marklin baureihe V 60 User Manual

Page 1
Baureihe V 60
Page 2
2
Betrieb Seite 7 Operation Page 15 Fonctionnement Page 23 Exploitatie Blz. 31
1
Exploitation
Vorbild Seite 5 Prototype Page 5 dans le réel Page 6 Grootbedrijf Blz. 6
3
Betrieb auf Operation on Exploitation Bedrijf op der Anlage Seite 39 a layout Page 39 sur réseau Page 39 een modelbaan Blz. 39
4
3
Page 3
1
Vorbild
Page 4
Die Diesel-Rangierlokomotive der Baureihe 260 (V 60)
Zu dem umfangreichen Neubeschaffungsprogramm an Diesel-Lokomotiven bei der Deutschen Bundesbahn in den 50er-Jahren des 20. Jahrhunderts, zu denen zum Beispiel auch die V 100 und V 200 als zwei sehr populäre Bau­reihen gehörten, wurde für den Rangierdienst die dreiachsige Rangierloko­motive der Baureihe V 60 in großer Zahl beschafft.
Mit einer Leistung von 650 PS erreichte diese Lok eine Spitzengeschwindig­keit von 60 km/h. Angetrieben über eine Blindwelle mit Kuppelstangen ist diese Lok einer der letzten Konstruktionen, die diese optisch so beeindruckende Art der Kraftübertragung besitzt. Die sich bewegenden Kuppelstangen stellen eben die visualisierte Dynamik dar.
Ab 1968 wurden diese Modelle in BR 260 umbenannt. Später wurde ein Großteil der Modelle mit Fernsteuerung ausgestattet und als Kleinlokomotive eingestuft. Dadurch durften auch angelernte Rangierkräfte diese Rangier­lokomotive steuern.
The Class 260 (V 60) Diesel Switch Engine
The extensive new diesel locomotive program on the German Federal Railroad in the 1950s included the popular classes V 100 and V 200. The class V 60 3-axle diesel switch engine was ordered in large quantities for switching work.
This locomotive had a power output of 650 hp and reached a maximum speed of 60 km/h or 38 mph. It was powered by a jackshaft with side rods and was one of the last designs to have this visually impressive form of power transmission. The side rods in motion represent by themselves the dynamic motion of the locomotive.
Starting in 1968 this model was reclassied as the class 260. Later a large number of these models were equipped for remote control and were grouped as small locomotives. This made it possible for even newly trained switch engine crews to control these units.
1
5
Vorbild Prototype
Page 5
La locomotive diesel de manoeuvre de la série 260 (V 60)
Dans le cadre de lambitieux programme de renouvellement des moyens de traction diesel développé par la Deutsche Bundesbahn au cours des années cinquante du siècle passé, lequel comprenait entre autres la fourniture des très populaires séries V 100 et V 200, on a commandé un grand nombre de machines de manœuvre à trois essieux de la série V 60.
Développant une puissance de 650 CV, cette locomotive pouvait atteindre la vitesse de 60 km/h. Cette machine, dotée dun moteur entraînant les essieux au moyen dun faux-essieu et de bielles daccouplement, était une des der­nières constructions munies dun tel dispositif dentraînement au fonctionne­ment assez impressionnant.
A partir de 1968, la série V 60 est devenue la série 260. Une grande partie des machines a été dotée par la suite d’un équipement de télécommande et classées dans la catégorie des petites locomotives, ce qui a nécessité la formation douvriers qualifiés pour leur pilotage.
De diesel-rangeerlocomotief van de serie 260 (V60)
Tot het omvangrijke aankoopprogramma van nieuwe diesellocomotieven bij de Deutschen Bundesbahn in de vijftiger jaren van de 20ste eeuw, waartoe ook bijvoorbeeld de populaire serie V100 en V200 behoorden, werd voor de rangeerdienst de drie-assige rangeerlocomotief serie V60 in grote aantallen aangekocht.
Met een vermogen van 650 pk bereikte de loc een topsnelheid van 60 km/h. Aangedreven door een zgn. blindwiel en koppelstangen is deze loc één van de laatste constructies die deze op het oog indrukwekkende wijze van krachtoverbrenging bezit. De bewegende koppelstangen geven nu eenmaal een dynamisch beeld.
Vanaf 1968 werden deze modellen omgenummerd in de serie 260. Later werd een groot deel van de machines voorzien van een afstandsbesturing en als locomotor aangemerkt. Hierdoor mochten ook daarvoor opgeleide rangeerders deze locomotieven besturen.
6
1
Exploitation dans le réel Grootbedrijf
Page 6
7
Betrieb
2.1 Funktion
Diese Lok mit eingebauter Digital-Elektronik bietet:
Wahlweise konventioneller Wech­selspannungs- (Transformer 32 VA) oder Gleichspannungs-Betrieb (max. 18 V=) sowie Märklin Delta (nur Delta Station 6607) oder Märklin Digital (Motorola-Format). Ein Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z.B. Impulsbreiten­steuerung, Betrieb mit der Central Control 1 (6030) oder ähnlichem System) ist nicht möglich.
Automatische Erkennung zwischen konventionellem und Digital-/Delta­Betrieb. Die Auswahl zwischen Wechselspannung und Gleich­spannung beim konventionellen Betrieb wird manuell auf der Platine eingestellt.
80 Digital- (4 Delta-) Adressen über Codierschalter einstellbar.
Eingestellte Adresse ab Werk: 60
Einstellbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellbare Anfahr-/ Bremsver-
zögerung. Bremsverzögerung im konventionellen Betrieb system­bedingt nicht wirksam.
Fahrtrichtungsabhängige Spitzen­beleuchtung im Digital-Betrieb ein-/ausschaltbar. Bei konventio­nellem Betrieb ist die Intensität der Beleuchtung geschwindig­keitsabhängig. Bei Betrieb mit Delta-Station ist die Spitzenbe­leuchtung dauernd eingeschaltet.
Eingebaute Geräuschelektronik, bei der nur im Digital-Betrieb mit der Control-Unit 6021 das Betriebsgeräusch oder separat das Geräusch eines Signalhorns eingeschaltet werden kann.
Ausgerüstet mit Telex-Kupplung vorne und hinten zum fernbedien­ten Abkuppeln von angehängten Maxi- oder Pro1-Wagen mit montierter Märklin Klauenkupplung. Diese Kupplungen sind nur im Digitalbetrieb mit der Control-Unit 6021 als Zentraleinheit schaltbar. Eine Funktion der Telex-Kupplung mit Kupplungssystemen anderer Hersteller ist nicht gewährleistet.
Befahrbarer Mindestradius: 600 mm. Dieser Radius kann jedoch nur mit erheblich vermin­derter Geschwindigkeit befahren werden.
Das Modell ist für den Betrieb auf dem Märklin Maxi oder Pro1­Gleissystem entwickelt. Ein Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
2
Page 7
Betrieb
8
2
2.2 Einstellen der Betriebsart oder Digital-/Delta-Adresse
Schritt 1: Vorderbau abnehmen (=> S. 40)
Die Betriebsart oder die Digital-/ Delta-Adresse wird an dem 10-fach Codierschalter auf der Digital­elektronik eingestellt.
Vorsicht! Den 10-fach Codier­schalter für die Betriebsart und für die Adresse auf der unteren Digital-Platine nicht mit dem 8-fach Codierschalter auf der oberen Soundplatine verwechseln!
