marklin Baureihe E 94 39227 User Manual

Page 1
Modell der Elektrolokomotive Baureihe E 94
39227
Page 2
Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise 4 Wichtige Hinweise 4 Funktionen 4 Schaltbare Funktionen 5 Parameter / Register 20 Betriebshinweise 22 Wartung und Instandhaltung 23 Ersatzteile 29
Sommaire Page Remarques importantes sur la sécurité 8 Information importante 8 Fonctionnement 8 Fonctions commutables 9 Paramètre / Registre 20 Remarques sur l’exploitation 22 Entretien et maintien 23 Pièces de rechange 29
Table of Contents Page Safety Notes 6 Important Notes 6 Functions 6 Controllable Functions 7 Parameter / Register 20 Information about operation 22 Service and maintenance 23 Spare Parts 29
Inhoudsopgave Pagina Veiligheidsvoorschriften 10 Belangrijke aanwijzing 10 Functies 10 Schakelbare functies 11 Parameter / Register 20 Opmerkingen over de werking 22 Onderhoud en handhaving 23 Onderdelen 29
2
Page 3
Indice de contenido Página Aviso de seguridad 12 Notas importantes 12 Funciones 12 Funciones posibles 13 Parámetro / Registro 20 Instrucciones de uso 22 El mantenimiento 23 Recambios 29
Innehållsförteckning Sidan Säkerhetsanvisningar 16 Viktig information 16 Funktioner 16 Kopplingsbara funktioner 17 Parameter / Register 20 Driftanvisningar 22 Underhåll och reparation 23 Reservdelar 29
Indice del contenuto Pagina Avvertenze per la sicurezza 14 Avvertenze importanti 14 Funzioni 14 Funzioni commutabili 15 Parametro / Registro 20 Avvertenze per il funzionamento 22 Manutenzione ed assistere 23 Pezzi di ricambio 29
Indholdsfortegnelse Side Vink om sikkerhed 18 Vigtige bemærkninger 18 Funktioner 18 Styrbare funktioner 19 Parameter / Register 20 Brugsanvisninger 22 Service og reparation 23 Reservedele 29
3
Page 4
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy­stem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder
Märklin Systems)
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer­den.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah­lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Verbaute LED`s entsprechen der Laserklasse 1 nach Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be­standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
eingesetzt werden.
4
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Name ab Werk: E 94 062 DB
• Adresse ab Werk: MM 19 / DCC 03
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver­zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Diverse schaltbare Funktionen.
• Spielmodus Lokführer
• Weiterführende Erläuterungen zum Spielmodus finden Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel­funktionen zur Verfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital­Protokolle ist in der Wertung fallend: Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: MM Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 deaktiviert werden.
Page 5
Schaltbare Funktionen
6021
Spitzensignal / Schlusslicht rot F0 Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln F1 6 Betriebsgeräusch F2 3 Geräusch: Signalhorn lang F3 4 ABV, aus F4 2 Geräusch: Bremsenquietschen aus F5 7 Spitzensignal Führerstand 2 aus
3
F6 1 Geräusch: Pfeife kurz F7 5 Spitzensignal Führerstand 1 aus
3
F8 8 Geräusch: Bahnhofsdurchsage 1 F9 Geräusch: Sanden F10 Geräusch: Lüfter schwach F11 Geräusch: Lüfter stark F12 Pantograph-Geräusch (hoch/nieder)
F13 Geräusch: Kompressor F14 Geräusch: Bremsenquietschen an 4F15
MS I 1MS II 2CS I
Schaltbare Funktionen
CS II/III
Geräusch: Pressluft ablassen F16 Geräusch: Bremse lösen/anlegen F17 Geräusch: Schaffnerpfiff F18 Geräusch: Führerstandstüre auf/zu F19 Geräusch: Hilfskompressor F20 Geräusch: Lüfter E-Bremse F21 Geräusch: Räderknarzen F22 Geräusch: Bahnhofsdurchsage 2 F23 Geräusch: Bahnhofsdurchsage 3 F24 Geräusch: Sifa (Alarm) F25
1
Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät.
