marklin 37492 User Manual

Page 1
Modell der GG1 - USA
37492
Page 2
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
The Pennsylvania Railroad (PRR) sought out a suitable electric locomotive as part of the electrifi­cation of their main routes in the 1930s of the 20th century. After extensive tests this was found in a prototype built by the firm General Electric with the wheel arrangement 4–6–6–4.
Each of the 6 powered axles on the GG1 was dri­ven by 2 motors, which together produced a conti
­nuous power rating of about 3,400 kilowatts. An output of just under 6,000 kilowatts was possible on a short term basis.
The maximum speed of 145 km/h / 90 mph made possible a fast connection on well-known routes such as between New York and Washington. The impressive design of the GG1 came from the young designer of the time Raymond Loewy and is characterized by elegant, dynamic contours. While the GG1 was initially designed for passenger service, it was later used for freight service after changes in the gear ratio for the traction motors.
Im Rahmen der Elektrifizierung ihrer Hauptstre
­cken in den 30er-Jahren des 20. Jahrhunderts wurde von der Pennsylvania Railroad (PRR) auch eine geeignete Elektrolok gesucht. Diese fand man nach ausgiebiger Erprobung in einem von der Firma General Electric hergestellten Prototypen mit der Achsfolge 4–6–6–4.
Jede der 6 angetriebenen Achsen der GG1 wurde von 2 Motoren angetrieben, die zusammen eine Dauer-Leistung von gut 3400 kW abgaben. Kurz
­zeitig konnte sogar eine Leistung von bis zu knapp 6000 kW mobilisiert werden.
Die Höchstgeschwindigkeit von 145 km/h ermög­lichte eine schnelle Reiseverbindung zum Beispiel auf der bekannten Strecke zwischen New York und Washington. Das eindrucksvolle Design der GG1 stammt von dem damals jungen Designer R. Loewy und zeichnet sich durch eine elegante, dynamische Linienführung aus. War die GG1 im Anfang für den Personenverkehr ausgelegt, so wurde sie später nach einer Getriebeanpassung auch für den Güterverkehr verwendet.
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
Dans le cadre de l’électrification de leurs lignes principales au cours des années 30 du 20e siècle, la compagnie ferroviaire Pennsylvania Railroad (PRR) cherchait à se procurer une locomotive électrique appropriée. Celle-ci fut trouvée au ter
-
me d’une série abondante d’essais parmi les pro
­totypes à disposition d’essieux 4–6–6–4 construits par la firme General Electric.
Chacun des 6 essieux entraînés de la GG1 était mû par 2 moteurs, l’ensemble développant une puissance continue de 3400 kW. Une puissance de 6000 kW pouvait même être obtenue pendant un court moment.
La vitesse maximale de 145 km/h permettait des liaisons rapides, par exemple sur la ligne bien connue reliant New York et Washington. Le design impressionnant de la GG1 était l’œuvre du jeune designer R. Loewy et se distinguait par une ligne élégante et dynamique. Bien que la GG1 fût destinée au début à la remorque des trains de voyageurs, elle vit par la suite son rapport d’engrenages modifié afin de la rendre apte égale
-
ment à la traction des trains de marchandises.
In de dertigerjaren van de twintigste eeuw werd er door de Pennsylvania Railroad (PRR) in het kader van de elektrificatie van hun hoofdtrajecten ook naar een geschikte E-loc gezocht. Deze vond men na een uitvoerige test in het, door de firma General Electric gebouwde, prototype met de asindeling 4-6-6-4.
Elk van de 6 aangedreven assen van de GG1 wer­den door 2 motoren aangedreven. Het gezamenlijk afgegeven vermogen bedroeg goed 3400 kW. Kortstondig kon zelfs een vermogen van bijna 6000 kW gerealiseerd worden.
