marklin 37667, 37666 User Manual

Page 1
Modell der Serie MY 1100
37667
Page 2
2
Informationen zum Vorbild
In den 50er-Jahren entwickelte General Motors eine Standardlokomotive für europäische Bahngesellschaften. Obwohl diese Lokomotiven recht „amerikanisch“ ausse
Die „Europalok“ wird mit geringen Modifikationen in Dänemark, Norwegen, Belgien, Luxemburg sowie Ungarn eingesetzt.
Das Vorbild für die vorliegende Version gehört zu den Dänischen Staatsbahnen (DSB), die in den 90er-Jahren die NOHAB-Diesellokomotiven teis ausmusterte, teils in den Arbeitszugdienst schickte und deshalb Rangier­bühnen über den Puffern montierte. Mit Beginn des 21. Jahrhunderts führte die DSB ein neues Design mit blauer Grundfarbe für ihren Güterzugbereich (DSB Gods) ein. Die MY 1135 steht nicht mehr im Plandienst, aber als Bahndienstlok der DSB vor Sonderzügen, Versuchsfahr
Information About the Prototype
In the 1950’s General Motors developed a standard loco
motive for European railroads. Although these locomoti
The “Europa Locomotive” is used with slight modificati
The prototype for the model before you belongs to the Danish State Railways (DSB), which retired part of the NOHAB diesel locomotives in the Nineties, and trans­ferred part of them to maintenance train service, hence the switching platforms mounted above the buffers. With the start of the 21st century, the DSB introduced a new paint scheme with blue as the basic color for its freight business group (DSB Gods). Road number MY 1135 is no longer in regularly scheduled service, but it is available as a DSB railroad maintenance locomotive pulling special trains, for test runs, or as a re
Page 3
3
Informations concernant le modèle réel
Au cours des années 1950, la General Motors a dévelop­pé une loco standard pour les besoins des compagnies ferroviaires européennes. Bien que de type franchement américain, cette machine n’a jamais circulé en Amérique. Par contre, elle a été construite sous licence en Europe, et on l’a rencontrée jusqu’en Europe de l’est. Cette loco pour tous services est du type Diesel-électrique. Le courant qui alimente les moteurs de traction est produit dans la machine par des générateurs entraînés par des moteurs Diesel. Cette machine développe une puissance de 1300 kW et assure la traction de trains de marchandi
Cette loco «Europe» circule au Danemark, en Norvège, en Belgique, au Luxembourg et en Hongrie.
Le modèle réel de cette version appartient aux Chemins de fer Danois (DSB) qui, dans les années 90, réformèrent une partie des locomotives diesel NOHAB et affectèrent l’autre partie au service de train de travaux, ayant installé à cet effet des plates-formes de manœuvre au-dessus des tampons. Au début du 21e siècle, la DSB adopta pour ses trains marchandises (DSB Gods) un nouveau design dont la couleur de base était le bleu. La MY 1135 n’est plus intégrée dans le service régulier mais reste disponible comme locomotive de service de la DSB pour la traction de trains spéciaux, les marches d’essai ou encore comme locomotive de réserve dans le trafic régulier, représentant ainsi pour le public « l’époque bleue ».
Informatie van het voorbeeld
Under 50-talet utvecklade General Motors ett standardlok för europeiska järnvägsbolag. Fastän dessa lok hade ett “amerikanskt” utseende, så var de endast ett projekt, som aldrig kördes i USA, men som å andra sidan blev mycket kända i Europa som licensbyggda. De blev även kända ända bort i Östeuropa. Dessa allroundlok drivs diesele
“Europaloket” sätts, med mindre modifikationer, in i Dan
mark, Norge, Belgien, Luxemburg och Ungern.
Het voorbeeld van deze loc behoort toe aan de Deense Staatsspoorwegen (DSB), die in de negentiger jaren de NOHAB-diesellocomotieven deels buiten dienst nam en deels gebruikte voor de werktreinen. Hiervoor werden rangeerplatforms boven de buffers aangebracht. Aan het begin van de eenentwintigste eeuw voerde de DSB een nieuw design, met een blauwe basiskleur voor het goe­derentreinbedrijf (DSB Gods), in. De MY 1135 is niet meer in de dienstregeling opgenomen maar is als dienst-loc van de DSB voor speciale treinen, proefritten en ook als reserve loc in het reguliere verkeer beschikbaar en pre
Page 4
4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80. Adresse ab Werk:
11.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
MY 1100 DSB
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals
• Veränderbare Anfahr/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs­system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V ­verwenden
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör­set nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan­sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Page 5
5
Schaltbare Funktionen
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Spitzensignal Dauernd ein
1)
function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Geräusch: Dieselmotor und Bremse
f2 Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
Geräusch: Signalhorn
f3 Taste 4 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
Rangiergang (nur ABV)
f4 Taste 2 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Geräusch: Druckluft Taste 8 mit Symbol Taste f5 mit Symbol
Geräusch: Bremsenquietschen
aus Taste 5 mit Symbol Taste f6 mit Symbol
1) Intensität von der Höhe der Fahrspannung abhängig.