2
Funktionen ab F16 sind erst ab MS2 Softwareversion 3.55
möglich.
3
Nur in Verbindung mit Spitzensignal /
Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A.
4
Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen).
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
5
Page 6
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor­mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interfe­rence suppression set is to be used for this purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• The LEDs in this item correspond to Laser Class 1 according to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a com­ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
6
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: E 94 062 DB
• Address set at the factory: MM 19 / DCC 03
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ braking delay (ABV), maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Various controllable functions.
• Mode of Operation: Locomotive Engineer
• Additional explanations about the mode of operation can be found in the supplemental instructions (included).
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is: Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: MM If two or more digital protocols are recognized in the track, the decoder automatically takes on the highest value digital protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto­cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Page 7
Controllable Functions
6021
Headlights / Red marker light F0 Sound effect: Coupling / uncoupling F1 6 Operating sounds F2 3 Sound effect: Long horn blast F3 4 ABV, off F4 2 Sound effect: Squealing brakes off F5 7 Headlights Engineer‘s Cab 2 off
3
F6 1 Sound effect: Short whistle blast F7 5 Headlights Engineer‘s Cab 1 off
3
F8 8 Sound effect: Station announcement 1 F9 Sound effect: Sanding F10 Sound effect: Blower on low F11 Sound effect: Blower on high F12 Pantograph sound (up/down)
F13 Sound effect: Compressor F14 Sound effect: Squealing brakes on 4F15
MS I 1MS II 2CS I
Controllable Functions
CS II/III
Sound effect: Letting off compressed air F16 Sound effect: Release/apply brakes F17 Sound effect: Conductor whistle F18 Sound effect: Open/Close cab doors F19 Sound effect: Auxiliary compressor F20 Soun d effect: Blowers for electric brakes F21 Sound effect: Wheels creaking F22 Sound effect: Station announcement 2 F23 Sound effect: Station announcement 3 F24 Sound effect: Sifa (alarm) F25
1
The number corresponds to the button number on the device.
2
Functions starting at F16 are not possible until you have
Software Version 3.55 in the MS2.
3
Only in conjunction with the headlights /
Switched together: „Double A“ switching lights.
4
Only for „World of Operation“, do not move (do not map).
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
7
Page 8
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems)
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention­nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction­nement du produit.
• Les DEL installées correspondent à la classe laser 1 selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
.
8
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : E 94 062 DB
• Adresse encodée en usine : MM 19 / DCC 03
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati­on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de mar­che.
• Diverses fonctions commutables.
• Mode de jeu «Conducteur de train»
• Vous trouverez de plus amples informations concernant le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont dispo­nibles.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante : Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 : MM Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re­connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto­coles via le paramètre CV 50.
Page 9
Fonctions commutables
6021
Fanal / Feu de fin de convoi rouge F0 Bruitage : Attelage / Déconnecter F1 6 Bruit d’exploitation F2 3 Bruitage : trompe, signal long F3 4 ABV, désactivé F4 2 Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 7 Fanal cabine de conduite 2 éteint
3
F6 1 Bruitage : Sifflet court F7 5 Fanal cabine de conduite 1 éteint
3
F8 8 Bruitage : Annonce en gare 1 F9 Bruitage : Sablage F10 Bruitage : Aérateurs, faible F11 Bruitage : Aérateurs, fort F12
Bruitage pantographe (relèvement/ abaissement)
F13
Bruitage : Compresseur F14 Bruitage : Grincement de freins activé 4F15
MS I 1MS II 2CS I
Fonctions commutables
CS II/III
Bruitage : Vidange air sous pression F16 Bruitage : Desserrer/serrer le frein F17 Bruitage : Sifflet Contrôleur F18
Bruitage : Ouverture/Fermeture de la porte du poste de conduite
F19
Bruitage : Compresseur auxiliaire F20 Bruitage : Aérateurs frein électrique
F21 Bruitage : Grincement des roues F22 Bruitage : Annonce en gare 2
F23 Bruitage : Annonce en gare 3 F24 Bruitage : Sifa (alarme)
1
Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
2
Les fonctions à partir de F16 ne sont possibles qu’à partir de
MS2 version logicielle 3.55.