De maximumsnelheid van 145 km/h maakte een snelle reisverbinding mogelijk, bijv. op het beken
­de traject tussen New York en Washington. Het indrukwekkende design van de GG1 is afkomstig van de toen nog jonge ontwerper R. Loewy en kenmerkte zich door het elegante, dynamische lijnenspel. In aanvang was de GG1 bedoeld voor het reizigersverkeer maar later, na een aanpassing in de aandrijving, werd deze ook voor het goe
-
derenverkeer gebruikt .
Page 4
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80. Adresse ab Werk: 48.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
GG1 4911
• Veränderbare Anfahr/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control Unit oder Märklin Systems nutzbar.
• Zusätzliche schaltbare Geräusche.
• Dieser Zug ist für den Betrieb mit Märklin H0 M-, K- oder C- Gleisen mit einem Mindestradius von 360 mm konzipiert. Empfohlener Mindestradius. 450 mm.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs
­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan­sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver­antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Trans
­formator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Kei­nesfalls Transformatoren für eine Eingangsspan­nung von 220 V - für USA 110 V - verwenden
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digital­betrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebs
-
system.
Page 5
5
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal
Dauernd ein
function+off
Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Fernlicht
Dauernd ein
f1 Taste 8 mit Symbol Taste f1 mit Symbol
Führerstandsbeleuchtung
f2 Taste 1 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
Fahrgeräusch
f3 Taste 3 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
ABV
f4 Taste 2 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Geräusch: Glocke
Taste 4 mit Symbol Taste f5 mit Symbol
Geräusch: Horn
Taste 6 mit Symbol Taste f6 mit Symbol
Geräusch: Pantograph
Taste 7 mit Symbol Taste f7 mit Symbol
Geräusch: Lüfterantrieb
Taste 5 ohne Symbol Taste f8 mit Symbol
Geräusch: Schaltschütz
Taste f9 mit Symbol
Geräusch: Kabinenfunk
Taste f10 mit Symbol
Geräusch: Kupplungsgeräusch
Taste f11 mit Symbol
Geräusch: Schienenstöße
Taste f12 mit Symbol
Geräusch: Bremsenquietschen aus
Taste f13 mit Symbol
Page 6
6
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set (Control Unit): 01– 80. Address set at the factory: 48.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at factory: GG1 4911
• Adjustable acceleration/braking (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Built-in sound effects circuit, can only be used in
operation with the Control Unit or Märklin Systems. Additional sound effects that can be controlled
.
• This train is designed for operation on Märklin H0 M, K or C tracks with a minimum radius of 360 mm. Recommended minimum radius: 450 mm / 17-11/16.
The maintenance work necessary with normal ope-
ration of this locomotive is described below.Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
T
his locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor­mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Under no circumstances should transformers rated for an input of 220 volts be connected to the Ame­rican 110 volt household current system
.
The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
Page 7
7
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Controllable Functions
Headlights Always on
function+off
Headlight button Button f0 with symbol Long distance headlights Always on f1 Button 8 with symbol Button f1 with symbol Engineer‘s cab lighting
f2 Button 1 with symbol Button f2 with symbol
Locomotive operating sounds
f3 Button 3 with symbol Button f3 with symbol
Low speed switching range (ABV)
f4 Button 2 with symbol Button f4 with symbol
Sound effect: Bell
Button 4 with symbol Button f5 with symbol
Sound effect: Horn
Button 6 with symbol Button f6 with symbol
Sound effect: pantograph
Button 7 with symbol Button f7 with symbol
Sound effect: Blower motor
Button 5 without symbol
Button f8 with symbol
Sound effect: Contactor
Button f9 with symbol
Sound: Cab radio
Button f10 with symbol
Sound: Sounds of couplers
Button f11 with symbol
Sound effect: Rail joints
Button f13 with symbol
Sound effect: Squealing brakes off
Button f13 with symbol
Page 8
8
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse encodée en usine:
48.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom en codee en usine: GG1 4911
Temporisation d’accélération/freinage réglable ABV.
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroni
­quement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement
lors d’exploitation avec la Control Unit ou Märklin Systems. Bruitages complémentaires commutables
.
