marklin 37556 User Manual

Page 1
Modell der Serie 040 D EST (SNCF)
37556
G
44
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 6 Funktionen 6 Schaltbare Funktionen 7 Parameter / Register 22 Wartung und Instandhaltung 23 Ersatzteile 32
Table of Contents: Page Information about the prototype 4 Safety Warnings 8 Function 8 Controllable Functions 9 Parameter / Register 22 Service and maintenance 23 Spare Parts 32
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Remarques importantes sur la sécurité 10 Fonction 10 Fonctions commutables 11 Paramètre / Registre 22 Entretien et maintien 23 Pièces de rechange 32
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Veiligheidsvoorschriften 12 Werking 12 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 22 Onderhoud en handhaving 23 Onderdelen 32
Page 3
3
Indice de contenido: Página Aviso de seguridad 14 Función 14 Funciones posibles 15 Parámetro / Registro 22 El mantenimiento 23 Recambios 32
Indice del contenuto: Page Avvertenze per la sicurezza 16 Funzionamento 16 Funzioni commutabili 17 Parametro / Registro 22 Manutenzione ed assistere 23 Pezzi di ricambio 32
Innehållsförteckning: Sida Säkerhetsanvisningar 18 Funktion 18 Kopplingsbara funktioner 19 Parameter / Register 22 Underhåll och reparation 23 Reservdelar 32
Indholdsfortegnelse: Side Vink om sikkerhed 20 Funktion 20 Styrbare funktioner 21 Parameter / Register 22 Service og reparation 23 Reservedele 32
Page 4
4
Information zum Vorbild
Die preußische Güterzug-Dampflokomotive der Gattung G 8.1 entstand als Weiterentwicklung der G 8. Die ersten Lokomoti­ven wurden im Jahr 1913 abgeliefert. Waren von der G 8 etwas über 1.000 Lokomotiven gebaut worden, war der G 8.1 ein Erfolg beschieden wie kaum einer anderen Lokomotive zuvor. 4.934 Loks wurden an die Königlich Preußische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) und zuletzt an die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) geliefert.
10 Loks gingen an die Mecklenburgische Friedrich-Franz­Eisenbahn (MFF) und 137 Stück an die Reichseisenbahnen Elsaß-Lothringen. Bis 1922 lieferte Linke-Hofmann 50 Loks an die Polnische Staatsbahn. Zusätzlich gingen weitere Maschinen ins Ausland, unter anderem an die Bagdadbahn, nach Litauen und nach Rumänien. Die Gattung G 8.1 bildete eine große Stütze im Fahrzeugbestand der Deutschen Reichsbahn. Selbst nach 1945 waren noch über 1.000 Lokomotiven im Einsatz, die in beiden Teilen Deutschlands noch Dienst taten.
Information about the Prototype
The class G 8.1 Prussian freight steam locomotive was a further development of the G 8. The first locomotives were delivered in 1913. While something over 1,000 units of the G 8 were built, the G 8.1 was a success like no other locomotive before it. A total of 4,934 locomotives were delivered to the Prussian Railroad Administration (KPEV) and to the German State Railroad Company (DRG).
Ten units went to the Mecklenburg Friedrich-Franz Railroad (MFF) and 137 units to Alsace-Lorraine Imperial Railways. By 1922 Linke-Hof
­mann had delivered 50 locomotives to the Polish State Railroad. In addition, other locomotives of this class went into the export market, among others, to the Bagdad Railroad, to Lithuania, and to Rumania. The class 8.1 was an essential part of the German State Railroad’s motive power. Even after 1945 there were still over 1,000 locomotives on the roster in both parts of Germany.
Page 5
5
Informatie van het voorbeeld
De Pruisische goederentreinstoomlocomotief van het type G 8.1 ontstond als verdere ontwikkeling van de G 8. De eerste locomo­tieven werden in 1913 afgeleverd. Hoewel er van de G 8 iets meer dan 1.000 locomotieven gebouwd waren, was de G 8.1 een succes beschoren als nauwelijks een andere locomotief daarvoor. 4.934 locs werden aan de Königlich Preussische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) en als laatste aan de Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) geleverd.
