4x4 Mobile Power Plus STAX.
Page 19
6.3 Fonctionnement du power STAX et des modes de lumière
Les six différents modes de Light STAX peuvent être activés en appuyant sur le bouton Power STAX. Appuyez sur le bouton pour parcourir les différents paramètres. Le réglage par défaut est allumé en permanence.
1. Le bouton devient VERT. Tous les blocs de construction Light STAX connectés au Power STAX restent allumés. Un bruitage de « marche rapide » retentit sur le module de son STAX relié.
2. Le bouton devient JAUNE. Tous les blocs de construction Light STAX connectés au Power STAX commencent à s‘allumer avec le Sound Activator produisantdes sons.
3. Le bouton devient BLEU. Tous les blocs de construction Light STAX connectés au Power STAX commencent à clignoter. Un bruitage de « marche lente/au ralenti » retentit sur le modu­le de son STAX relié.
4. Le bouton devient ROUGE. Toutes les briques Light STAX reliées s’allument selon le rythme cardiaque.
5. Le bouton devient BLEU CIEL. Tous les blocs de construction Light STAX connectés au Power STAX s‘éteignent et s‘allument doucement.
6. Le bouton devient VIOLETTE. Toutes les briques Light STAX s’allument via l’activation sonore (claquement) et restent allumées pendant env. 10 secondes. Les briques lumineuses Light STAX clignotent ensuite quatre fois brièvement. La Mobile Power STAX Plus passe ensuite en mode Stand-By et est prête pour l’activation sonore suivante. Tandis que les modules Light STAX sont éclairées, un bruitage de „marche rapide“ retentit sur le module de son STAX relié.
6.4 Connexion de la voie et montage
Lors du montage, tenez-compte des numéros et de l’ordre des éléments de voie
Encliquetez les éléments de voie
Résoudre
Mettre ensemble
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
!
2418824172
0
2413
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
1
4
2
0
3
24130
2413
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
172
B
0
19
Page 20
6.5 Convertisseur • Controller IR • Station de
base
1 – Convertisseur 2 – Câble de raccordement 3 – Station de base avec prise 4 – Lentille
Station de base
f
e
g
j
h
i
1
+
0
-
234
STOP
f
+
0
-
k
6.6 Raccordement de la station de base
Indication importante :
!
La station de base peut être raccordée uniquement au convertisseur fourni. L’utilisation d’autres convertisseurs ou transformateurs est interdite ! L’alimentation de la station de base nécessite le bloc d‘alimentation. C’est pourquoi seuls le bloc d‘alimentation (1) et son câble (2) doivent être raccordés à la douille de la station de base (3).
e
c
d
6.8 Mise en service du mécanisme de com­mande infrarouge
Avant la mise en service du mécanisme de com­mande, il convient d’insérer deux piles de type AAA (micro). Voir l’illustration suivante.
Dévisser et enlever le couvercle du compartiment des piles.
2.
1.
Mettre deux piles de type AAA (micro) conformé­ment au schéma.
6.7 Controller IR
4 – Lentille 5 – Touches de fonction 6 – Régulateur de vitesse 7 – Inversion du sens de marche / Arrêt du train 8 – Touche Éclairage 9 – Sélection de l’adresse
20
!
3.
-
+
-
+
Piles à introduire ou à échanger uniquement par paire ! Respecter la polarité !
Page 21
Indications relatives aux piles et aux accus rechargeables
• Les piles doivent être insérées et échangées ex­clusivement par des adultes.
• Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables.
• Retirer les piles usagées du jouet.
• Retirez les accus rechargeables du boîtier avant de les recharger !
• Ne rechargez les accus qu‘en présence d‘un adulte.
• Des types de batteries inégaux ou des batteries nouvelles et usagées ne peut pas être utilisés ensemble.
• Insérer les piles en respectant la polarité.
• Ne pas court-circuiter les contacts.
Ne pas jeter les piles à la poubelle !
• Tout consommateur de la CE est tenu par la loi de rapporter les piles usagées dans les com­merces ou autres points de collecte, qui veillent à l’élimination de tels déchets dans le respect de l’environnement. Les piles contenant des éléments nocifs sont
• signalées par le pictogramme ci-contre et les symboles chimiques correspondants sont indi qués (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb).
Conservez cette notice d’utilisation. Elle contient des informations importantes.
Remettre et revisser le couvercle du comparti­ment des piles.
-
4.
+
-
+
5.
-
7. Mise en service
7.1 Sélectionner l’adresse :
(Vous trouverez l’adresse correspondante au point 8.)
Cummu­tateur
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
Avez-vous sélectionné la bonne adresse ? (voir 8). Maintenir la lentille du Controller IR en direction de la station de base. Appuyez sur la touche souhaitée.
Activa­tion des fonctions 1 à 4*
Freinage
Arrêt d’urgence
* Si loco prévue pour
Si aucune nouvelle instruction n’est envoyée dans les trois minutes suivant la dernière instruction, la station de base déconnecte la tension des rails pour des raisons de sécurité. Si le mécanisme de IR-Control est ensuite réactivé, la station de base se rallume automatiquement.
Dans le cas d’un court-circuit, la station de base s’éteint et se rallume automatiquement après l’élimination de la panne.
Adresse
234
1
+
0
-
STOP
Commutation de la lumière
+
Accélération
0
-
Inversion du sens de marche / Arrêt du train
21
Page 22
7.2 Modification de l‘adresse :
Si vous possédez 2 locomotives avec la même adres­se, vous pouvez changer l’adresse d’une locomotive de la manière suivante : Débranchez le transformateur. Réglez le sélecteur d’adresse sur l’adresse souhaitée. Appuyez sur la touche « Inversion du sens de marche ». Mainte­nez la touche enfoncée pendant que la lentille (de l’appareil de commande à infrarouge pointe vers le récepteur et rebranchez le transformateur. Relâchez la touche dès que la lumière s’allume, resp. commence à clignoter. Cette lumière indique le lancement de la procédure de programmation. Dès que la lumière s’éteint, la programmation est terminée. La locomotive peut alors être utilisée avec la nouvelle adresse.
8. Fonctions de la locomotive
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles : 1 - 255
• Adresse encodée en usine : 78
• Éclairage frontal, sélection possible en mode numérique.
• ABV — Temporisation d’accélération et de freinage réglable.
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
8.1 Déclenchement d’une fonction
Le Controller IR permet de déclencher 5 fonctions numériques des locomotives.
Fonctions commutables
ABV, désactivé Fonction 4
22
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
8.2 Pilotage de la locomotive
La touche d’urgence ».. Cette touche met la voie hors tensi­on (toutes les locomotives s’arrêtent et toutes le fonctions sont interrompues). Cette touche sert à prévenir les accidents de locomotive sur le réseau miniature. L’arrêt d’urgence peut être levé avec n‘importe quelle touche. La touche le sens de marche de la locomotive connectée. Cette touche permet également d’arrêter le train. Mais il faudra alors appuyer deux fois pour que la locomotive puisse poursuivre dans le même sens. Le Controller IR ne peut agir que sur la locomotive dont l’adresse est sélectionnée. Tous les autres véhicules roulent à la dernière allure définie pour chacun d’eux. Remarque : Si vous sélectionnez une nouvelle adresse tandis que le Controller IR est réglé sur une certaine vitesse, la locomotive « désélec­tionnée » continue de rouler à cette vitesse. Pour reprendre le contrôle de la locomotive, il vous faudra à nouveau en sélectionner l’adresse. La commande effective d’une nouvelle loco requiert un court instant après sélection de son adresse. Cette propriété permet de transiter par d’autres adresses sans que la marche des locomotives correspondantes soit influencée par la position en cours du Controller IR.
9.
Indications relatives à l’exploitation
Exploitation avec 2 trains
!
Le commutateur situé sur le Controller permet de sélectionner la locomotive à commander (voir paragraphes 7 et 8).
STOP
sur le Controller IR signifie « Arrêt
du Controler IR permet d’inverser
Seuls un convertisseur et une station de base peuvent être utilisés.
Le convertisseur fourni peut alimenter au max. 2 trains.
10. Dysfonctionnements
• Si le train ne fonctionne pas, vérifiez que les connexions aient bien été établies conformé­ment aux instructions du point 6.
• Vérifiez si les piles ont correctement été insérées dans le Controller IR ou si elles sont déchargées.
• Vérifiez qu’il n’y ait pas de court-circuit, de sur­charge sur le réseau ou qu’un véhicule n’ait pas déraillé. Le cas échéant, éliminez la cause du
Page 23
court-circuit, resp. de la surcharge en réduisant le nombre de consommateurs (locomotives, voitures éclairées, etc.), ou remettez le véhicule concerné sur les rails.
• Retirer les véhicules endommagés de la rame et les faire réparer. Les véhicules défectueux ne doivent plus être utilisés.
• Une résistance mécanique du modèle est reconnue par le décodeur. Le décodeur arrête alors le moteur avec éclairage frontal cligno­tant. Une fois les problèmes mécaniques réso­lus, le modèle – après avoir été hors tension – peut être remis en service.
• Certaines briques peuvent se désolidariser du fait de vibrations ou d’un arrêt prolongé. Cela a pour conséquence que certaines briques lu­mineuses Light STAX ne fonctionnent plus. Afin de corriger ce dysfonctionnement, les briques doivent être à nouveau fermement encastrées.
11. Nettoyage et entretien
Ne jamais laisser des briques lumineuses Light STAX, le Mobile Power STAX Plus et le Sound STAX entrer en contact avec de l’eau! Si c’est le cas, essuyez-les avec un chiffon propre et humide.
• Afin d’éviter une décharge profonde en cas de non-utilisation, recharger l’accu au plus tard au bout de six mois. Les décharges profondes endommagent l’accu, diminuent la puissance et raccourcissent la durée d’exploitation possible.
• Vérifiez que les essieux ne soient pas en­crassés (cheveux ou poussière) et nettoyez-les, au besoin à l’aide d’une pincette.
• Le train peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon sec et lisse.
• Vous trouverez d’autres indications relatives à l’entretien au paragraphe 15.
12. Elimination
Indications relatives à la protection de l’environnement : Les produits marqués
du signe représentant une poubelle barrée ne peuvent être éliminés en fin de vie via les ordures ménagères
normales, mais doivent être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit lui-même, la notice d’utilisation ou l’emballage l’indique. Les matériaux sont recyclables selon leur marquage. Avec le
recyclage, la récupération des matériaux ou autres formes de valorisation de vieux appareils, vous contribuez sensiblement à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre municipalité sur les centres compétents pour le traitement des déchets.
Ne pas jeter les piles à la poubelle ! Tout consommateur de la CE est tenu par la loi de rapporter les piles usagées dans les commerces ou
autres points de collecte, qui veillent à l’élimination de tels déchets dans le respect de l’environnement. Les piles contenant des substances nocives sont signalées par les symboles chimiques correspon­dants (Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb=plomb). www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboles et signification
Indique le respect de toutes les exigences élémentaires sanitaires et de sécurité.
Jouet à transformateur
Tension assignée
14. Garantie
Garantie légale et garantie contractuelle confor­mément au certificat de garantie ci-joint.
• Pour toute réparation ou remplacement de
pièces, adressez-vous à votre détaillant spécia­lisé Märklin. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
23
Page 24
NL
Geachte mevrouw/meneer,
We stellen het zeer op prijs dat u voor een product uit huize Märklin gekozen heeft. Met een firma ge­schiedenis van meer dan 160 jaar bewijst Märklin elke dag opnieuw, dat elk afzonderlijk product voor traditie, kwaliteit, technische innovatie en een succesvol marktleiderschap staat. U ziet dat er vele argumenten voor Märklin spreken. We wensen u veel plezier en voldoening met uw nieuwe Märklin product dat we met grote zorgvul­digheid en toewijding voor u gemaakt hebben. Mocht u opmerkingen of ideeën hebben dan vernemen wij dat graag van u.
Uw Märklin-team
1. Beoogd gebruik
Dit product in een modeltrein in de modelschaal H0 voor kinderen vanaf 6 jaar.
• De trein kan op een modelbaan welke uitgerust is met Märklin C-rails (zie de inhoud van de verpakking) gebruikt worden.
• Het trein kan op H0 K-rails gebruikt worden.
2. Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volgende Veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u de Märklin netvoe­dingsadapter gaat gebruiken:
Netvoedingsadapters voor speelgoed zijn niet geschikt om als speelgoed gebruikt te worden. Het gebruik dient onder voortdurend
!
toezicht van de ouders te gebeuren.
• Wijs uw kinderen er absoluut op, om de netvoedingsadapter uitsluitend te gebruiken waarvoor deze bestemt is.
• Wijs uw kinderen op de gevaren van de net­spanning uit de wandcontactdoos.
• Controleer op regelmatige tijden (afhankelijk van het intensiteit van het gebruik) maar min­stens 1 x per week de toestand van de kabel en de behuizing van de netvoedingsadapter op beschadigingen. Voer deze optische controle alleen uit als de netvoedingsadapter uit de wandcontactdoos is genomen. Bij het gering­ste verdacht van een beschadiging mag de netvoedingsadapter pas weer gebruikt worden na hersteld te zijn door het Märklin service centrum.
24
• Het speelgoed mag alleen met een netadapter voor speelgoed gebruikt worden.
• De netvoedingsadapter mag alleen aangesloten worden op een wandcontactdoos waarvan de net­spanning overeenkomt met de op het typeplaatje van de adapter aangegeven netspanning.
• De netvoedingsadapter is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge ruimtes.
• De netvoedingsadapter is geen speelgoed. Het dient als stroomvoorziening voor de modelbaan.
• Bij het verplaatsen mag de netvoedingsadapter niet aan de aansluitkabel vastgehouden worden.
• Dit product mag alleen binnenshuis gebruikt worden.
• Bewaar het product niet op een plaats met direct zonlicht, sterke emperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom­voorziening gelijktijdig gevoed worden.
OPGEPAST! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Functionele scherpe kanten en punten. Gevaar op verstikking door kleine delen die kunnen afbreken of worden ingeslikt. Oneigenlijk gebruik van de netadapter kan tot een elektrische schok leiden.
OPGEPAST! Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en laten repareren. Defecte voer­tuigen mogen niet meer worden gebruikt.
• Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1 volgens de norm EN 60825-1.
2.1 Belangrijke aanwijzing
• Er mag alleen gebruikgemaakt worden van de meegeleverde netadapter (66201/66360).
• Onderhoud, herstellingen en reparaties mogen alleen door volwassenen uitgevoerd worden.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden.
• Dit speelgoed beschikt over een niet vervang­bare accu in de LiPo Mobile Power STAX.
2.2 De 4X4 LiPo Mobile Power STAX bevat
een Lithium Polymeer Accu. Neem de volgende veiligheids-voorschriften in acht:
• Als schakeladapter mag alleen een lader met veiligheidsklasse II (symbool voor speelgoed (symbool (uitgang: DC 5V).
• De meegeleverde USB-laadkabel niet buigen en regelmatig op beschadigingen aan kabel , stekkers en andere delen controleren. Bij een
) of een adapter
) worden gebruikt
Page 25
beschadiging het speelgoed niet gebruiken tot dat de beschadiging is hersteld.
• De loc, wagen en bouwdelen niet in het water of vochtige omgeving gebruiken of bewaren.
• Niet met bouwdelen uit metaal of ander elek­trisch geleidend materiaal uitbreiden.
• Kortsluiting vermijden.
• Gooi 4X4 LiPo Mobile Power STAX nooit op een hard oppervlak.
• Gooi 4X4 LiPo Mobile Power STAX nooit in een vuur en bewaar het nooit op een hete locatie.
• Wanneer 4X4 LiPo Mobile Power STAX langere tijd niet worden gebruikt, bewaar het dan op een brandveilige plaats, zoals in een metalen doos.
• Voor het afdanken van oplaadbare batterijen (accu‘s) zie punt 12.