Ce train est conçu pour une exploitation avec des
voies Märklin H0 M, K ou C ayant un rayonminimal de 360 mm. Rayon minimal recommandé: 450 mm
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non auto­risées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dom­mages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin cou
­rant alternatif -transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
N’utilisez en aucun cas de transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V - 110 V pour les Etats-Unis.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de dépara­sitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne con­vient pas pour l’exploitation en mode numérique.
•Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Page 9
9
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Fonctions commutables
Fanal Activé
function+off
Touche éclairage
Touche f0 avec symbole
Phares à longue portée Activé f1
Touche 8 avec symbole
Touche f1 avec symbole
Eclairage de la cabine de conduite
f2
Touche 1 avec symbole
Touche f2 avec symbole
Bruit de roulement
f3
Touche 3 avec symbole
Touche f3 avec symbole
Vitesse de manœuvre (Acc./Fr)
f4
Touche 2 avec symbole
Touche f4 avec symbole
Bruitage : Cloche
Touche 4 avec symbole
Touche f5 avec symbole
Bruitage : Trompe
Touche 6 avec symbole
Touche f6 avec symbole
Bruitage : pantographe
Touche 7 avec symbole
Touche f7 avec symbole
Bruitage : Moteur de ventilation
Touche 5 sans symbole
Touche f8 avec symbole
Bruitage : Électrovanne
Touche f9 avec symbole
Bruitage : Radio cabine
Touche f10 avec symbole
Bruitage : Bruit d’attelage
Touche f11 avec symbole
Bruitage : Joints de rail
Touche f12 avec symbole
Bruitage : Grincement de freins désactivé
Touche f13 avec symbole
Page 10
10
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80. Vanaf de fabriek: 48.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de fabriek: GG1 4911
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging ABV.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefpara
­meters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het bedrijf met de Control Unit of Märklin Systems. Extra schakelbare geluiden.
Deze trein is geconstrueerd voor de werking met
Märklin H0 M-, K- of C-rails met een minimale radius van 360 mm. Aanbevolen kleinste radius 450 mm
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk­zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem
­de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom trans­formator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen geval transformatoren met een ingangsspanning van 220 V - voor USA 110 V - gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom
-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw
bedrijfssys-
teem.
Page 11
11
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Schakelbare functies
Frontverlichting
continu aan
function+off
Verlichtingstoets Toets f0 met symbool
Schijnwerper
continu aan
f1 Toets 8 met symbool Toets f1 met symbool
Cabineverlichting f2 Toets 1 met symbool Toets f2 met symbool Rijgeluiden f3 Toets 3 met symbool Toets f3 met symbool
Rangeerstand (optrek- afremvertraging)
f4 Toets 2 met symbool Toets f4 met symbool Geluid: luidklok Toets 4 met symbool Toets f5 met symbool Geluid: signaalhoorn
Toets 6 met symbool Toets f6 met symbool Geluid : pantograaf Toets 7 met symbool Toets f7 met symbool Geluid: ventilatoraandrijving
Toets 5 zonder symbool
Toets f8 met symbool Geluid: schakelwals Toets f9 met symbool Geluid: telerail Toets f10 met symbool Geluid: koppelingsgeluid Toets f11 met symbool Geluid: raillassen Toets f12 met symbool
Geluid: piepende remmen uit
Toets f13 met symbool
Page 12
12
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80. Código de fábrica: 48.
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fabrica: GG1 4911
• Arranque / Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electróni
­camente por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funcionamiento con Control Unit o Märklin Systems. Ruidos suplementarios gobernables.
• Este tren está diseñado para el funcionamiento con vías M, K o C de Märklin H0, con un radio mínimo de 360 mm. Radio recomendado mínimo: 450 mm
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios con
-
tacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu
­bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
En ningún caso utilizar los trans­formadores para una tensión de entrada de 220 V (en el caso de EE.UU. esta tensión es de 110 V).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctri­camas que de un solo punto de abasto.
