marklin 37307 User Manual

Page 1
Modell der Litt. 141, Hectorail
37307
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 5 Allgemeine Hinweise 5 Funktionen 5 Schaltbare Funktionen 6 Parameter / Register 17 Ergänzendes Zubehör 18 Wartung und Instandhaltung 19 Ersatzteile 26
Table of Contents Page Information about the prototype 4 Safety Warnings 7 General Notes 7 Function 7 Controllable Functions 6 Parameter / Register 17 Completing accessories 18 Service and maintenance 19 Spare Parts 26
Sommaire Page Informations concernant la locomotive réele 4 Remarques importantes sur la sécurité 8 Indications générales 8 Fonction 8 Fonctions commutables 9 Paramètre / Registre 17 Accessoires complémentaires 18 Entretien et maintien 19 Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave Pagina Informatie van het voorbeeld 4 Veiligheidsvoorschriften 10 Algemene aanwijzingen 10 Werking 10 Schakelbare functies 9 Parameter / Register 17 Aanvullende toebehoren 18 Onderhoud en handhaving 19 Onderdelen 26
Page 3
3
Indice de contenido Página Aviso de seguridad 11 Indicaciones generales 11 Función 11 Funciones posibles 12 Parámetro / Registro 17 Accesorios complementarios 18 El mantenimiento 19 Recambios 26
Indice del contenuto Page Avvertenze per la sicurezza 13 Avvertenze generali 13 Funzionamento 13 Funzioni commutabili 12 Parametro / Registro 17 Accessori complementari 18 Manutenzione ed assistere 19 Pezzi di ricambio 26
Innehållsförteckning Sida Säkerhetsanvisningar 14 Viktig information 14 Funktion 14 Kopplingsbara funktioner 15 Parameter / Register 17 Ytterligare tillbehör 18 Underhåll och reparation 19 Reservdelar 26
Indholdsfortegnelse Side Vink om sikkerhed 16 Generelle anvisninger 16 Funktion 16 Styrbare funktioner 15 Parameter / Register 17 Ekstra tilbehør 18 Service og reparation 19 Reservedele 26
Page 4
4
Nach längeren Verhandlungen übernahm im Jahr 1997 die Österreichische Bundesbahn drei Prototypen einer E-Lok und reihten diese als Reihe 1012 in ihren Fuhrpark ein. Das Pflichtenheft forderte als Nachfolge für die 1044 die Beför
­derungsleistung 660 t auf 5 ‰ mit 220 km/h und 600 t bei 28 ‰ noch mit 100 km/h.
Die Lok wurde im Raum Innsbruck im Plandienst eingesetzt und bespannte vorwiegend Züge der rollenden Landstraße. 2006 wurden die Lokomotiven aus dem Dienst genommen. Die ÖBB hatte sich schon längst für die leistungsfähigeren und billigeren Taurus entschieden.
Die Schwedische Firma Hector hatte zunächst eine Lokomo­tive getestet und später alle drei Loks der ÖBB abgekauft.
Information about the Prototype
After long negotiations, the Austrian Federal Railroad took possession in 1997 of three prototypes of an electric locomotive and put them into its motive power roster as the class 1012. The specification sheet required that these units as a successor to the class 1044 be able to haul 660 metric tons on a 5 ‰ grade at 220 km/h / 138 mph and 600 metric tons on a 28 ‰ grade at 100 km/h / 63 mph.
This locomotive was used in the Innsbruck area in regular service and mostly pulled trains in the “Rolling Road“ or “Rollende Landstrasse“ service. In 2006, these locomotives were taken out of service. The ÖBB had decided on the more powerful and less costly Taurus.
The Swedish firm Hector initially tested one locomotive and later bought all three units from the ÖBB.