3. Leveringsomvang:
treinstel, 3-delig (Bouwpakketten):
- bouwstenen
- 4x4 formaat LiPo Mobile Power STAX met Gelu­idssturing
- Sound STAX (Soundbouwsteen)
- 1 Oplaadsnoer (USB/Micro-USB)
- stickers
12 gebogen C-rails 24130 1 rechte C-rails 188 mm 24188 1 basisstation C-rails 188 mm 2 rechte C-rails 172 mm 24172 1 netvoedingsadapter 66201 1 IR-Controller 2 batterijen type AAA/LR 03 1,5V gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing S Bouwhandleiding voertuigen garantiebewijs
D
GB F
NL
DK
4. Technische gegevens
Netadapter: ingang 230V AC
uitgang 18V DC, 18 VA
Voedingsspanning trein: max. 22 V
Stroomverbruik van de trein: max. 13 VA Modelschaal H0 (schaal 1:87)
4.1 Overbelastingsbeveiliging
De ingebouwde beveiliging beschermt de netadapter tegen overbelasting of kortsluiting. De loc’s blijven allemaal stilstaan. Zie ook punt 10.
5. Aanwijzingen voor het in gebruik nemen
• De netadapter mag nog niet in het stopcontact
worden gestoken.
• Locomotief en wagons zijn bouwpakketten en
moeten uit losse bouwstenen worden gebouwd (zie bijgevoegde „Bouwhandleiding voertuigen“).
6. Voorbereidingen
6.1 Mobile Power STAX
Knop
Ingebouwde microfoon
Micro-USB Poort
Opmerking: Eén Power STAX kan meer dan 500 Light STAX bouwstenen verlichten.
6.2 Opladen van de 4x4 lipo Mobile Power
STAX
1. Verbind de micro USB zijde van de voedingska-
bel met de 4x4 LiPo Mobile Power STAX.
2. De USB-stekker van de meegeleverde
laadkabel mag alleen op een laadapparaat uit de veiligheidsklasse II ( bijv. lader voor mobiele telefoon) aangesloten worden welke voorzien is van het volgende symbool:
1.
2.
3. De logotoets knippert rood (LiPo accu wordt
opgeladen).
4. Knop is groen (LiPo accu is volledig opgeladen).
5. De knop blijft groen wanneer de LiPo accu
volledig is opgeladen en de USB kabel beve­stigd blijft aan de Mobile Power STAX en een
stroombron. Voor mobiel gebruik: Maak de USB voedingskabel los van de stroombron en de 4X4 LiPo Mobile Power STAX.
25
Page 26
6.3 Bedienen van de Power STAX & Licht­functies
De zes verschillende lichtfuncties van Light STAX kunnen worden ingeschakeld door één of meer keren op de Power STAX knop te drukken:
1. De knop wordt eerst GROEN. Alle verbonden
Light STAX bouwstenen worden verlicht. Er klinkt een snel rijgeluid aan de verbonden Sound STAX.
2. De logo knop wordt tenslotte GEEL. Alle verbon-
den Light STAX bouwstenen reageren op geluid.
3. De knop wordt vervolgens BLAUW. Alle
verbonden Light STAX bouwstenen knipperen tegelijkertijd. Er klinkt een langzaam rijgeluid aan de verbonden Sound STAX.
4. De knop wordt ROOD. Alle aangesloten Light
STAX-bouwstenen lichten op in het hartslagrit­me.
5. LICHTBLAUWE logotoets: Alle verbonden Light
STAX bouwstenen gloeien (afwisselend gedimd en feller verlicht).
6. PAARSE logotoets: Alle aangesloten Light
STAX-bouwstenen lichten op door de geluidsaf­hankelijke sound-activering (klappen) en blijven dan ca. 10 seconden aan. Daarna knipperen de Light STAX-bouwstenen vier keer kort achter elkaar. Daarna gaat de Mobile Power STAX Plus in stand-by en is klaar voor de volgende sound­activering. Terwijl de Light STAX-bouwstenen branden, klinkt een snel rijgeluid aan de verbon­den Sound STAX.
Samenstellen
Los nemen
Railplan
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
!
6.4 De C-rails aansluiten en spoorweg opbouwen
Let bij het opbouwen op de volgorde en de num­mers onder de rails!
172
0
B
26
2418824172
0
2413
0
24172
0
13
4
2
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
2413
Page 27
6.5 Netadapter • IR-controller • Basistation
1 – Netadapter 2 – Aansluitkabel 3 – Basisstation met stekkerbus 4 – Lens
Basisstation
f
g
j
h
f
3
2
1
+
0
-
4
+
0
-
k
e
6.6 Aansluiten van het basisstation
Belangrijke aanwijzing:
!
Het aansluiten van het basisstation mag alleen via de meegeleverde netadapter gebeuren. het gebruik van een andere netadapter of trans­formator is niet toegestaan. Het basisstation heeft de netvoedingsadapter nodig voor de stroomvoorziening. Hiervoor moet de netvoedingsadapter (1) met de stekker aan de kabel (2) in de stekkerbus van het basisstation (3) gestoken worden.
e
c
d
i
STOP
6.8 Het in gebruik nemen van de IR-afstands­bediening
Voor het in gebruik nemen van de IR-Control moeten eerst 2 batterijen van het type AAA in het batterij-vak geplaatst worden. Zie volgende illustraties.
Batterij-vak los schroeven en deksel afnemen.
2.
1.
2 batterijen type AAA (micro) volgens de teke­ning plaatsen.
6.7 IR-controller
4 – Lens 5 – Functietoetsen 6 – Snelheidsregelaar 7 – Rijrichting omkeren / Trein stopt 8 – Lichttoets 9 – Adreskeuzeschakelaar
!
3.
-
+
-
+
Vervang de batterijen alleen samen! Let op de polariteit!
27
Page 28
Aanwijzingen voor batterijen en oplaadbare accu’s
• De batterijen dienen uitsluitend door volwas­senen geplaatst en vervangen te worden.
• Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgela­den worden.
• Lege batterijen uit de batterijhouder verwij­deren.
• Oplaadbare batterijen (accu’s) voor het laden uit de batterijhouder nemen!
• Oplaadbare batterijen alleen onder ouderlijk toezicht laden.
• Ongelijke soorten batterijen, of nieuwe en gebruikte batterijen kunnen niet samen worden gebruikt.
• Batterijen met de juiste polariteit plaatsen.
• Contacten mogen niet worden kortgesloten.
Batterijen horen niet bij het huisvuil!
• Elke gebruiker in de Europese Gemeenschap is wettelijk verplicht om batterijen bij een verza­melplaats van de gemeente of een handelaar af te geven. De batterijen worden daardoor milieuvriendelijk verwerkt.
• Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn voorzien van dit teken en de chemische symbo­len (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood).
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Ze bevat belangrijke informatie.
7. Ingebruikname
7.2 Adres kiezen:
(Het betreffende adres vindt u onder punt 8).
Scha­kelaar
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
Juiste adres gekozen? (zie punt 8). De IR-Control tijdens het bedienen altijd met de lens naar het basisstation richten. Gewenste toets drukken
Adres
.
Batterij-vak deksel weer plaatsen en vastschroeven.
-
4.
+
-
28
+
5.
Functie 1 - 4 schakelen *
Afremmen Noodstop
1
+
0
-
234
STOP
Verlichting scha­kelen
+
0
-
Optrekken
Rijrichting veranderen / Trein stopt
* indien beschikbaar in de loc.
Als na het laatste commando gedurende 3 minuten geen nieuw commando wordt gegeven, schakelt uit veiligheidsoverweging het basisstati­on de railspanning automatisch uit. Als de IR-Control weer wordt gebruikt, schakelt het basisstation vanzelf weer in.
Indien er een kortsluiting ontstaat, schakelt het basisstation zich uit en na het oplossen van de storing vanzelf weer opnieuw in.
Page 29
7.3 Adres wijzigen:
Indien u twee locomotieven met hetzelfde adres heeft, kunt u het adres van één van de locomotie­ven veranderen: transformator uit de wandcontactdoos nemen. Stel de adreskeuzeschakelaar op het gewenste adres in. Druk op de toets “Rijrichting verande­ren”. Houd deze toets ingedrukt terwijl de lens van de IR-afstandsbediening naar de ontvanger wijst en steek de transformator weer in de wand­contactdoos . Zodra de verlichting brand dan wel knippert, de toets loslaten. Het inschakelen van de verlichting dan wel het knipperen daarvan, geeft aan dat het program­meren in bedrijf is. Zodra het licht dooft is de programmering gereed. De loc kan nu met het nieuwe adres in bedrijf genomen worden.
8. Functies van de locomotief
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 1 - 255
• Vanaf de fabriek ingesteld: 78
• ABV — instelbare optrek-/afremvertraging (simultaan).
• Verlichting is in het digitaalsysteem schakel­baar.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
8.1 Functies schakelen
De IR-controller kan 5 digitale functie aansturen.
Schakelbare functies
ABV, uit Functie 4
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
8.2 Loc besturen
STOP
Knop
opf de IR-controller is de noodstop. Met deze knop wordt het spoor stroomloos gescha­keld. Alle locs blijven dan staan en alle functies worden onderbroken. Deze knop is bedoeld om ongelukken met locs op de modelspoorbaan te voorkomen. De noodstop kan met iedere willekeurige knop weer worden opgeheven. Met knop
op de IR-controller kan de rijrich­ting van de gebruikte locs worden gewisseld. Deze knop dient ook als treinstop. Als u dan 2 maal op deze knop drukt rijdt de loc in dezelfde rijrichting weer verder. De rijregelaar bestuurt altijd maar één locomotief en wel die locomotief die op de adreskeuzescha­kelaar aangekozen is. Alle andere locomotieven rijden met de laatst ingestelde snelheid door. Opmerking: indien een ander adres gekozen wordt en de rijregelaar staat in een bepaalde stand, dan rijdt de zojuist “verlaten” loc met deze ingestelde snelheid door. Pas na hem opnieuw aan te kiezen kan de loc weer bestuurd worden. Na het omschakelen naar een andere locomotief duurt het nog enige ogenblikken voordat de geko­zen loc ook daadwerkelijk kan worden bestuurd. Deze eigenschap maakt het mogelijk over andere adressen heen te draaien zonder dat de daarbij behorende locomotieven door de actuele stand van de rijregelaar beïnvloed worden. De locomotief wordt met de laatste instellingen overgenomen. De locomotief reageert nu op het besturingsapparaat.
9. Opmerkingen over de werking
Spelen met 2 treinen
Er mag maar één netadapter en één basissta­tion gebruikt worden. Het meegeleverde
basisstation levert voldoende vermogen voor
!
max. 2 treinen. Met de schakelaar op de control kunt u de gewenste locomotief kiezen (zie punt 7 en 8).
10. Storingen
• Rijdt de trein niet, controleer dan of alle aanslui-
tingen volgens punt 6 juist zijn uitgevoerd.
• Controleer of de batterijen in de IR-controller
juist zijn geplaatst resp. niet leeg zijn.
• Controleer of er een kortsluiting, een overbe-
lasting op de modelbaan is ontstaan of dat er een voertuig ontspoort is. Verhelp de kortslui-
29
Page 30
ting dan wel de overbelasting door het aantal stroomverbruikers te reduceren (locomotieven, verlichte rijtuigen e.d.), zet het ontspoorde voertuig weer op de rails.
• Beschadigde voertuigen uit de trein nemen en laten repareren. Defecte voertuigen mogen niet meer worden gebruikt.
• Een te grote mechanische weerstand van het mo­del wordt door de decoder herkend. De decoder schakelt dan de motor uit en laat dat zien met knip­perende lichten. Als de mechanische problemen verholpen zijn, kan het model, nadat het stroom­loos geweest is, weer in bedrijf genomen worden.
• Door trillingen of langer stilstaan kunnen indi­viduele modules losraken. Dat heeft tot gevolg dat individuele Light STAX-lichtmodules niet meer branden. Om dit te verhelpen moeten de modules weer stevig op elkaar worden gedrukt.
11. Reinigen en onderhoud
• De Light STAX-bouwstenen, de Mobile Power STAX Plus en de Sound STAX mogen nooit in contact komen met water! Ze kunnen zo nodig worden schoongeveegd met een schone en eventueel vochtige doek.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, uiterlijk na 6 maanden opladen om diepontlading te vermijden. Diepontladingen beschadigen de accu, verminderen de prestaties en verkorten de mogelijke bedrijfsduur.
• Controleer of er geen haren of vuil op de wielas­sen zit en verwijder deze eventuele verontreinig­ing met behulp van een pincet van de assen.
• De trein kan met een droge, niet pluizende doek afgenomen worden.
• Verdere onderhoudsaanwijzingen vindt u onder punt 15.
12. Afdanken
Aanwijzing voor de bescherming van het milieu: Producten die voorzien zijn
van een merkteken met een doorge­kruiste afvalcontainer, mogen aan het eind van hun levensduur niet met het
normale huisafval afgevoerd worden. Deze moeten op een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische- en elektronische apparaten ingeleverd worden. Het symbool op het product, de verpakking of de gebruiksaanwijzing wijst daarop. De grondstoffen zijn vanwege hun kwaliteiten opnieuw te gebruiken. Met het
hergebruik, recyclen van grondstoffen of andere vormen voor het benutten van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescher­ming van ons milieu. Vraag bij uw gemeente naar de daarvoor bestemde inzamelplaats.
Batterijen behoren niet bij het huisvuil! Elke gebruiker in de EG is
wettelijk verplicht om batterijen in te leveren bij een daarvoor aangewezen
verzamelplaats in zijn gemeente of af te geven in de winkel waar batterijen worden verkocht. De batterijen worden daardoor op een milieuvriendelijke wijze verwerkt. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn voorzien van dit symbool en van de chemische symbolen (Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood). Meer informatie: www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symbolen en hun betekenis
geeft aan dat het produkt aan alle veiligheid- en gezondheidsvoorschiften voldoet.
Transformator voor speelgoed
Effectieve spanning
14. Garantie
Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijge­voegde garantiebewijs.
• Neem voor reparaties contact op met uw
Märklin dealer of stuur het op aan het Märklin
service centrum.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 -57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
30
Page 31
15.
1
3
2
31
Page 32
15.
2
1
1
1
1
2
32
Page 33
15.
Trix 66626
33
Page 34
16.
1
4
2
5
2
3
2
6
7
4
7
6
7
8
7
7
8
7
2
2
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen. Details in the diagram may vary from the model. Certains détails du dessin peuvent différer du modèle. Details in de tekening kunnen afwijken van het model.
34
9
Page 35
ecod
333
tion tire
on tire
head
16.
3
7 1
1 Motor E289 909 2 Schraube E329 948 3 Schraube E329 949 4 Kupplung E701 570 5 Decoder 333 326 6 Haftreifen 7 153 7 Sechskantansatzschraube E143 781 8 Kuppelstange E254 436 9 Schleifer E206 370
4-achsiger Wagen
Kupplung E701 570 Drehgestell E327 130 Radsatz E700 150
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur­Service repariert werden.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektroma­gnetischer Störungen:
Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu ge­währleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführen­den Teilen durch.
atzschraube
1 Motor E289 909 2 Screw E329 948 3 Screw E329 949 4 Coupler E701 570 5 Decoder 333 326 6 Traction tire 7 153 7 Hex head screw E143 781 8 Coupling rod E254 436 9 Pickup shoe E206 370
4-axle car
Coupler E701 570 Truck E327 130 Wheel set E700 150
Note: Some parts are offered only unpainted or in another color. Parts not shown on the diagram can only be repaired as part of a repair done by the Märklin Repair Service.