10 locs gingen naar de Mecklenburgische Friedrich-Franz-Eisen
­bahn (MFF) en 137 exemplaren naar de Reichseisenbahnen Elsaß­Lothringen. Tot 1922 leverde Linke-Hofmann 50 locs aan de Poolse Staatsspoorwegen. Bovendien gingen er meer machines naar het buitenland, onder andere naar de Bagdad-spoorweg, naar Litou
­wen en naar Roemenië. Het type G 8.1 vormde een grote steun in het voertuigenbestand van de Deutsche Reichsbahn. Zelfs na 1945 waren er nog meer dan 1.000 locomotieven in gebruik, die in de beide delen van Duitsland nog hun diensten reden.
Informations concernant la locomotive réelle
La locomotive à vapeur prussienne pour trains de marchandises de la catégorie G 8.1 résultait d’un développement de la G 8. Les premières locomotives furent livrées en 1913. Si les G 8 furent construites à plus de 1 000 exemplaires, la G 8.1 se révéla être un tel succès qu’à peine une autre locomotive construite auparavant pouvait soutenir la comparaison. 4 934 locomotives furent livrées d’abord à la Königlich Preussische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) et ensuite à la Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG).
10 machines s’en allèrent rejoindre le Mecklenburgische Friedrich­Franz-Eisenbahn (MFF) et 137 autres le Reichseisenbahn Elsass­Lothringen. Linke-Hofmann livra 50 locomotives aux Chemins de Fer Polonais jusqu’en 1922. En outre, on relève que d’autres machines furent exportées, entre autres aux Chemins de Fer de Bagdad, en Lituanie et en Roumanie. La série G 8.1 constituait une force dans le parc des machines de la Deutsche Reichsbahn. Même après 1945, il restait encore plus de 1 000 locomotives en service utilisées tant en Allemagne de l’Ouest qu’en Allemagne de l’Est.
Page 6
6
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80 Adresse ab Werk:
55
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
SERIE 040.D.561
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals.
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V - verwenden.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu
­cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Page 7
7
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function+off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 Rangiergang (nur ABV) f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen aus Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5 Geräusch: Luftpumpe Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Geräusch: Rangierpfiff kurz
Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7 Geräusch: Dampf ablassen Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8 Geräusch: Kohle schaufeln Funktion f9 Funktion f9 Geräusch: Schüttelrost Funktion f10 Funktion f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 8
8
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80 Address set at the factory: 55
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: SERIE 040.D.561
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
The interference suppression set is not suitable for digital opera­tion.The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
Page 9
9
Controllable Functions
Headlights/marker lights function+off Function Function Function f0 Function f0 Smoke generator f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effects: Locomotive whistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 Switching range (only ABV) f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes off Function 8 Function f5 Function f5 Sound effect: Air pump Function 1 Function f6 Function f6 Sound effect: Short switching whistle Function 5 Function f7 Function f7 Sound effect: Blowing off steam Function 6 Function f8 Function f8 Sound effect: Coal being shoveled Function f9 Function f9 Sound effect: Rocker grate Function f10 Function f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 10
10
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses réglables (Control Unit) : 01 – 80 Adresse encodée en usine : 55
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom en codee en usine : SERIE 040.D.561
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla­cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). N’utiliser en aucun cas de transforma­teurs pour une tension à l’entrée de 220 V – 110 V pour les Etats-Unis.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita
-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Page 11
11
Fonctions commutables
Fanal éclairage function+off Fonction Fonction Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive
f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
Vitesse de manœuvre (seulement ABV)
f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5 Bruitage : Compresseur Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6 Bruitage : Sifflet pour manœuvre court
Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7 Bruitage : Échappement de la vapeur Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8 Bruitage : Pelletage du charbon Fonction f9 Fonction f9 Bruitage : Grille à secousses Fonction f10 Fonction f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 12
12
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80 Van af de fabriek:
55
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de fabriek: SERIE 040.D.561
• Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam­heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou­wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen geval transformatoren met een ingangsspanning van 220 V – voor USA 110 V – gebruiken.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
Page 13
13
Schakelbare functies
Frontsein
function+off Functie
Functie Functie f0 Functie f0
Rookgenerator
f1 Functie 1
Functie 7 Functie f1 Functie f1
Geluid: bedrijfsgeluiden
f2 Functie 2
Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid: locfluit
f3 Functie 3
Functie 4 Functie f3 Functie f3
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.)
f4 Functie 4
Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid: piepende remmen uit
Functie 8 Functie f5 Functie f5
Geluid: luchtpomp
Functie 1 Functie f6 Functie f6
Geluid: rangeerfluit kort
Functie 5 Functie f7 Functie f7
Geluid: stoom afblazen
Functie 6 Functie f8 Functie f8 Geluid: kolenscheppen Functie f9 Functie f9 Geluid: schudrooster Functie f10 Functie f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 14
14
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80 Código de fábrica: 55
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fabrica: SERIE 040.D.561
• Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en unción del sentido de la marcha.