Para el funcionamiento convencional de la loco­motora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Page 13
13
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Funciones posibles
Faros frontales
Encendido
function+off
Tecla de luz Tecla f0 con símbolo
Faros de largo alcance
Encendido
f1 Tecla 8con símbolo Tecla f1 con símbolo Alumbrado interior de la cabina f2 Tecla 1 con símbolo Tecla f2 con símbolo Ruido de marcha
f3 Tecla 3 con símbolo Tecla f3 con símbolo
Marcha de maniobra (sólo ABV)
f4 Tecla 2 con símbolo Tecla f4 con símbolo Ruido: Campana Tecla 4 con símbolo Tecla f5 con símbolo Ruido: Bocina Tecla 6 con símbolo Tecla f6 con símbolo
Sonido: pantógrafo Tecla 7 con símbolo Tecla f7 con símbolo Ruido: Accionamiento de ventilador Tecla 5 sin símbolo Tecla f8 con símbolo Ruido: Contactor de conmutación Tecla f9 con símbolo Ruido: radio de cabina Tecla f10 con símbolo Ruido: ruido de enganche Tecla f11 con símbolo Ruido: Juntas de carriles Tecla f12 con símbolo
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos
Tecla f13 con símbolo
Page 14
14
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80. Indirizzo di fabbrica: 48.
•Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Stati­on. Nome de fabrica: GG1 4911
• Ritardo di avviamento/ frenatura modificabile ABV.
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettroni
­camente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile soltanto nel funzionamento con Control Unit oppure Märklin Systems. Suoni aggiuntivi commutabili.
• La locomotiva è compatibile esclusivamente per il funzi­onamento con binari Märklin H0, M, K oppure C con un raggio minimo di 360 mm. Raggio minimo consigliato: 450 mm
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Mär
-
klin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per
USA, a 110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il cor­redo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Page 15
15
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa
Sempre accesa
function+off
Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo
Faro di profondità
Sempre accesa
f1 Tecla 8 con símbolo Tecla f1 con símbolo Illuminazione della cabina f2 Tecla 1 con símbolo Tecla f2 con símbolo Rumore di marcia
f3 Tecla 3 con símbolo Tecla f3 con símbolo Andatura da manovra (solo ABV) f4 Tecla 2 con símbolo Tecla f4 con símbolo Suono: campana Tecla 4 con símbolo Tecla f5 con símbolo Suono: tromba
Tecla 6 con símbolo Tecla f6 con símbolo Rumore: pantografo
Tecla 7 con símbolo Tecla f7 con símbolo Rumore: azionamento dei ventilatori
Tasto 5 senza simbolo Tecla f8 con símbolo Rumore: interruttore di protezione
Tecla f9 con símbolo Rumore: radiotrasmittente in cabina
Tecla f10 con símbolo Rumore: rumori di agganciamento
Tecla f11 con símbolo Rumore: giunzioni delle rotaie
Tecla f12 con símbolo Rumore: stridore dei freni escluso
Tecla f13 con símbolo
Page 16
16
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80. Adress från tillverkaren: 48.
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren: GG1 4911
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med Control Unit eller Märklin Systems. Ytterligare ljud kan kopplas.
• Detta tåg är koncipierat för drift med märklin H0 M-, K- eller C- räls med en minimiradie på 360 mm. Rekommenderad minsta radie: 450 mm
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Mär
-
klinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin­produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd aldrig någonsin transforma­torer avsedda att anslutas till ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/analog drift måste anlutnings­skenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksan
-
visningen som hör till respektive driftsystemet.