2.2.1 Betriebsart einstellen
Schritt 2: Die analoge Betriebsart wird am Schalter 10 (Bezeichnung „0“) des 10-fach Codierschalters eingestellt.
Schalter 10 (0) auf off:
Wechselspannung
Schalter 10 (0) auf on:
Gleichspannung
Die Betriebsart Märklin Digital bzw. Delta wird automatisch von der Elektronik erkannt.
Hinweis:
Der Schalter 9 muss immer in Stellung off stehen.
2.2.2 Digital-/Delta-Adresse einstellen
Schritt 2: Die Digital-/Delta-Adresse wird an den Schaltern 1 bis 8 des 10-fach Codierschalters eingestellt.
Beispiel: gewünschte Adresse 60 Schalter 1, 5: Stellung on Schalter 2, 3, 4, 6, 7, 8: Stellung off
Hinweis:
Die Digitaladressen 24, 60, 72 und 78 entsprechen den vier Delta­Adressen.
Page 8
2
9
Betrieb
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
~
90
=
90
*
Je nach Stellung konventioneller Wechselstrom (off) Gleichstrombetrieb (on).
Page 9
2.3 Einstellen
der Fahrparameter
1. Vorderbau abnehmen (=> S. 40)
2. Durch Verändern der Stellung der Potis auf der unteren Platine können Sie die Fahrparameter verändern. Die Drehpotis besitzen an den Endposi­tionen jeweils einen Anschlag. Daher bei Widerstand beim Drehen der Potis nicht mit Gewalt weiterdrehen.
P1: Anfahr-/ Bremsverzögerung (gemeinsam) Linksanschlag: minimale Verzögerung. Rechtsanschlag: maximale Verzöge­rung.
P2: Höchstgeschwindigkeit Linksanschlag: minimale Höchstge­schwindigkeit. Rechtsanschlag: maximale Höchst­geschwindigkeit.
Hinweis: Die beiden Potis zum Einstellen der Fahrparameter auf der unteren Digital-Platine nicht mit dem Poti zur Lautstärkeregelung auf der oberen Platine verwechseln.
10
2
Betrieb
P2
P1
Page 10
2.4 Betrieb mit den einzelnen
Versorgungs-Systemen
2.4.1 Digital
Hinweis:
Zum Fahrbetrieb können alle Märklin Zentraleinheiten mit dem Motorola­Übertragungsformat verwendet wer­den. Der volle Funktionsumfang steht jedoch nur mit der Control-Unit 6021 zur Verfügung. Bei Verwendung der früheren Central-Unit 6020 oder einer baugleichen Version können die Funktionen F1 bis F4 nicht geschaltet werden. Es entfällt auch die Fahrt­richtungsanzeige.
Für einen einwandfreien Betrieb mit der Control-Unit 6021 müssen die
Codierschalter auf der Rückseite dieses Gerätes in folgende Stellung gebracht werden:
Schalter: 1 2 3 4
Stellung: on on on off
Fahrbetrieb mit der Control-Unit 6021:
Lokadresse eingeben. Drehen des Fahrreglers nach rechts bis zum Anschlag erhöht die Lokgeschwin­digkeit. Drehen des Fahrreglers nach links bis zur Stellung „0“ vermindert die Lokgeschwindigkeit.
Hinweis:
Je nach eingestellter Anfahr-/ Brems­verzögerung reagiert die Lok ent­sprechend zeitverzögert auf die neue Vorgabe. Drehen des Fahrreglers
nach links über die Stellung „0“ hin­weg: Fahrtrichtungswechsel.
Hinweis:
Die Fahrtrichtung wird bei der Control-Unit 6021 über zwei Pfeile rechts neben der Adressanzeige angezeigt.
Pfeil nach oben: Lok fährt vorwärts. Pfeil nach unten: Lok fährt rückwärts.
Drücken der Taste function: Einschalten der Beleuchtung.
Drücken der Taste off: Ausschalten der Beleuchtung.
Drücken der Taste f2: Einschalten der Geräuschelektronik (Betriebsgeräusch). Durch ein weiteres Betätigen der Taste f2 wird das Geräusch wieder ausgeschaltet.
Drücken der Taste f3“: Einschalten des Geräuschs eines Signalhorns. Anschließend unbe­dingt durch ein weiteres Betätigen der Taste f3 die Funktion aus­schalten! Sonst kann es zu Fehlfunk­tionen kommen.
Drücken der Taste f4“: Die Telex-Kupplung vorne und hinten wird eingeschaltet. Ein weiteres Betätigen der Taste f4 schaltet die Telex-Kupplungen wieder aus.
Wichtiger Hinweis:
Die Telex-Kupplungen dürfen nicht dauerhaft eingeschaltet sein (Über­hitzungsgefahr des Antriebs). Daher sind sie mit einer Schutzschaltung gegen eine zu lange Betätigung gesichert. Gewöhnen Sie sich bitte unbedingt an, die Telex-Kupplung nur so lange wie notwendig einzu­schalten.
2
11
Betrieb
Page 11
12
2
Betrieb
2.4.2 Fahren der Lok mit Delta
Zum Fahren der Lok mit Märklin Delta wird an dem Handregler Delta-Mobil die eingestellte Lok­adresse angewählt. Durch Drehen des Fahrreglers aus der Mittelstellung heraus nach rechts fährt die Lok vor­wärts. Durch Drehen des Fahrreglers aus der Mittelstellung nach links fährt die Lok rückwärts. Die fahrtrichtungs­abhängige Beleuchtung ist dauernd eingeschaltet. Die maximale Aus­gangsleistung der Delta-Station reicht zum gleichzeitigen Fahren von 2 bis maximal 3 einmotorigen Loko­motiven.
Alle sonstigen Funktionen (Geräusch, Telex) sind im Delta-Betrieb immer ausgeschaltet.
2.4.3 Fahren mit Wechselspannung
In der Betriebsart Wechselspannung kann die Lok z.B. mit dem Transfor­mer 32 VA (Nr. 6645, 6646, 6647 oder 76648) gesteuert werden. Durch Drehen des Fahrreglers nach rechts wird die Geschwindigkeit der Lok erhöht und durch Drehen nach links wird sie entsprechend vermin­dert. Wird der Fahrregler über die Stellung „0“ nach links weiter gedreht, so wird die Fahrtrichtung umgeschaltet. Der Umschaltbefehl für die Fahrtrichtung sollte nie an eine fahrende Lok sondern immer nur an eine stehende Lok gegeben werden.
Alle sonstigen Funktionen (Geräusch, Telex) sind im Wechselspannungs­Betrieb immer ausgeschaltet.
2.4.4 Fahren mit Gleichspannung
Gleichspannungs-Fahrgeräte werden von Märklin für Spur-1-Modelle nicht angeboten. Geeignet sind Gleich­spannungs-Fahrgeräte mit einer maximalen Spannung von ±18 Volt. Der Fahrtrichtungswechsel wird durch einen Polaritätswechsel vorge­nommen. Die Bedienung des jeweili­gen Fahrgerätes entnehmen Sie der Anleitung des Herstellers.
Hinweis:
H0-Gleichspannungs-Fahrgeräte geben eine maximale Spannung von ±12 Volt ab. Die Lok erreicht jedoch ihre volle Leistungsfähigkeit erst bei ±16 Volt. H0-Gleichspannungs-Fahr­geräte sind daher nur eingeschränkt verwendbar.