General Note to Avoid Electromagnetic Interfe­rence:
A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts.
head screw
ling rod
35
Page 36
1 Moteur E289 909
33
7 1
81
lage
hérence
hérence
x
xa
333
sige
stang
ontact
ontact
2 Vis E329 948 3 Vis E329 949 4 Attelage E701 570 5 Décodeur 333 326 6 Bandages d’adhérence 7 153 7 Vis à portée hexagonale E143 781
agonale 8 Embiellage E254 436 9 Frotteur E206 370
1 Motor E289 909 2 Boutje E329 948 3 Boutje E329 949 4 Koppeling E701 570 5 Decoder 333 326 6 Antislipband 7 153 7 Zeskant-aanzetboutje E143 781 8 Koppelstang E254 436
t-aanzetboutje
stang
9 Sleepcontact E206 370
Wagons à 4 essieux
Attelage E701 570 Bogie E327 130 Essieu E700 150
Indication : Certaines pièces sont proposées uniquement sans ou avec une autre couleur. Les pièces qui ne sont pas indiquées ici pourront être réparées uniquement par le service de répa­ration Märklin.
Indication d‘ordre général pour éviter les interfé­rences électromagnétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de courant.
4-assige wagen
Koppeling E701 570 Draaistel E327 130 Wielas E700 150
Opmerking: enkele delen worden allen zonder of in een andere kleurstelling geleverd. Delen die niet in de lijst zijn opgevoerd, kunnen alleen d.m.v een reparatie in het Märklin service centrum hersteld worden.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com
www.maerklin.com/en/imprint.html
333348/0919/Sc2Ef
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Page 37
Instrucciones Istruzioni di impiego
S
Bruksanvisning
DK
Brugsanvisning
Starter Set "Bausteinzug"
29730
Page 38
1. Uso correcto 3
2. Instrucciones de seguridad 3
3. Alcance de suministro 4
4. Datos técnicos 4
5. Indicaciones para la puesta en servicio por primera vez 4
6. Preparativos 4
7. Puesta en marcha 7
8. Funciones de la locomotora 8
9. Instrucciones de uso 9
10. Anomalías funcionales 9
11. Limpieza y mantenimiento 9
12. Eliminación 9
13. Símbolos y su significado 9
14. Garantía 10
15. El mantenimiento 33
16. Recambios 36
Antes de la puesta en servicio por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de empleo. Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse a terceros en el caso de venta del producto.
1. Produktens användningsområde 19
2. Säkerhetsföreskrifter 19
3. Satsens innehåll 20
4. Tekniska data 20 Anvisningar betr. användning för första gången
5.
6. Förberedelser 20
7. Handhavande av IR-körkontroll 23
8. Lokets funktioner 24
9. Driftanvisningar 24
10. Funktionsstörningar 24
11. Rengöring och underhåll 25
12. Hantering som avfall 25
13. Symboler och vad de betyder 25
14. Garanti 25
15. Service och skötsel 33
16. Reservdelar 36
Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget körs för första gången. Bruksanvisningen utgör en viktig del av produkten och måste sparas och medfölja produkten om den ges bort eller överlåts till annan ägare.
20
1. Impiego commisurato alla destinazione 11
2. Avvertenze per la sicurezza 11
3. Corredo di fornitura 12
4. Dati Tecnici 12
5. Avvertenze per la prima messa in esercizio 12
6. Preparativi 12
7. Azionamento 15
8. Funzioni della locomotiva 16
9. Avvertenze per il funzionamento 17
10. Difetti nel funzionamento 17
11. Pulizia e manutenzione 17
12. Smaltimento 17
13. Simboli e significato 18
14. Garanzia 18
15. Manutenzione ed assistenza 33
16. Pezzi di ricambio 36
Prima della prima messa in funzione, leggete attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego. Tali istruzioni di impiego sono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore cessione a terzi.
2
1. Tilsigtet anvendelse 26
2. Sikkerhedsanvisninger 26
3. Leverancens omfang: 27
4. Tekniske data 27
5. Når toget bruges for første gang 27
6. Forberedelser 27
7. Toget tages i brug 30
8. Lokomotivets funktioner 31
9. Driftsanvisninger 31
10. Funktionsforstyrrelser 31
11. Rengøring og vedligeholdelse 32
12. Bortskafning 32
13. Symboler og betydning 32
14. Garanti 32
15. Service og reparation 33
16. Reservedele 36
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem, inden du tager toget i brug for første gang. Brugs­anvisningen er en bestanddel af produktet og skal derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet gives videre til tredjemand.
DK
Page 39
Estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un produc­to de la casa Märklin. Con sus más de 160 años de historia, la firma Märklin demuestra día tras día que cada producto individual es sinónimo de tradicción, calidad, innovaciones técnicas y un liderazgo car­gado de éxito en este mercado. Como se puede ver, son muchos los argumentos a favor de Märklin. Le deseamos que disfrute con su nuevo producto Märklin, que hemos fabricado para usted con sumo esmero y pasión. Si tiene alguna sugerencia o idea, no dude en en ponerse en contacto con nosotros. Estamos en todo momento a su disposición.
Su equipo de Märklin
1. Uso correcto
Este producto es una maqueta de trenes en ancho de vía H0 destinada a niños a partir de 6 años de edad.
• El tren puede utilizarse en maquetas de trenes equipadas con la vía C de Märklin (véase conte­nido del producto).
• El tren puede utilizarse en vías K H0.
2. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible leer las siguientes instruc­ciones de seguridad antes del primer uso de un producto de Märklin.
Las fuentes de alimentación conmutadas para juguetes no son adecuadas para su uso como
!
juguete. El uso de las mismas debe realizarse bajo la permanente vigilancia de los padres.
Es imprescindible indicar a sus niños que la fuente de alimentación conmutada debe utilizar­se únicamente para el uso previsto de la misma.
Siempre indicar a los niños los peligros que representa la red doméstica.
Inspeccionar visualmente a intervalos periódi­cos (en función de con qué frecuencia jueguen los niños) al menos una vez a la semana la fuente de alimentación conmutada y su cable de conexión, siempre con la fuente de alimen­tación conmutada aislada de la red doméstica, para comprobar si presenta daños. Si existe la mínima sospecha de daños, no está permitido seguir utilizando la fuente de alimentación conmutada hasta después de su reparación por parte del servicio de reparación de Märklin.
• Está permitido utilizar el juguete solo con una
fuente de alimentación conmutada.
• Está permitido conectar la fuente de alimentación conmutada únicamente a una base de enchufe con la tensión de red indicada en la placa de caracte­rísticas de la fuente de alimentación conmutada.
• La fuente de alimentación conmutada está desti­nada exclusivamente a su uso en recintos secos.
• La fuente de alimentación conmutada no es ningún juguete. Sirve para la alimentación eléctrica de la maqueta de trenes.
• A la hora de transportar la fuente de alimenta­ción conmutada, nunca sujetarla por el cable de red o por el cable de interconexión.
• Está permitido utilizar el producto únicamente en locales cerrados.
• No almacene el producto en lugares expuestos a la radiación solar directa, a fuertes oscilaciones de la temperatura o a una humedad elevada del aire.
• La alimentación de la locomotora deberá reali­zarse desde una sola fuente de suminitro.
¡ATENCIÓN! No es adecuado para niños menores de 3 años. Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función. Peligro de asfixia a causa de piezas pequeñas que pueden romper­se y tragarse. El uso indebido de una fuente de alimentación puede provocar una electrocución.
¡ATENCIÓN! Retirar del convoy los vagones dañados y encargar su reparación. No está permitido seguir utilizando los vagones dañados.
• Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
2.1 Notas importantes
• Está permitido utilizar únicamente la fuente de alimentación conmutada 66201/66360 que se adjunta.
• El mantenimiento, la conservación y las repara­ciones deben ser realizadas siempre por adultos.
• Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
• Este juguete contiene una batería recargable no sustituible en el Mobile Power Plus STAX.
2.2 4X4 Mobile Power Plus STAX está
equipado con una batería recargables de polímero de litio. Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
• Como fuente de alimentación conmutada está permitido utilizar únicamente un cargador de la clase de protección II (símbolo de alimentación para juguetes (símbolo (Salida: DC 5V)
) o una fuente
).
3
Page 40
• No doblar el cable de carga USB incluido en el su­ministro y comprobar con regularidad la existencia de posibles daños en el cable, el conector y otras piezas. Si se han producido daños, no utilizar el juguete hasta que se hayan reparado los daños.
• No almacenar ni utilizar la locomotora, los vagones o las piezas de éstos dentro del agua o en un entorno húmedo.
• No complementar con piezas de metal o de material conductor de la electricidad.
• Evitar los cortocircuitos.
• No tire 4x4 Mobile Power Plus STAX sobre superficie dura.
• Nunca arroje 4x4 Mobile Power Plus STAX al fu­ego y no lo haga Guárdelos en un lugar caliente.
• Guarde 4x4 Mobile Power Plus STAX en un lugar protegido contra incendios, como una caja de metal, si no se utiliza durante mucho tiempo.
• Para la eliminación de las baterías recargables, véase el apartado 12.
Todas las locomotras permanecen en reposo y ya no es posible gobernar los artículos magnéticos (véase el apartado 10).
5. Indicaciones para la puesta en servicio por primera vez
Todavía no está permitido enchufar la fuente de alimentación conmutada en la base de enchufe de red.
• La locomotora y los coches/vagones se
entregan en forma de kits de construcción y se deben ensamblar a partir de los distintos elementos constructivos (véanse "Instrucciones de montaje de vehículos" adjuntas).
6. Preparativos
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Botón
3. Alcance de suministro
Tren de 3 coches (Kits de construcción):
- Bloques
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Módulo de sonido)
- 1 Cable de carga (USB/Micro-USB)
- Calcomanías 12 vías C en curva 24130 1 vías C rectas 188 mm 24188 1 estación base C rectas 188 mm 2 vías C rectas 172 mm 24172 1 fuente de alimentación 66201 1 IR-Controller 2 pilas tipo AAA/LR 03 1,5 V Instrucciones de empleo Instrucciones de empleo S Instrucciones de montaje de vehículos Documento de garantía
D GB F NL
DK
4. Datos técnicos
Fuente alimentación conmutada: Entrada 230 VAC
Salida 18 VDC/18VA Tensión de alimentación del tren: máx. 22 VDC Potencia absorbida del tren: máx. 13 VA Ancho de vía H0 (escala 1:87)
4.1 Protección contra sobrecarga
Una protección integrada contra sobrecarga protege a la fuente de alimentación conmutada de daños en el caso de sobrecarga o cortocircuito.
4
Micrófono integrado
Porta Micro-USB
Nota: One Power STAX puede suministrar luz a más de 500 Light STAX Building Blocks.
6.2 Cargandolo 4x4 Mobile Power Plus STAX
1. Conecte el cable micro USB a la puerta lateral del 4x4 Mobile Power Plus STAX
2. Está permitido conectar el conector USB del cable de carga suministrado únicamente a un cargador de la clase de protección II (p. ej., un cargador de teléfonos móviles) con el siguiente simbolo estampado en su superficie:
1.
3. La tecla de logotipo destella en rojo (Batería cargando).
4. El botón cambia de rojo para verde (Batería completamente cargada).
5. El botón permanecerá SIEMPRE verde cuando
2.
Page 41
la batería esté completamente cargada y el
cable de alimentación USB conectado. Para uso móvil: Desconecte el cable de alimenta­ción USB de la alimentación USB y el 4x4 Mobile Power Plus STAX.
6.3 Funcionamiento de Power STAX & modos
de luz
Los seis modos diferentes de Light STAX se pu­eden activar pulsando el botón del Power STAX. Presione el botón para recorrer los diferentes ajustes. La configuración predeterminada es permanente.
1. El botón cambia a VERDE. Todos los bloques
de construcción Light STAX conectados al
Power STAX permanecen encendidos. Suena
un sonido de marcha rápida en el Sound STAX
conectado.
2. El botón se vuelve AMARILLO. Todos los
bloques de construcción Light STAX conecta-
dos al Power STAX comienzan a encenderse
con Sound Activator capturando sonidos.
3. El botón se convierte en AZUL. Todos los
bloques de construcción Light STAX conec-
tados al Power STAX comienzan a parpadear.
Suena un sonido de marcha lenta en el Sound
STAX conectado.
4. El botón cambia a ROJO. Todos los módulos
Light STAX conectados lucen al ritmo del cora-
zón.
5. Tecla de logotipo AZUL CLARA: Todos los
bloques de construcción Light STAX co-
nectados al Power STAX se apagarán y se
encenderán suavemente.
6. Tecla de logotipo VIOLETA: Todos los módu-
los Light STAX conectados se iluminan por
intervención de la activación de sonido por
detección de ruidos (aplausos) y permanecen
iluminados, a partir del instante de activación,
durante aprox. 10 segundos. A continuación,
los módulos luminosos destellan brevemente
cuatro veces. Acto seguido, la Mobile Power
STAX Plus cambia al modo stand-by y queda
lista para la siguiente activación de sonido.
Mientras lucen los elementos de Light STAX
suena un sonido de marcha rápida en el Sound
STAX conectado.
6.1 Montaje de las vías
Al realizar el montaje, tener presentes los núme­ros de vía y el orden de las vías!
172
Ensamblar las vías
Desacoplar
Plan
0
3
1
4
2
2
0
3
1
4
2
!
2418824172
0
2413
0
3
1
4
2
0
B
0
3
1
4
0
3
1
4
2
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
2413
0
3
1
4
2
5
Page 42
6.2 Fuente de alimentación conmutada •
Controlador IR • Estación base
1 - Fuente de alimentación conmutada 2 - Cable de conexión 3 - Estación base con hembrilla 4 - Lente
Estación base
f
6.4 Controlador IR
4 - Lente 5 - Teclas de función 6 - Regulador de velocidad 7 - Cambio del sentido de marcha / Parada del tren 8 - Tecla de luz 9 - Selector de direcciones
f
e
6.3 Conexión de la estación base
Nota importante:
!
La conexión de la estación base debe realizarse únicamente a la fuente de alimentación conmutada. ¡Queda prohibido el uso de otras fuentes de alimentación conmutadas o transfor­madores! La estación base necesita la fuente de alimenta­ción conmutada para la alimentación de potencia. Por este motivo, debe enchufarse en la hembrilla de la estación base (3) únicamente la fuente de alimentación conmutada (1) con el cable (2).
e
g
j
h
i
1
+
0
-
234
STOP
+
0
-
k
6.5 Puesta en marcha de la unidad de IR-Control
Antes de poner en marcha la unidad de control, en primer lugar deben insertarse 2 pilas modelo AAA. Véase la figura que se muestra a continua­ción.
Atornillar y retirar el compartimento de pilas.
2.
c
d
6
1.
Page 43
Insertar 2 pilas tipo AAA (Micro) conforme al dibujo.
3.
-
+
-
+
¡Colocar o sustituir las baterías (pilas) siempre por pares!
!
Por favor, tenga en cuenta la polaridad
Notas sobre las baterías (pilas) y las baterías (pilas) recargables
• Las baterías deben ser colocadas y sustituidas
exclusivamente por adultos. No está permitido recargar las baterías (pilas)
no recargables.
• Si las baterías (pilas) están agotadas, extraerlas
fuera del juguete.
• Retirar del juguete las baterías (pilas) recarga-
bles antes de cargarlas.
• Cargar las baterías (pilas) recargables siempre
bajo la vigilancia de adultos.
• No está permitido utilizar juntas baterías (pilas)
de tipos distintos o mezclar baterías nuevas y usadas.
• Colocar las baterías (pilas) con la polaridad cor-
recta.
• No está permitido cortocircuitar los contactos.
No tirar las baterías (pilas) a la basura domé-
stica.
Todo consumidor dentro de la UE está obligado
por la ley a depositar las baterías (pilas) en un centro de recogida dentro de su municipio o en establecimientos comerciales en los lugares pertinentes. De este modo, su eliminación se realiza con pleno respeto del medio ambiente. Las baterías (pilas) que contienen sustancias nocivas están identificadas mediante símbolos químicos (Cd = cadmio, Hg= mercurio, Pb= plomo).
Colocar y atornillar firmemente la tapa del com­partimento de pilas.
-
4.