Informations concernant la locomotive réele
Après de longues négociations, les chemins de fer fédéraux autrichiens reprirent en 1997 trois prototypes d’une locomo­tive électrique qu‘ils immatriculèrent dans la série 1012 de leur parc traction. Pour la succession de la 1044, le cahier des charges exigeait une performance de transport de 660 t sur 5 ‰ à 220 km/h et de 600 t pour 28 ‰ encore à 100 km/h.
Cette locomotive fut utilisée en service régulier dans la région d’Innsbruck et tracta essentiellement des trains de la «route roulante». En 2006, les locomotives furent retirées du service. Les ÖBB avaient en effet opté depuis longtemps pour la Taurus, plus puissante et moins chère.
La firme suédoise Hector avait commencé par tester une locomotive avant de finalement racheter les trois aux ÖBB.
Informatie van het voorbeeld
In 1997 nam de Oostenrijkse Bundesbahn na lang onderhan­delen drie prototypen van een E-loc over en voerden deze als serie 1012 in hun voertuigenpark in. De ontwerpopdracht vereiste, als opvolger van de 1044, een trekkracht van 660 t op een helling van 5 ‰ bij een snelheid van 220 km/h en met een last van 600 t op een helling van 28 ‰ nog een snelheid van 100 km/h.
De loc werd in de geplande dienst rond Innsbruck ingezet en trok voornamelijk de treinen van de “rollende Landstrasse”. In 2006 werden de locs buiten dienst genomen. De ÖBB had toen allang gekozen voor de krachtiger en voordeliger Taurus.
Kort daarna heeft de Zweedse firma Hector één loc getest en later alle drie locomotieven van de ÖBB opgekocht.
Page 5
5
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs
­system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die sind Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbewahrt, sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah
­lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk:
10
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
Litt. 141.003-4
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Brems
­verzögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel
-
funktionen zur Verfügung.
Page 6
6
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function + off Funktion f0 Funktion f0 Fernlicht * f1 Funktion 1 Funktion 8 Funktion f1 Funktion f1 ABV f4 Funktion 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Stirnbeleuchtung Führerstand 2 * Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Stirnbeleuchtung Führerstand 1 * Funktion 3 Shift+Funktion f0 Funktion f8
Rangierlicht Doppel A* Funktion 1+ 3
Funktion f6 +
Shift+Funktion f0
Funktion f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


*nur in Verbindung mit Spitzensignal
Controllable Functions
Headlights function + off Function f0 Function f0 Long distance headlights * f1 Function 1 Function 8 Function f1 Function f1 ABV off/on f4 Function 4 Function 4 Function f4 Function f4 Headlights at engineer´s cab 2 off * Function 1 Function f6 Function f6 Headlights at engineer´s cab 1 off * Function 3 Shift+Function f0 Function f8
Double A switching light * Function 1+ 3
Function f6 +
Shift+Function f0
Function f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


*only in conjunction with Headlights lights
Page 7
7
the installation and / or conversion, or by the customer.