Page 17
17
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare
Permanent till
function+off
Belysningsknapp Knapp f0 med symbol
Fjärrljus
Permanent till
f1 Knapp 8 med symbol Knapp f1 med symbol Förarhyttsbelysning f2 Knapp 1 med symbol Knapp f2 med symbol Körljud f3 Knapp 3 med symbol Knapp f3 med symbol
Rangerkörning (endast ABV)
f4 Knapp 2 med symbol Knapp f4 med symbol Ljud: Lokklocka Knapp 4 med symbol Knapp f5 med symbol Ljud: Signalhorn
Knapp 6 med symbol Knapp f6 med symbol Ljud: Pantograf Knapp 7 med symbol Knapp f7 med symbol Ljud: Fläktar Knapp 5 utan symbol Knapp f8 med symbol Ljud: Kontaktreläer
Knapp f9 med symbol Ljud: Förarhyttskommunikation
Knapp f10 med symbol
Ljud: Koppelljud
Knapp f11 med symbol
Ljud: Rälsskarvar
Knapp f12 med symbol
Ljud: Bromsgnissel, från
Knapp f13 med symbol
Page 18
18
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. Adresse ab fabrik: 48.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: GG1 4911
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Indbygget lydelektronik, kan kun bruges ved drift med Control Unit eller Märklin Systems. Yderli
-
gere styrbare lyde.
• Dette tog er beregnet til drift med Märklin H0 M-, K- eller C- spor med en mindsteradius på 360 mm. Anbefalet mindsteradius: 450 mm
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Mär­klin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. Transformatorer, der er beregnet til indgangsspændingen 220 V, må ald­rig tilsluttes til 110 V i USA.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslut
­ningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpnings­sættet er ikke egnet til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
Page 19
19
6647
6021
STOP
mobile station
systems
1
5
60652
central station 60212
f0
f0f8
f8
Styrbare funktioner
Frontbelysning
konstant tændt function+off
Belysningsknap Knap f0 med symbol
Fjernlys
konstant tændt
f1 Knap 8 med symbol Knap f1 med symbol Kabinebelysning f2 Knap 1 med symbol Knap f2 med symbol Kørelyd
f3 Knap 3 med symbol Knap f3 med symbol
Rangergear (kun ABV)
f4 Knap 2 med symbol Knap f4 med symbol
Lyd: Klokke
Knap 4 med symbol Knap f5 med symbol
Lyd: Horn
Knap 6 med symbol Knap f6 med symbol
Lyd: Pantograf
Knap 7 med symbol Knap f7 med symbol
Lyd: Blæserdrev
Knap 5 uden symbol Knap f8 med symbol
Lyd: Kontaktor
Knap f9 med symbol
Lyd: Kabineradio
Knap f10 med symbol
Lyd: Koblingslyd
Knap f11 med symbol
Lyd: Skinnestød
Knap f12 med symbol
Lyd: Pibende bremser fra
Knap f13 med symbol
Page 20
20
Setting Locomotive Parameters with the
Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed (=> List on page 26).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 26).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button. Then press the „Go“ button.
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 16. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Para
-
meter eingeben (=> Liste auf Seite18).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 18).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“­Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Page 21
21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régu
­lateur de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramètre à modifier (=> liste page 26).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 26).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisation aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5.
Omschakelcommando met de rijregelaar vast­houden. Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. In­dien dit niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parame
-
ter invoeren (=> lijst op pagina 26).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 26).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder reset)
13.
Volgende parameterinstelling of beëindigen met
14.
14.
Sessie beëindigen door het indrukken van de to­ets “Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
Page 22
22
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5.
Mantener la orden de conmutación en el regulador de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“
.
6. La luz de la locomotora se enciende con inter
­mitencia lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se desee modificar (=> Lista en página 26).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10.
Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 26).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción: se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitien
-
do a partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A continuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“, fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regolatore di marcia. Durante tale pressio
-
ne, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamen
-
te. In caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modificare (=> elenco a pagina 26).
8.
Azionare la commutazione della direzione di marcia
.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10.
Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 26).
11.
Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro riparten
-
do da 6. oppure terminare con 14.
14.
Terminare il procedimento con la pressione del tas­to „Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„
.
Page 23
23
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“ blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på „Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal ændres (=> liste på side 26).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10.Indtast den nye værdi (=> liste på side 26).
11.Betjen køreretningsskiftet.