Im Betrieb mit Gleichspannung ist die fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung eingeschaltet. Die Intensität der Be­leuchtung ist geschwindigkeitsab­hängig.
Alle sonstigen Funktionen (Geräusch, Telex) sind im Gleichspannungs­Betrieb immer ausgeschaltet.
Page 12
2.5 Einstellen der
Geräuschelektronik
Für die nachfolgenden Einstell­arbeiten ist der Vorderbau der Lok abzunehmen (=> S. 40). Die obere der beiden Platinen ist die Sound­Elektronik, auf der Sie nachfolgende Einstellungen durchführen können.
2.5.1 Lautstärke einstellen
Hinweis: Dieses Poti bendet sich auf der oberen Sound-Elektronik. Verwechseln Sie auf keinen Fall dieses Poti mit einem der Potis auf der unteren Digital-Platine zum Einstellen der Fahrparameter.
Drehen des Potis nach links: Lauter Drehen des Potis nach rechts: Leiser
Das Poti besitzt an den Endpunkten jeweils einen Anschlag. Versuchen Sie nie mit Kraft das Poti über diesen Anschlag hinweg zu drehen.
2.5.2 Codierschalter auf der Sound-Elektronik
Die Soundelektronik wird mit dem 8-poligen Codierschalter auf das jeweilige Modell abgestimmt. Die passende Einstellung für Ihr Modell ist dabei ab Werk eingestellt. Daher ist keine Veränderung der Einstellung notwendig.
Hinweis: Dieser Codierschalter bendet sich auf der oberen Sound­Elektronik. Verwechseln Sie ihn auf keinen Fall mit dem 10-fach Codierschalter zum Ein­stellen der Adresse und Betriebs­art auf der unteren Digital­Elektronik.
Die Serieneinstellung der 8 Codier­schalter ist:
Schalter 1 2 3 4 5 6 7 8
Stellung On On On Off On On On On
2
13
Betrieb
Page 13
14
2
Betrieb
Nur zu Ihrer Information nachfolgend die Funktion der einzelnen Schalter:
Schalter Stellung = on Stellung = off Bemerkung
1 Muss immer auf on stehen! Darf nie auf off stehen! Nie verändern!
2 Muss immer auf on stehen! Darf nie auf off stehen! Nie verändern!
3 F3: Signalhorngeräusch einer F3: Signalhorngeräusch einer
Rangierlokomotive Streckenlokomotive
4 F4: Geräusch einer Signalglocke F4: Schalten der Telex-Kupplung(en)
5 F1: Geräusch einer Signalglocke F1: Wiedergabe der nicht mit Schalter 3 Auswahl nur wirksam, wenn
ausgewählten Signalhorn-Version Schalter 6 und 8 auf off gestellt sind
6 F1: Wiedergabe des Betriebs- F1: Wiedergabe des mit Auswahl nur wirksam, wenn
geräusches eines zweiten Motors Schalter 5 ausgewählten Geräuschs Schalter 8 auf off gestellt ist
7 F2: Betriebsgeräusch von F2: Betriebsgeräusch von
einer Lok mit einem Motor einer Lok mit zwei Motoren.
8 F1: Keine Geräuschausgabe F1: Mit Geräuschausgabe Nur bei ausschließlichem Digital-
betrieb Schalter 8 auf off schalten.
Page 14
2.1 Function
This locomotive has a built-in digital electronic circuit and offers the follo­wing features:
Operation with AC power (32 VA transformer) or DC power (max. 18 volts DC) as well as Märklin Delta (6607 Delta Station only) or Märklin Digital (Motorola format). This locomotive is not designed for operation with locomotive control­lers for other systems (example: pulse width control, operation with the Central Control 1 (6030) or similar systems).
Automatic recognition of conven­tional and Digital/ Delta operation. The choice between AC or DC power in conventional operation is set manually on the circuit board.
80 Digital (4 Delta) addresses can be set with coding switches. Address set at the factory: 60
Adjustable maximum speed
Adjustable acceleration/braking
delay. The electronic circuit for the locomotive is designed in such a way that the braking delay will not work in conventional operation.
Headlights change over with the direction of travel and can be tur­ned on and off in Digital operation. During conventional operation the brightness of the headlights de­pends on the speed of the loco­motive. The headlights are on constantly when the locomotive is operated with the Delta Station.
Built-in sound effects circuit, which can be used to turn on the locomotives operating sounds or the sound of a horn. This can only be done in digital operation with the 6021 Control Unit.
Equipped with Telex couplers front and rear for remote control uncou­pling from Maxi or standard 1 Gauge cars with the Märklin claw coupler mounted on them. These Telex couplers can be turned on and off only when the locomotive is used in digital operation with the 6021 Control Unit as a Central Unit. We cannot guarantee that the Telex couplers will work with other makes of couplers.
Minimum radius for operation: 600 mm / 23-5/8. The locomotive can run on this radius only at con­siderably lower speeds.
This model was designed for ope­ration on the Märklin Maxi or Standard 1 Gauge Track System. You incur your own risk operating it on other track systems.
2
15
Operation
Page 15
2.2 Setting the Mode of Operation or Digital/Delta Address
Step 1: Remove the front hood (=> Page 40)
The mode of operation or the Digital/Delta address is set with the 10 coding switches on the digital electronic circuit.
Caution! Do not confuse the 10 coding switches for the mode of operation and for the address on the lower digital circuit board with the 8 coding switches on the upper sound effects circuit board!
2.2.1 Setting the Mode of Operation
Step 2: The analog mode of operation is set with switch 10 (designated “0”) of the 10 coding switches.
Switch 10 (0) at off: AC current Switch 10 (0) at on: DC current
The mode of operation for Märklin Digital or Delta is automatically recognized by the electronic circuit.
Important:
Switch 9 must always be kept at the off setting.
2.2.2 Setting Digital/Delta Address
Step 2: The Digital/Delta address is set with switches 1 through 8 of the 10 coding switches.
Example: 60 as the desired address
Switch 1, 5: on position Switch 2, 3, 4, 6, 7, 8: off position
Important: The digital addresses 24, 60, 72, nd 78 correspond to the four Delta addresses.
16
2
Operation
Page 16
2
17
Operation
~
90
=
90
*
Conventional AC power (off) or DC power (on), depending on the setting.
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
Page 17
2.3 Setting the Running Characteristics
1. Removing the front hood
(=> Page 40)
2. You can change the locomotive’s
running characteristics by changing the settings for the potentiometers on the lower circuit board. These potentiometers have a stop at the end positions. When you encounter resistance when turning the pots”, do not try to turn them further with force.
P1: Acceleration/braking delay (together) Left stop: minimum delay Right stop: maximum delay
P2: Maximum speed Left stop: lowest maximum speed Right stop: highest maximum speed
Important: Do not confuse the two potentio­meters for setting the running characteristics on the lower digital circuit board with the potentio­meter for adjusting the volume of the sound effects on the upper circuit board.
18
2
Operation
P2
P1
Page 18
2
19
Operation
2.4 Operation with the Different Power Systems
2.4.1 Digital
Important:
All of the Märklin central units with the Motorola transmission format can be used to run this locomotive. The full range of functions is only available with the 6021 Control Unit 6021. Functions f1 through f4 cannot be activated if you are using the earlier Central Unit 6020 or a similar version. The indicator for direction of travel is also not present on these units.