Page 6
6
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 11.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: MY 1100 DSB
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor­mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Under no circumstances should a transformer rated for an input voltage of 220 volts be used for the 110 volts system in North America.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter
The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Page 7
7
Controllable Functions
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Headlights/marker lights
Continuously
on
1)
function + off
Headlight button Button f0 with symbol
Sound: diesel motor and brakes
f2 Button 3 with symbol Button f2 with symbol
Sound: horn
f3 Button 4 with symbol Button f3 with symbol
Switching range (only ABV)
f4 Button 2 with symbol Button f4 with symbol
Sound: compressed air
Button 8 with symbol Button f5 with symbol
Sound: brakes squealing off
Button 5 with symbol Button f6 with symbol
6647
6021
1) Intensity dependent on the level of supply voltage.
Page 8
8
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse encodée en usine:
11.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom en codee en usine: MY 1100 DSB
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Volume des bruitages réglable
Réglage des paramètres de la loco électroniquement
à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). N’utiliser en aucun cas de transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V – 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conven
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Page 9
9
Fonctions commutables
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Fanal éclairage Permanence
1)
function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole
Bruitage : moteur diesel et freins
f2 Touche 3 avec symbole Touche f2 avec symbole
Bruitage : Trompe
- f3 Touche 4 avec symbole Touche f3 avec symbole
Vitesse de manœuvre (seulement ABV)
- f4 Touche 2 avec symbole Touche f4 avec symbole
Bruitage : air comprime - - Touche 8 avec symbole Touche f5 avec symbole
Bruitage : Grincement de frein
désactivé - - Touche 5 avec symbole Touche f6 avec symbole
6647
6021
1) L’intensité est fonction de la tension d’alimentation.
Page 10
10
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80. Van af de fabriek:
11.
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: MY 1100 DSB
• Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs­systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen geval transformatoren met een ingangsspanning van 220V – voor USA 110V – gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk­zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem
­de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Page 11
11
Schakelbare functies
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Frontsein continu aan
1)
functie + off
verlichtingstoets Toets f0 met symbool
Geluid: dieselmotor, remmen
- f2 Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool
Geluid: signaalhoorn
- f3 Toets 4 met symbool Toets f3 met symbool
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.)
- f4 Toets 2 met symbool Toets f4 met symbool
Geluid: perslucht - - Toets 8 met symbool Toets f5 met symbool
Geluid: piepende remmen
uit - - Toets 5 met symbool Toets f6 met symbool
6647
6021
1) Intensiteit afhankelijk van de hoogte van de voedingsspanning.
Page 12
12
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80. Código de fábrica: 11.
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fabrica:
MY 1100 DSB.
• Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en unción del sentido de la marcha
• Arranque/Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Volumen variable de los ruidos
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu
­bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 13
13
Funciones posibles
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Señal de cabeza
Encendida
perman.
1)
function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo
Ruido: motor diesel y freno
- f2 Tecla 3 con símbolo Tecla f2 con símbolo
Ruido:bocina de aviso
- f3 Tecla 4 con símbolo Tecla f3 con símbolo
Marcha de maniobras (sólo ABV)
- f4 Tecla 2 con símbolo Tecla f4 con símbolo
Ruido: aire comprimido
- - Tecla 8 con símbolo Tecla f5 con símbolo
Ruido: chirrido de frenos desactivado
- - Tecla 5 con símbolo Tecla f6 con símbolo
6647
6021
1) La intensidad dependerá de la tensión suministrada.
Page 14
14
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80. Indirizzo di fabbrica: 11.
•Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabrica: MY 1100 DSB
• Commutazione del segnale di testa dipendente dalla direzione di marcia
• Ritardo di avviamento/di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Intensità sonora dei rumori modificabile
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (tras­formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per USA, a 110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi­nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi
74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Page 15
15
Funzioni commutabili
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Segnale di testa
Acceso in perma-
nenza
1)
function + off Tasto delle luci Tasto f0 con simbolo
Rumore: Motore Diesel e freni
- f2 Tasto 3 con simbolo Tasto f2 con simbolo
Rumore: Tromba di segnalazione
- f3 Tasto 4 con simbolo Tasto f3 con simbolo
Andatura da manovra (solo ABV)
- f4 Tasto 2 con simbolo Tasto f4 con simbolo
Suono: aria compressa
- - Tasto 8 con simbolo Tasto f5 con simbolo
Suono: Stridore dei freni spento
- - Tasto 5 con simbolo Tasto f6 con simbolo
6647
6021
1) La intensidad dependerá de la tensión suministrada.
Page 16
16
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80. Adress från tillverkaren:
11.
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren:
MY 1100 DSB
• Körriktningsberoende ljusväxling av frontstrålkastarna.
Accelerationsfördröjning/Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Ljudeffekter med inställbar ljudstyrka
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens/motorvagnstågets motorförsedda lokdel ska köras med konventionell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbe
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om­delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin
och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin­produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Page 17
17
Kopplingsbara funktioner
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Frontstrålkastare
Permanent
till
1)
function + off
Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol
Ljud: Dieselmotor och bromsar
- f2 Knapp 3 med symbol Knapp f2 med symbol
Ljud: Signalhorn
- f3 Knapp 4 med symbol Knapp f3 med symbol
Rangerkörning (endast ABV)
- f4 Knapp 2 med symbol Knapp f4 med symbol
Ljud: Tryckluft
- - Knapp 8 med symbol Knapp f5 med symbol
Ljud: Bromsgnissel från
- - Knapp 5 med symbol Knapp f6 med symbol
6647
6021
1) Intensiteten varierar med försörjningsspänningens värde.
Page 18
18
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. Adresse ab fabrik:
11.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: MY 1100 DSB
• Køreretningsafhængigt skift af frontsignalet
• Indstillelig opstartforsinkelse/bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstillelig lydstyrke af lydene
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Transformatorer, der er beregnet til indgangsspæn­dingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkil
de ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings
sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp
ligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Page 19
19
Styrbare funktioner
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Frontsignal
Konstant
tændt
1)
function + off Belysningskontakt Knap f0 med symbol
Lyd: Dieselmotor og bremse
- f2 Knap 3 med symbol Knap f2 med symbol
Lyd: Signalhorn
- f3 Knap 4 med symbol Knap f3 med symbol
Rangergear (kun ABV)
- f4 Knap 2 med symbol Knap f4 med symbol
Lyd: Trykluft
- - Knap 8 med symbol Knap f5 med symbol
Lyd: Bremsehvin
fra - - Knap 5 med symbol Knap f6 med symbol
6647
6021
1) Intensitet afhængig af forsyningsspændingens styrke.
Page 20
20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Para-meter eingeben (=> Liste auf Seite 26).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 26).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“­Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed (=> List on page 26).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10.Enter the new value (=>List on page 26).
11.Active the change of direction.
12.The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13.Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14.End the process by pressing the „Stop“ button. Then press the „Go“ button.
Page 21
21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page
24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramèt
re à modifier (=> liste page 26).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 26).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisa
tion aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5.
Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden. Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoeren (=> lijst op pagina 26).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 26).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij deco
der reset)
13.
Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14.
Sessie beëindigen door het indrukken van de toets “Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
Page 22
22
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se desee modificar (=> Lista en página 26).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 26).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción: se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A continuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag.
24. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“, fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regolatore di marcia. Durante tale pressione, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modificare (=> elenco a pagina 26).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 26).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6. oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto „Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
Page 23
23
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills „99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körrikt
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – uppre
pa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna (=> Se lista på sidan 26).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 26)
.
11.Gör en körriktningsändring.
12.Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genom
förd reset)
13.Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med steg 14.
14.Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck därefter på “Go“-knappen.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“ blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på „Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal ændres (=> liste på side 26).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10.Indtast den nye værdi (=> liste på side 26).
11.Betjen køreretningsskiftet.
12.Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13.Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14.
14.Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen Tryk derefter på „Go“-knappen.
Page 24
24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
Page 25
25
1
80
1
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021. Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
14
12
Page 26
26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value •
Valeur • Waarde
• Valor • Valore • Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de frei­nage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura
• Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
• Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido Intensit à sonara • Ljudstyrka • Lydstyrke
63 01 - 63
Page 27
27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
• Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an.