+
-
+
5.
7. Puesta en marcha
7.1 Selección de una dirección:
(Consulte la dirección en cuestión del apartado 8).
Selector Dirección
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
¿Se ha elegido la dirección correcta? (véanse Instrucciones de la locomotora). Durante el manejo, mantener la unidad de IR-Control siempre con la lente apuntando hacia la estación
Pulsar la tecla deseada.
base.
Conserve estas instrucciones de empleo. Contie­nen informaciones importantes.
7
Page 44
Conmutar las funciones 1 - 4 *
Frenar Parada de
emergencia
1
+
0
-
234
STOP
Conmutar las luces
+
Acelerar
0
Cambiar el sentido
-
de la marcha / Parada del tren
* Si la loco se ha previsto para ello
Si después de la última orden no se envía durante 3 minutos ninguna orden adicional, la estación base desconecta la tensión de las vías por motivos de seguridad. Si a continuación vuelve a activarse la unidad de IR-Control, la estación base se conecta de nuevo automáticamente.
Si se produce un cortocircuito, la estación base se desconecta y, una vez subsanada la avería, vuelve a conectarse automáticamente.
7.2 Cambio de dirección:
Si 2 locomotoras tuvieran la misma dirección, puede cambiar la dirección de una locomotora del siguiente modo: Desenchufe el transformador. Ajuste el selector de dirección a la dirección deseada. Pulse la tecla „Cambio de sentido de la marcha“ . Mantenga pulsada esta tecla mientras la lente de la unidad de IR-Control apunta hacia el receptor y usted vuelve a enchufar el transformador. Tan pronto como el alumbrado se encienda de manera permanente o intermitente, soltar la tecla. El proceso de programación se reconoce porque se enciende de manera permanente o intermitente el alumbrado. Tan pronto como se apaga la luz conclu ye la programación. Ahora, la locomotora ya puede circular con la nueva dirección.
8. Funciones de la locomotora
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Direcciones seleccionables: 1 - 255
• Dirección de fábrica: 78
• Faros encendidos según el sentido de marcha.
En Digital se pueden encender y apagar.
• ABV: retardo de arranque y frenado variables.
• Velocidad máxima variable.
• Configurar parámetros de la locomotora (direc-
ción, retardo de arranque y frenado, velocidad máxima): mediante Control Unit, Mobile Station o Central Station.
8
^
=
8.1 Funciones de conmutación
El controlador IR puede activar 5 funciones digi­tales de las locomotoras.
Funciones conmutables
ABV, apagado Función 4
8.2 Gobierno de la locomotora
La tecla función de paro de emergencia. Con esta tecla se desconecta el suministro de corriente eléctrica a la vía (se detienen todas las locomotoras y se interrumpen todas las funciones). Esta tecla sirve para evitar accidentes de las locomotoras en la maqueta de trenes. La función de paro de emergencia puede anularse con cualquier tecla. Con la tecla cambiar el sentido de la marcha de la locomotora que se encuentra accesible. Esta tecla sirve también para la parada del tren. Sin embargo, a continuación se debe pulsar 2 vecesesta tecla para poder para poder continuar la marcha con la locomotora en la misma dirección. El regulador de velocidad se refiere siempre a la locomotora que está seleccionada en este momen­to con el selector de dirección. Todos los demás vehículos siguen rodando a la velocidad predefina para los mismos. Nota: si se selecciona una nueva dirección y el regulador de velocidad está situado en una posi­ción de velocidad cualquiera, la locomotora que se
­acaba de deseleccionar sigue circulando con esta
última velocidad seleccionada. La locomotora no puede gobernarse de nuevo hasta que no se selec­cione de nuevo esta dirección de locomotora. Tras conmutar a una nueva dirección, se tarda todavía unos breves instantes en poder gobernar realmente también la locomotora recién seleccio­nada. Esta característica permite saltar direccio­nes de locomotora, al cambiar de dirección, sin que las locomotoras asociadas a dichas direcciones saltadas se vean afectadas por la posición actual del regulador de velocidad. La locomotora se incorpora con la última configu­ración utilizada. Ahora, la locomotora reacciona a la unidad de control.
STOP
en el controlador IR sirve para la
en el controlador IR se puede
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Page 45
9. Instrucciones de uso
Funcionamiento con 2 trenes
Está permitido utilizar únicamente una fuente de alimentación conmutada y una estación base.
!
La fuente de alimentación conmutada que se adjunta permite alimentar a un máx. de 2 trenes. Con el interruptor del controlador se puede seleccionar la locomotora a controlar en cuestión (véanse secciones 7 y 8).
10. Anomalías funcionales
• Si el tren no arranca, compruebe si las cone-
xiones están conectadas conforme al punto 6.
• Compruebe si las baterías del controlador IR
están bien insertadas o si están completamente descargadas.
• Si la locomotora está dañada, no seguir utilizan-
do la locomotora. Compruebe si en la maqueta de trenes existe un cortocircuito, una sobrecar­ga o si ha descarrilado un vehículo. Elimine el cortocrcuito o bien la sobrecarga reduciendo los consumidores de corriente (locomotoras, coches iluminados, etc.) y coloque el vehículo descarriado de nuevo en el carril.
• Retirar del convoy los vagones dañados y
encargar su reparación. No está permitido seguir utilizando los vagones dañados.
• El decoder detecta una resistencia mecánica del
modelo en miniatura. En tal caso, el decoder para el motor y lo señaliza encendiendo intermitente­mente el alumbrado de cabeza. Una vez subsana­dos los problemas mecánicos, es posible poner de nuevo en servicio el modelo en miniatura después de que haya estado sin corriente.
• Las vibraciones o un reposo prolongado puede
provocar que se suelten algunos módulos. La consecuencia será que algunos módulos de luces STAX dejen de iluminar. Para subsanar este problema, es preciso ensamblar de nuevo los módulos firmemente unos sobre otros.
11. Limpieza y mantenimiento
¡Nunca permitir que los módulos luminosos Light
STAX, el Mobile Power STAX Plus y la grabadora Sound STAX entren en contacto con el agua! Simplemente limpie con un paño limpio y húmedo.
• En el caso de que no se utilice, cargar la batería
recargable como tope al cabo de 6 meses, para evitar una descarga profunda. Las descargas profundas provocan daños a la batería recarga-
ble, reducen la potencia y acortan el tiempo de marcha posible.
• Compruebe si hay cabello o suciedad acumu­lados en los ejes y, en su caso, elimine esta suciedad de los ejes con ayuda de unas pinzas.
• El tren puede frotarse con un paño sin hilachas seco.
• Encontrará indicaciones adicionales sobre mantenimiento en el punto 15.
12. Eliminación
Indicaciones para la protección del medio ambiente: Los productos
identificados con el contenedor de basura tachado no deben eliminarse
como basura doméstica normal y corriente al final de la vida útil, sino que deben entregarse en un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el embalaje hace referencia a este hecho. Los materiales son reaprovechables en función de la identificación que lleven. Con el reaprovechamien to, la reutilización de materiales u otras formas de aprovechamiento de aparatos viejos contribuimos de manera importante a la protección del medio ambiente. Consulte a su Ayuntamiento para conocer la ubicación del punto de evacuación competente.
¡Nunca tirar las baterías junto con la basura doméstica!! Todo consumidor
de la CE está obligado por ley a entregar las baterías a un punto de
recogida de su municipio o de establecimientos especializados. De este modo, las baterías se eliminan de forma respetuosa con el medio ambiente. Las baterías que contienen sustancias nocivas están identificadas por este símbolo y por símbolos químicos (Cd=Cadmio, Hg=Mercurio, Pb=Plomo). Información adicional: www.maerklin.com/en/imprint.html
-
13. Símbolos y su significado
indica el cumplimiento de todos los requisitos fundamentales en materia de seguridad y salud.
Juguete con transformador
Tensión asignada
9
Page 46
14. Garantía
Responsabilidad y garantía conforme al documen­to de garantía que se adjunta.
• Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado o
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany Tel: +49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
10
Page 47
Stimatissimi clienti, noi ci rallegriamo del fatto che Voi abbiate preso la decisione per un prodotto proveniente dalla casa Märklin. Con la sua storia della ditta di oltre 160 anni Märklin testimonia nuovamente ogni giorno che ciascun singolo prodotto rappresenta tradizione, qualità, innovazione tecnologica ed una posizione di guida del mercato coronata da successo. Voi potete vedere che numerosi argo­menti parlano a favore di Märklin. Noi Vi auguriamo buon divertimento e gioia con il Vostro nuovo prodotto Märklin, che abbiamo realizzato per Voi con la più grande accuratezza e passione. Qualora Voi abbiate suggerimenti ed idee, noi siamo lieti di restare a Vostra disposizio­ne in qualsiasi momento. Il Vostro Märklin-Team
1. Impiego commisurato alla destina-
zione
Questo prodotto costituisce una ferrovia in miniatura per bambini a partire dai 6 anni nello scartamento HO.
• Tale treno può venire messo in funzione su impianti di ferrovia in miniatura, i quali siano equipaggiati con il binario C Märklin (si veda il contenuto della confezione).
• Tale treno può venire messo in funzione su impianti di ferrovia in miniatura, i quali siano equipaggiati con il binario K Märklin.
2. Avvertenze per la sicurezza
Leggete assolutamente le seguenti avvertenze di sicurezza prima del primo utilizzo di un prodotto Märklin.
Gli alimentatori “switching“ da rete per giocattoli non sono adatti affinché vengano utilizzati come oggetti di gioco. Tale utilizzo deve
!
avvenire sotto costante sorveglianza dei genitori.
Vogliate assolutamente precisare ai Vostri bambini questo fatto, di impiegare l‘alimen­tatore “switching“ da rete soltanto in modo corrispondente alla sua destinazione.
Vogliate assolutamente mettere in guardia i Vostri bambini sui pericoli delle rete elettrica domestica. Esaminate visivamente ad intervalli regolari con-
tro i danneggiamenti (a seconda della rispettiva frequenza dell‘esercizio di gioco), come minimo 1 x per settimana, l‘alimentatore “switching“ da rete ed i suoi cavi di collegamento in condizione
di sezionamento dalla rete elettrica domestica. In caso del più minuscolo sospetto di un danneg giamento l‘alimentatore “switching“ da rete deve venire nuovamente impiegato soltanto dopo la ri parazione tramite il Servizio Riparazioni Märklin.
• Tale giocattolo può venire utilizzato soltanto con un alimentatore “switching” da rete per giocattoli.
• L‘alimentatore “switching“ da rete deve venire collegato soltanto ad una presa di rete elettrica con la tensione di rete specificata sulla targhet­ta dei dati dell‘alimentatore “switching“ da rete. Tale alimentatore “switching“ da rete è progettato
• esclusivamente per l‘utilizzo in ambienti asciutti.
• Tale alimentatore “switching“ da rete non è af­fatto un giocattolo. Esso serve all‘alimentazione di corrente dell‘impianto di ferrovia in miniatura. Durante il trasporto dell’alimentatore “switching“
• da rete questo non deve mai venire sostenuto dal conduttore di rete oppure dal cavo di collegamento
• Tale prodotto deve venire impiegato soltanto in ambienti chiusi.
• Non immagazzinate tale prodotto sotto un irraggiamento solare diretto, forti oscillazioni di temperatura oppure elevata umidità dell‘aria. La locomotiva non deve venire alimentata nello
• stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
AVVERTENZA! Non adatto ai bambini sotto i 3 anni. Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi. Pericolo di asfissia, poiché le parti piccole e spezzabili potrebbero essere ingerite. Un utilizzo improprio del componente di rete può condurre ad una scossa elettrica.
AVVERTENZA! Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione del treno e farli riparare. I rotabili difettosi non devono più venire utilizzati.
• I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
-
2.1 Avvertenze importanti
• Deve essere impiegato solamente l’accluso alimentatore “switching” da rete 66201/66360.
• Manutenzione, tenuta in efficienza e riparazioni possono venire eseguite soltanto da parte di adulti.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contat­tare il rivenditore Märklin.
• Questo giocattolo contiene un accumulatore non sostituibile nel Mobile Power Plus STAX.
2.2 L’alimentatore 4X4 Mobile Power Plus
STAX è dotato di una batteria ricaricabili ai polimeri di litio. Attenersi alle seguen­ti istruzioni di sicurezza:
• Quale alimentatore “switching” da rete, può venire utilizzato soltanto un apparecchio di rica­rica della Classe di protezione II (simbolo
)
-
.
11
Page 48
oppure un apparecchio da rete per giocattoli (simbolo
• Non piegare il cavetto di ricarica USB fornito in dotazione e verificare regolarmente circa dann­eggiamenti al cavetto, spina ed altri componenti. In caso di un danno, non utilizzare il giocattolo per il tempo fino a quando il danno è riparato.
• Non collocare o utilizzare la locomotiva, vagoni e componenti costruttivi nell‘acqua oppure in un ambiente umido.
• Non completare con componenti costruttivi di metallo oppure di materiale elettricamente conduttore.
• Evitare corti circuiti.
• Non tirare il 4x4 Mobile Power Plus STAX su una superficie dura.
• Non lanciare mai il 4x4 Mobile Power Plus STAX nel fuoco e non conservarlo in un luogo caldo.
• Se non viene utilizzato per lungo tempo, conservare il 4x4 Mobile Power Plus STAX in luogo protetto dal fuoco, come ad esempio una scatola metallica.
• Per lo smaltimento si veda il punto 12.
). (Uscita: DC 5V)
3. Corredo di fornitura
Treno a 3 elementi (Scatole di montaggio):
- Blocchi di costruzione
- Alimentatore 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Modulo effetti sonori)
- 1 Cavetto di ricarica (USB/Micro-USB)
- Decalcomanie
12 binari C curvi 24130 1 binario C da 188 mm 24188 1 Stazione Basei da 188 mm 2 binari C da 172 mm 24172 1 alimentatore “switching“ 66201 1 Controller IR 2 batterie tipo AAA/LR 03 1,5V Istruzioni di impiego Istruzioni di impiego S DK Istruzioni di montaggio rotabili Certificato di garanzia
D GB F NL
4. Dati Tecnici
Alimentatore “switching“ da rete: ingresso 230 V AC,
uscita 18 V DC, 18 VA
Tensione di alimentazione del treno: max. 22 V Consumo del treno max. 13VA Scartamento H0 (scala 1:87)
12
4.1 Protezione dal sovraccarico
Una sicurezza incorporata contro i sovraccarichi protegge l’alimentatore „switching“ di rete dai danni in caso di sovraccarico oppure corto circuito. Tutte le locomotive rimangono ferme. Si veda il punto 10.
5. Avvertenze per la prima messa in esercizio
• L’alimentatore “switching” da rete non deve
ancora venire innestato nella presa.
• Locomotiva e vagoni sono scatole di montaggio
e devono venire assemblate a partire dai singoli moduli costruttivi (si vedano le accluse „istruzi­oni di montaggio dei rotabili“).
6. Preparativi
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Pulsante
Microfono incorporato
Porta Micro-USB
Nota: Un singolo Power STAX può fornire luce a oltre 500 blocchi di costruzione Light STAX.
6.2 Come caricare l’alimentatore 4x4 Mobile
Power Plus STAX
1. Collegare il lato micro USB del cavo di aliment-
azione al 4x4 Mobile Power Plus STAX.
2. La spina USB del cavetto di ricarica fornito
incluso deve venire collegata soltanto ad un apparecchio di ricarica della classe di protezione II (ad es. ad un apparato di ricarica del portatile da palmo), il quale sia provvisto del seguente simbolo:
1.
2.
3. Il tasto col marchio lampeggia rosso (batteria
sotto carica).
4. Il pulsante passa da rosso a verde (batteria
Page 49
completamente carica).
5. Il pulsante resterà SEMPRE verde quando la batteria è completamente carica e il cavo di alimentazione USB è collegato.