3
Uniquement en combinaison avec le fanal /
Commutés simultanément : feux de manœuvre double A.
4
Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer
(pas de mapping).
F25
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
9
Page 10
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy­steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Ingebouwde LED’s komen overeen met de laserklasse 1 volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand­deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
10
Functies
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: E 94 062 DB
• Vanaf de fabriek ingesteld: MM 19 / DCC 03
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• Diverse schakelbare functies.
• Speelmodus machinist
• Verdere aanwijzingen voor deze speelmodus vindt u in de bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto­collen is afnemend in mogelijkheden: Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: MM Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar­digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50 gedeactiveerd worden.
Page 11
Schakelbare functies
6021
Frontsein / Sluitlicht rood F0 Geluid: aankoppelen / afkoppelen F1 6 Bedrijfsgeluiden F2 3 Geluid: signaalhoorn lang F3 4 ABV, uit F4 2 Geluid: piepende remmen uit F5 7 Frontsein cabine 2 uit
3
F6 1 Geluid: fluit kort F7 5 Frontsein cabine 1 uit
3
F8 8 Geluid: stationsomroep 1 F9 Geluid: zandstrooier F10 Geluid: ventilator zacht F11 Geluid: ventilator hard F12 Pantograafgeluid (omhoog/omlaag)
F13 Geluid: compressor F14 Geluid: piepende remmen aan
4
F15
MS I 1MS II 2CS I
Schakelbare functies
CS II/III
Geluid: perslucht afblazen F16 Geluid: remmen lossen/aanzetten F17 Geluid: conducteurfluit F18 Geluid: cabinedeur open/dicht F19 Geluid: hulpcompressor F20 Geluid: ventilator E-rem F21 Geluid: knarsende wielen F22 Geluid: stationsomroep 2 F23 Geluid: stationsomroep 3 F24 Geluid: sifa (alarm) F25
1
Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap-
paraat.
2
Functies vanaf F16 zijn pas mogelijk vanaf MS2 softwarever-
sie 3.55.
3
Alleen in combinatie met frontlicht /
Tezamen geschakeld: Rangeerlicht dubbel A.
4
Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
11
Page 12
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde una sola fuente de suminitro.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona­miento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora de­ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
• Los LEDs incorporados corresponden a la clase de láser 1 según la norma europea EN 60825-1.
Notas importantes
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su provee­dor Märklin especializado.
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
• Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
12
Funciones
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: E 94 062 DB
• Indirizzo di fabbrica: MM 19 / DCC 03
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati­on.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Svariate funzionalità commutabili.
• Modo de juego Maquinista
• Encontrará explicaciones adicionales sobre el modo de juego en Internet, en www.maerklin.de <Service> <Anlei­tungen> <Spielewelt Anleitungen>
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Nota:
El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibi­lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de pesos de los protocolos digitales es descendente.: Prioridad 1: mfx Prioridad 2: DCC Prioridad 3: MM Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma­yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden desactivar mediante el parámetro CV 50.
