marklin 37575 Instruction Manual

Modell der BR E 03
37575
2
Inhaltsverzeichnis:
Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 6 Funktionen 6 Schaltbare Funktionen 7 Parameter / Register 22 Ergänzendes Zubehör 23 Betriebshinweise 24 Wartung und Instandhaltung 25 Ersatzteile 30
Table of Contents:
Sommaire :
Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Remarques importantes sur la sécurité 10 Fonction 10 Fonctions commutables 11 Paramètre / Registre 22 Accessoires complémentaires 23 Remarques sur l’exploitation 24 Entretien et maintien 25 Pièces de rechange 30
Inhoudsopgave:
Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Veiligheidsvoorschriften 12 Werking 12 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 22 Aanvullende toebehoren 23 Opmerkingen over de werking 24 Onderhoud en handhaving 25 Onderdelen 30
3
Indice de contenido:
Página Aviso de seguridad 14 Función 14 Funciones conmutables 15 Parámetro / Registro 22 Accesorios complementarios 23 Instrucciones de uso 24 El mantenimiento 25 Recambios 30
Indice del contenuto:
Page Avvertenze per la sicurezza 16 Funzionamento 16 Funzioni commutabili 17 Parametro / Registro 22 Accessori complementari 23 Avvertenze per il funzionamento 24 Manutenzione ed assistere 25 Pezzi di ricambio 30
Innehållsförteckning:
Sida Säkerhetsanvisningar 18 Funktion 18 Kopplingsbara funktioner 19 Parameter / Register 22 Ytterligare tillbehör 23 Driftanvisningar 24 Underhåll och reparation 25 Reservdelar 30
Indholdsfortegnelse:
Side Vink om sikkerhed 20 Funktion 20 Styrbare funktioner 21 Parameter / Register 22 Ekstra tilbehør 23 Brugsanvisninger 24 Service og reparation 25 Reservedele 30
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
4
Als neues Paradepferd von der Deutschen Bundesbahn wurde 1965 bei der Internationalen Verkehrsausstellung in München die neu konstruierte Baureihe E 03 der Öffentlichkeit präsentiert. Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 200 km/h ermöglichte die­se Schnellzuglokomotive eine schnellere Taktverbindung für die damals vorhandenen TEE-Verbindungen bzw. für das im Aufbau befindliche Inter-City – Netz.
Der markanteste Unterschied zwischen der Vorserien- und der Serienausführung der E 03 sind die Anzahl der seitlichen Lüftungsgitter. Während die spätere Serienversion 10 dieser Elemente pro Seite besitzt, waren die ersten Modelle nur mit 5 Lüftungsgitter bestückt.
Die Dauerleistung der Serienlokomotiven lag bei 7.740 kW, die fahrplanmäßige Höchstgeschwindigkeit bei 200 km/h.
Bei dieser Geschwindigkeit wirbelten die Lokomotiven Schot­tersteine und Schneeklumpen auf. Eis lagerte sich hinter den Frontschürzen unterhalb der Pufferbohle ab und so wurden an allen BR 103 ab 1982 die Frontschürzen aus Sicherheitsgründen entfernt.
Ab 1987 wurde die neue Farbgebung der DB-Fahrzeuge auch bei den BR 103 angewandt, so dass nach und nach das für IC­Fahrzeuge beige-rote Design gegen die orientrote Farbgebung mit weißer Stirnfläche getauscht wurde.
The newly designed class E 03 was presented in 1965 to the public at the International Transportation Exhibition in Munich as the new flagship for the German Federal Railroad. With a maximum speed of 200 km/h / 125 mph this passenger train locomotive made it possible to have a faster regularly scheduled service for the TEE connections that time and for the Inter-City network that was in the process of being set up.
The most striking difference between the pre-production and the regular production versions of the E 03 are the number of vents on the sides. While the later production version has 10 of these vent grills per side, the first models were only equipped with 5 vent grills per side.
The continuous power output on the regular production locomo­tives was 7,740 kilowatts / 10,379 horsepower, and the maximum speed for regular schedules was 200 km/h / 125 mph.
At this speed the locomotives kicked up ballast and clumps of snow. Ice lodged behind the end skirting below the buffer beam, so the end skirting on all class 103 locomotives was removed from 1982 on for safety reasons.
The new paint scheme for DB motive power was also applied to the class 103 starting in 1987, so that the beige/red paint scheme for IC motive power was gradually replaced by the orient red paint scheme with a white area at the ends of the locomotives.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld
5
Le nouveau cheval de trait de la Deutsche Bundesbahn, la locomotive série E 03, a été présentée au public en 1965 lors de la Foire Internationale du Transport à Munich. Capable de rouler à 200 km/h, cette locomotive pour trains de voyageurs permettait d’accélérer les cadences des liaisons TEE de l’époque ou du réseau InterCity en cours d’établissement.