Per l’utilizzo mobile: Scollegare il cavo di aliment­azione USB dalla fonte di alimentazione USB e dal 4x4 Mobile Power Plus STAX.
6.3 Funzionamento di Power STAX e modali-
tà di illuminazione
È possibile attivare le sei diverse modalità di Light STAX premendo il pulsante di Power STAX. Premere più volte il pulsante per passare alle diverse impostazioni. L‘impostazione predefinita è l’illuminazione fissa.
1. Il pulsante diventa VERDE. Tutti i blocchi di costruzione Light STAX collegati al Power STAX restano accesi. Si sente suonare un rumore di marcia rapida sul modulo sonoro STAX collega­to.
2. Il pulsante diventa GIALLO. Tutti i blocchi di costruzione Light STAX collegati al Power STAX iniziano a illuminarsi e il Sound Activator ripro­duce i suoni.
3. Il pulsante diventa BLU. Tutti i blocchi di costruzione Light STAX collegati al Power STAX iniziano a lampeggiare. Si sente suonare un rumore di marcia lenta sul modulo sonoro STAX collegato.
4. Il pulsante diventa ROSSO. Tutti i mattoncini luminosi STAX collegati si accendono a ritmo di battito del cuore.
5. Il pulsante diventa BLU CHIARO. Tutti i blocchi di costruzione Light STAX collegati al Power STAX si spegneranno e si riaccenderanno delicatamente, con un effetto fading.
6. Il pulsante diventa VIOLETTO. Tutti i mattoncini luminosi STAX collegati si accendono tramite l’attivazione da effetto sonoro dipendente dal rumore (applauso) e rimangono poi accesi per circa 10 secondi. Successivamente i mattoncini luminosi STAX lampeggiano brevemente quattro volte. Dopodiché il Mobile Power STAX Plus va nella modalità Stand-By ed è pronto per la seguente attivazione da effetto sonoro. Mentre i mattoncini luminosi STAX si illuminano, si sente suonare un rumore di marcia rapida sul modulo sonoro STAX collegato.
6.4 Montaggio e connessione dei binari
Durante il montaggio si presti attenzione ai numeri dei binari e alla loro sequenza!
Innesto dei binari
Smontaggio
Tracciato
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
2418824172
0
2413
0
3
1
4
2
172
3
1
4
2
!
0
3
1
0
B
0
4
2
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
24172
0
13
4
2
0
2413
0
3
1
4
2
13
Page 50
6.5 Alimentatore “switching” da rete • Con­troller IR • Stazione base
1 – Alimentatore “switching” da rete 2 – Cavetto di collegamento 3 – Stazione base con presa 4 – Lente
Stazione base
f
6.7 Controller IR
4 – Lente 5 – Tasti funzione 6 – Regolatore di velocità 7 – Modifica della direzione di marcia / Arresto
del treno 8 – Tasti per illuminazione 9 – Commutatore per scelta indirizzo
f
e
6.6 Collegamento della Stazione base
Avvertenza importante:
!
Il collegamento della Stazione base deve avvenire soltanto all’accluso alimentatore “swit­ching” da rete. Un impiego di altri alimentatori “switching” da rete oppure trasformatori non è consentito! La Stazione Base richiede tale alimentatore “switching“ da rete per l‘alimentazione di potenza. Pertanto deve venire innestato soltanto l‘alimentatore “switching“ da rete (1) con il cavo (2) nella boccola della Stazione Base (3).
e
g
j
h
i
1
+
0
-
234
+
0
-
STOP
6.8 Immissione in esercizio dell’apparato di comando IR
Prima dell’immissione in esercizio di tale apparato di comando devono anzitutto venire inserite 2 batterie del tipo AAA . Si veda la successiva.
Svitare il comparto batterie e sollevarlo
k
c
2.
d
14
1.
Page 51
Inserire 2 x batterie tipo AAA (Micro) conforme­mente al disegno.
3.
-
+
-
+
Sovrapporre il coperchio del comparto batterie e fissarlo con la vite.
-
4.
+
-
+
5.
Installare o sostituire le batterie sola­mente a coppie!
!
Prestare attenzione alla polarità!
Avvertenze per batterie ed accumulatori ricari­cabili
• Le batterie devono venire installate e sostituite esclusivamente da parte di adulti.
• Le batterie non ricaricabili non devono venire messe sotto carica.
• Si estraggano dal giocattolo le batterie esaurite.
• Le batterie ricaricabili (accumulatori) prima della carica vanno rimosse dal giocattolo.
• Le batterie ricaricabili (accumulatori) si carichi­no solo sotto la sorveglianza di un adulto.
• Tipi di batterie diseguali oppure batterie nuove ed usate non devono venire impiegate insieme.
• Inserire le batterie con la corretta polarità.
• I contatti non devono venire messi in corto circuito.
Le batterie non fanno parte dei rifiuti domestici.
• Ciascun utilizzatore nella Unione Europea è ob­bligato per legge a conferire le batterie presso un centro di raccolta della sua zona comunale oppure dal commerciante. Le batterie vengono in tal modo convogliate ad uno smaltimento rispettoso dell’ambiente.
• Le batterie che contengono materiali inquinanti sono contraddistinte mediante dei simboli chi­mici (Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo).
Vi preghiamo di conservare queste istruzioni di impiego. Esse contengono delle importanti infor­mazioni.
7. Azionamento
7.1 Selezione dell‘indirizzo:
Vi preghiamo di ricavare l´indirizzo della locomoti­va dalle dal Punto 8.
Commu­tatore
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
È selezionato il corretto indirizzo? (si veda no 8). Mantenere il Controller IR durante l’azionamento sempre con il sensore in direzione della Stazione Base. Azionare il tasto desiderato.
Commutare le funzioni 1 - 4 *
Frenatura
Arresto di emergenza
* Se la locomotiva è prevista
Indirizzo
234
1
+
0
-
STOP
Commutare l’illuminazione
+
0
-
Accelerazione
Variazione del senso di marcia / Arresto del treno
15
Page 52
Qualora dopo l’ultimo comando non venga emesso nessun ulteriore comando per una durata di 3 minuti, per ragioni di sicurezza la Stazione Base interrompe la tensione sul binario. Qualora in seguito l’apparato di IR-Control venga nuovamente attivato, la Stazione Base si accende automaticamente.
Qualora venga provocato un corto circuito, la Stazione Base si disattiva e, dopo l’eliminazione del difetto, si attiva di nuovo automaticamente.
7.2 Modifica dell’indirizzo:
Qualora Voi possediate 2 locomotive con lo stes­so indirizzo, potete modificare l’indirizzo di una data locomotiva come segue: Disinnestate il trasformatore. Impostate il com
­mutatore di selezione dell’indirizzo sull’indirizzo desiderato. Premete il tasto „Modifica della direzione di marcia„. Mantenete questo premuto mentre il sensore del regolatore di marcia IR pun ta verso il ricevitore e Voi innestate nuovamente il trasformatore. Non appena l’illuminazione si accende o rispettivamente lampeggia, rilasciate il tasto. Con l’accensione dell’illuminazione o il rispettivo lampeggio viene segnalato il processo di pro
­grammazione. Non appena tale luce si spegne, la programmazione è conclusa. Tale locomotiva può adesso venire fatta marciare con il nuovo indirizzo.
8. Funzioni della locomotiva
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:
automatico
• Indirizzi impostabili: 1 - 255
• Indirizzo di fabbrica: 78
• Illuminazione dipendente dal senso di marcia.
Commutabile nel funzionamento Digital.
• ABV — Ritardo di avviamento/frenatura modifi-
cabile.
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (in-
dirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
8.1 Funzioni commutabili
Il Controller IR può attivare 5 funzioni digitali della locomotiva.
^
=
Funzioni commutabili
ABV, spento Funzione 4
8.2 Comando di una locomotiva
Il tasto significa arresto d’emergenza. Con questo tasto il binario viene commutato senza corrente (tutte le locomotive rimangono ferme e tutte le funzionalità sono interrotte). Questo tasto serve per la prevenzione di incidenti a locomotive sull’impianto di ferrovia in miniatura. Con qualunque tasto a piacere l’arresto d’emergenza può venire nuovamente rimosso. Con il tasto
­può venire commutata la direzione di marcia della
locomotiva che si trova sotto accesso. Questo tasto serve anche quale arresto del treno. In seguito questo deve però venire premuto 2 volte, affinché la locomotiva possa venire fatta marciare ulteriormente nella stessa direzione di marcia. Il regolatore di marcia si riferisce sempre solamente a quella locomotiva che è selezionata direttamente sul commutatore di scelta dell’indirizzo. Tutti i rota bili rimanenti continuano a viaggiare con la velocità predeterminata per ultima per essi. Avvertenza: qualora venga selezionato un nuovo indirizzo ed il regolatore di marcia si trovi in una qualsivoglia posizione di velocità, allora la locomo tiva direttamente esclusa dalla selezione continua a marciare con questa velocità impostata per ultima. Soltanto dopo una rinnovata selezione di questo indirizzo di locomotiva si può nuovamente comandare tale locomotiva. Dopo la commutazione ad un nuovo indirizzo, occorre ancora la durata di un breve istante, prima che la locomotiva nuovamente selezionata possa essere anche comandata effettivamente. Grazie a questa caratteristica è possibile, in occasione della commutazione dell’indirizzo, passare oltre attraverso altri indirizzi senza che le locomotive appartenenti a questi indirizzi vengano influenzate dall’attuale disposizione del regolatore di marcia. La locomotiva viene presa in carico con le impostazioni utilizzate per ultime. La locomotiva reagisce adesso all’apparato di comando.
STOP
sul Controller a raggi infrarossi
sul Controller a raggi infrarossi
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
-
-
16
Page 53
9. Avvertenze per il funzionamento
Esercizio 2 treni
Si deve utilizzare soltanto un alimentatore “switching” da rete ed una sola Stazione Base.
!
L’accluso alimentatore “switching” da rete è sufficiente per l’alimentazione di 2 treni al max. Con il commutatore sul Controller si può selezio­nare la rispettiva locomotiva da comandare (si vedano i paragrafi 7 ed 8).
10. Difetti nel funzionamento
Se il treno non marcia, vogliate verificare se i col­legamenti sono connessi in conformità al punto 6.
• Verificate se le batterie nel Controller IR sono
correttamente inserite o rispettivamente se sono scariche.
• Verificate se sull’impianto sussiste un corto
circuito, un sovraccarico oppure un rotabile è sviato dal binario. Eliminate il corto circuito o rispettivamente il sovraccarico mediante ridu­zione degli utilizzatori di corrente (locomotive, carrozze illuminate ecc.), collocate nuovamente sulle rotaie il rotabile sviato.
• Rimuovere i rotabili guasti dalla composizione
del treno e farli riparare. I rotabili difettosi non devono più venire utilizzati.
• Una resistenza meccanica del modello viene
riconosciuta dal Decoder. Il Decoder disattiva allora il motore con illuminazione di testa lam­peggiante. Quando i problemi meccanici sono eliminati, il modello, dopo che esso era senza corrente, può venire nuovamente ammesso in esercizio.
• A causa di vibrazioni oppure di una permanenza
piuttosto lunga, dei singoli moduli costruttivi possono allentarsi. Questo ha per conseguenza il fatto che dei singoli moduli luminosi STAX non sono più illuminati. Per rimediare a questo i moduli costruttivi devono nuovamente venire pressati saldamente uno sull’altro.
11. Pulizia e manutenzione
• Si prega di non lasciare mai che i mattoncini
luminosi STAX, il Mobile Power STAX Plus e la Sound STAX vengano a contatto con acqua! È sufficiente pulirlo con un panno pulito e umido.
• In caso di non utilizzo, ricaricare l’accumulatore
al più tardi dopo 6 mesi, per evitare una scarica profonda. Le scariche profonde danneggiano l’accumulatore, fanno diminuire la potenza ed
abbreviano il possibile tempo di funzionamento.
• Vogliate controllare se sugli assi si trovano capelli oppure sporcizia ed eliminate dagli assi questi contaminanti se necessario con l’aiuto di una pinzetta.
• Il treno può venire pulito con un panno asciutto esente da lanugine.
• Ulteriori avvertenze di manutenzione potete trovarle sotto il Punto 15.
12. Smaltimento
Avvertenze per la protezione ambien­tale: I prodotti che sono contraddistinti
con il bidone della spazzatura cancellato alla fine della loro durata di vita non possono venire eliminati
mediante i normali rifiuti domestici, bensì devono essere conferiti ad un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Il simbolo su tale prodotto, le istruzioni di impiego oppure la confezione dà avviso riguardo a ciò. I materiali costituenti sono riutilizzabili in conformità al loro contrassegno. Con il riutilizzo, la valorizzazione delle sostanze oppure altre forme di valorizzazione delle vecchie apparecchiature Voi fornite un importante contributo alla protezione del nostro ambiente. Vi preghiamo di richiedere i punti di smaltimento autorizzati presso la Vostra amministrazione municipale.
Le batterie non fanno parte dei rifiuti
domestici! Ciascun consumatore nella
CE è obbligato per legge a conferire le
batterie presso un apposito punto di
raccolta del suo municipio oppure dal negoziante. Le batterie vengono in tal modo inviate ad uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. Le batterie che contengono materiali dannosi sono contraddistinte tramite questo simbolo e mediante simboli chimici (Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo). Per maggiori informazioni: www.maerklin.com/en/imprint.html
17
Page 54
13. Simboli e significato
Indica la conformità a tutti i fondamentali requisiti di sicurezza e di sanità.
Trasformatore per giocattoli
Tensione nominale
14. Garanzia
Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia.
• Per riparazioni Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin oppure
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany Tel: + 49 7161 608 222 E-Mail: Service@maerklin.de
18
Page 55
S
Bästa kund! Det gläder oss att Ni valt att införskaffa en produkt ur Märklins breda, högkvalitativa sortiment. Mär­klins över 160-åriga historia borgar för att varje enskild produkt tillverkas med den kvalitet och de förstklassiga tekniska prestanda som i alla tider utmärkt Märklins marknadsledande produktion. Det finns som synes många argument som talar för Märklin. Vi önskar Er lycka till med och hoppas Ni får mycken glädje av Er nya Märklin-produkt, som är tillverkad med största noggrannhet och passion för teknik. Har Ni förslag och idéer, så står vi alltid till Ert förfogande.
Ert Märklin-team
1. Produktens användningsområde
Denna produkt är en modelljärnväg med spårvidd H0, avsedd för barn från 6 år.
• Tåget kan köras på modelljärnvägar utrustade med C-skenor (se förpackningsinnehåll).
• Tåget kan köras på Märklins H0 K-skenor.
2. Säkerhetsföreskrifter
Följande säkerhetsföreskrifterna måste ovillkor­ligen läsas igenom innan denna Märklinprodukt används för första gången.
Delar för anslutning till starkström/hushålls­ström avsedda för leksakernas drivning får aldrig användas som leksaker.
!
Användning av elkomponenter för starkström måste alltid övervakas av vuxna personer, t.ex. föräldrar.
Man måste förklara för barnen att elkompo­nenter för anslutning till starkström aldrig får användas till annat än vad de är avsedda för.
Man måste förklara riskerna med hushålls­strömmen för barnen.
Koppla bort nätenheten från hushålls-elen och kontrollera med jämna mellanrum den urkopp­lade nätenheten och anslutningskabeln, minst en gång per vecka, så att inga synbara skador uppstått. Vid minsta misstanke att någon skada uppstått, på nätenheten eller dess kabel, får nätenheten ej användas förrän skadan åtgär­dats av Märklins reparationsservice (Märklin­Reparatur-Service).
• Denna modell/leksak får endast användas till­sammans med en nätenhet avsedd för leksaker.
• Nätenhetens stickkontakt får endast anslutas till hushålls-elens elurtag om elurtaget är märkt med och ger samma elspänning som anges på nätenheten.
• Nätenheten får endast användas i helt torra rum och utrymmen.