12.Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstil
-
ling)
13.Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14.
14.Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“­knappen Tryk derefter på „Go“-knappen.
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls ne
-
dtryckt tills „99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på „Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parame
-
trarna (=> Se lista på sidan 26).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 26)
.
11.Gör en körriktningsändring.
12.Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genomförd reset)
13.Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med steg 14.
14.Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck därefter på “Go“-knappen.
Page 24
24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomo­tora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
Page 25
25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021. Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
1
80
1
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
Page 26
26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value • Valeur
• Waarde • Valor • Valore • Värde •
Værdi
Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 - 8001
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
01 - 6303
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
• Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
0808
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freina­ge • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
01 - 6304
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volu­men del sonido Intensit à sonara • Ljudstyrka • Lydstyrke
01 - 6363
Page 27
27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
• Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an.
• Keine Rückmeldung der Lok, wenn: bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen is
t
• Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen. Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station / Central Station verändern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“ (Höchstgeschwindig­keit), „ACC“ (Beschleunigung), „DEC“ (Bremsen), „VOL“ (Lautstärke) oder „RESET“ (Decoder auf Werkeinstellung zurück) wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile Station / Central Station.
Operation with the Mobile Station / Central Station
• Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive list.
• The locomotive will not communicate back to the controller when: the speed bar on the Mobile Station blinks. the mfx symbol has a line beneath it on the Central Station.
• Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry. It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the Mobile Station / Central Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Go to the submenu „VMAX“ (maximum speed), „ACC“ (acceleration), „DEC“ (brakes), „VOL“ (volume) or „RESET“ (resetting the decoder to factory default settings)
.
4.
Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the Mobile Station / Central Station.
Page 28
28
Exploitation avec Mobile Station / Central Station
Enrailler la locomotive. La locomotive signale auto-
matiquement sa présence dans la liste des locos.
Pas de rétrosignalisation de la locomotive lorsque :
- la barre de vitesse clignote pour Mobile Station
- le symbole mfx est souligné pour Central Station
• Appeler loco:
1. Enlever loco de la voie.
2. Effacer entrée loco. Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire.
Modification des paramètres de la loco avec la Mobile Station / Central Station
1. Sélectionnez la loco dans la liste.
2. Allez au sous-menu „MODIF LOC“.
3.
Ouvrir le sous-menu « VMAX » (vitesse maximale), « ACC » (accélération), « DEC » (freinage), « VOL » (volume) ou « RESET » (réinitialisation du décodeur aux valeurs d’usine).
4. Entrez la nouvelle valeur et acceptez. Respectez les remarques mentionnées dans
l’instruction accompagnant la Mobile Station / Central Station.
Bedrijf met Mobile Station / Central Station
• Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst.
• Geen terugmelding van de loc als: bij het Mobile Station de snelheidsbalk knippert bij het Central Station het mfx-symbool onder­streept is
• Loc afmelden:
1. loc van de rails nemen
2. loc invoer wissen. Het wijzigen van het adres is niet nodig.
Locparameter wijzigen met het Mobile Station / Central Station
1. Loc uit de loclijst kiezen.
2. Ga naar het nevenmenu ”WYZIG LOC”.
3. Naar het nevenmenu “VMAX” (maximumsnel­heid) “ACC” (optrekken), “DEC” (afremmen), “VOL” (volume) of “RESET” (decoder terugzetten naar fabrieksins­telling) omschakelen.
4. Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwij­zing van het Mobile Station / Central Station.
Page 29
29
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station
• Encarrilar la loc. La loc se introduce por si misma en la lista de locomotoras.
No se recibe señalización de respuesta de la loco-
motora si
: En la Mobile Station luce intermitentemente la barra de velocidad En la Central Station está subrayado el símbolo mfx
• Dar de baja a la loc.: 1º retirar la loc. de la vía 2º borrar los datos de la loc. No hace falta cambiar el código.
Modificar los parámetros de la locomotora con la Mobile Station / Central Station
1.
Seleccionar la locomotora de la lista de locomotora.