La différence la plus marquante entre la présérie et la série définitive de E 03 résidait dans le nombre de grilles d’aération latérales. Les premiers modèles ne possédaient que 5 grilles de chaque côté tandis que les machines de la série définitive en comportaient 10.
La puissance nominale continue des locomotives de série était de 7740 kW, la vitesse maximale réglementaire de 200 km/h.
A cette vitesse, les locomotives faisaient voler pierres de ballast et mottes de neige. De la glace se logeait derrière les tabliers frontaux sous la traverse tampon et c’est ainsi qu’à partir de 1982, les tabliers frontaux furent démontés sur toutes les BR 103 par mesure de sécurité.
A partir de 1987, la nouvelle livrée des véhicules de la DB fut appliquée également aux BR 103, de telle sorte que le design beige-rouge pour les véhicules IC fut progressivement échangé contre la livrée rouge orient à face frontale blanche.
Als het nieuwe paradepaard van de Deutsche Bundesbahn, zo werd in 1965 op de internationale verkeerstentoonstelling in München, de nieuwe serie E 03 aan het publiek getoond. Met een maximumsnelheid van 200 km/h maakte deze sneltrein locomotief kortere reistijden mogelijk op de toen bestaande TEE­verbindingen en het in opbouw zijnde intercity-net.
Het markante onderscheid tussen de voorserie en de serie E 03 locomotieven is het aantal luchtroosters aan de zijkant. Terwijl de serie-uitvoering 10 van deze roosters aan elke zijkant heeft, waren de eerste modellen met slechts 5 luchtroosters uitgevoerd.
Het continu vermogen van de serielocomotieven was 7740 kW, de maximumsnelheid in de dienstregeling 200 km/h.
Bij deze snelheid wervelden de locomotieven ballaststenen en sneeuwklompen op. Achter de frontbeplating, onder de buffer­balken vormde zich een ijsafzetting. Om die reden werd vanaf 1982 bij alle BR 103 de frontbeplating verwijderd.
Vanaf 1987 werden de nieuwe huisstijlkleuren van de DB-voertu
­igen ook bij de BR-103 gebruikt. Hiermee werd stap voor stap het beige-rode IC-voertuigen design ingeruild voor de oriënt-rode kleur met een wit vlak op het front van de loc.
6
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80
Adresse ab Werk:
03
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk:
BR E 03 001
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals.
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge
­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt, sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
7
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function / off Funktion f0 Funktion f0 Maschinenraum-Beleuchtung f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2 Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Bahnhofsansage Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5 Stirnbeleuchtung Führerstand 2 * Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6 Schaffnerpfiff
Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Stirnbeleuchtung Führerstand 1 * Funktion 1 Funktion f8 Funktion f8 Bremsenquietschen Funktion f9 Funktion f9
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


*nur in Verbindung mit Spitzensignal
8
Function
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80 Address set at the factory: 03
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: BR E 03 001
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety Notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
General Notes
• The operating instructions and the packaging are a compo
­nent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
9
Controllable Functions
Headlights function / off Function f0 Function f0 Engine room lighting f1 Function 1 Function 3 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 5 Function f2 Function f2 Sound effect: whistle blast f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 ABV off/on f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4 Sound effect: Station announcements Function 6 Function f5 Function f5 Headlights at engineer´s cab 2* Function 8 Function f6 Function f6 Sound effect: Conductor whistle Function 7 Function f7 Function f7 Headlights at engineer´s cab 1* Function 1 Function f8 Function f8 Sound effect: Squealing brakes Function f9 Function f9
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


*only in conjunction with Headlights lights
10
Fonction
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses réglables (Control Unit) : 01 – 80
Adresse encodée en usine : 03
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : BR E 03 001
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide
de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un systè
­me d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita­ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
Indications générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses­vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Loading...
+ 22 hidden pages