marklin BB 12000, BB 13000, 37333 User Manual

Modell der Serie BB 12000/13000
Informationen zum Vorbild
Da aus Kostengründen bei den ab 1954 von der SNCF beschafften Elektrolokomotiven der Baureihen BB 12000 und BB 13000 nur ein Führerstand für beide Fahrrichtungen vorgesehen war, ergab sich ein recht eigenständiges Aussehen dieser Fahrzeuge mit sehr langen Vorbauten. Während diese Modelle in Frankreich wegen ihrer Form den Spitznamen „Bügeleisen“ erhielten, wurden sie im Ausland mehr unter der Bezeichnung „Französisches Krokodil“ bekannt.
Die beiden Baureihen BB 12000 und BB 13000 waren von der mechanischen Seite weitestgehend identisch. Der Unterschied lag in den verwende­ten Motoren. Die Gleichstrommotoren der Reihe BB 12000 erreichten insgesamt eine Leistung von 2470 kW, während die Wechselstrommotoren der Reihe BB 13000 in der maximalen Leistung gut 10 % unter diesem Wert lagen. Eingesetzt wurden die Lok-Modelle sowohl im Personen- wie auch im Güterzugbetrieb.
Insgesamt wurden ca. 200 Fahrzeuge von beiden Serien hergestellt. Hinzu kommen noch 20 Lokomo
­tiven der Serie BB 12000, die an die luxemburgische Staatsbahnen CFL geliefert wurden. Dort wurden sie als Serie 3600 eingereiht.
Information about the Prototype
For reasons of cost the class BB 12000 and BB 13000 electric locomotives bought by the SNCF starting in 1954 had only a single engineer’s cab for direc
­tions of travel. The result was that these units have a unique appearance with very long hoods. While these models were nicknamed the “Flat Irons” in France on account of their shape, elsewhere they were known as the “French Crocodiles”.
Both of the classes BB 12000 and BB 13000 were mechanically nearly identical. The difference was in the motors used. The direct current motors for the class BB 12000 reached a total output of 2,470 kilo
­watts / 3,312 horsepower, while the maximum output for the alternating current motors was a good 10 % below this value. These locomotives were used in both passenger and freight service.
A total of about 200 units of both classes were built. In addition, there were also 20 locomotives of the class BB 12000 delivered to the Luxembourg State Railways (CFL). There they were designated as the class 3600.
2
Informations concernant la locomotive réele
Pour des raisons de coût, les locomotives électriques des séries BB 12000 et BB 13000 commandées par la SNCF dès 1954 ne possédaient qu’une seule cabine de conduite flanquée de deux longs capots, ce qui leur conférait une allure très particulière. En France, on ne tarda pas à leur attribuer le surnom de «fer à repasser» alors qu’à l’étranger on préféra les appeler «crocodiles françaises».
Les deux séries BB 12000 et BB 13000 possédaient une partie mécanique identique et la différence entre les deux séries résidait dans les moteurs. Les moteurs à courant continu de la série BB 12000 développaient une puissance de 2470 KW tandis que les moteurs à courant alternatif de la série BB 13000 voyaient leur puissance maximale réduite d’environ 10 % par rapport à l’autre série. Ces machines ont été mises en service tant en service voyageurs qu’en service marchandises.
Au total, 200 locomotives furent construites pour les deux séries. Vingt locomotives supplémentaires sortirent encore des ateliers pour être livrées aux Chemins de fer Luxembourgeois (CFL). Là, elles furent immatriculées sous la série 3600.
Informatie van het voorbeeld
Omdat in verband met de kosten de sedert 1954 door de SNCF aangeschafte elektrische locomotieven van de series BB 12000 en BB 13000 met slechts één cabine voor beide rijrichtingen waren uitgerust, zagen deze locs er met hun lange voorbouw uitge­sproken typisch uit. Deze modellen, die in Frankrijk vanwege hun vormgeving de bijnaam „strijkijzer“ kregen, kregen in het buitenland bekendheid onder de naam „Franse krokodil“.
