Märklin 37483 User manual [ml]

Page 1
Modell der Elektrolokomotive E 70.2
37483
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 5 Funktionen 5 Schaltbare Funktionen 13 Parameter / Register 14 Wartung und Instandhaltung 15 Ersatzteile 22
Table of Contents: Page Information about the prototype 4
Safety Warnings 6 Function 6 Controllable Functions 13 Parameter / Register 14 Service and maintenance 15 Spare Parts 22
Remarques importantes sur la sécurité 7 Fonction 7 Fonctions commutables 13 Paramètre / Registre 14 Entretien et maintien 15 Pièces de rechange 22
Inhoudsopgave Pagina Informatie van het voorbeeld 4
Veiligheidsvoorschriften 8 Werking 8 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 14 Onderhoud en handhaving 15 Onderdelen 22
Page 3
3
Indice de contenido: Página Aviso de seguridad 9
Función 9 Funciones posibles 13 Parámetro / Registro 14 El mantenimiento 15 Recambios 22
Funzionamento 10 Funzioni commutabili 13 Parametro / Registro 14 Manutenzione ed assistere 15 Pezzi di ricambio 22
Innehållsförteckning: Sida Säkerhetsanvisningar 11
Funktion 11 Kopplingsbara funktioner 13 Parameter / Register 14 Underhåll och reparation 15 Reservdelar 22
Indholdsfortegnelse: Side Vink om sikkerhed 12
Funktion 12 Styrbare funktioner 13 Parameter / Register 14 Service og reparation 15 Reservedele 22
Page 4
4
Information zum Vorbild
Für die Gebirgsstrecke Freilassing – Berchtesgaden ließ die Bayerische Staatsbahn 1913 eine spezielle E-Lok-Konstruktion entwickeln. Die zwei Lokomotiven wurden erst nach dem Krieg fertiggestellt und gingen als EG 2 x 2/2 in Betrieb. Bei der Reichs­bahn wurden sie in die Baureihe E 70.2 aufgenommen.
Das „Bayerische Krokodil“ ist auf zwei Drehgestellen mit beweglichen Plattformen und Pufferbohlen aufgebaut, die Vor­bauten über den Antrieben sind jedoch fest mit dem Mittelkasten
verbunden. Der Antrieb erfolgt über Blindwellen und typische Dreiecks-Kuppelstangen.
Informations concernant la locomotive réelle
Pour la ligne de montagne Freilassing – Berchtesgaden, les Chemins de fer Bavarois mirent à l’étude en 1913 un type spécial de motrice électrique. Les deux locomotives ne furent achevées qu’après la guerre et furent mises en service sous l’appellation EG 2 x 2/2. Elles furent intégrées à la Reichsbahn dans la série E 70.2.
Le «crocodile bavarois» est monté sur deux bogies avec plate-formes et tampons mobiles, l’avant-corps surplombant le moteur étant cependant solidaire du châssis intermédiaire. L’entraînement s’effectue par arbres secondaires de renvoi et bielles d’accouplement on triangle caractéristiques.
Informatie van het voorbeeld
Voor de bergachtige trajecten tussen Freilassing en Berchtesgaden liet de Bayerische Staatsbahn in 1913 een speciale elok-constructie ontwikkelen. De twee lokomotieven werden pas na de oorlog voltooid en kwamen als EG 2 x 2/2 in gebruik. Bij de Reichsbahn werden ze in de serie E 70.2 opgenomen.
De ”Beierse Krokodil” is op twee draaistellen met beweegbare plateaus en bufferbalken opgebouwd, de voorbouw boven de aandrijvingen is echter vast met de middenkast verbonden. De aandrijving geschiedt via blinde assen en typische driehoekige koppelstangen.
Information about the Prototype
In 1913 the Bavarian State Railroad developed a special electric locomotive design for the mountain route from Freilassing to Berchtesgaden. The two locomotives of this design were not finished until after World War I and were placed in operation under the classification EG 2 x 2/2. Under the German State Railroad they were classified as the E 70.2.
The “Bavarian Crocodile” was designed with two trucks with movable platforms and buffer beams. The hood superstructures were permanently linked to the middle body section, however. The drive mechanism consisted of jackshafts and three-point side rods common at that time.
Page 5
5
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netz
­spannung entsprechen. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80 Adresse ab Werk:
22
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
BR E 70 21 DB
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunk
-
tionen zur Verfügung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Page 6
6
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local hosehold power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Function
• Possible operating systems: AC Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80 Address set at the factory: 22
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: BR E 70 21 DB
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable Acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
!
Page 7
7
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à la tension secteur locale. N‘utilisez en aucun cas des transformateurs pour une tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre le système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita
-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
!
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses réglables (Control Unit) : 01 – 80. Adresse encodée en usine : 22
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine: BR E 70 21 DB
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relati
-
ves à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla­cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Page 8
8
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin wisselstroom transformator AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning. In geen geval transformatoren voor een netspanning van 220 V dan wel 110 V gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebru
-
iksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou­wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
!
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80 Van af de fabriek:
22
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de fabriek: BR E 70 21 DB
• Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam­heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Page 9
9
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a la tensión de red local. En ningún caso utilizar transfor­madores para una tensión de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami­ento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni­zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen­te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80 Código de fábrica: 22
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fábrica: BR E 70 21 DB
• Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en unción del sentido de la marcha.
