marklin 37321 Instruction Manual

Modell der Serie Re 620
37321
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 6 Funktionen 6 Schaltbare Funktionen 7 Parameter / Register 23 Wartung und Instandhaltung 24 Ersatzteile 34
Table of Contents: Page Information about the prototype 4 Safety Warnings 8 Function 8 Controllable Functions 9 Parameter / Register 23 Service and maintenance 24 Spare Parts 34
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Veiligheidsvoorschriften 12 Werking 12 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 23 Onderhoud en handhaving 24 Onderdelen 34
3
Indice de contenido: Página Aviso de seguridad 14 Función 14 Funciones posibles 15 Parámetro / Registro 23 El mantenimiento 24 Recambios 34
Innehållsförteckning: Sida Säkerhetsanvisningar 18 Funktion 18 Kopplingsbara funktioner 19 Parameter / Register 23 Underhåll och reparation 24 Reservdelar 34
Indholdsfortegnelse: Side Vink om sikkerhed 20 Funktion 20 Styrbare funktioner 21 Parameter / Register 23 Service og reparation 24 Reservedele 34
4
The Re 6/6 – 3 Trucks on the Gotthard.
The beginning of the Seventies marked the end of the legendary class Ae 6/6 on the Gotthard route. The Swiss Federal Railways (SBB) therefore had the firms SLM Winterthur, BBC Baden, and SAAS Genève develop a successor design: the class Re 6/6.
The difficult conditions on the Gotthard required a locomotive with 6 powered axles. In order to keep wear to a minimum, the desi
­gners for the project decided against two trucks such as for the Ae 6/6. Instead, they went with three trucks, with the middle one having a great deal of side play. The trucks are linked with each other with elastic transverse couplings to guarantee optimum operation on curves. The engineer‘s cabs on the Re 6/6 borrowed heavily from the design for the Re 4/4 II as did the electrical equip
­ment for the transformers, of which the Re 6/6 has two. These locomotives are 19,310 mm / 63 feet 4-3/16 inches long, weigh 120 metric tons, and have a maximum speed of 140 km/h / 87 mph; their performance is 7,850 kilowatts / 10,527 horsepower.
The Re 6/6 locomotives have had to undergo several paint variations and overhauls. Thirty locomotives were equipped with remote radio control starting in 2000; these units are used with the designation Ref 6/6. The UIC designation for the class Re 6/6 is the class 620, which can be seen with increasing frequency on the locomotives. The 88 units still in service all belong to the SBB Cargo business area and haul heavy freight trains to all corners of Switzerland, also over the Gotthard route with a Re 4/4 II or Re 4/4 III in tandem motive power consists. The class Re 6/6 locomotives were even an alternative to a Re 4/4 II double motive power combination in heavy passenger service. After the modern class 460 was mainly assigned to passenger service, the impressive Re 6/6 with its three trucks once again dominates freight service on the Gotthard.
Re 6/6 – 3 Drehgestelle am Gotthard.
Anfang der 1970er-Jahre zeichnete sich das Ende der legen
­dären Serie Ae 6/6 auf der Gotthardstrecke ab. Die Schweize­rischen Bundesbahnen SBB ließen daher von den Firmen SLM Winterthur, BBC Baden und SAAS Genève eine Nachfolgebau
-
reihe entwickeln: die Serie Re 6/6. Die schweren Bedingungen am Gotthard verlangten eine Loko-
motive mit 6 Treibachsen. Um den Verschleiß gering zu halten, entschieden sich die verantwortlichem Konstrukteure nicht wie bei der Ae 6/6 für zwei, sondern für drei Drehgestelle, wobei das mittlere eine starke Seitenverschieblichkeit aufweist. Die Dreh­gestelle untereinander sind mit elastischen Querkupplungen verbunden, um einen optimalen Kurvenlauf zu gewährleisten. Die Führerstände der Re 6/6 lehnen sich stark an das Design der Re 4/4 II an, ebenso die elektrische Ausrüstung der Transformato
­ren, von denen die Re 6/6 allerdings zwei besitzt. Die 19.310 mm langen, 120 t schweren und 140 km/h schnellen Lokomotiven haben eine Leistung von 7850 kW.