2. Pasar al menú subsidiario “EDIT LOC”.
3.
Cambiar al submenú „VMAX“ (Velocidad máxima), „ACC“ (Aceleración), „DEC“ (Frenado), „VOL“ (Volumen) o
„RESET“ (Devolver decoder a confi-
guración de fábrica).
4. Introducir el nuevo código y memorizar.
Observe las indicaciones en las instrucciones de la Mobile Station / Central Station.
Funzionamento con Mobile Station / Central Station
• Disporre la locomotiva sul binario. La locomo
­tiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive.
Nessun segnale di ritorno della locomotiva, qualora:
nel caso di Mobile Station lampeggia la barra della velocità nel caso di Central Station il simbolo mfx è sottolineato
• Dare congedo alla locomotiva:
1. Rimuovere la locomotiva dal binario.
2. Cancellare l’impostazione della locomotiva. Non è necessaria una modifica dell’indirizzo.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Station / Central Station
1.
Selezionare la locomotiva dall’elenco locomotive.
2. Commutare al sottomenù „EDIT LOC“.
3.
Sul menù sottostante commutare „VMAX„ (velocità massima)
, „ACC„ (accelerazione), „DEC„ (frena-
tura), „VOL„ (volume sonoro) oppure
„RESET„
(riporta il Decoder alle impostazioni di fabbrica).
4. Introdurre il nuovo valore e accettarlo. Prestate attenzione alle avvertenze nelle istruzioni
della Mobile Station / Central Station.
Page 30
30
Drift med Mobile Station / Central Station
• Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan.
• Loket anmäler sig inte när: Mobile Station hastighetsbalk blinkar Central Station mfx-symbol är understruken
• Att avregistrera loket:
1. Ta loket från spåret
2. Ta bort loket från loklistan. En adressändring behövs inte
Lokparametrar ändras med Mobile Station / Central Station
1. Välj lok från loklistan.
2. Växla till undermenyn „EDIT LOC“.
3.
Byt till resp. Undermeny: “VMAX“ (maxhastighet), “ACC“ (acceleration), „DEC„ (bromsning), „VOL„ (ljudstyrka) eller till „RESET„ (för återställning av dekodern till ursprunglig fabriksinställning).
4. Mata in nytt värde och acceptera.
Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvisnin
-
gen för Mobile Station / Central Station!
Drift med Mobile Station / Central Station
• Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten.
• Ingen tilbagemelding fra lokomotivet, når: hastighedsbjælken blinker ved brug af Mobile Station mfx-symbolet er understreget ved brug af Central Station
• Afmelding af lokomotivet:
1. Tag lokomotivet af skinnerne.
2. Slet lokomotivet fra listen. Det er ikke nødvendigt med en adresseændring.
Ændring af lokomotivparametre med Mobile Station / Central Station
1. Vælg lokomotivet fra listen.
2. Skift til undermenuen „EDIT LOC“.
3. Til undermenu „VMAX“ (maksimalhastighed), „ACC“ (acceleration), „DEC“ (bremse), „VOL“ (lydstyrke) eller „RESET“ (nulstille deko­der til fabriksindstilling).
4. Indtast den nye værdi og overtag den.
Lagttag henvisningerne i vejledningen til Mobile Station / Central Station.
Page 31
31
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
2 .
1 .
1 .
Page 32
32
Umschaltung auf Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Pantographen ausrasten
Unclip the pantographs
Dégager les pantographes
Pantografen los klikken
Desbloquear los pantógrafos
Liberare i pantografi dal fermo
Fäll upp pantograferna till den övre positionen
Udløs pantograferne
Page 33
33
Zum Betrieb unter einer Oberleitung, die im Zick-Zack oder im Bogen verspannt ist, kann ein breiteres Schleifstück für die Stromabnehmer erforderlich sein. Aufsatz ist als Einzelteil erhältlich: 231 802
A wider shoe may be required for the pantograph for the operation of a catenary, which is tensioned in a zigzag or curve. A matching attachment is available as single part: 231 802.