De beide bouwseries BB 12000 en BB 13000 waren mechanisch gezien nagenoeg identiek. Het verschil zat hem in de toegepaste motoren. De gelijkstroom
­motoren van de serie BB 12000 realiseerden een totaalvermogen van 2470 kW, terwijl de wissel
­stroommotoren van de serie BB 13000 met hun maximumvermogen ruim 10 % onder deze waarde bleven. Ingezet werden deze loc-modellen zowel voor het reizigers- als voor het goederenverkeer.
In totaal werden van beide series ca. 200 locs gebouwd. Daarbij komen nog 20 locomotieven van de serie BB-12000, die aan de Luxemburgse staats­spoorwegen CFL werden geleverd. Daar werden ze als type 3600 in dienst genomen.
3
Funktion
Diese Lokomotive bietet:
Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb
(Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta, Mär
­klin Digital oder Märklin Systems. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahr
-
geräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impuls
­breiten-Steuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht möglich.
Fahrtrichtungsabhängige Stirn- und Rückbeleuch-
tung, in der Funktion abhängig vom Betriebssys
-
tem: – Control Unit / Mobile Station:
Stirnbeleuchtung (function) und Rückleuchten (f1) getrennt schaltbar. Rückleuchten können nur eingeschaltet werden, wenn die Stirnbeleuch
-
tung eingeschaltet ist.
– Central Unit 6020, Delta Control 4 f (66045):
Stirn- und Rückleuchten können simultan über Funktion geschaltet werden.
– Transformer 32 VA (6647):
Stirn- und Rückleuchten während der Fahrt ein­geschaltet. Intensität geschwindigkeitsabhängig.
– Delta Station 6607:
Stirn- und Rückleuchten permanent eingeschaltet.
– Delta Control 6604:
Stirn- und Rückleuchten immer ausgeschaltet.
Manuelle Einstellung der Delta-, Digital- oder
Systems-Adresse über Codierschalter auf der Elektronikplatine.
Einstellbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellbare Anfahr-/ Bremsverzögerung.
Nur im Betrieb mit Control Unit, Mobile Station oder Central Station:
Minimieren der eingestellten Anfahr-/ Brems-
verzögerung per Funktionstaste.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens
­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/ oder Märklin­Produkte umgebaut werden und die eingebauten
4
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und /oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin­Produkten für aufgetretene Mängel und/ oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein­und /oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor­mator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
This locomotive offers these features:
Can be operated with conventional AC power
(no. 6646 or 6647 Transformer, 32 VA), Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems. The circuit board in the locomotive automatically recognizes the mode of operation. This locomo
­tive is not designed for operation with locomotive controllers for other systems (DC power, pulse width control, multi-train controls of other makes).
Headlights and marker lights that change over
with the direction of travel and that work inde­pendently of the operating system:
– Control Unit / Mobile Station:
The headlights (function) and the marker lights (f1) can be turned on and off separately. The marker lights can be turned on only when the headlights are already turned on.
– Central Unit 6020, Delta Control 4 f (66045):
The headlights and the marker lights can be turned on and off simultaneously with the function button.
– Transformer, 32 VA (6646 / 6647):
The headlights and the marker lights come on when the locomotive is in motion. They vary in brightness with the speed of the locomotive.
5
– Delta Station 6607:
The headlights and the marker lights are on all of the time.
– Delta Control 6604:
The headlights and the marker lights are off all of the time.
The Delta, Digital and Systems address can be set
manually with coding switches on the electronic circuit.
Adjustable maximum speed.
Adjustable acceleration / braking delay.
Only when the locomotive is operated with the Control Unit, Mobile Station, or Central Station:
The acceleration / braking delay that has been set
can be minimized by pressing a function button.
The maintenance work required with normal operation is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and/ or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Mär
­klin products was not causal to the defects and /or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and/ or con
-
version, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Fonction
Cette locomotive offre:
Au choix, exploitation conventionnelle en courant
alternatif (Transformer 32 VA n° 6647), en système Märklin Delta, en système Märklin Digital ou en système Märklin Systems. Le mode d’exploitation est automatiquement détecté. L’exploitation à l’aide de régulateurs provenant d’autres systèmes (courant continu, courant à impulsions de largeur variable, pilotage multitrain d’autres systèmes) n’est pas possible.
Fonctionnement des feux de signalisation avant
et arrière dépendant du système d'exploitation: – Control Unit / Mobile Station:
Feux avant (function) et feux arrière (f1) commu
­tables séparément. Les feux arrière ne peuvent pas être activés si les feux avant sont activés.