• Arranque/Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
!
Page 10
10
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste
­ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondono alle tensioni di rete locali. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una tensione di rete di 220 V o 110 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
!
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80 Indirizzo di fabbrica: 22
• Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: BR E 70 21 DB
• Commutazione del segnale di testa dipendente dalla direzione di marcia
• Ritardo di avviamento/di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sola
-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Page 11
11
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till 110 V
- eller tvärt om.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• När motorförsedda lokdel ska köras med konventionell/ana
­log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
!
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80 Adress från tillverkaren: 22
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: BR E 70 21 DB
• Körriktningsberoende ljusväxling av frontstrålkastarna.
• Accelerationsfördröjning/Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväxlings
-
funktionen tillgänglig.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Page 12
12
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale net
­spænding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspænding på 220 V eller 110 V.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys
-
tem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
!
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. Adresse ab fabrik: 22
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: BR E 70 21 DB
• Køreretningsafhængigt skift af frontsignalet.
• Indstillelig opstartforsinkelse/bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef
­terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Page 13
13
Schaltbare Funktionen Controllable Functions
Fonctions commutables
Schakelbare functies
Funciones posibles
Funzioni commutabili
Kopplingsbara funktioner
Styrbare funktioner
Stirnbeleuchtung Headlights Fanal Frontverlichting Faros frontales Illuminazione di testa Frontstrålkastare Frontbelysning
function/off
Funktion f0 Function f0 Fonction f0
Functie f0
Función f0 Funzione f0 Funktion f0 Funktion f0
Funktion f0 Function f0 Fonction f0
Functie f0
Función f0
Funzione f0
Funktion f0 Funktion f0
f4
Funktion 4 Function 4 Fonction 4
Functie 4
Función 4 Funzione 4 Funktion 4 Funktion 4
Funktion 4 Function 4 Fonction 4
Functie 4
Función 4 Funzione 4 Funktion 4 Funktion 4
Funktion f4 Function f4 Fonction f4
Functie f4
Función f4 Funzione f4 Funktion f4 Funktion f4
Funktion f4 Function f4 Fonction f4
Functie f4
Función f4
Funzione f4
Funktion f4 Funktion f4
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Page 14
14
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération
• Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afrem­vertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Page 15
15
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel
Page 16
16
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
2,0 mm
Page 17
17
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 18
18
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes
Page 19
19
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
Page 20
20
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
Page 21
21
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after about 40 hours of operation Lubrification après 40 heures d’exploitation environ Smeren na ca. 40 bedrijfsuren Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca 40 timmars körning Smøring efter ca. 40 driftstimer
Motor nicht ölen! Do not oil the motor! Ne pas huiler le moteur ! Motor niet oliën! ¡Por favor no engrase el motor! Si prega di non lubrificare il motore! V g smörj ej motorn! De bedes ikke smøre motoren!


Page 22
22
1
6
5
7
4
8
45
3
4
46
44
42
47
36
35
9
41
10
19
18
13
12
14
26
27
22
29
30
28
25
23
24
20
31
16
17
43
34
15
21
11
32
8
39
40
48
38
37
2
25
26
27
14
13
33
41
31
29
30
9
5
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 23
23
1 Lokomotiv-Aufbau, komplett 153 783 mit 2 Dachstromabnehmer 608 823 3 Kontaktblech 13 2890 00 4 Linsenschraube 785 070 5 Fenstersortiment 106 384 6 Pfeife 14 0632 08 7 Griffstange 15 1076 00
8 Linsenschraube 309 376 9 Geländer 12 6942 00
10 Rahmen, komplett 153 849 11 Treppe 12 6941 00 12 Umlaufblech vorn 153 851 13 Lampe 12 5124 01 14 Leuchtstab 12 6932 00 15 Puffer rund 14 0943 28 Puffer flach 14 0944 28
16 Antriebsdrehgestell, komplett 153 786 mit 17 Zahnrad 12 6937 00 18 Kontaktfeder 13 2911 15 19 Linsenschraube 309 398 20 Druckfeder 15 1041 00 21 Exzenter, komplett 153 792 22 Radsatz 1 153 788 23 Haftreifen 7 153 24 Radsatz 2 153 791 25 Sechskantansatzschraube 14 0938 28
26 Kupplungshalter 12 5100 00 27 Kupplung 701 630 28 Achshalter 12 6934 00 29 Flachkopfschraube 14 0932 28 30 Linsenschraube 309 376 31 Achse 14 0226 00 32 Halter 12 6961 00
Drehgestell, komplett 153 796 mit 33 Umlaufblech hinten 153 853
34 Drehgestellrahmen 11 1012 01 35 Kontaktfeder 13 2911 15 36 Linsenschraube 309 398 37 Druckfeder 15 1041 00 38 Exzenter, komplett 153 792 39 Radsatz 153 798 40 Achshalter 34 2238 21 41 Trittbrett — 42 Motor mit Schnecke 309 379 43 Motorhalter 12 6930 00 44 Platte 12 6969 00 45 Decoder 153 806 46 Schalterplatte 107 804 47 Beleuchtung mit Glühlampe 34 2238 70 48 Schleifer 206 370
Page 24
154539/0909/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 D-73033 Göppingen www.maerklin.de
Loading...