Functions
• Possible operating systems: Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory:
10
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: Litt. 141.003-4
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, accelerati
­on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor
-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter
­ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
General Notes
• The operating instructions and the packaging are a com
­ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
Page 8
8
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utilisez uniquement des convertisseurs correspondant à la tension secteur locale.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention
­nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Indications générales
• La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmi­se avec le produit.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres
-
ses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles : 01 – 80
• Adresse encodée en usine :
10
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : Litt. 141.003-4
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Page 9
9
Fonctions commutables
Fanal function + off Fonction f0 Fonction f0 Phares à longue portée * f1 Fonction 1 Fonction 8 Fonction f1 Fonction f1 ABV f4 Fonction 4 Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4 Fanal de la cabine de conduite 2 éteint * Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6 Fanal de la cabine de conduite 1 éteint * Fonction 3 Shift+Fonction f0 Fonction f8
Feu de manœuvre double A * Fonction 1+3
Fonction f6 +
Shift+Fonction f0
Fonction f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* Uniquement en combinaison avec Fanal éclairage
Schakelbare functies
Frontverlichting function + off Functie f0 Functie f0 Schijnwerper * f1 Functie 1 Functie 8 Functie f1 Functie f1 ABV uit/aan f4 Functie 4 Functie 4 Functie f4 Functie f4 Frontverlichting Cabine 2 uit * Functie 1 Functie f6 Functie f6 Frontverlichting Cabine 1 uit * Functie 3 Shift+Functie f0 Functie f8
Rangeerlicht dubbel A * Functie 1+3
Functie f6 +
Shift+Functie f0
Functie f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* alleen in combinatie met Frontsein
Page 10
10
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld:
10
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: Litt. 141.003-4
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs
­systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net roedingsadaplers gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
Algemene aanwijzingen
• De gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van het product en dient daarom bewaard te worden en bij het overdragen van het product meegegeven te worden.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou­wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Page 11
11
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y trandformadores que sean de la tensión de red local.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora de
­ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Indicaciones generales
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte integra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• Para reparaciones o recambios contacte con su provee­dor Märklin especializado.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las
causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsab
­le de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Funciónes
• Sistemas operativos posibles:
Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica:
10
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Nombre de fábrica: Litt. 141.003-4
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles
únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Page 12
12
Funciones posibles
Faros frontales function + off Función f0 Función f0 Faros de largo alcance * f1 Función
1
Función 8
Función f1 Función f1
ABV apagado/encendido f4 Función
4
Función 4
Función f4 Función f4
Faros frontales a la cabina 2 de enganche *
Función 1
Función f6 Función f6
Faros frontales a la cabina 1 de enganche *
Función 3
Shift+Función f0 Función f8
Luces de maniobra doble A *
Función 1+3
Función f6 +
Shift+Función f0
Función f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Funzioni commutabili
Illuminazione di testa function + off Funzione f0 Funzione f0 Faro di profondità * f1 Funzione 1 Funzione 8 Funzione f1 Funzione f1 ABV spenta/accesa f4 Funzione 4 Funzione 4 Funzione f4 Funzione f4 Illuminazione di testa della cabina 2 spento *
Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Illuminazione di testa della cabina 1 spento *
Funzione 3 Shift+Funzione f0 Funzione f8
Fanale di manovra a doppia A *
Funzione
1+3
Funzione f6 +
Shift+Funzione f0
Funzione f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* Sólo junto con Señal de cabeza
* soltanto in abbinamento con Segnale di testa
Page 13
13
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
• Indirizzo di fabbrica:
10
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabbrica: Litt. 141.003-4
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ri
­tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sis
­tema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegare solo alimentatori “switching“ e transformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten
­ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Avvertenze generali
• Le istruzioni di impiego e l‘imballagio costituiscono un com­ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
• Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivol­gerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
Page 14
14
Funktioner
• Möjliga driftsystem: Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
• Adress från tillverkaren:
10
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: Litt. 141.003-4
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväx
-
lingsfunktionen tillgänglig.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar som är anpassade för er lokala nätspänning.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av­störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
Viktig information
• Bruksanvisningen räknas som en del av produkten och skall alltid medfölja denna vid ägarbyte.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tem
-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Page 15
15
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function + off Funktion f0 Funktion f0 Fjärrljus
*
f1 Knapp 1 Funktion 8 Funktion f1 Funktion f1 ABV från/till f4 Knapp 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Frontstrålkastare Förarhytt 1 från * Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Frontstrålkastare Förarhytt 2 från * Funktion 3 Shift+Funktion f0 Funktion f8
3 strålkast. i båda riktn. tända f. rangering *
Funktion 1+3
Funktion f6 +
Shift+Funktion f0
Funktion f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Styrbare funktioner
Frontbelysning function + off Funktion f0 Funktion f0 Fjernlys * f1 Knap 1 Knap 8 Funktion f1 Funktion f1 ABV fra/til f4 Knap 4 Knap 4 Funktion f4 Funktion f4 Frontbelysning Kabine 1 fra ** Knap 1 Funktion f6 Funktion f6 Frontbelysning Kabine 2 fra ** Knap 3 Shift+Funktion f0 Funktion f8
Rangerlys dobbelt A * Knap 1+3
Knap f6 +
Shift+Knap f0
Funktion f6 + f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* Endast tillsammans med Frontstrålkastare
* Endast tillsammans med Frontstrålkastare
Page 16
16
Funktioner
• Mulige driftssystemer: Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
• Adresse ab fabrik:
10
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: Litt. 141.003-4
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, opstarts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• Anvend kun AC-AC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Generelle anvisninger
• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempe
-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Page 17
17
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélérati­on • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento
• Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Page 18
18
Kupplungen oder Zurüstteile einstecken Mounting couplers or detail parts Poser les attelages et les pièces de finition Koppelingen of extra delen bevestigen Encajar los enganches o los accesorios suplementarios Koppling eller tillsatsdelar monteras Sett inn koplinger eller tilbehør Koblinger og udstyrsdele indstikkes
Page 19
19
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
Page 20
20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 21
21
!
Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses Take care when putting on the housing La prudence s’impose lors de la repose de la caisse Voorzichtig bij het aanbrengen van de behuizing Tener cuidado al colocar la carcasa Attenzione durante il montaggio della sovrastruttura Var försiktig när du sätter på huset Huset skal sættes på med forsigtighed
Page 22
22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento. Engrasar poco (máx. 1 gota). Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento. Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Smörjning efter ca. 40 driftstimmar. Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Smøring efter ca. 40 driftstimer. Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe).
Page 23
23
Modellbahn
S pezia lfett
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring etter ca. 40 driftstimer Smøring efter ca. 40 driftstimer
Page 24
24
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Omkoppling till kontaktledning Omkobling for kjøreledningsdrift Omskiftning til luftledningsdrift
Page 25
25
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Page 26
26
1
2
5
5
6
7
3
5
6
6
7
7
4
4
17
16
14
12
11
27
24
22
21
20
19
30
26
26
28
25
25
29
34
35
36
37
38
35
31
29
23
31
32
33
34
32
33
9
8
9
10
7
6
17
16
12
11
22
24
20
19
23
21
15
18
13
26
26
30
30
30
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 27
27
1 Aufbau 149 283 2 Dachstromabnehmer 601 323 3 Trägerisolation 149 294 4 Zylinderschraube 120 974 5 Dachleitungen und Isolatoren 121 451 6 Steckteile 121 452 7 Glasteile 121 453
8 Leiterplatte Schnittstelle 142 855 9 Linsenschraube 120 965 10 Decoder 154 886 11 Führerstand 149 296 12 Leiterplatte Beleuchtung 120 945 13 Motor 120 939 14 Scheibe 120 948 15 Schraube 120 972 16 Schneckenwelle 120 944 17 Halteklammer 125 806 18 Verkleidung (Rahmen) 149 305 19 Puffer links 149 309 20 Puffer rechts 149 311 21 Bremsleitung 149 286 22 Deichsel 125 810 23 Schaltschieberfeder 213 730 24 Kupplung 7 203 25 Schürze 128 585 26 Schraube 120 971 27 Rahmenabdeckung 125 780 28 Schraube 120 973 29 Drehgestellblende 120 943 30 Senkschraube 120 984 31 Traggestell mit Getriebe 120 940 32 Treibradsatz 142 854 33 Treibradsatz mit Haftreifen 142 853 34 Haftreifen 120 951 35 Achshalter (Getriebeabdeckung) 125 815 36 Rastplatte 100 034 37 Senkschraube 142 858 38 Schleifer 127 301
Page 28
154552/0310/SmSk
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 D-73033 Göppingen www.maerklin.com
Loading...