The coding switches on the back of the 6021 Control Unit must be set as follows for trouble free operation:
Switch: 1 2 3 4
Setting: on on on off
Operating the locomotive with the 6021 Control Unit:
Entering the locomotive address. Turning the speed control knob to the right to the stop increases the locomotives speed. Turning the speed control knob to the left to the "0 setting decreases the locomoti­ves speed.
Important:
There will be a delay in the locomoti­ves reaction to each change in speed, depending on how you have set the acceleration/braking delay. Turning the speed control knob to the left past the “0” setting: Reverses the locomotive’s direction of travel.
Important:
On the 6021 Control Unit two arrows to the right of the address display indicate the direction of travel for the locomotive.
Arrow pointing up: Locomotive runs forward.
Arrow pointing down: Locomotive runs in reverse.
Pressing the function button: Turns the headlights on.
Pressing the off button: Turns the headlights off.
Pressing button f2: Turns the sound effects circuit on (locomotive operating sounds). Pressing button f2 again turns the sound effects off.
Pressing button f3: Turns the sound of a horn on. Now quickly turn this function off by pressing button f3again! Otherwise, it can lead to malfunctions.
Pressing button: f4”: The Telex couplers front and rear are turned on. Pressing button f4 again turns the Telex couplers off.
Important:
The Telex couplers should not be left on continuously because there is a danger of overheating the coupler solenoids. For that reason they are protected with a circuit against being on too long. Please accustom your­self to turning the Telex couplers on only as long as necessary.
Page 19
2.4.2 Operating the locomotive
with Delta
To operate the locomotive with Märklin Delta you use the Delta-Mobil to sel­ect the address, that has been set on the former. The locomotive will run forward when you turn the speed control knob to the right of the center position. Turning the speed control knob to the left of the center position will cause the locomotive to run in reverse. The headlights change direction with the direction of travel and are on all of the time. The maximum power output of the Delta-Station is sufficient to operate 2 to a maximum of 3 single motor locomotives at the same time.
All other functions (sound effects, Telex) are always turned off in Delta operation.
2.4.3 Operating the locomotive on alternating current
When the locomotive is operated with AC power in conventional operation, the 32 VA transformer (no. 6645, 6646, 6647 or 76648) can be used. Locomotive speed is increased by turning the control knob to the right and is decreased by turning the knob to the left. The direction of travel is changed by turning the control knob to the left past the “0” setting.
The command to reverse should be given only to a standing locomotive, never to one in motion.In operation with alternating current the headlights change direction with the direction of travel and are on all of the time. The intensity of the headlights depends on the speed of the locomotive.
All other functions (sound effects, Telex) are always turned off in AC power operation.
2.4.4 Operating the locomotive on direct current
Märklin does not offer DC power packs for 1 Gauge models. Suitable DC power packs are those with a maximum current of ±18 volts. Direction reversing is done by rever­sing polarity. The manufacturerís instructions for a particular make of power pack will give directions on how to use it to operate a locomotive.
Tip:
H0 DC power packs supply a maxi­mum voltage of ±12 volts. This loco­motive reaches its full potential at ±16 volts. H0 DC power packs can therefore be used only with limitations.
In operation with direct current the headlights change direction with the direction of travel and are on all of the time. The intensity of the head­lights depends on the speed of the locomotive.
All other functions (sound effects, Telex) are always turned off in DC power operation.
20
2
Operation
Page 20
2
21
Operation
2.5 Adjusting the Sound Effects Circuit
The front hood on the locomotive must be removed for the following adjustment work (=> Page 40). The upper circuit board of the two circuit boards is the sound effects electronic circuit on which you can carry out the following adjustments.
2.5.1 Adjusting Volume
Important: This potentiometer is located on the upper sound effects electronic circuit board. Under no circumstances should you confuse this potentiometer with one of the potentiometers on the lower digital circuit board for adjusting the running characte­ristics of the locomotive.
Turning the potentiometer to the left: louder
Turning the potentiometer to the right: softer
This potentiometer has a stop at the two end points. Never try to turn the potentiometer with force past these stops.
2.5.2 Coding Switches on the Sound Effects Electronic Circuit
The sound effects electronic circuit is set up for each model with the 8 coding switches. The appropriate settings for your model were made at the factory. No changes in these settings are therefore necessary.
Important: These coding switches are located on the upper electronic circuit for sound effects. Under no circumstances should you confuse them with the 10 coding switches for setting the address and the mode of operation on the lower digital electronic circuit.
The 8 coding switches are set at the factory as follows:
Switch 1 2 3 4 5 6 7 8
Setting On On On Off On On On On
Page 21
22
2
Operation
Switch Setting = on Setting = off Note
1 Must always remain at on! Must never be at off! Do not change this!
2 Must always remain at on Must never be at off! Do not change this!
3 F3: Sound of a horn for a F3: Sound of a horn for a
switch engine road engine
4 F4: Sound of a belle F4: Switches the Telex coupler(s)
5 F1: Sound of a bell F1: Reproduction of the horn version Selection is only effective when
not
selected with switch 3 switches 6 and 8 are set at off
6 F1: Reproduction of the operating F1: Reproduction of the sound Selection is only effective when
sounds of a second motor effect selected with switch 5 switch 8 is set at off
7 F2: Operating sounds of a F2: Operating sounds of a
locomotive with one motor locomotive with two motors.
8 F1: No sound effects production F1: With sound effects production Set switch 8 at off only when
digital operation alone is being use
The function of the individual switches is given below only for your information:
Page 22
2
23
Fonctionnement
2.1 Fonctionnement
Utilisation de cette locomotive
équipée d'une électronique Digital:
Au choix, en exploitation conven-
tionnelle en courant alternatif (transformateur 32 VA), en courant continu (18 V= max.), en système Märklin Delta (uniquement Station Delta n° 6607) ou en système Märklin Digital (format Motorola). Une exploitation à l’aide de régula- teurs provenant dautres systèmes (par ex. courant à impulsions de largeur variable, Central Control 1 n° 6030 ou systèmes similaires) nest pas possible.
Détection automatique du mode dexploitation: conventionnel, Delta ou Digital. La sélection entre le courant alternatif et le courant continu (en exploitation conven­tionnelle) se fait manuellement sur la platine électronique.
80 adresses Digital (4 Delta) régla­bles via le clavier dencodage. Adresse encodée en usine: 60.
Vitesse maximale réglable.
Temporisation d’accélération-frei-
nage réglable. La temporisation de freinage nest pas active en exploi­tation conventionnelle.
Feux de signalisation, sinversant en fonction du sens de la marche, commutables en exploitation Digi­tal. En exploitation conventionnel­le, lintensité des feux dépend de la vitesse (tension appliquée à la voie). En exploitation avec la Stati­on Delta 6607, les feux sont activés en permanence.
Bruiteur intégré avec lequel le brui- tage de marche ou le bruitage séparé dun avertisseur sonore peut être activé uniquement en exploitation Digital avec la Control Unit 6021.
Equipée dun lattelage Telex à lavant et à larrière pour dételage télécommandé de wagons Maxi ou Pro1 munis dattelages à grif­fe Märklin. Ce type dattelage ne
peut être télécommandé quen exploitation digitale avec la Control Unit 6021. Nous ne pouvons garantir un bon fonctionnement de lattelage TELEX avec des systè­mes dattelage dautres fabricants.
Rayon minimal dinscription en courbe : 600 mm. Ce rayon ne peut cependant être parcouru qu’à une vitesse considérablement réduite.