– Central Unit 6020, Delta Control 4 f (66045):
Les feux avant et arrière peuvent être commu
-
tés simultanément.
– Transformer 32 VA (6647):
Feux avant et arrière activés durant la marche. Intensité dépendant de la vitesse.
– Delta Station 6607:
Feux avant et arrière activés en permanence.
– Delta Control 6604:
Feux avant et arrière désactivés en permanence.
Réglage manuel de l’adresse Delta, Digital ou Sys-
tems via le clavier d’encodage situé sur la platine électronique.
Vitesse maximale réglable.
Temporisation d’accélération-freinage réglable.
Uniquement en exploitation avec la Control Unit, la Mobile Station ou la Central Station:
Réduction de la temporisation d’accélération-
freinage par touche de fonction.
Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou con
­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et/ ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
7
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ ou dommages apparus. C’est à la personne et/ ou la société respon­sable du montage/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Werking
Deze locomotief biedt u:
Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf
(Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems. Het bedrijfs­systeem wordt automatisch herkend. Het gebruik van rijregelaars van andere systemen (gelijkstro
-
om, puls-breedte sturing of meer-treinen bestu
­ringssystemen van andere fabrikanten) is niet mogelijk.
Rijrichting-afhankelijk wisselen van front- en
sluitseinverlichting, functioneel afhankelijk van het besturingssysteem:
– Control Unit / Mobile Station:
Frontsein (functie) en sluitseinen (f1) afzonderlijk schakelbaar. Sluitseinen kunnen alleen worden ingeschakeld, wanneer het frontsein is inge
-
schakeld.
– Central Unit 6020, Delta-Control 4 f (66045):
front- en sluitseinen zijn via de functie simultaan schakelbaar.
– Transformer 32 VA (6647):
front- en sluitseinen zijn tijdens het rijden inge
-
schakeld. Lichtsterkte snelheidsafhankelijk.
8
– Delta Station 6607:
front- en sluitseinen permanent ingeschakeld.
– Delta Control 6604:
front- en sluitseinen permanent uitgeschakeld.
Handmatig instellen van het Delta-, digitaal- of Sys-
tems-adres d.m.v. de codeerschakelaars op de elektronicaprint.
Instelbare maximumsnelheid.
Instelbare optrek- en afremvertraging.
Alleen in het bedrijf met de Control Unit, Mobile Station of Central Station:
Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoud­spunten worden verderop beschreven. Voor repara
-
ties en onderdelen kunt u zich tot uw Märklin-hande
-
laar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en /of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/ of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde
­len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin­producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en /of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Función
Esta locomotora ofrece:
Funcionamiento a discreción en corriente alterna
convencional (Transformer 32 VA art. nº 6647), Märklin Delta, Märklin Digital o Märklin Systems. Reconoce automáticamente la forma de corriente. No funciona con mandos de otros sistemas (cor
­riente continua, de impulsos, tráfico multi-tren de otros fabricantes).
Faros frontales y luces de cola según el sentido
de marcha, dependen en su función, del modo de funcionamiento.
– Control Unit / Mobile Station:
faros frontales (function) y luces de cola (f1) gobernables por separado. Las luces de cola solamente se pueden encender si están encen­didos los faros frontales.
– Central Unit 6020, Delta Control 4 f (66045):
faros frontales y luces de cola se pueden gobernar simultáneamente por function.
– Transformer 32 VA (6647):
faros frontales y luces de cola, ambos encen­didos durante la marcha. La intensidad de la luz depende de la velocidad.
– Delta Station 6607:
faros frontales y luces de cola encendidos permanentemente.
– Delta Control 6604:
faros frontales y luces de cola, siempre apagados.
Selección manual del código Delta, Digital o
Systems en el codificador del circuito impreso electrónico.
Velocidad máxima ajustable.
Arranque y frenado progresivo ajustable.
Solo en funcionamiento con Control Unit, Mobile Station o Central Station:
Ilegar con la tecla función al minimo del arranque
y frenado seleccionado.
A continuación se describen los trabajos de mante­nimiento en un funcionamiento normal. Para repa
­raciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
10
Loading...
+ 22 hidden pages