Page 13
Funciones posibles
6021
Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0 Ruido: Enganche de coches / Desaco-
plamiento
F1 6
Ruido de explotación F2 3 Ruido: Bocina de aviso, señal larga F3 4 ABV, apagado F4 2 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos
Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada
3
F5 7 F6 1
Ruido del silbido corta F7 5 Señal de cabeza cabina de
conducción 1 apagada
3
F8 8
Ruido: Locución en estación 1 F9 Ruido: Arenado F10 Ruido: Ventilador suave F11 Ruido: Ventilador fuerte F12 Ruido de pantógrafo (subir/bajar) F13 Ruido: Compresor
F14
Ruido: Conectar chirrido de los frenos 4F15
MS I 1MS II 2CS I
Funciones posibles
CS II/III
Ruido: Purga del aire comprimido F16 Ruido: Soltar/aplicar freno F17 Ruido: Silbato de Revisor F18
Ruido: Abrir/cerrar puerta de cabina de conducción
F19
Ruido: Compresor auxiliar F20 Ruido: Dispositivo para soltar freno
eléctrico
F21
Ruido: Chirrido de las ruedas F22 Ruido: Locución en estación 2 F23 Ruido: Locución en estación 3 F24 Ruido: Sifa (señal de alarma) F25
1
El número corresponde al número de tecla en el dispositivo.
2
Las funciones a partir de la F16 no son posibles hasta la versi-
ón 3.55 del software de la MS2.
3
Sólo junto con señal de cabeza /
Interconectados: Luz de maniobra Doble A.
4
Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear).
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
13
Page 14
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma­tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten­ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare di­retto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• I LED incorporati corrispondono alla categoria di laser 1 secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Le istruzioni di impiego e l‘imballagio costituiscono un com­ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin.
• Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html
14
Funzioni
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: E 94 062 DB
• Indirizzo di fabbrica: MM 19 / DCC 03
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati­on.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Svariate funzionalità commutabili.
• Modalità di Gioco Macchinista
• Ulteriori esemplificazioni sulla modalità di gioco potete trovarle in Internet sotto www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen>
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sola­mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei protocolli Digital, con valori decrescenti, è: Priorità 1: mfx Priorità 2: DCC Priorità 3: MM Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di­gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.
Page 15
Funzioni commutabili
6021
Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: agganciamento / sgancia-
mento
F1 6
Rumori di esercizio F2 3 Rumore: Tromba di segnalazione lunga F3 4 ABV, spente F4 2 Rumore: Stridore dei freni escluso
F5 7 Segnale di testa cabina di guida 2 spento 3F6 1 Rumore: Fischio breve
F7 5 Segnale di testa cabina di guida 1 spento 3F8 8 Rumore: Annuncio di stazione 1
F9 Rumore: Sabbiatura F10 Rumore: Ventilatore leggero F11 Rumore: Ventilatore forte F12 Rumore del pantografo (alto/basso) F13 Rumore: Compressore F14 Rumore: Stridore dei freni acceso 4F15
MS I 1MS II 2CS I
Funzioni commutabili
CS II/III
Rumore: Scarico dell’aria compressa F16 Rumore: Rilascio/applicazione dei freni F17 Rumore: Fischio di capotreno F18
Rumore: Porte della cabina di guida aperte/chiuse
F19
Rumore: Compressore ausiliario F20 Rumore: Ventilatori frenatura elettrica
F21 Rumore: Stridore delle ruote F22 Rumore: Annuncio di stazione 2
F23 Rumore: Annuncio di stazione 3 F24 Rumore: Sifa (allarme)
1
Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.
2
Le funzioni a partire da F16 sono possibili soltanto dalla
versione Software 3.55 della MS2.
3
Solo in abbinamento con segnale di testa /
Commutati assieme: Fanale di manovra a doppia A.
4
Solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare).
F25
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
15
Page 16
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa­de för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempe­raturväxlingar eller hög luftfuktighet.
VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
• Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
• Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html
16
Funktioner
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: E 94 062 DB
• Adress från tillverkaren: MM 19 / DCC 03
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms­fördröjning (ABV), toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Olika inställbara funktioner.
• Spelmodus Lokförare
• Ytterligare förklaringar till Simulator-inställningar återfinns på Internet: www.maerklin.de <Service> <Anleitungen> <Spielewelt Anleitungen>
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväx­lingsfunktionen tillgänglig.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an­vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras med hjälp av CV 50.