Le modèle réduit est prévu pour circuler sur système de voie Maxi ou Pro1Märklin. Une exploitation sur des voies dautres systèmes comporte des risques.
Page 23
2.2 Réglage du mode dexploitation ou de ladresse Digital/Delta
Etape 1: Enlever lavant-corps (=> page 40)
Le mode dexploitation ou ladresse Digital / Delta est réglé(e) sur le clavier de codage à 10 sélecteurs situé sur la platine électronique.
Attention ! Ne pas confondre le clavier de codage à 10 sélecteurs pour réglage du mode dexploita­tion et de ladresse situé sur la platine Digital inférieure avec le clavier de codage à 8 sélecteurs situé sur la platine de bruitage supérieure !
2.2.1 Réglage du mode dexploitation
Etape 2 : Le mode dexploitation analogique est réglé à laide du sélecteur 10 (désigné „0“) du clavier de codage à 10 sélecteurs.
Sélecteur 10 (0) sur off:
courant alternatif
Sélecteur 10 (0) sur on:
courant continu
Le mode dexploitation Märklin Digital ou Delta est automatiquement détecté par l’électronique.
Remarque:
Le sélecteur 9 doit toujours se trouver sur la position off.
2.2.2 Réglage de ladresse Digital/Delta
Etape 2 : Ladresse Digital / Delta est réglée à laide des sélecteurs 1 à 8 du clavier de codage à 10 sélecteurs.
Exemple: Adresse désirée 60 Sélecteurs 1, 5 : position on Sélecteurs 2, 3, 4, 6, 7, 8: position off
Remarque:
Les adresse Digital 24, 60, 72 et 78 correspondent aux 4 adresses Delta.
24
2
Fonctionnement
Page 24
2
25
Fonctionnement
~
90
=
90
*
Selon la position, courant con­ventionnel alternatif (off) ou courant con­ventionnel continu (on).
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
Page 25
2.3 Réglage des
paramètres de marche
1. Enlever l'avant-corps (=> page 40).
2. En modiant la position des poten­tiomètres sur la platine inférieure, vous modiez les paramètres de marche. Les potentiomètres rotatifs possèdent une butée en n de cour­se. Donc, ne pas forcer la rotation dès qu'une résistance se fait sentir.
P1: temporisation d'accélération-frei­nage (commune). A fond contre la butée gauche: temporisation minimale. A fond contre la butée droite: temporisation maximale.
P2: vitesse maximale. A fond contre la butée gauche: valeur minimale. A fond contre la butée droite: valeur maximale.
Remarque : Ne pas confondre les deux potentiomètres pour le régla­ge des paramètres de marche situés sur la platine Digital inférieure avec le potentiomètre pour le réglage du niveau sonore situé sur la platine supérieure !
26
2
Fonctionnement
P2
P1
Page 26
2.4 Exploitation avec des
systèmes d'alimentation séparés
2.4.1 Digital
Remarque:
Toutes les unités centrales Märklin fonctionnant avec le format de don­nées Motorola peuvent être utilisées pour l'exploitation des trains. Cepen­dant, la totalité des fonctions n'est disponible qu'avec la Control Unit
6021. En cas d'utilisation de l'ancien­ne Central Unit 6020 ou d'une versi­on similaire, les fonctions f1 à f4 ne peuvent pas être commutées. En outre, l'indication de sens de marche ne fonctionne pas.
Pour une exploitation impeccable avec la Control Unit 6021, le clavier d'encodage situé sur la face arrière de l'appareil doit être réglé comme suit:
Sélecteur: 1 2 3 4
Position: on on on off
Exploitation avec la Control Unit 6021:
Introduire l'adresse de locomotive. Tourner le bouton de réglage de vitesse vers la droite jusqu'à la butée augmente la vitesse de la locomotive. Tourner le bouton de réglage de vitesse vers la gauche jusqu'à la position „0“ diminue la vitesse de la locomotive.
Remarque:
la locomotive réagit avec un temps de réponse conforme au réglage de la temporisation d'accélération-frei- nage encodée. Tourner le bouton de réglage en passant outre la position 0 change le sens de marche.
Remarque:
sur la Control Unit 6021, le sens de marche est indiqué par les deux flèches situées à droite de l'indica­teur d'adresse.
Flèche vers le haut: le locomotive roule en avant.
Flèche vers le bas: le locomotive roule en arrière.
Presser la touche function: activation des feux de signalisation.
Presser la touche off: désactivation des feux de signalisation.
Une pression sur la touche f2“ : Activation du bruitage (de marche). Une autre pression sur la touche f2 désactive le bruitage.
Une pression sur la touche f3“ : Activation du bruitage de lavertisseur sonore suivie ensuite impérativement dune autre pression sur la touche f3 pour désactiver le bruitage sous peine de provoquer un dysfonctionnement!
Pression sur la touche f4 : Attelages Telex avant et arrière activés. Une seconde pression sur la touche f4 désactive les attelages Telex.
Remarque importante:
Les attelages Telex ne peuvent être activés en permanence (échauffe­ment du bobinage). La locomotive est par conséquent équipée d'une sécurité en cas de pression trop longue sur la touche de commande. Il faut donc que l'opérateur s'habitue à ne presser la touche que pendant le temps nécessaire au dételage.
2
27
Fonctionnement
Page 27
2.4.2 Conduite de la locomotive
en mode Delta
L'adresse qui a été réglée pour la locomotive est choisie sur le régula­teur manuel Delta-Mobil pour per­mettre à la locomotive de fonctionner en Märklin Delta. Si lon actionne le régulateur de conduite de la position centrale vers la droite, la locomotive se déplace en marche avant. Si l'on actionne le régulateur de conduite de la position centrale vers la gauche, la locomotive se déplace en marche arrière. L'éclairage en fonction du sens de la marche est constamment enclenché. La puissance de sortie maximum de la Delta-Station est suf­sante pour une exploitation simul­tanée de 2 à 3 locomotives à un seul moteur.
Toutes les autres fonctions (bruitage, Telex) sont toujours désactivées en exploitation Delta.
2.4.3 Conduite en tension alternative
Dans le mode d'exploitation courant alternatif, la locomotive peut être pilotée par exemple avec le transfor­mateur de 32 VA (n° 6645, 6646, 6647 ou 76648). En tournant le régu­lateur de vitesse vers la droite, la vitesse de la locomotive est aug­mentée, en le tournant vers la gau­che elle est réduite en conséquence. Si le régulateur est tourné au-delà de la position «0» vers la gauche, le sens de la marche est inversé. La com­mande d'inversion du sens de la marche ne devrait jamais être trans­mise à une locomotive en circulation, mais toujours à une locomotive se trouvant à l arrêt.
Toutes les autres fonctions (bruitage, Telex) sont toujours désactivées en exploitation à courant alternatif.
2.4.4 Conduite en tension continue
Les règulateurs de vitesse à tension continue ne sont pas proposés par Märklin pour les modèles de Voie 1. Les régulateurs de vitesse à tension continue ayant une tension maximale de ±18 volt sont adaptés. Le chan­gement du sens de la marche est réalisé grâce à un changement de polarité. Vous trouverez les instruc­tions de commande relatives aux dif­férents régulateurs de vitesse dans la notice du fabricant.