Die Re 6/6 haben sich mehreren Lackierungsvarianten und Er­neuerungen unterziehen müssen, 30 Lokomotiven wurden ab dem Jahr 2000 mit Funkfernsteuerung ausgerüstet, diese Maschinen laufen unter der Bezeichnung Ref 6/6. Die UIC Bezeichnung der Serie Re 6/6 ist die Serie 620, die immer öfter auf den Maschinen auch zu sehen ist. Die 88 noch im Dienst stehenden Lokomotiven gehören alle zum Geschäftsbereich SBB Cargo und kommen mit schweren Güterzügen in alle Ecken der Schweiz, über den Gott
­hard auch mit einer Re 4/4 II oder Re 4/4 III im Tandemverkehr. Im schweren Personenverkehr waren die Loks der Serie Re 6/6 sogar eine Alternative zu einer Re 4/4 II Doppeltraktion und nachdem die moderne Serie 460 hauptsächlich dem Personenverkehr zugeord
­net wurde, dominieren die beeindruckenden Re 6/6 mit ihren drei Drehgestellen wieder den Güterverkehr am Gotthard.
5
Re 6/6 – 3 bogies sur la ligne du Saint Gothard.
Au début des années 1970 se profilait la fin de la légendaire série Ae 6/6 sur la ligne du Saint Gothard. Les chemins de fer fédéraux suisses CFF (SBB) demandèrent donc la conception d’une série de relève aux firmes SLM Winterthur, BBC Baden et SAAS Genève : la série Re 6/6.
Les conditions difficiles sur la ligne du Saint Gothard nécessitaient une locomotive équipée de 6 essieux moteurs. Afin de réduire l’usure par frottement, les constructeurs responsables se déci
­dèrent non pour deux bogies (comme pour la Ae 6/6), mais pou trois, celui du milieu présentant un désaxement latéral important. Les bogies sont reliés entre eux par des accouplements transver
­saux élastiques garantissant une inscription en courbe optimale. Les cabines de conduite de la Re 6/6 s‘inspirent fortement du design de la Re 4/4 II, tout comme l’équipement électrique des transformateurs, dont la Re 6/6 possède toutefois deux unités. Les locomotives, mesurant 19 310 mm, pesant 120 t et atteignant une vitesse de 140 km/h affichent une puissance de 7850 kW.
Les Re 6/6 passèrent par différentes livrées et rénovations ; à partir de l’an 2000, 30 locomotives – circulant sous la désignation Ref 6/6 - furent équipées d’une radio-télécommande. La désigna­tion UIC de la série Re 6/6 est la série 620, apparaissant d‘ailleurs de plus en plus souvent sur les machines. Les 88 locomotives encore en service appartiennent toutes au département CFF Cargo et remorquent des trains marchandises lourds dans toutes les régions de la Suisse et, sur la ligne du Saint Gothard, éventu­ellement en traction double avec une Re 4/4 II ou une Re 4/4 III. Dans le trafic voyageurs lourd, les locomotives de la série Re 6/6 pouvaient même remplacer une double traction de Re 4/4 II et après l’affectation de la moderne série 460 au trafic voyageurs, les impressionnantes Re 6/6 avec leurs trois bogies dominèrent à nouveau le trafic marchandises sur la ligne du Saint Gothard.
Re 6/6 – 3 draaistellen op de Gotthard.
Begin jaren 1970 tekende het einde van de legendarische serie Ae 6/6 op de Gotthardlijn zich af. De Schweizerische Bundes­bahnen SBB lieten daarom door de firma’s SLM Winterthur, BBC Baden en SAAS Genève een serie opvolgers ontwikkelen: de serie Re 6/6.