Page 17
Kopplingsbara funktioner
6021
Frontstrålkastare / Slutljus rött F0 Ljud: Påkoppling / Avkoppling F1 6 Trafikljud F2 3 Ljud: Signalhorn långt F3 4 ABV, från F4 2 Ljud: Bromsgnissel, från F5 7 Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta 3F6 1 Ljud: Lokvissla kort F7 5 Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta 3F8 8 Ljud: Stationsutrop 1 F9 Ljud: Sandning F10 Ljud: Fläktar, svagt ljud F11 Ljud: Fläktar, kraftigt ljud F12 Takströmavtagar-ljud (upp/ned)
F13 Ljud: Kompressor F14 Ljud: Bromsgnissel, på
4
F15
MS I 1MS II 2CS I
Kopplingsbara funktioner
CS II/III
Ljud: Tryckluft-utsläpp F16 Ljud: Bromsar lossas/slås till F17 Ljud: Konduktörvissla F18 Ljud: Förarhyttsdörrar öppnas/stängs F19 Ljud: Hjälpkompressor F20 Ljud: Fläkt E-bromsar F21 Ljud: Hjulgnissel F22 Ljud: Stationsutrop 2 F23 Ljud: Stationsutrop 3 F24 Ljud: Sifa (larm) F25
1
Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
2
Funktioner fr.o.m. F16 fordrar MS2 Softwareversion 3.55.
3
Endast tillsammans med frontstrålkastare /
Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda
håll.
4
Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej).
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
17
Page 18
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempe­raturudsving eller høj luftfugtighed.
ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• De indbyggede lysdioder svarer til laserklasse 1 i henhold til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
• Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html
18
Funktioner
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: E 94 062 DB
• Adresse ab fabrik: MM 19 / DCC 03
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• Diverse styrbare funktioner.
• Operationsmodus lokomotivfører
• Find flere beskrivelser til legemodus på internettet under www.maerklin.de <Service> <Vejledninger> <Vejledninger legeverden>
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Prioritet 1: mfx Prioritet 2: DCC Prioritet 3: MM Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an­vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet. Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres via parameter CV 50.
Page 19
Styrbare funktioner
6021
Frontsignal / Slutlys rødt F0 Lyd: Sammenkobling / Afkobling F1 6 Driftslyd F2 3 Lyd: Signalhorn langt F3 4 ABV, fra F4 2 Lyd: Pipende bremser fra F5 7 Frontsignal, førerstand 2 slukket
3
F6 1 Lyd: Lokomotivfløjte kort F7 5 Frontsignal, førerstand 1 slukket
3
F8 8 Lyd: Banegårdsmeddelelse 1 F9 Lyd: Sanding F10 Lyd: Ventilator let F11 Lyd: Ventilator stærk F12 Pantograf-lyd (høj/lav)
F13 Lyd: Kompressor F14 Lyd: Pibende bremser til
4
F15
MS I 1MS II 2CS I
Styrbare funktioner
CS II/III
Lyd: Slippe trykluft du F16 Lyd: Løsn/spænd bremse F17 Lyd: Billetkontrollørfløjt F18 Lyd: Åbn/luk førerhusdøre F19 Lyd: Hjælpekompressor F20 Lyd: Blæser E-bremse F21 Lyd: Knirkende hjul F22 Lyd: Banegårdsmeddelelse 2 F23 Lyd: Banegårdsmeddelelse 3 F24 Lyd: Sifa (alarm) F25
1
Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.
2
Funktioner fra F16 er først mulige fra MS2 softwareversion
3.55.
3
Kun i forbindelse med spidssignal /
Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A.
4
Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke
mappes).
6021
MS I 1MS II 2CS I
CS II/III
19
Page 20
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Kørselsforsinkelse
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
Alternative Protokolle • Alternative Protocols • Autres protocoles • Alternatieve protocollen • Protocolos alternativos • Protocolli alternativi • Alternativa protokoll • Alternative protokoller
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
20
Wert • Value •
CV-Nr.