• Keine Rückmeldung der Lok, wenn: bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen ist
• Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen. Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station / Central Station verändern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“ (Höchstgeschwindigkeit), „ACC“ (Beschleunigung), „DEC“ (Bremsen), „VOL“ (Lautstärke) oder „RESET“ (Decoder auf Werkeinstellung zurück) wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile Station / Central Station.
Operation with the Mobile Station / Central Station
• Set the locomotive on the track. The locomotive auto­matically registers itself in the locomotive list.
• The locomotive will not communicate back to the controller when: the speed bar on the Mobile Station blinks. the mfx symbol has a line beneath it on the Central Station.
• Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry. It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the Mobile Station / Central Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Go to the submenu „VMAX“ (maximum speed), „ACC“ (acceleration), „DEC“ (brakes), „VOL“ (volume) or „RESET“ (resetting the decoder to factory default settings)
.
4. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the Mobile Station / Central Station.
Page 28
28
Exploitation avec Mobile Station / Central Station
• Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati­quement sa présence dans la liste des locos.
• Pas de rétrosignalisation de la locomotive lorsque :
- la barre de vitesse clignote pour Mobile Station
- le symbole mfx est souligné pour Central Station
• Appeler loco:
1. Enlever loco de la voie.
2. Effacer entrée loco. Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire.
Modification des paramètres de la loco avec la Mobile Station / Central Station
1. Sélectionnez la loco dans la liste.
2. Allez au sous-menu „MODIF LOC“.
3. Ouvrir le sous-menu « VMAX » (vitesse maximale), « ACC » (accélération), « DEC » (freinage), « VOL » (volume) ou « RESET » (réinitialisation du décodeur aux valeurs d’usine).
4. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans l’instruction accompagnant la Mobile Station / Central Station.
Bedrijf met Mobile Station / Central Station
• Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst.
• Geen terugmelding van de loc als: bij het Mobile Station de snelheidsbalk knippert bij het Central Station het mfx-symbool onderstreept is
• Loc afmelden:
1. loc van de rails nemen
2. loc invoer wissen. Het wijzigen van het adres is niet nodig.
Locparameter wijzigen met het Mobile Station
1. Loc uit de loclijst kiezen.
2. Ga naar het nevenmenu ”WIJZIG LOC”.
3. Naar het nevenmenu “VMAX” (maximumsnelheid) “ACC” (optrekken), “DEC” (afremmen), “VOL” (volume) of “RESET” (decoder terugzetten naar fabrieksinstelling) omschakelen.
4. Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing van het Mobile Station / Central Station.
Page 29
29
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station
• Encarrilar la loc. La loc se introduce por si misma en la lista de locomotoras.
No se recibe señalización de respuesta de la locomotora si
: En la Mobile Station luce intermitentemente la barra de velocidad En la Central Station está subrayado el símbolo mfx
• Dar de baja a la loc.: 1º retirar la loc. de la vía 2º borrar los datos de la loc. No hace falta cambiar el código.
Modificar los parámetros de la locomotora con la Mobile Station / Central Station
1. Seleccionar la locomotora de la lista de locomotora.
2. Pasar al menú subsidiario “EDIT LOC”.
3. Cambiar al submenú „VMAX“ (Velocidad máxima), „ACC“ (Aceleración), „DEC“ (Frenado), „VOL“ (Volumen) o „RESET“ (Devolver decoder a configuración de fábrica).
4. Introducir el nuevo código y memorizar.
Observe las indicaciones en las instrucciones de la Mobile Station / Central Station.
Funzionamento con Mobile Station / Central Station
• Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive.
• Nessun segnale di ritorno della locomotiva, qualora: nel caso di Mobile Station lampeggia la barra della velocità nel caso di Central Station il simbolo mfx è sottolineato
• Dare congedo alla locomotiva:
1. Rimuovere la locomotiva dal binario.
2. Cancellare l’impostazione della locomotiva. Non è necessaria una modifica dell’indirizzo.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Station / Central Station
1. Selezionare la locomotiva dall’elenco locomotive.
2. Commutare al sottomenù „EDIT LOC“.
3.
Sul menù sottostante commutare „VMAX„ (velocità massima)
, „ACC„ (accelerazione), „DEC„ (frenatura), „VOL„ (volume sonoro) oppure „RESET„ (riporta il Decoder alle impostazioni di fabbrica).
4. Introdurre il nuovo valore e accettarlo. Prestate attenzione alle avvertenze nelle istruzioni della
Mobile Station / Central Station.
Page 30
30
Drift med Mobile Station / Central Station
• Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan.