Pour circulation sous caténaire en zig-zag ou en courbe, une palette plus large pour les panto­graphes peut s’avérer nécessaire. Celle-ci est disponible au détail : 231 802
Om een trein onder een bovenleiding te kunnen la
­ten rijden, die zigzag of in een boog is gespannen, kan een breder sleepstuk voor de dakstroomafne
­mer noodzakelijk zijn. Een passend opzetstuk is als los onderdeel verkrijgbaar: 231 802.
Para funcionamiento con alimentación desde una catenaria tensada en zigzag o en curva, tal vez se requiera un frotador más ancho para los pantó
­grafos. Este frotador superponible está disponible como pieza suelta: 231 802
Per il funzionamento sotto una linea di contatto che sia tesata a zig-zag oppure nelle curve, può essere necessario per i pantografi un elemento strisciante più largo. Tale ricambio è disponibile come parte staccata: 231 802
För körning under en kontaktledning, som är upp
­spänd i sick-sack eller i en båge, kan en bredare släpkontakt för takströmavtagaren bli nödvändig. En passande tillsats kan köpas som enskild del: 231 802.
Til drift under en køreledning, der er opspændt i zigzag linje eller i buer, kan det være nødvendigt med et bredere sløjfestykke på strømaftageren. Påsætningsdelen fås som enkeltdel: 231 802
Page 34
34
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
1 .
2 .
3 .
4 .
4 .
5 .
6.
Page 35
35
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
Page 36
36
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Oil sparingly (max. 1 drop). Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrasar poco (máx. 1 gota). Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe).
7149
1 .
2.
3 .
7149
Page 37
37
TRIX 66626
Page 38
38
16
38
38
39
39
39
39
45
45
44
44
44
44
46
42
42
43
43
43
43
43
43
43
43
41
40
43
43
16
17
18
19
21
22
23
23
24
25
26
27
29
31
30
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
35
35
35
46
43
43
1
4
4
4
4
7
7
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
8
8
9
10
10
10
10
10
10
10
10
13
14
14
15
15
12
12
17
20
21
21
28
29
31
3
2
3
6
6
11
11
21
30
9
2
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
Page 39
39
1 Aufbau komplett 111 476 2 Fenster rechts 111 479 3 Fenster links 111 481 4 Aufstieg 111 482 5 Griffstangen 109 290 6 Steuerkabel 227 324 7 Signalhorn 111 484 8 Hochspannungskabel 227 331 9 Dachstromabnehmer 610 043 10 Trägerisolation 227 328 11 Lichtkörper 223 175 12 Isolierung 220 340 13 Kontaktstück 200 611 14 Kontaktfeder 494 260 15 Zylinderschraube 785 090
16 Linsenschraube 785 070
Lokunterteil 17 Führerstand 227 305 18 Lokführer 607 875 19 Decoder 111 477 20 Leiterplatte Schnittstelle 610 042 21 Schraube 786 750 22 Lautsprecher 508 609 23 Haltebügel 209 693 24 Haltebügel 285 430 25 Haltestück 227 303 26 Linsenschraube 785 070 27 Linsenschraube 786 440
28 Motor 216 907 29 Kardanwelle 216 777 30 Halteklammer 216 776 31 Schneckenwelle 229 277 32 Treibgestell 227 272 33 Zyllinderansatzschraube 753 000 34 Druckfeder 214 330 35 Treibradsatz mit Haftreifen 227 279 36 Laufradsatz 227 284 37 Treibradsatz 227 275 38 Drehgestellblende 227 286 39 Senkschraube 786 790 40 Kontaktstück 214 280 41 Schleifer 206 370 42 Blattfeder 227 298 43 Laufgestell komplett 227 287 mit 44 Laufradsatz 227 297
45 Zylinderansatzschraube 753 000 46 Kupplung 7 203
Page 40
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
Änderungen vorbehalten
Copyright by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
108076 12 06 Ni Ef
Loading...