• Arranque/Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo. Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni­zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen­te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). En ningún caso utilizar los transformadores para una tensión de entrada de 220 V (en el caso de EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• ¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este caso, acudir immediatamente a un médico.
Page 15
15
Funciones posibles
Señal de cabeza function+off Función Función Función f0 Función f0 Generador de humo f1 Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido: ruido de explotación f2 Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora f3 Función 3 Función 4 Función f3 Función f3 Marcha de maniobras (sólo ABV) f4 Función 4 Función 2 Función f4 Función f4 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Función 8 Función f5 Función f5 Ruido: Bomba de aire Función 1 Función f6 Función f6 Ruido: Silbato de maniobras corta Función 5 Función f7 Función f7 Ruido: Purgar vapor Función 6 Función f8 Función f8 Ruido: Cargar carbón con pala Función f9 Función f9 Ruido: Parrilla vibratoria Función f10 Función f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 16
16
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80 Indirizzo di fabbrica: 55
• Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabrica: SERIE 040.D.561
• Commutazione del segnale di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Ritardo di avviamento/di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamen­te approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste
­ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per USA, a 110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Page 17
17
Funzioni commutabili
Segnale di testa function+off Funzione Funzione Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3 Andatura da manovra (solo ABV) f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4 Rumore: stridore dei freni escluso Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5 Rumore: compressore dell’aria Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6 Rumore: fischio di manovra breve
Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7 Rumore: scarico del vapore Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8 Rumore: Spalatura del carbone Funzione f9 Funzione f9 Rumore: griglia a scuotimento Funzione f10 Funzione f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 18
18
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Control Unit): 01 – 80 Adress från tillverkaren: 55
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn fran tillverkaren: SERIE 040.D.561
• Körriktningsberoende ljusväxling av frontstrålkastarna.
• Accelerationsfördröjning/Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd aldrig någon­sin transformatorer avsedda att anslutas till ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• När motorförsedda lokdel ska köras med konventionell/ana
­log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Page 19
19
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function+off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0 Röksats f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud
f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 Rangerkörning (endast ABV) f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Ljud: Bromsgnissel, från Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5 Ljud: Luftpump Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Ljud: Rangervissla kort Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7 Ljud: Ånga släpps ut Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8 Ljud: Kol skyfflas
Funktion f9 Funktion f9
Ljud: Roster skakas Funktion f10 Funktion f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 20
20
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80 Adresse ab fabrik: 55
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: SERIE 040.D.561
• Køreretningsafhængigt skift af frontsignalet.
• Indstillelig opstartforsinkelse/bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef
­terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Transformatorer, der er beregnet til indgangsspændingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis
­se tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I givet fald skal der straks søges læge.
Page 21
21
Styrbare funktioner
Frontsignal function+off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd
f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Lyd: Lokomotivfløjte
f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 Rangergear (kun ABV) f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Lyd: Pibende bremser fra
Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Lyd: Luftpumpe
Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Lyd: Rangerfløjt kort
Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Lyd: Dampudledning
Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd: Skovling af kul
Funktion f9 Funktion f9
Lyd: Rysterist Funktion f10 Funktion f10
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Page 22
22
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération
• Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning
• Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke
63 01 - 63
Page 23
23
Kupplungen oder Zurüstteile einstecken Mounting couplers or detail parts Poser les attelages et les pièces de finition Koppelingen of extra delen bevestigen Encajar los enganches o los accesorios suplementarios Innesto dei ganci o di parti di completamento Koppling eller tillsatsdelar monteras Koblinger og udstyrsdele indstikkes
NEM 362
70 163028 2390
200141
Kupplung austauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes
Page 24
24
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
2,5 mm
Page 25
25
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes
2 mm
Page 26
26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Page 27
27
Hochleistungs-Motor und Getriebe sind wartungsfrei. Bitte nicht ölen!
High-efficiency motro and gear train are maintenance-free. Please do not oil!
Moteur à hautes performances et engrenages sont exempts d’entretien. Ne pas lubrifier!
De speciale motor en de aandrijving zijn onderhoudsvrij. A.U.B. niet oliën!