• Nätenheten är ingen leksak. Den får endast an­vändas som strömförsörjare till modelljärnvägen.
• Vid transport eller förflyttning av nätenheten får denna aldrig lyftas eller bäras genom att man håller/lyfter den i anslutningskabeln.
• Produkten får endast användas inomhus i slutna rum.
• Förvara inte produkten i direkt solsken, på plats­er med häftiga temperaturväxlingar och/eller med hög luftfuktighet.
• Loket får endast anslutas till en enda strömkälla.
VARNING! Ej lämplig för barn under 3 år. Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. Kvävningsrisk på grund av smådelar som kann lossna. Felaktig använding av nätenheten kan leda till elöverslag och fysisk skada.
VARNING! Ta ut skadade fordon ur tågsättet och låt reparera dem. Defekta fordon får inte användas längre.
• Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
2.1 Observera: Viktigt
• Endast den bifogade nätenheten 66201/66360 får användas
• Underhåll, skötsel och reparationer får endast göras genom vuxna personers försorg.
• För reparationer samt för införskaffande av re­servdelar vänder man sig till sin auktoriserade Märklin-handlare.
• Denna leksak innehåller ett icke utbytbart elbat­teri i Mobile Power Plus STAX.
2.2 Mobile Power STAX Plus är försedd
med ett litium-polymer batteri. Följande säkerhetsanvisningar måste beaktas:
• Endast en nätenhet med skyddsklass II (symbol
) eller en nätenhet för leksaker (symbol )
får användas. (Utgång: DC 5 V)
• Medföljande UB-kabel får ej böjas/bockas och måste regelbundet kontrolleras så att inga skador på kabel, stickkontakter och andra delar uppstått. Vid skador på leksak eller kabel får leksaken inte användas förrän skadan/skadorna är reparerade.
19
Page 56
• Loket, vagnar, vagnsdelar och klossar får inte läggas i eller användas i vatten, ej heller använ­das eller förvaras i fuktiga utrymmen.
• Får ej byggas ut med delar av metall eller andra elektriskt ledande material.
• Undvik kortslutningar.
• Mobile Power STAX Plus får aldrig kastas mot en hård yta.
• Mobile Power STAX Plus får aldrig kastas i elden, de får ej heller förvaras nära värmekällor eller på platser med hög temperatur!
• Om Mobile Power STAX Plus inte ska användas under en längre tidsrymd ska den förvaras i en eldfast behållare, t. ex. i en plåtbox!
• Omhändertagande som avfall se punkt 12.
3. Satsens innehåll
Tåg bestående av 3 delar (Byggsatser):
- byggblock
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Ljudbyggkloss)
- 1 Laddningskabel (USB/Micro-USB)
- Dekaler
12 Böjda C-skenor 24130 1 Raka C-skenor 188 mm 24188 1 Basstationen 188 mm 2 Raka C-skenor 172 mm 24172 1 Nätenhet 66201 1 IR-Controller 2 batterier typ AAA/LR 03 1,5V Bruksanvisning Bruksanvisning Byggnadsbeskrivning för vagnar och fordon Garantisedel
D GB F NL
S
DK
4. Tekniska data
Nätenhet: Ingång 230V AC, Uttag:18V DC/18VA Strömförsörjning till tåget: max. 22 V Effektförbrukning av tåget max. 13VA Spårvidd H0 (Skala 1:87)
4.1 Överbelastning
En inbyggd överbelastnings-säkring skyddar nätenheten från skador vid eventuell överbelast­ning eller kortslutning. Nätenheten stänger av sig automatiskt i avvaktan på att felet avhjälps/åtgär­das. Så länge felet kvarstår kan inga tåg köras eller växlar manövreras . Se punkt 10.
20
5. Anvisningar betr. användning för första gången
• Nätenheten får ännu inte anslutas till hushålls­elen eller stickas in i väggkontakten.
• Lokomotiv och vagnar levereras som bygg­satser och måste byggas samman av enstaka byggelement. (Se bifogade ”Byggnadsbeskriv­ning för vagnar och fordon”).
6. Förberedelser
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Logotypknapp
Inbyggd mikrofon
Micro-USB-ingång
Observera: En Mobile Power STAX Plus kan strömförsörja upp till 500 Light STAX-byggklossar, för t.ex. belysning.
6.2 Uppladdning av Mobile Power STAX Plus
1. Koppla samman USB-kabelns mikro-sida med Mobile Power STAX Plus.
2. USB-kontakterna tillhörande den medföljande laddningskabeln får endast anslutas till en laddarem med skyddsklass II (t.ex. laddare till mobiltelefon), märkt med följande symbol:
1.
2.
3. Logo-knappen blinkar rött (signal som betyder pågående uppladdning).
4. Logo-knappen lyser grönt (signal som betyder lyckad fullständig laddning).
5. Logo-knappen lyser med fast grönt sken, så län­ge som batteriet är fullt laddat och USB-kabeln fortfarande är inkopplad (och en strömkälla då är ansluten).
För mobil användning: Koppla bort USB-kabeln från strömkällan och Mobile Power STAX Plus.
Page 57
6.3 Användning av Mobile Power STAX Plus & byte av belysningsmode
Mobile Power STAX Plus har sex belysnings­funktioner som kan aktiveras genom att man åter trycker på Logo-knappen. (Förinställt utgångs­mode är ”permanent”):
1. GRÖN logo-knapp: Alla sammankopplade Light STAX-byggklossar lyser oavbrutet (perma­nent). Det hörs trafikljud från snabb trafik från ansluten Sound STAX.
2. GUL logo-knapp: Alla sammankopplade Light STAX-byggklossar tänds beroende på vilket ljud som aktiverats via Sound-aktiveringen.
3. BLÅ logo-knapp: Alla sammankopplade Light STAX-byggklossar blinkar. Det hörs trafikljud från långsam trafik från ansluten Sound STAX.
4. RÖD logo-knapp: Alla sammankopplade Light STAX-klossar blinkar i hjärtslagstakt.
5. LJUSBLÅ logo-knapp: Alla sammankopplade Light STAX-byggklossar ”dimmar” - släcks och tänds mjukt.
6. VIOLETT Logo-knapp: Alla sammankopplade Light STAX-byggklossar tänds genom att ljudet aktiveras (genom beröring) och förblir då tända i ca. 10 sekunder. Samtidigt blinkar Light STAX­ljusklossarna snabbt fyra gånger. Därefter går Mobile Power STAX Plus-klossarna in i Stand­By-Modus och är då klara för nästa ljudaktive­ring. När Light STAX-byggelementen tänds hörs trafikljud från snabb trafik från ansluten Sound STAX.
6.4 Spåranslutning och anläggningsbygger
Vid uppbyggnad av anläggningen: Beakta skenornas numrering och ordningsföljd!
Sammansättning av skenorna
Isärtagning
Spåra image
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
!
2418824172
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
172
B
24172
0
2413
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
4
2
0
2413
0
3
1
0
13
4
2
0
21
Page 58
6.5 Nätenhet • IR-kontroll • Basstation
1 - Nätenhet 2 - Anslutningskabel 3 - Basstation med anslutningsdosa 4 - Lins
Basstation
f
6.6. Anslutning av basstationen
OBSERVERA: VIKTIGT!
Basstationen får endast anslutas till den
!
medföljande nätenheten. Användning av andra nätenheter eller transformatorer är inte tillåten! Basstationen behöver nätenheten för sin strömförsörjning. Därvid får endast nätenheten (1) anslutas med kabeln (2) till basstationens kontaktingång (3)
f
g
j
h
e
i
6.8 Igångsättning av IR-körkontroll
Innan IR-körkontrolll kan användas måste man först sätta i 2 batterier, typ AAA. V.g. se bifogade illustra­tion.
Öppna batterifacket genom att skruva loss locket.
1
+
0
-
234
+
0
-
STOP
k
e
c
6.7 IR-körkontroll
4 - Lins 5 - Funktionsknappar 6 - Hastighetskontroll 7 - Ändring av körriktning / Tågstopp 8 - Strålkastare 9 - Adressväljare
22
d
2.
1.
2 x batterier typ AAA (Micro) läggs i facket, såsom framgår av teckningen.
3.
-
+
-
+
Batterier får endast monteras eller
!
bytas ut parvis! Observera därvid alltid batteriernas polaritet!
Page 59
OBS! Information beträffande batterier och åte­ruppladdningsbara el-ackumulatorer.
• Batterier får endast hanteras, monteras och
bytas ut av vuxna personer.
• Icke laddningsbara batterier får absolut inte
återuppladdas.
• Förbrukade batterier skall alltid avlägsnas ur
leksaken i fråga.
• Laddningsbara batterier (ackumulatorer) måste
alltid plockas ut ur leksaken ifråga innan de laddas.
• Laddningsbara batterier (ackumulatorer) får en-
dast laddas under uppsikt av en vuxen person.
• Batterier av olika typer samt nya och begag-
nade batterier får aldrig blandas samman eller användas tillsammans.
• Se till att batterierna alltid monteras med polari-
teten vänd åt rätt håll.
• Anslutningar och kontakter får aldrig kortslutas.
• Batterier får aldrig kastas i hushållssoporna.
• Alla som hanterar batterier inom EU är skyldiga
att lämna in förbrukade/kasserade batterier på av samhället anvisad plats eller till handeln för destruktion. På så sätt tas batterierna om hand på ett miljövänligt sätt.
• Batterier innehållande för miljön särskilt skadli-
ga ämnen är markerade med kemiska symboler (Cd =kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly).
7. Handhavande av IR-körkontroll
7.1 Välj adress:
(För avlägsnande av respektive adresser, v.g. se Punkt 8).
Omkopplare Adress
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
Är rätt adress vald? ( Vid användning av IR-körkontroll ska den alltid hållas med linsen riktad mot basstationen. Tryck på önskade knappar.
v.g. se Punkt 8).
Var god spara denna bruksanvisning. Den innehål­ler viktig information.
Sätt tillbaka batterifackets lock och skruva fast det.
-
4.
+
-
+
5.
Koppla till och från funktio­nerna 1 – 4*
Bromsar Nödstopp
1
+
0
-
234
STOP
+
0
-
Tänd och släck ljuset
Acceleration
Ändra körriktning / Tågstopp
*När loket har fera funktioner Har mer än 3 minuter förflutit efter senaste köror-
dern, så stänger basstationen p.g.a. säkerhetsskäl automatiskt av körspänningen till rälsen. Aktiveras
IR-körkontroll
därefter på nytt, så kopp-
lar basstationen automatiskt på körströmmen igen.
Vid kortslutning stängs basstationen av auto­matiskt och kopplas automatiskt på igen, så fort korstlutningen åtgärdats och hävts.
23
Page 60
7.2 Ändring av adressen
Skulle 2 av Era lok ha samma adresser, så kan man ändra den ena lokadressen på följande sätt: Drag ur transformatorns stickkontakt ur elutta­get. Ställ in adressvals-omkopplaren på önskad adress. Tryck på knappen “Ändring av körrikt­ningen“. Håll denna knapp nedtryckt medanIR­Controls lins är riktad mot mottagaren, samtidigt som man sticker in transformatorns stickkontakt i eluttaget igen. Släpp knappen så fort belysningen/strålkastarna tänds, t.ex. blinkar. Att belysningen/strålkastarna lyser eller blinkar, anger att programmering pågår. Så fort ljuset slocknat är programmeringen klar och avslutad. Loket kan nu köras med den nya adressen.
8. Lokets funktioner
• Igenkänning av driftsätt: Automatisk
• Inställbara adresser: 1 - 255
• Fabriksinställd adress: 78
• Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in
vid digital drift. ABV— Ändringsbar acceleration/bromsfördröjning
• Ändringsbar topphastighet.
• Omställbara lokparametrar (adress, accelerati-
on/bromsfördröjning, topphastighet): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
8.1 Manövrera en funktion
IR-kontrollen kan utlösa upp till 5 digitala lokfunkti­oner.
Kopplingsbara funktioner
ABV, från Funktion 4
8.2 Körning av loket
STOP
Knapp Med denna görs hela spåret strömlöst (Samtliga lok blir då stående och alla funktioner avbryts). Denna knapp används för att förhindra olyckor på modelljärnvägen. Nödstoppet hävs genom att trycka på vilken knapp som helst på kontrollen. Knapp det aktiverade lokets körriktning.
24
på IR-kontrollen betyder NÖDSTOPP.
på IR-kontrollen används för att ändra
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Ett tryck på denna knapp stoppar tåget. Två tryck på denna knapp får tåget att sätta igång och fortsätta i samma körriktning. IR-körkontrol reglage styr endast det lok som just valts med hjälp av Väljaren (adressväljaren). Alla övriga fordon kör vidare med enast inställda hastighet. Observera: Väljs en ny adress och körreglaget står inställt på någon hastighet, så kommer det valda loket att köra iväg med just denna hastighet, dvs den senast inställda hastigheten. Loket kan sedan inte styras förrän denna lokadress valts på nytt. Efter att en ny address valts tar det några sekun­der innan man kan styra det nyvalda loket. Detta gör det möjligt att när man väljer en ny adress med väljaren, så kan man låta väljarknappen pas­sera andra lokaddresser utan att loken påverkas eller störs av det nya adressvalet. Loket tas över med de senaste inställningarna. Loket lyder nu körkontrollen.
9. Driftanvisningar
Körning med 2 tåg
Endast en enda nätenhet och en enda basstation får användas till tåget!
!
Den medföljande nätenhet räcker som ström­försörjning till maximalt 2 tåg. Med knapparna på körkontrollen kan man välja och styra önskat lok. (V.g. se avsnitt 7 och 8).
10. Funktionsstörningar
• Om tåget inte fungerar: Kontrollera att anslut-
ningskablarna till rälsen är korrekt anslutna, se punkt 6.
• Kontrollera att se till att batterierna i IR Control-
ler har installerats korrekt eller om de körs ned.
• Kontrollera om någon form av kortslutning eller
överbelastning på anläggningen föreligger. Detta kan t.ex. bero på ett urspårat lok eller vagn. Åtgärda kortslutningen genom att ställa tillbaka det urspårade loket/vagnen på rälsen
- eller om det är en överbelastning: Prova med att minska antalet strömförbrukare (lok, vagnar med belysning etc.) på anläggningen.
• Ta ut skadade fordon ur tågsättet och låt
reparera dem. Defekta fordon får inte användas längre.
• En överbelastning av loket upptäcks av lokdeko-
dern. Dekodern stänger då av motorn och loket blinkar med frontstrålkastarna. När orsaken
Page 61
till kortslutningen avlägsnats kan loket köras vidare på samma sätt som innan strömavbrottet.
• Pågrund av vibrationer eller av att de inte har använts på länge så kan enstaka byggklossar lossna. Detta leder till att enstaka Light STAX­byggklossar inte längre lyser. För att åtgärda detta måste byggklossarna åter tryckas sam-
man ordentligt.
11. Rengöring och underhåll
• Light STAX-ljusbyggklossar och Mobile Power STAX Plus samt Sound STAX får aldrig komma i kontakt med vatten! Om rengöring behövs så görs detta med en ren, lätt fuktad duk.
• Ackumulatorn måste återladdas senast inom 6 månader, för att undvika att ackumulatorn töms helt. Total tömning skadar ackumulatorn/bat­teriet, minskar kapaciteten och förkortar dess livslängd.
• Kontrollera hjulaxlarna så att inte smuts, hårstrån, damm eller annat belastar hjul och hjulaxlar. Hjul och hjulaxlar rensas enklast med en pincett.
• Tåget kan torkas av med en torr, luddfri duk.
• Ytterligare information om skötsel och underhåll återfnns under Punkt 15.
12. Hantering som avfall
Tänk på miljön: Produkter markerade
med den överkorsade soptunnan får efter att de förbrukats inte kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. De måste lämnas till en återvinning-
scentral för elavfall och elektronik. Symbolen återfinns på själva produkten, på förpackningen eller i bruksanvisningen. Materialet i de markerade produkterna är återvinningsbart. Genom att lämna dem till återvinning lämnar vi alla ett viktigt bidrag till skyddet och bevarandet av vår egen miljö. Du kan vända Dig till de miljöansvariga på Din hemkommun för vidare upplysningar om närmsta återvinningscentral.