De zware omstandigheden op de Gotthard verlangden een loco­motief met 6 aangedreven assen. Om de slijtage laag te houden, besloten de verantwoordelijke constructeurs niet zoals bij de Ae 6/6 tot twee, maar tot drie draaistellen, waarbij het middelste een sterke zijdelingse verschuiving toont. De draaistellen zijn onderling met elastische dwarskoppelingen verbonden, om een optimale loop door bogen te garanderen. De cabines van de Re 6/6 leunen sterk op het design van de Re 4/4 II, evenals de elektrische uitrusting van de transformatoren, waarvan de Re 6/6 er echter twee bezit. De 19.310 mm lange, 120 t zware en 140 km/h snelle locomotieven hebben een vermogen van 7850 kW.
De Re 6/6 hebben zich meerdere kleurvarianten en vernieuwin­gen moeten laten weggevallen, 30 locomotieven werden vanaf het jaar 2000 met radio-afstandsregeling uitgerust, deze machi­nes lopen onder de aanduiding Ref 6/6. De UIC-aanduiding van de serie Re 6/6 is de serie 620, die steeds vaker op de machines ook te zien is. De 88 nog in dienst staande locomotieven behoren alle tot de sector SBB Cargo en komen met zware goederent­reinen in alle uithoeken van Zwitserland, over de Gotthard ook met een Re 4/4 II of Re 4/4 III in tandemverkeer. In het zware personenverkeer waren de locs van de serie Re 6/6 zelfs een alternatief voor een Re 4/4 II dubbeltractie en nadat de moderne serie 460 hoofdzakelijk aan het personenverkeer toegewezen werd, domineren de indrukwekkende Re 6/6en met hun drie draaistellen weer het goederenverkeer op de Gotthard.
6
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80 Adresse ab Werk:
62
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
RE 620 058-8
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals.
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Diverse schaltbare Funktionen. Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunktionen zur Verfügung.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
7
Schaltbare Funktionen
Stirnbeleuchtung function/off Funktion f0 Funktion f0
Fernlicht f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Lüfter f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Stirnbeleuchtung Führerstand 1 aus/an + 1 f0 + f6 f0 + f6
Stirnbeleuchtung Führerstand 2 aus/an + 8 f0 + f8 f0 + f8
Rangierlicht doppel A + 1 + 8 f0 +f6 + f8 f0 + f6 + f8
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
8
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80 Address set at the factory: 62
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: RE 620 058-8
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
Various controllable functions. Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital opera­tion.The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
9
Controllable Functions
Headlights function/off Function f0 Function f0
Long distance headlights f1 Function 1 Function 3 Function f1 Function f1
Sound effect: Blower f2 Function 2 Function 5 Function f2 Function f2
Sound effect: Locomotive whistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Headlights at engineer´s cab 1 off/on + 1 f0 + f6 f0 + f6
Headlights at engineer´s cab 2 off/on + 8 f0 + f8 f0 + f8
Double A switching light + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
10
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses réglables (Control Unit) : 01 – 80 Adresse encodée en usine : 62
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : RE 620 058-8
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Diverses fonctions commutables. En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à la tension secteur locale. N´utilisez en aucun cas des transformateurs pour une tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita
-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla­cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
!
11
Fonctions commutables
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Phares à longue portée f1 Fonction 1 Fonction 3 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage : ventilateur f2 Fonction 2 Fonction 5 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Sifflet locomotive
f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Fanal de la cabine de conduite 1 éteint/activé + 1 f0 + f6 f0 + f6
Fanal de la cabine de conduite 2 éteint/activé + 8 f0 + f8 f0 + f8
Feu de manoeuvre double A + 1 + 8 f0 + f6 + f8 f0 + f6 + f8
 

Digital / Systems


S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
Loading...
+ 25 hidden pages