Indication:
Les régulateurs de vitesse H0 à ten­sion continue fournissent une tension maximum de ±12 volt. La locomotive n'atteint cependant sa pleine capa­cité qu'avec ±16 volt. Les régulateurs de vitesse H0 à tension continue ne peuvent donc être utilisés qu'avec certaines restrictions. L'éclairage en fonction du sens de la marche est enclenché en exploitation sous tension continue. L'intensité de léclairage dépend de la vitesse.
Toutes les autres fonctions (bruitage, Telex) sont toujours désactivées en exploitation à courant continu.
28
2
Fonctionnement
Page 28
2.5 Réglage du bruiteur
Il faut enlever lavant-corps de la locomotive pour effectuer les réglages suivants (=> page 40). La platine supérieure est la platine de bruitage sur laquelle on peut procéder aux réglages suivants.
2.5.1 Réglage du niveau sonore
Remarque: Ce potentiomètre se trouve sur la platine de bruitage supérieure. En aucun cas, ne pas le confondre avec lun des deux
potentiomètres pour le réglage des paramètres de marche situés sur la platine Digital inférieure.
Tourner le potentiomètre vers la gauche: niveau sonore plus élevé
Tourner le potentiomètre vers la droite: niveau sonore plus bas
Le potentiomètre possède une butée à chaque extrémité. Veillez à ne jamais forcer ces butées en tournant le potentiomètre!
2.5.2 Clavier de codage sur la platine de bruiteur
L’électronique de bruitage est réglée à laide du clavier de codage à 8
sélecteurs logé dans le modèle. Le réglage optimum de votre modèle a été réalisé en usine. Par conséquent, il ny a pas lieu de modier le réglage.
Remarque: ce clavier de codage se trouve sur la platine de bruitage supér- ieure. En aucun cas, ne le confon­dez pas avec le clavier de codage à 10 sélecteurs pour réglage de ladresse et du mode dexploita­tion qui se trouve sur la platine inférieure.
Le réglage en usine du clavier de codage à 8 sélecteurs est le suivant:
Sélecteur 1 2 3 4 5 6 7 8
Position On On On Off On On On On
2
29
Fonctionnement
29
Page 29
30
2
Fonctionnement
30
A titre informatif, voici la fonction de chaque sélecteur:
Sélecteur Position = on Position = off Remarque
1 Doit toujours être sur on! Ne peut jamais être sur off! Ne jamais modier!
2 Doit toujours être sur on! Ne peut jamais être sur off! Ne jamais modier!
3 F3: bruitage davertisseur sonore F3: bruitage davertisseur sonore
dune locomotive de manoeuvre dune locomotive de ligne
4 F4: bruitage d’une cloche F4: activation de(s) l’attelage(s) Telex
5 F1: bruitage dune cloche F1: reproduction du bruitage de lavertisseur Sélection seulement agissante lorsque les
sonore non sélectionné avec le sélecteur 3 sélecteurs 6 et 8 sont positionnés sur „off“
6 F1: reproduction du bruitage F1: reproduction du bruitage Sélection seulement agissante lorsque
dun deuxième moteur sélectionné avec le sélecteur 5 le sélecteur 8 est positionné sur off
7 F2: bruitage de marche dune F2: bruitage de marche dune
locomotive avec un seul moteur locomotive avec deux moteurs
8 F1: aucune reproduction F1: avec reproduction Positionner le sélecteur 8 sur off
des bruitages des bruitages uniquement en exploitation Digital
Page 30
2.1 Werking
Deze loc met ingebouwde digitaal­elektronica biedt u:
Naar keuze, conventioneel wissel­spannings- (transformator 32 VA) of gelijkspannings-bedrijf (max. 18 V=), alsmede Märklin Delta (alleen Delta-Station 6607) of Märklin digitaal (Motorola formaat). Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (bijv. impulsbreedte sturing, gebruik van de Central­Control 1 (6030) of een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
Automatische herkenning tussen conventioneel en digitaal/Delta bedrijf. De keuze tussen wissel- of gelijkspanning in het conventionele bedrijf moet handmatig op de print worden ingesteld.
80 digitale- (4 Delta -) adressen instelbaar met de codeerschake­laar. Vanaf de fabriek is het adres 60 ingesteld.
Instelbare maximumsnelheid.
Instelbare optrek- afremvertraging.
Afremvertraging werkt niet bij con­ventioneel bedrijf.
Rijrichtingsafhankelijke frontver­lichting, bij digitaal bedrijf in- en uitschakelbaar. Bij conventioneel bedrijf is de intensiteit van de ver­lichting afhankelijk van de snelheid. Bij het bedrijf met Delta-Station is de frontverlichting continu inge­schakeld.
Ingebouwde geluidselektronica. Alleen bij digitaalbedrijf met de Control Unit 6021 kan het bedrijfs­geluid of het geluid van de uit apart ingeschakeld worden.
Uitgerust met Telex-koppelingen voor en achter, voor het op afstand ontkoppelen van aangekoppelde Maxi of spoor 1 wagens die zijn voorzien van de Märklin klauwen­koppeling. Deze koppelingen zijn alleen in het digitaal bedrijf, met de Control-Unit 6021 als Centrale, te schakelen. Het functioneren van deze Telex-koppeling in combina­tie met koppelingssystemen van andere fabrikanten word niet gegarandeerd.
Berijdbare minimumradius: 600 mm. Deze radius kan echter alleen met strek verminderde snel­heid bereden worden.
Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Maxi- of pro-railsystemen. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op eigen risico.
2
31
Exploitatie
Page 31
32
2
Exploitatie
2.2 Instellen van het bedrijfssysteem of het digitale-/DELTA adres.
Stap 1: voorbouw verwijderen (zie pagina 40)
Het bedrijfssysteem of het digitale­Delta adres wordt op de 10-voudige codeerschakelaar op de elektronica­print ingesteld.
Pas op! De 10-voudige codeer­schakelaar voor het bedrijfs­systeem en voor het adres op de onderste printplaat niet ver­wisselen met de 8-voudige codeerschakelaar op de bovenste geluidsgenerator printplaat.
2.2.1 Bedrijfssysteem instellen
Stap 2: het analoge bedrijfssysteem wordt met schakelaar 10 (gemerkt met “0“) op de 10-voudige codeerschakelaar ingesteld.
schakelaar 10 (0) op off:
wisselspanning
schakelaar 10 (0) op on:
gelijkspanning
Het bedrijfssysteem Märklin digitaal, dan wel Delta wordt automatisch door de elektronica herkend.
Opmerking:
schakelaar 9 moet altijd in de stand off staan.
2.2.2 Digitaal-/DELTA-adres instellen
Stap 2: Het digitale-/Delta adres wordt met de schakelaars 1 t/m 8 van de 10-voudige codeerschakelaar ingesteld.
Voorbeeld: gewenst adres 60 Schakelaar 1, 5: stand on Schakelaar 2,3,4,6,7,8: stand of
Opmerking:
de digitale adressen 24, 60, 72 en 78 komen overeen met de vier Delta adressen.
Page 32
2
33
Exploitatie
~
90
=
90
*
afhankelijk van de conventionele instel­ling op wisselstroom (off) of gelijkstroom (on).
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
Page 33
2.3 Instellen van de rij-parameters
1. Voorste opbouw verwijderen
(zie pag. 40).
2. Door het wijzigen van de stand
van de potentiometers op de onder­ste printplaat kunt u het rijgedrag veranderen. De potentiometers heb­ben aan beide eindposities een ein­daanslag. Daarom bij enige weer­stand, de potentiometers, niet met geweld doordraaien.