• Loket anmäler sig inte när: Mobile Station hastighetsbalk blinkar Central Station mfx-symbol är understruken
• Att avregistrera loket:
1. Ta loket från spåret
2. Ta bort loket från loklistan. En adressändring behövs inte
Lokparametrar ändras med Mobile Station / Central Station
1. Välj lok från loklistan.
2. Växla till undermenyn „EDIT LOC“.
3. Byt till resp. Undermeny: “VMAX“ (maxhastighet), “ACC“ (acceleration), „DEC„ (bromsning), „VOL„ (ljudstyrka) eller till „RESET„ (för återställning av dekodern till ursprunglig fabriksinställning).
4. Mata in nytt värde och acceptera.
Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvisningen för Mobile Station / Central Station!
Drift med Mobile Station / Central Station
• Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten.
• Ingen tilbagemelding fra lokomotivet, når: hastighedsbjælken blinker ved brug af Mobile Station mfx-symbolet er understreget ved brug af Central Station
• Afmelding af lokomotivet:
1. Tag lokomotivet af skinnerne.
2. Slet lokomotivet fra listen. Det er ikke nødvendigt med en adresseændring.
Ændring af lokomotivparametre med Mobile Station/ Central Station
1. Vælg lokomotivet fra listen.
2. Skift til undermenuen „EDIT LOC“.
3. Til undermenu „VMAX“ (maksimalhastighed), „ACC“ (acceleration), „DEC“ (bremse), „VOL“ (lydstyrke) eller „RESET“ (nulstille dekoder til fabriksindstilling).
4. Indtast den nye værdi og overtag den.
Lagttag henvisningerne i vejledningen til Mobile Station / Central Station.
Page 31
31
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel
Page 32
32
��
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
��
601460
Page 33
33
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Page 34
34
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
610 080
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
Page 35
35
2 mm
7164
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes
Page 36
36
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager.
Lubrication after about 40 hours of operation
Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing.
Lubrification après 40 heures d’exploitation environ Utiliser très peu d’huile, maximum 1 goutte par boîte d’essieu.
Smeren na ca. 40 bedrijfsuren
Slechts spaarzaam oliën, max 1 druppel per aslager.
Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento
Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada rodamiento.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Oliare solo con parsimonia, max. 1 goccia per ciascun supporto degli assi.
Smörjning efter ca 40 timmars körning
Smörj sparsamt, max. 1 droppe per axellager.
Smøring efter ca. 40 driftstimer
Smør kun lidt, maks. 1 dråbe pr. akselleje.
Page 37
37
Wichtiger Hinweis zum Ölen der Motorlager: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen).
Important Information about Oiling the Motor Bearings: Oil sparingly (max. 1 drop).
Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.).
Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager: Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel).
Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes del motor:
Engrasar poco (máx. 1 gota).
Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del motore: Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.1 goccia).
Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe).
Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe).
!
7149
7149
Page 38
38
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
28
35
36
34
13
24
18
37
39
38
27
26
25
23
23
22
17
19
20
14
15
18
37
38
39
16
21
1
7
12
2
3
4
29
30
7
11
12
11
8
33
31
32
6
5
9/10
39
39
35
36
Page 39
39
1 Aufbau komplett 104 836 2 Lichtkörper 218 013 3 Fenstereinsatz Sortiment 223 367 4 Bullaugen Sortiment 223 364 5 Rangiertritt links 108 840 6 Rangiertritt rechts 104 839 7 Gittereinsatz links und rechts 116 263 8 Puffer 217 782 9 Signalhorn groß — 10 Signalhorn klein — 11 Griffstangen Sortiment (Türe) 223 368 12 Griffstangen Sortiment 223 369
13 Tankattrappe 104 842 14 Zylinderschraube 785 260
15 Treibgestell 437 500 16 Haftreifen 7 154 17 Drehkranz 437 530 18 Drehgestellrahmen 104 846 19 Feldmagnet 389 000 20 Anker 386 820 21 Motorschild 386 940 22 Zylinderschraube 785 140 23 Motor-Bürsten 601 460 24 Drehgestell 296 880 25 Schleifer 7 164 26 Senkschraube 756 080 27 Isolierung 214 700 28 Decoder 104 844
29 Leiterplatte Schnittstelle 104 845 30 Senkschraube 786 790 31 Lautsprecher 100 622 32 Resonator 207 648 33 Haltebügel 207 649 34 Träger 200 461 35 Lampenhalter 424 720 36 Glühlampe 610 080 37 Kupplung 7 203 38 Zylinderschraube 750 200 39 Schienenräumer / Kupplungsschacht 104 843
Page 40
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
106948 05 06 Ni Ef
Loading...