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
01 01 - (80)* 255
03 01 - (63)* 255
04 01 - (63)* 255
05 01 - (63)* 255
08 08
50 0 - 15
63 01 - (63)* 255
Page 21
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC Analog AC Analogique CA Analoog AC Analógico AC Analogico AC Analog AC Analog AC
0
Analog DC Analog DC Analogique CC Analoog DC Analógico DC Analogico DC Analog DC Analog DC
1
DCC oder MM DCC or MM DCC ou MM DCC of MM DCC o MM DCC oppure MM DCC eller MM DCC eller MM
2 — 3
 
— —
 
mfx
4 — 5 — 6 — 7
   
Werte Values Valeurs Waarde Valores Valori Värden Værdier
10 11 12 13 14 15
Hinweis: Das aktuell genutzte Protokoll ist nicht deaktivierbar. Note: The current protocol in use cannot be deactivated. Remarque : Impossible de dés­activer le protocole actuellement utilisé. Opmerking: Het actueel gebru­ikte protocol kan niet gedeac­tiveerd worden. Nota: El protocolo actualmente utilizado no se puede desactivar. Avvertenza: Il protocollo attualmente utilizzato non è disattivabile. OBS: Det just nu använda proto­kollet kan ej avaktiveras. Bemærkning: Den aktuelt
8
anvendte protokol kan ikke
9
genaktiveres.
21
Page 22
222324
Page 23
Page 24
Page 25
40h
!
7149
7149
25
Page 26
26
Page 27
27
Page 28
28
Page 29
5
11
10
4
3
4
3
1
2
26
21
21
27
19
14
15
14
13
17
24
23
25
20
22
18
16
12
12
7
9
8
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
6
6
9
8
5
7
29
Page 30
1 Isolierplatte E255 050 2 Scherenstromabnehmer E165 933 3 Schraube E785 090 4 Treppe E294 239 5 Puffer E761 720 6 Schraube E785 070 7 Kurzkupplung E701 630 8 Kupplungsschacht E345 760 9 Schraube E750 180 10 Decoder 294 228 11 Halteplatte E405 040 12 Haftreifen 7 153 13 Motor E165 841 14 Motorbürsten E601 460 15 Schraube E785 140 16 Drehkranz E214 052 17 Drehgestell E216 239 18 Sicherungsscheibe E608 020 19 Schraube E753 060 20 Schraube E785 250 21 Lautsprecher E187 268 22 Beleuchtung E168 623 23 Isolierung E214 700 24 Schleifer 7 164 25 Schraube E756 080 26 Umschalter E214 760 27 Lötfahne E214 257
30
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge­bung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen:
Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführen­den Teilen durch.
Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts.
Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Märklin.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électro­magnétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue­rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments con­ducteurs de courant.
Page 31
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor­komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service­centrum hersteld/vervangen worden.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagne­tische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoerende delen.
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco de una reparación en el servicio de reparación de Märklin.
Consejo general para evitar las interferencias electromagné­ticas:
Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación en piezas conductoras de la corriente.
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettroma­gnetici:
Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è necessa­rio un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente, esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai componenti conduttori di corrente.
Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke­rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom­förs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service.
Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar:
För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna hjul. Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och detaljer.
Bemærk: Nogle dele udbydes kun med eller uden anden farve­sammensætning. Dele, der ikke er anført her, kan kun repareres i forbindelse med en reparation i Märklins reparationsservice.
Generel vejledning til forhindring af elektromagnetiske forstyrrelser:
For at sikre normal drift, er permanent, problemfri hjul-skinne­kontakt på køretøjerne påkrævet. Undgå at foretage ændringer på strømførende dele.
31
Page 32
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com
www.maerklin.com/en/imprint.html
294336/0919/Sc2Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Loading...