P1: optrek-/afremvertraging (gemeenschappelijk) linkeraanslag: minimale vertraging. rechteraanslag: maximale vertraging.
P2: maximumsnelheid linkeraanslag: minimale maximum­snelheid. rechteraanslag: maximale maximum­snelheid.
Opmerking: de beide potentiometers voor het instellen van het rijgedrag op de onderste printplaat niet verwisselen met de potentiometer voor het geluidsvolume op de bovenste printplaat.
34
2
Exploitatie
P2
P1
Page 34
2.4 Het bedrijf met de
verschillende bedrijfssystemen
2.4.1 Digitaal
Opmerking:
voor het rijden kunnen alle Märklin centrales met het Motorola-formaat gebruikt worden. Het benutten van alle mogelijkheden is alleen met de Control Unit 6021 mogelijk. Bij het gebruik van de oudere Central Unit 6020 of een gelijkwaardige versie kunnen de functies f1 t/m f4 niet geschakeld worden. Tevens ontbre­ekt de rijrichtingsweergave.
Om zonder problemen alle functies aan te kunnen sturen, moeten de
schakelaars op de achterzijde van de Control Unit op de volgende wijze ingesteld worden:
Schakelaar: 1 2 3 4
Stand: onononoff
Rijden met de Control Unit 6021:
Loc adres invoeren. Door de regelknop naar rechts, tot aan de aanslag, te draaien wordt de snelheid van de locomotief verhoogt. Het verdraaien van de regelknop naar links, tot aan de stand „0” ver­minderd de snelheid van de loc.
Opmerking:
afhankelijk van de ingestelde optrek­/afremvertraging, reageert de loc ver­traagd op de verdraaiing van de regelknop naar de nieuwe stand.
Het verdraaien van de regelknop naar links, door de stand „0”: omkeren van de rijrichting.
Opmerking:
de rijrichting wordt bij de Control Unit 6021 via de rijrichtingspijlen, naast het adres, weergegeven.
Pijl naar boven: loc rijdt vooruit.
Pijl naar beneden: loc rijdt achteruit.
Druk op de toets function: inschakelen van de verlichting.
Druk op de toets off: uitschakelen van de verlichting.
Indrukken van toets f2: inschakelen van de geluidelektronica (bedrijfsgeluiden). Door nogmaals op de toets f2 te drukken wordt het geluid weer uitgeschakeld.
Indrukken van toets f3: inschakelen van het geluid van een signaalhoorn. Aansluitend beslist nogmaals op de toets f3 drukken om de functie weer uit te schakelen! Anders kan er functieverstoring ontstaan.
Indrukken van de toets f4": de Telex koppeling voor en achter worden ingeschakeld. Een volgende druk op de knop f4" schakelt de Telex koppeling weer uit.
Belangrijke opmerking:
De Telex-koppelingen mogen niet continu ingeschakeld zijn (gevaar voor oververhitting van de aandrijving). Ze zijn weliswaar beveiligd met een schakeling die te lang inschakelen voorkomt, maar maak er een goede gewoonte van om de Telex-koppe­ling slechts zolang in te schakelen als nodig is.
2
35
Exploitatie
Page 35
2.4.2 Rijden van de loc met Delta
Om met de loc binnen Märklin Delta te kunnen rijden, wordt op de hand­regelaar Delta-Mobil het ingestelde locadres gekozen. Door draaien aan de rijregelaar vanuit de middenstand naar rechts rijdt de loc vooruit. Door draaien aan de rijregelaar venuit de middenstand naar links rijdt de loc achteruit. De rijrichtingafhankelijke verlichting is constant ingeschakeld. Het maximale uitgangsvermogen van het Delta-Station is voldoende om tegelijk met 2 à 3 eenmotorige loco­motieven te laten rijden.
Alle andere functies (geluid, telex) zijn in Delta-bedrijf altijd uitgeschakeld.
2.4.3 Rijden van wisselspanning
Bij het wisselstroombedrijf kan de loc bijv. met de transformator 32VA (nr. 6645, 6646, 6648 of 76648) bestuurd worden. Door de rijregelaar naar rechts te draaien versnelt de loc en naar links vermindert de snelheid. Als de rijregelaar door de stand „0” heen verder naar links gedraaid wordt, dan wordt de rijrichting omge­schakeld. Het omschakelbevel voor de rijrichting mag nooit aan een rij­dende loc, maar altijd alleen aan een stilstaande loc gegeven worden.
Bij gebruik met wisselspanning is de rijrichtingafhankelijke verlichting inge­schakeld. De helderheid van de ver­lichting is afhankelijk van de snelheid.
Alle andere functies (geluid, telex) zijn in wisselspanningsbedrijf altijd uitgeschakeld.
2.4.4 Rijden van gelijkspanning
Rijregelaars voor gelijkspanning wor­den door Märklin niet voor spoor 1­modellen aangeboden. Geschikte rijregelaars voor gelijkspanning lever­en een maximale spanning van ±18 volt. De wisseling van de rijrichting wordt door ompolen bewerksstelligd. De bediening van uw arijregelaar leest u in de handleiding van de fabrikant.
Opmerking:
H0-gelijkspanningsapparaten geven een maximale spanning van ±12 volt af. De loc bereikt zijn volle vermogen echter pas bij ±16 volt. H0-gelijkspanningsapparaten zijn daardoor slechts beperkt abruikbaar.
Bij gebruik met gelijkspanning is de rijrichtingafhankelijke verlichting inge­schakeld. De helderheid van de ver­lichting is afhankelijk van de snelheid.
Alle andere functies (geluid, telex) zijn in gelijkstroombedrijf altijd uitgeschakeld.
36
2
Exploitatie
Page 36
2.5 Instellen van de geluidselektronica
Voor het hierna vermelde instelwerk moet de voorbouw van de loc verwijderd worden (pagina 40). De bovenste van de beiden printplaten is de geluidsgenerator waarop u de volgende instellingen kunt uitvoeren.
2.5.1 Geluidsvolume instellen
Opmerking: de potentiometer be­vindt zich op de bovenste print­plaat. Verwissel deze potentio-
meter in geen geval met één van de potentiometers op de onderste printplaat voor het instellen van het rijgedrag.
Draai de potentiometer naar links: luider Draai de potentiometer naar rechts: zachter
De potentiometers hebben op de eindpunten een aanslag. Probeer niet met kracht door deze aanslag heen te draaien.
2.5.2 Codeerschakelaar op de geluidsprintplaat
De geluidselektronica wordt met de 8-voudige codeerschakelaar afge­stemd op het model. De juiste instelling voor uw model is in de fabriek reeds optimaal ingesteld. Daarom is wijziging van deze instelling niet noodzakelijk.
Opmerking: de 8-voudige codeerschakelaar bevindt zich op de bovenste printplaat. Verwissel deze codeerschakelaar in geen geval met de 10-voudige codeerschakelaar op de onderste printplaat voor het instellen van het bedrijfssysteem/ digitaaladres.