El motor de alta potencia y los engranajes no necesitan manu­tención. ¡Por favor: no engrasar!
Il motore di elevate prestazioni e la trasmissione sono esenti da manutenzione. Si prega di non oliare!
Högeffektmotorn och drivningen är underhållsfria. OBS smörjes ej!
Den højeffektive motor og gear er vedligeholdelsesfrie og må ikke smøres!
Page 28
28
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel
Page 29
29
Bitte achten Sie auf die Details! Please pay attention to the details! Prenez garde aux petits détails! Let U A.U.B. op de fijne detaillering! ¡Preste atención a estos detalles! Vi preghiamo di prestare attenzione ai particolari! Observera detaljerna! Læg venligst mærke til detaljerne!
Page 30
30
Seuthe #20
72270
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres
Page 31
31
Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. There should not be any air bubbles in the smoke generator.
Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fu­migène au-delà de la moitié du tube. Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld wor­den. In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumíge­no. Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho.
L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska. I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie. Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
Page 32
32
40
1
2
4
6
3
7
10
9
18
19
8
13
46
16
17
14
38
35
43
42
43
30
37
22
21
27
20
23
24
29
24
39
41
67
33
39
38
36
31
12
34
11
66
32
40
37
28
28
26
5
25
21
15
44
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 33
33
Lokomotiv-Aufbau (komplett) 143 317 1 Lokkessel 143 318 2 Rauchkammertür 212 304 3 Führerhaus 143 320 mit 4 Lampe 209 411
5 Seitenfenster, links 206 036 Seitenfenster, rechts 219 413 6 Stirnfenster 207 198 7 Stehkessel 206 954 8 Getriebe-Motoreinheit (komplett) 206 955 mit 9 Kontaktstecker 206 966
10 Senkschraube 786 790 11 Senkschraube 756 180 12 Zylinderschraube 785 200
13 Umlauf 143 391 14 Lichtkörper 205 996 15 Laterne 281 710 16 Linse 761 600 17 Umlauf, vorne 143 392 18 Hauptluftbehälter 143 394 19 Hilfsluftbehälter 143 393
20 Traggestell 143 322 21 Puffer 761 720 22 Haken 282 390 23 Treibradsatz 143 845
mit 24 Haftreifen 7 153
25 Treibradsatz 143 843 26 Treibradsatz 143 842 27 Treibradsatz mit Haftreifen 143 844 28 Druckfeder 214 330 29 Rahmenabdeckung, hinten 214 493 30 Zylinder, rechts 143 323 31 Zylinder, links 143 324 32 Deichsel 214 502 33 Bremsattrappe 214 501 34 Senkschraube 786 790 35 Gestänge, rechts 214 939 36 Gestänge, links 214 944 37 Kuppelstange 214 938 38 Sechskantmutter 499 830 39 Sechskantschraube 499 840 40 Sechskantschraube 205 975 41 Senkschraube 786 790 42 Antriebswelle 206 004 mit 43 Kalottenlager 257 170
Zugstange (komplett) 143 329 mit 44 Zugstange 206 035 45 Kulisse 281 170 und 46 Bolzen 298 020 47 Linsenkopfschraube 786 750
Page 34
34
34
51
52
61
15
48
50
49
46
68
65
56
58
57
63
64
63
63
47
59
21
22
53
67
45
46
54
45
44
55
59
47
60
62
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 35
35
48 Tenderaufbau (komplett) 143 325 mit 49 Lichtkörper 205 967 50 Lichtkörper
51 Kohleaufsatz 205 966 52 Bremshebel 205 961
53 Kupplungsdeichsel 298 030 54 Abdeckung 205 971 55 Zylinderansatzschraube 753 140
56 Tenderunterteil (komplett) 143 334 mit 57 Treppe, links 214 524 58 Treppe, rechts 214 525 59 Leiter 555 070
60 Decoder 144 730 61 Leiterplatte, Schnittstelle 105 691 62 Leiterplatte, Beleuchtung 144 558 63 Laufradsatz 214 536 64 Druckfeder 765 620 65 Fahrwerksblende 214 533
66 Schaltschieberfeder 7 194 67 Kurzkupplung 7 203 68 Schleifer 206 370 Lautsprecher 144 742 Lautsprechergehäuse 144 752 Lademaß 143 390
Page 36
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
144888/0409/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Loading...