Batterier hör inte hemma bland hushållssoporna! Alla konsumenter
inom EU är enligt lag förpliktigade att lämna in förbrukade batterier till
därför anvisad återvinningsstation eller att återlämna dem till inköpsstället. Batterier­na omhändertas då på ett miljövänligt och säkert sätt. Batterier som innehåller miljöfarliga ämnen är markerade med symbolen “överstruken soptunna” och är även märkta med symboler för
de kemiska ämnen som ingår i batterierna (Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly). Mer information: www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler och vad de betyder
Visar produkternas alla egenskaper ur säkerhetssynpunkt och alla hälsorisker vid användandet.
Transformatordriven leksak
Nominell spänning
14. Garanti
Responsabilidad y garantía conforme al documen­to de garantía que se adjunta.
• För reparationer vänder man sig till sin Märklin­fackhandel eller till
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen TYSKLAND Tel: +49 7161 608 222 email: Service@maerklin.de
25
Page 62
DK
Højtærede kunde, Vi er glade for, at du har besluttet dig for et pro­dukt fra Märklin. Med sin over 160årige firmahi­storie beviser Märklin hver dag på ny, at hvert enkelt produkt står for tradition, kvalitet, tekniske innovationer og en succesfuld ledende position på markedet. Du ser, at mange argumenter taler for Märklin. Vi ønsker dig god fornøjelse og megen glæde med dit nye Märklin-produkt, som vi har fremstillet til dig med den største omhu og lidenskab. Hvis du har forslag og ideer, står vi gerne og altid til din rådighed.
Dit Märklin-Team
1. Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er en modeljerrnbane til børn fra 6 år og opefter med sporbredden H0.
Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som
• er udstyret med Märklin C-spor (se pakkens indhold).
Toget kan benyttes på modelbaneanlæg, som er udstyret med Märklin K-spor.
2. Sikkerhedsanvisninger
Læs ubetinget følgende sikkerhedsbemærkninger før Märklin-produktet anvendes for første gang.
Strømforsyninger til legetøj er ikke egnet at blive anvendt som legetøj. Anvendelsen skal
!
hele tiden ske under forældrenes opsyn.
• Gør ubetinget børnene opmærksom på, at strømforsyningen må bruges efter hensigten.
• Gør ubetinget børnene opmærksomme på farerne ved lysnettet.
• Se regelmæssigt (alt efter hvor hyppigt legetøjet anvendes), mindst 1 x om ugen, i afbrudt tilstand efter, om strømforsyningen og tilslutningsledningen til lysnettet er beska­diget. Ved den mindste mistanke om beska­digelse må strømforsyningen først anvendes igen, når den er blevet grundigt repareret af Märklins reparationsservice.
• Legetøjet må kun anvendes sammen med en omformer til legetøj.
• Strømforsyningen må kun tilsluttes en stikkon­takt, der har den netspænding, der er angivet på strømforsyningens typeskilt.
• Strømforsyningen er udelukkende beregnet til brug i tørre rum.
26
• Strømforsyningen er ikke noget legetøj. Den an­vendes til at forsyne en modeltogbane medstrøm.
• Ved transport af strømforsyningen, må denne aldrig holdes i tilslutningskablet.
• Produktet må kun anvendes indendørs. Opbevar ikke produktet i direkte sollys, ved stærke
• temperaturudsving eller ved høj luftfugtighed.
• Lokomotivet må kun forsynes fra én kraftkilde.
BEMÆRK! Ikke egnet til børn under 3 år. Skarpe kanter og spidser pga. funktionen. Kvælningsfa­re pga. små dele, der kan brække af og sluges. Misbrug af strømforsyningen kan forårsage elektrisk stød.
BEMÆRK! Fjern beskadiget rullende materiel fra sammenkoblingen og lad det reparere. Defekt rullende materiel må ikke længere anvendes.
• De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1.
2.1 Vigtige bemærkninger
• Må kun anvendes med den medfølgende kon­taktstrømforsyning 66201/66360.
• Service, vedligeholdelse og reparationer må kun udføres af voksne.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• Dette legetøj indeholder et ikke-udskifteligt batteri i Mobile Power Plus STAX.
2.2 Mobile Power STAX Plus er forsynet med
et litium-polymerbatteri. Bemærk ven­ligst følgende sikkerhedsvejledninger:
• Som switch-mode-strømforsyning må der kun anvendes en strømforsyning med beskyttelses­klasse II (symbol legetøj (symbol
• Medfølgende USB-opladekabel må ikke bøjes og skal regelmæssigt efterses for beskadigelser på kabel, stik og andre dele. I tilfælde af skader, må legetøjet ikke bruges, før skaden er repare­ret.
• Lokomotivet, vognen og –komponenter må ikke lagres eller anvendes i vand eller i fugtige omgivelser.
• Må ikke suppleres med komponenter af metal eller af elektrisk ledende materiale.
• Undgå kortslutninger.
• Mobile Power STAX Plus må aldrig kastes ned på en hård overflade!
) eller en strømforsyning til
). (Udgang: DC 5V)
Page 63
• Mobile Power STAX Plus må aldrig kastes ind i åben ild eller opbevares i omgivelser med høje temperaturer!
• Mobile Power STAX Plus bør opbevares i en brandbestandig beholder som f. eks. en metal­kasse, hvis den ikke bruges i længere tid!
• Bortskafning se punkt 12.
3. Leverancens omfang:
Tog 3-delt (Byggesæt):
- byggesten
- 4x4 Mobile Power Plus STAX
- Sound STAX (Lydbyggesten)
- 1 opladningskabel (USB/Micro-USB)
- Decals
12 buede C-spor 24130 1 lige C-spor 188 mm 24188 1 Basisstation 188 mm 2 lige C-spor 172 mm 24172 1 DC-DC-omformer 66201 1 IR-kontrol 2 batterier type AAA/LR 03 1,5V Brugsanvisning Brugsanvisning Byggevejledning køretøjer Garantibevise
D GB F NL
S DK
6. Forberedelser
6.1 4x4 Mobile Power Plus STAX
Logoknap
integreret mikrofon
Mikro-USB-indgang
Bemærk: Mobile Power STAX Plus kan forsyne op til 500 Light STAX-byggesten, dvs. få dem til at lyse.
6.2 Opladning af Mobile Power STAX Plus
1. Forbind USB-kablets mikroside med Mobile Power STAX Plus.
2. USB-stikket på det medfølgende opladerkabel må kun tilsluttes en oplader af beskyttelsesklas­se II (f. eks. oplader til mobiltelefon), som er forsynet med følgende symbol:
1.
4. Tekniske data
Strømforsyning fra DC-DC-omformere: Indgang 230V AC
Strømforsyning af tog: max. 22 V
Strømforbrug af toget max. 13VA
Echelle H0 (1/87)
udgang 18V DC/18 VA
4.1 Överbelastningsskydd
En inbyggd överbelastningssäkring skyddar nätenheten från att skadas av överbelastningar och kortslutningar. När överbelastningssäkringen utlösts blir samtliga lok stående och inga magne­tartiklar (t.ex. växlar och avkopplingsskenor) kan manövreras. Se punkt 10.
5. Når toget bruges for første gang
• Strømforsyningen til lysnettet må ikke sættes i stikkontakten endnu.
• Lokomotiv og vogne er byggesæt og skal samles af enkelte byggesten (se den vedlagte „Byggevejledning køretøjer“).
2.
3. Logo-tasten blinker rødt (opladning i gang).
4. Logoknappen lyser grøn (opladning er afsluttet).
5. Logoknappen lyser gennemgående grøn, når batteriet er helt opladet og USB-kablet er tilslut­tet (og dermed forsynes via en strømkilde).
Til mobil brug: Afbryd forbindelsen mellem USB­kablet og strømkilden og den mobile Power STAX Plus.
6.3 Betjening af Mobile Power STAX Plus &
skift mellem lysmodi
Mobile Power STAX Plus har seks lysfunktioner, som aktiveres ved gentagne tryk på logoknappen (den forudindstillede udgangsmodus er ”perma­nent”):
1. GRØN logoknap: Alle tilsluttede Light STAX-byg­gesten lyser uafbrudt (permanent). Der lyder en hurtig kørestøj ved den forbundne Sound STAX.
27
Page 64
2. GUL logoknap: Alle tilsluttede Light STAX-byg­gesten lyser alt efter lysoptagelse ved hjælp af sound-aktiveringen.
3. BLÅ logoknap: Alle tilsluttede Light STAX-byg­gesten blinker. Der lyder en langsom kørestøj ved den forbundne Sound STAX.
4. RØD logoknap: Alle forbundne Light STAX­byggesten lyser i hjerteslags-rytme.
5. LYSEBLÅ logoknap: Alle tilsluttede Light STAX­byggesten lyser dæmpes op og ned.
6. VIOLET logoknap: Alle forbundne Light STAX­byggesten lyser på grund af den lydafhængige lyd-aktivering (klappen) og er så tændt i ca. 10 sekunder. Derefter blinker Light STAX-bygge­stenene kortvarigt fire gange. Herefter skifter Mobile Power STAX Plus til stand-by-modus og er klar til den næste lydaktivering. Mens Light STAX-byggestenene lyser, lyder der en hurtig kørestøj ved den forbundne Sound STAX.
Sammensætning
Adskillelse
6.4 Tilslutning af spor og montage
Vær ved opbygning opmærksom på skinnernes numre og rækkefølge.
172
0
B
Spor layout
1
4
2
0
3
1
4
2
2418824172
0
2413
0
3
0
3
1
4
2
0
3
24130
0
3
1
4
2
0
13
4
2
!
24172
0
13
4
2
1
4
2
0
3
1
4
2
0
3
1
4
2
0
2413
28
Page 65
6.5 Kontaktstrømforsyning • IR-kontrol •
basisstation
1 - Kontaktstrømforsyning 2 - Strømkabel 3 - Basisstation med stik 4 - Linse
Basisstation
f
g
j
h
1
+
0
-
234
f
+
0
-
k
e
6.6 Tilslutning af basisstationen
Vigtig henvisning:
Basisstationen må kun tilsluttes med
!
den medfølgende kontaktstrømforsy­ning. Anvendelse af andre kontaktstrømforsynin­ger eller transformatorer er ikke tilladt! Basen skal tilsluttes DC-DC-omformeren for at fun­gere. Derfor er det kun DC-DC-omformeren (1), der må tilsluttes med kablet (2) til basens bøsning (3).
e
c
i
STOP
6.8 Anvendelse af IR-control
Før controlleren tages i brug skal der sættes 2 batterier af type AAA i. Se efterfølgende illustra­tion.
Skru batterirummet op og løft låget.
2.
1.
Sæt 2 x batterier type AAA (micro) i som vist på tegningen.
d
6.7 IR-kontrol
4 - Linse 5 - Funktionsknapper 6 - Hastighedskontrol 7 - Ændring af køreretning / Standsning af toget 8 - Lysknap 9 - Adressevalgkontakt
3.
-
+
-
+
Batterier må kun ilægges og skiftes parvist! Overhold polariteten!
!
29
Page 66
Anvisninger til ikke-genopladelige og genopla­delige batterier
• Batterier bør udelukkende isættes og skiftes af
voksne.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke geno-
plades.
• Tomme batterier skal tages ud af legetøjet.
• Genopladelige batterier skal tages ud af le-
getøjet, inden de oplades.
• Genopladelige batterier må kun oplades under
opsyn af voksne.
• Forskellige batterityper eller nye og brugte
batterier må ikke anvendes sammen.
• Ilæg batterierne med den rigtige polaritet.
• Kontakter må ikke kortsluttes.
Batterier må ikke bortskaffes som hushold-
ningsaffald.
• Alle forbrugere i EU er ifølge lovgivningen for-
pligtet til at aflevere batterierne på et indsam­lingssted i kommunen eller i en forretning.
Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt.
Batterier, der indeholder skadelige stoffer, er ken-
detegnet med kemiske symboler (Cd =cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly)
. Gem denne brugsanvisning. Den indeholder vigtige oplysninger.
7. Toget tages i brug
7.1 Vælg adresse:
(Den enkelte adresse finder du under punkt 8).
Kontakt Addresse
•78
• • 72
• • • 60
• • • • 24
Valgt korrekt adresse? (se under punkt 8). Ved betjening af IR-controlleren skal linsen altid holdes i retning af basisstationen. Tryk på den ønskede knap.
Læg låget på batterirummet og skru det fast.
-
4.
+
-
30
+
5.
+
0
-
Styring af lys
Accelerer Skift kørsels-
retningn / Standsning af
Styring af funktionerne 1 - 4 *
Bremse Nødstop
1
+
0
-
234
STOP
toget
*hvis lokomotiv er planlagt til det
Når der er gået 3 minutter siden seneste ordre, slukker basisstationen af sikkerhedsgrunde for sporspændingen. Hvis IR-controlleren herefter aktiveres igen, tænder basistationen selv igen.
Forårsages der et kortslutning, slukker basis­stationen selv og tænder selv igen, når fejlen er fjernet.
Page 67
7.2 Skift adresse
Hvis du har 2 lokomotiver med samme adresse, kan du ændre adressen på det ene lokomotiv således: Slut transformatoren fra. Indtil adressevalgsknap­pen på den ønskede adresse. Tryk på knappen ”Fahrtrichtung ändern” (”skift kørselsretning”). Hold knappen nede mens linsen på IR-styringen er rettet mod modtageren, og tilslut så transformatoren på ny. Slip knappen, så snart belysningen er tændt hhv. blinker. Programmeringsproceduren indikeres ved, at belysningen tændes hhv. blinker. Så snart lyset slukkes, er programmeringen afsluttet. Loko­motivet kan nu køres med den ny adresse.
8. Lokomotivets funktioner
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 1 - 255
• Adresse ab fabrik: 78
• Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes
og slukkes til digitaldrift.
• Indstillelig ABV (kørsels-/bremseforsinkelse,
simultant).
• Indstillelig tophastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse,
kørsels-/bremseforsinkelse,tophastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
8.1 Skifte funktion
IR-kontrollen kan udløse 5 digitale funktioner på lokomotiverne.
Styrbare funktioner:
^
=
234
1
+
+
0
0
-
-
STOP
Med tast
på IR-styringen ændres lokomoti­vets kørselsretning. Med tasten udløser man også standsning af toget. Der skal derefter dog trykkes 2 gange på tasten, for at lokomotivet kører videre i samme kørselsretning. IR-kontrol virker altid kun på det lokomotiv, der aktuelt er valgt på adressevælgerkontakten. Alle øvrige køretøjer kører videre med den hastighed, der sidst er valgt for dem. Vink: Hvis der vælges en ny adresse og IR-kontrol står på en vilkårlig hastighedsposition, så kører det tidligere valgte lokomotiv videre med den sidst indstillede hastighed. Først når denne lokaladres­se er valgt på ny, kan lokomotivet styres igen. Efter omskiftning til en ny adresse varer det endnu et kort øjeblik, før det nyvalgte lokomotiv også virkelig kan styres. Med denne egenskab er det muligt, ved omstilling af adressen, at gå forbi andre adresser, uden at de lokomotiver, der er tilknyttet disse adresser, bliver påvirket af IR-kontrols aktuelle stilling. Dette korte tidsrum efter adressevalget kan benyttes til at indstille IR­kontrol således, at den passer nogenlunde til den aktuelle hastighed for det nyvalgte lokomotiv, hhv. svarer til lokomotivets ønskede hastighed. Lokomotiverne overtages med de sidst anvendte indstillinger. Lokomotiverne reagerer kun på styreapparatet.
9. Driftsanvisninger
Drift med 2 tog
Der må kun benyttes en kontaktstrømforsyning og en basisstation.