De seriematige instelling van de 8 codeerschakelaars is:
Schakelaar 1 2 3 4 5 6 7 8
Stand On On On Off On On On On
2
37
Exploitatie
Page 37
38
2
Exploitatie
Alleen ter informatie, onderstaand de functie van de verschillende schakelaars:
schakelaar stand = on stand = off opmerking
1 Moet altijd op on staan Moet altijd op off staan! Nooit veranderen!
2 Moet altijd op on staan! Moet altijd op off staan! Nooit veranderen!
3 F3: signaalhoorngeluid van F3: signaalhoorngeluid van
een rangeerlocomotief een trajectlocomotief
4 F4: geluid van een luidklok F4: schakelen van de Telex-koppeling(en)
5 F1: geluid van een luidklok F1: weergeven van de niet met Keuze alleen werkzaam als schakelaar
schakelaar 3 gekozen signaalhoorn geluid 6 en 8 in de stand off staan
6 F1: weergave van het bedrijfsgeluid F1: weergeven van het met Keuze alleen werkzaam als
van een tweede motor schakelaar 5 gekozen geluid schakelaar 8 in de stand off staat
7 F2: bedrijfgeluid van een loc F2: bedrijfgeluid van een loc
met één motor met twee motoren
8 F1: geen geluidsweergave F1: met geluidsweergave Alleen als er uitsluitend digitaal gereden
wordt mag schakelaar 8 op off gezet worden
Page 38
3.1 Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der An­lage zu vermeiden ist immer auf gutes Zusammenpassen der Schienenver­bindungslaschen zu achten. Alle 2 bis 3 m ist eine neue Stromein­speisung über die Anschlussklemmen 5654 empfehlenswert.
3.2 Befahren von Steigungen
Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer Modellbahn auch größere Steigungen befahren werden. Im Nor­malfall sollte eine Steigung bei maxi­mal 3 Prozent liegen. Im Extremfall sind bei entsprechend eingeschränk­ter Zugleistung maximal 5 Prozent möglich. Der Anfang und das Ende der Steigung sind auf je-den Fall aus­zurunden. Der Unterschied in der Steigung zwischen zwei mindestens 300 mm langen Gleisstücken darf maximal 1 bis 1,5 Prozent betragen.
3.1 Connections between the track layout and the transformer
Rail joiners must t well on the rails of the track to which they are joined to avoid voltage drop on the layout. We recommend that you install feeder wires every 2 to 3 meters (7 to 10 feet) using the 5654 feeder clips.
3.2 Operating the locomotive
on grades
In contrast to the prototype a locomo­tive on a model railroad can operate up steeper grades. As a general rule a grade should be no steeper than 3%. In extreme situations a maximum grade of 5% is permissible, keeping in mind that the locomo-tives tractive effort will be less. The beginning and the end of the grade must always work gradually up to maximum grade for the route. The maximum allowable diffe­rence in grade between two track sec­tions, each with a minimum length of 300 mm (11-3/4") is 1 to 1.5 percent.
3.1 Connexion des voies ferrées
Pour éviter des pertes de potentiel sur linstallation, il faut veiller à ce que les éclisses de liaison des rails soient tou-jours parfaitement adaptées. Une nou-velle alimentation électrique est conseillée tous les 2 à 3 m au moyen des griffes dalimentation 5654.
3.2 Franchissement des côtes
Contrairement à loriginal, la maquet­te est également en mesure de fran­chir des côtes assez importantes. En temps normal, une côte devrait étre de lordre de 3% maximum. Al’extrême limite, 5% sont envisage- ables avec une puis-sance du train réduite en conséquence. Le début et la n de la côte doivent en tous cas étre arrondis. La différence de pente entre deux éléments de voie dau moins 300 mm de longueur doit étre de 1 à 1,5% maximum.
3.1 Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de model­baan te voorkomen moeten de rail­lassen altijd goed op elkaar aansluiten. Om de 2 à 3 meter moet de voeding opnieuw op de rails gezet worden. Daarbij zijn de aansluitklemmen 5654 aan te raden.
3.2 Berijden van hellingen
In tegenstelling tot het grote voor­beeld kunnen met een modelbaan ook grotere hellingen bereden wor­den. Normaal moet een helling maxi­maal 3 procent zijn. In extreme geval­len is maximaal 5 procent mogelijk, maar dan moet reke-ning gehouden worden met een even-redig verlies aan vermogen. Het begin en het einde van de helling moeten altijd gerond worden. Het verschil in de helling tussen twee tenminste 300 mm lange railstukken mag maxi­maal 1 à 1,5 procent bedragen.
3
39
3. Betrieb auf der Anlage Operation on a layout Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan
Page 39
40
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.1
Vorbau entfernen
Removing the front hood
Enlever l'avant-corps
Voorste opbouw verwijderen
4.2
Fahrgestell ölen (nach 40 Betriebsstunden)
Oiling the frame (after 40 hours of operation)
Graisser le châssis (après 40 heures de fonctionnement)
Drijfwerk oliën (na ongeveer 40 bedrijfsuren)
Page 40
4
41
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.3
Haftreifen wechseln
Changing Traction Tires
Changement des bandages dadhérence
Vervangen van antislipbanden
591500
Page 41
42
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.4 Pegehinweis
Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt werden. Ein Betrieb bei schlechten Witterungsbedingungen (Schnee oder Regen) wird nicht empfohlen. Antrieb und Elektronik sind gegen Spritzwasser geschützt. Wasserdurchfahr­ten sind nicht möglich.
Es wird empfohlen, das Modell nach dem Betrieb im Außenbereich auf Ver- schmutzung zu prüfen und gegebenenfalls trocken mit Staubtuch oder Pinsel zu reinigen. Nie die Lok unter ießendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmittel können die Farbgebung oder die Beschriftung der Lok angreifen und beschädigen.
4.4 Tips For The Care Of Your Locomotive
This locomotive can also be used outdoors. We do not recommend running the locomotive in bad weather (snow or rain). The mechanism and the elec­tronic circuit are protected against spraying water. The locomotive cannot be run through water.
We recommend that you check the locomotive over after running in outdoors and that you dry it with a cloth or clean in with a brush if necessary. Never clean the locomotive with running water.
Important: Cleaning uids can attack the nish and lettering for the locomotive and damage them.
4.4 Remarque sur lentretien
Cette locomotive peut également être mise en service à lair libre. Une utilisa­tion par mauvais temps (neige ou pluie) nest pas recommandée. Le moteur et l’électronique sont protégés contre les projections deau. Des trajets dans leau ne sont pas possibles.
Il est recommandé de vérier lencrassement du modèle après une utilisation à lextérieur et, le cas échéant, de nettoyer le modèle à laide dun chiffon doux ou un pinceau. Ne jamais nettoyer le modèle au jet deau.
Attention: Certains solvants et produits dentretien peuvent altérer le mar- quage et la peinture du modèle.
4.4 Opmerkingen voor het onderhoud
Deze loc kan ook buiten gebruikt worden. Het gebruik bij slecht weer (sneeuw of regen) is niet aan te raden. Aandrijving en elektronica zijn weliswaar afge­schermd tegen spatwater maar rijden door het water is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het model na het gebruik buiten te controleren op vuil en dit eventueel droog te verwijderen met een stofdoek of een zachte kwast. Nooit de loc onder stromend water reinigen.
Opmerking: reinigingsmiddelen kunnen de lak en de opschriften op de loc aantasten en beschadigen.
Page 42
4
43
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
Vorschläge für passende Wagen: Suggestions for suitable cars: Propositions de wagons adaptés: Voorstellen voor passende wagens:
58561
58957 58292
Page 43
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
651 225 03 03 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne
Änderungen vorbehalten
Loading...