Den medfølgende kontaktstrømforsyning er
!
tilstrækkelig til drift af maks. 2 tog. Med kontakten på kontrollen kan man vælge det lokomotiv, som skal styres (se afsnit 7 og 8).
ABV, fra Funktion 4
8.2 Styring af lokomotivet
STOP
Tast denne tast gøres skinnen strømløs (alle loko­motiver bliver stående og alle funktioner bliver afbrudt). Tasten skal forebygge lokomotivulykker på model­banen. Nødstoppet kan ophæves ved at trykke på en hvilken som helst anden tast.
på IR-styringen betyder nødstop. Med
10. Funktionsforstyrrelser
• Hvis toget ikke kører, check så, om stikkene er
tilsluttet jfr. punkt 6.
• Kontroller, at batterierne i IR kontrol er installe-
ret korrekt, eller om de bliver kørt ned.
• Check om der foreligger en kortslutning, en
overbelastning på anlægget eller om et køretøj er afsporet. Fjern kortslutningen hhv. overbe­lastningen ved reduktion af strømforbrugerne (lokomotiver, belyste vogne etc.), sæt det afspo­rede køretøj tilbage på skinnerne.
• Fjern beskadiget rullende materiel fra sammen-
koblingen og lad det reparere. Defekt rullende
31
Page 68
materiel må ikke længere anvendes.
• En mekanisk modstand på modellen genken­des af omformeren. Omformeren slår derefter motoren fra mens forlygten blinker. Når de me­kaniske problemer er løst, kan modellen tages i brug igen, efter at have været strømfri.
• Enkelte byggesten kan løsne sig gennem vibra­tioner eller længerevarende stilstand. Det resul­terer i, at de enkelte Light STAX-lysbyggesten ikke længere lyser. For at afhjælpe dette, skal byggestenene igen trykkes fast på hinanden.
11. Rengøring og vedligeholdelse
• Light STAX-lysbyggesten, Mobile Power STAX Plus og Sound STAX må aldrig komme i berøring med vand! I tilfælde af snavs, må enhederne kun aftørres forsigtigt med en ren, let fugtig klud.
• I tilfælde af manglende brug, skal batteriet oplades efter senest 6 måneder, for at undgå fuld afladning. Fuld afladning er skadelig for batteriet, minimerer effekten og den mulige driftstid.
• Kontroller om der er kommet hår eller snavs på akslerne og fjern i givet fald med en pincet dette snavs fra akslerne.
• Toget kan tørres af med en tør, fnugfri klud.
• Yderligere plejeinformationer findes under punkt 15.
Batterierne bortskaffes derefter miljøvenligt. Batterier, der indeholder skadelige stoffer, er kende­tegnet med dette tegn og med kemiske symboler (Cd =cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly). www.maerklin.com/en/imprint.html
13. Symboler og betydning
iviser overholdelsen af alle grundlæggende sikkerheds og sundhedskrav.
Transformator legetøj
Tilladt spænding
14. Garanti
Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
• I tilfælde af reparationer ret da henvendelse til din Märklin-forhandler eller til
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Reparaturservice Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany
Tlf: +49 7161 608 222 E-mail: Service@maerklin.de
12. Bortskafning
Anvisninger til miljøbeskyttelse:
Produkter, der er mærket med en overstreget affaldsspand, må ved afslutningen af deres levetid ikke bortskaffes sammen med det normale
husholdningsaffa, men skal afleveres ved et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Symbolet på produktet, brugsanvisningen eller emballagen gør opmærk­som herpå. Materialerne kan genbruges jævnfør deres mærkning. Med genbrug af materialet og andre former for genbrug af brugte apparater yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vort miljø. Spørg hos din kommune, hvor du finder det rigtige indsamlingssted.
Batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!! Alle forbrugere i
EU er ifølge lovgivningen forpligtet til at aflevere batterierne på et indsamlings sted i kommunen eller i en forretning.
32
-
Page 69
15.
1
3
2
33
Page 70
15.
2
1
1
1
1
2
34
Page 71
15.
Trix 66626
35
Page 72
16.
1
4
2
5
2
3
2
6
7
4
7
6
7
8
7
7
8
7
2
2
Los detalles del despiece pueden no coincidir con el modelo en miniatura I dettagli della raffigurazione possono differire dal modello. Detaljer på ovanstående skiss kan avvika från modellen. Detaljer i afbildningen kan afvige fra modellen.
36
9
Page 73
nche
ecod
333
81
o
ecod
333
81
o
16.
1 Motor E289 909 2 Tornillo E329 948 3 Tornillo E329 949 4 Enganche E701 570 5 Decoder 333 326 6 Aro de adherencia 7 153 7 Tornillo con collar hexagonal E143 781 8 Biela de acoplamiento E254 436 9 Patín E206 370
Vagón de 4 ejes
Enganche E701 570 Bogie E327 130 Eje con ruedas E700 150
ar
Nota: Algunas piezas están disponibles solo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente al realizar una reparación en el Servi­cio de reparación de Märklin.
Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas:
Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas con­ductoras de la corriente.
1 Motore E289 909 2 Vite E329 948 3 Vite E329 949 4 Gancio E701 570 5 Decoder 333 326 6 Cerchiatura di aderenza 7 153 7 Vite a testa esagonale E143 781 8 Biella di accoppiamento E254 436 9 Pattino E206 370
Carro a 4 assi
Gancio E701 570 Carrello E327 130 Asse con ruote E700 150
t
Avvertenza: alcuni componenti vengono proposti soltanto senza o con una diversa colorazione. I componenti che non sono qui specificati pos­sono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione nel Servizio Riparazioni Märklin.
Avvertenza generale per la prevenzione di distur­bi elettromagnetici:
Per garantire l’esercizio conforme alla destina­zione è necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
37
Page 74
1 Motor E289 909
333
81
xlig
ekod
333
81
2 Skruv E329 948 3 Skruv E329 949 4 Koppel E701 570 5 Dekoder 333 326 6 Slirskydd 7 153 7 Sexkantskruv m. hals E143 781 8 Koppelstång E254 436 9 Släpsko E206 370
. hals
1 Motor E289 909 2 Skrue E329 948 3 Skrue E329 949 4 Kobling E701 570 5 Dekoder 333 326 6 Trækdæk 7 153 7 Sekskant tapskrue E143 781 8 Koblingsstang E254 436 9 Sliber E206 370
nt tapskrue
sstang
4-axlig vagn
Koppel E701 570 Boggi E327 130 Hjulsats E700 150
Observera: Vissa delar kan endast levereras olackerade eller i annan färgsättning. Delar som inte finns med på skissen kan endast åtgärdas genom att överlåta reparationen till Märklin-Reparatur-Service.
Allmän information för undvikande av elmagne­tiska störningar:
För att kunna garantera en problemfri trafik for­dras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer.
4-akslet vogn
Kobling E701 570 Bogie E327 130 Hjulsæt E700 150
Bemærkning: Enkelte dele tilbydes kun uden eller i en anden farve. Dele, der ikke er opført her, kan kun repareres indenfor rammerne af en reparation i Märklin­Reparations-Service.
Generel vejledning til forhindring af elektroma­gnetiske forstyrrelser:
For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne-kontakt på køretøjerne påkrævet. Und­gå at foretage ændringer på strømførende dele.
38
Page 75
39
Page 76
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com
www.maerklin.com/en/imprint.html
339585/0919/Sc2Ef
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Page 77
D
Bauanleitung Fahrzeuge
GB
Building Instructions for Locomotive and Cars
F
Notice Véhicules
NL
Bouwhandleiding voertuigen Instrucciones de montaje de vehículos Istruzioni di montaggio rotabili
S
Byggnadsbeskrivning för vagnar och fordon
DK
Byggevejledning køretøjer
Bauanleitung Fahrzeuge
29730
Page 78
Inhaltsverzeichnis Seite
Sommaire Page
Aufbau Schotterwagen 4 Aufbau Kesselwagen 10 Aufbau Lokomotive 16
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
Bitte beachten Sie, dass die Lokomotive nicht
dem Maßstab 1:87 entspricht, sondern kindergerecht in vergrößerter Ausführung hergestellt wurde.
!
Deshalb kann die Lokomotive nicht auf Modellbahnanlagen mit installierten Signalen, Oberleitungen und Tunnel betrieben werden!
Table of Contents Page
Ballast Car Superstructure 4 Tank Car Superstructure 10 Locomotive Superstructure 16
Caisse wagon à ballast 4 Caisse wagon-citerne 10 Superstructure locomotive 16
Lire attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service. La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmise avec le produit.
Veuillez tenir compte du fait que la locomotive
ne correspond pas à l‘échelle 1/87, mais est une version agrandie adaptée
!
aux enfants. Elle ne peut donc pas être exploitée sur des réseaux miniatures
avec signaux, caténaires et tunnels installés !
Inhoudsopgave Pagina
Opbouw ballastwagon 4 Opbouw ketelwagen 10 Opbouw locomotief 16
Carefully read through the operating instructions before using the model for the first time. The operating instructions come with the product and must therefore be kept as well as passed on when giving the product to a third party.
Please note that the locomotive is not to 1:87
scale. Rather, it has been produced in
a larger version to be just right for
!
children. The locomotive therefore
cannot be operated on model railroad layouts with signals, catenary, and tunnels that have been installed!
2
Lees voor het in bedrijfnemen van het product, eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig door. De gebruiksaanwijzing is een wezelijk bestandsdeel van het product en dient derhalve bewaard en meegegeven te worden bij het overdragen van het product aan derden.
Let er a.u.b. op dat de locomotief niet
overeenkomt met de modelschaal 1:87, maar voor kinderen is gemaakt in een vergrote uitvoering. Daarom kan de
!
locomotief niet op modelbanen rijden waarop seinen, bovenleiding of tunnels zijn aangebracht!
Page 79
Indice de contenido Página
Innehållsförteckning Sidan
Montaje de vagón de balasto 4 Montaje de vagón cisterna 10 Montaje de locomotora 16
Antes de la puesta en servicio por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de empleo. Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse a terceros en el caso de venta del producto.
Tenga presente que la locomotora no equivale
a la escala 1:87, sino que ha sido fabricada en una versión aumentada apta para niños. ¡Por este motivo, la
!
locomotora no se puede utilizar en maquetas de trenes con señales, catenarias y túneles instalados!
Indice del contenuto Pagina
Sovrastruttura carro per pietrisco 4 Sovrastruttura carro cisterna 10 Sovrastruttura locomotiva 16
Överbyggnad grusvagn 4 Överbyggnad tankvagn 10 Överbyggnad lokomotiv 16
Läs igenom bruksanvisningen noga innan tåget körs för första gången. Bruksanvisningen utgör en viktig del av produkten och måste sparas och medfölja produkten om den ges bort eller överlåts till annan ägare.
Var god observera att detta lok ej är tillverkat
i skala 1:87. Loket är avsett att användas som barnleksak och är därför utfört i en större, icke skalenlig,
!
storlek. Därför kan loket inte köras på modelljärnvägsanläggningar med installerade signaler, kontaktledningar eller tunnlar!
Indholdsfortegnelse Side
Samling af ballastvogn 4 Samling af kedelvogn 10 Samling af lokomotiv 16
Prima della prima messa in funzione, leggete attentamente sino in fondo le istruzioni di impiego. Tali istruzioni di impiego sono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate nonchè consegnate accluse in caso di ulteriore cessione a terzi.
Si prega di tenere conto del fatto che tale
locomotiva non corrisponde alla scala 1:87, bensì è stata costruita in una versione ingrandita in modo adatto per
!
bambini. Di conseguenza la locomoti­va non può venire messa in funzione su impianti di ferrovia in miniatura con installati segnali, linee aeree e gallerie!
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem, inden du tager toget i brug for første gang. Brugs­anvisningen er en bestanddel af produktet og skal derfor opbevares samt medleveres, hvis produktet gives videre til tredjemand.
Bemærk venligst, at lokomotivet ikke svarer
installerede signaler, køreledninger og tunneller!
DK
til målestokken 1:87, men er fremstillet i en forstørret udgave, som passer til børn. Lokomotivet kan derfor ikke
!
anvendes i modelbaneanlæg med
3
Page 80
Aufbau Schotterwagen • Ballast Car Superstructure • Caisse wagon à ballast • Opbouw ballastwagon • Montaje de vagón de balasto • Sovrastruttura carro per pietrisco • Överbyggnad grusvagn • Samling af ballastvogn
Bausteinübersicht • Block overview • Bloquer vue d‘ensemble • Block overzicht • Lista de bloques • Block panoramica • Block översikt • Blok oversigt
Aufbauschritte • Construction Steps • Étapes de montage • Opbouwstappen • Pasos de montaje • Passaggi di montaggio • Bygget steg för steg • Opbygningstrin
1
2
4
Page 81
3
4
5
5
Page 82
6
7
8
6
Page 83
9
10
11
7
Page 84
12
8
Page 85
9
Page 86
Aufbau Kesselwagen • Tank Car Superstructure • Caisse wagon-citerne • Opbouw ketelwagen • Montaje de vagón cisterna • Sovrastruttura carro cisterna • Överbyggnad tankvagn • Samling af kedelvogn
Bausteinübersicht • Block overview • Bloquer vue d‘ensemble • Block overzicht • Lista de bloques • Block panoramica • Block översikt • Blok oversigt
Wagenboden Car floor Plancher du wagon Wagenbodem Suelo de vagón Pavimento del carro Vagnsgolv Vognbund
Aufbauschritte • Construction Steps • Étapes de montage • Opbouwstappen • Pasos de montaje • Passaggi di montaggio • Bygget steg för steg • Opbygningstrin
1
10
Page 87
2
3
4
11
Page 88
5
6
7
8
12
Page 89
9
10
11
13
Page 90
12
13
14
14
Page 91
15
15
Page 92
Aufbau Lokomotive • Locomotive Superstructure • Superstructure locomotive • Opbouw locomotief • Montaje de locomotora • Sovrastruttura locomotiva • Överbyggnad lokomotiv • Samling af lokomotiv
Bausteinübersicht • Block overview • Bloquer vue d‘ensemble • Block overzicht • Lista de bloques • Block panoramica • Block översikt • Blok oversigt
Light STAX Light STAX Light STAX Light STAXConnect STAX Connect STAX
Sound STAX Power base
16
Connect STAX
(Mobile Power STAX Plus)
Connect STAX
Connect STAX
Page 93
Light STAX Bausteine und Connect STAX Bausteine haben Metallkontakte auf der Unterseite. Light STAX building blocks and Connect STAX building blocks have metal contacts on the underside. Les briques Light STAX et Connect STAX possèdent des contacts métalliques sur leur face inférieure. Light STAX- en Connect STAX-bouwstenen hebben aan de onderkant metalen contactpunten. Los módulos Light STAX y los módulos Connect STAX tienen contactos metálicos en el lado inferior. I mattoncini luminosi STAX ed i mattoncini Connect STAX hanno dei contatti metallici sul lato inferiore. Light STAX byggklossar och Connect STAX byggklossar är försedda med metallkontakter på undersidan. Light STAX byggesten og Connect STAX byggesten har metallkontakter på undersiden.
Aufbauschritte • Construction Steps • Étapes de montage • Opbouwstappen • Pasos de montaje • Passaggi di montaggio • Bygget steg för steg • Opbygningstrin
1
2
Connect STAX
Light STAX
Light STAX
17
Page 94
3
4
Connect STAX
Connect STAX
18
Light STAX
5
Connect STAX
Connect STAX
Light STAX
Page 95
6
Connect STAX
7
8
Power base
Connect STAX
Connect STAX
19
Page 96
9
Connect STAX
10
Sound STAX
20
11
Page 97
12
13
14
21
Page 98
15
16
22
17
Page 99
18
19
20
23
Page 100
21
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com
www.maerklin.com/en/imprint.html
339917/0719/Sc1Ef
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Loading...