marklin 37293 Instruction Manual

Page 1
Modell der Baureihe 191
37293
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis:
Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 5 Funktionen 5 Schaltbare Funktionen 13 Parameter / Register 14 Betriebshinweise 15 Wartung und Instandhaltung 16 Ersatzteile 26
Table of Contents:
Sommaire :
Page Informations concernant la locomotive réelle 4 Remarques importantes sur la sécurité 7 Fonction 7 Fonctions commutables 13 Paramètre / Registre 14 Remarques sur l’exploitation 15 Entretien et maintien 16 Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave:
Pagina Informatie over het voorbeeld 4 Veiligheidsvoorschriften 8 Werking 8 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 14 Opmerkingen over de werking 15 Onderhoud en handhaving 16 Onderdelen 26
Page 3
3
Indice de contenido:
Página Aviso de seguridad 9 Función 9 Funciones posibles 13 Parámetro / Registro 14 Instrucciones de uso 15 El mantenimiento 16 Recambios 26
Indice del contenuto:
Page Avvertenze per la sicurezza 10 Funzionamento 10 Funzioni commutabili 13 Parametro / Registro 14 Avvertenze per il funzionamento 15 Manutenzione ed assistere 16 Pezzi di ricambio 26
Innehållsförteckning:
Sida Säkerhetsanvisningar 11 Funktion 11 Kopplingsbara funktioner 13 Parameter / Register 14 Driftanvisningar 15 Underhåll och reparation 16 Reservdelar 26
Indholdsfortegnelse:
Side Vink om sikkerhed 12 Funktion 12 Styrbare funktioner 13 Parameter / Register 14 Brugsanvisninger 15 Service og reparation 16 Reservedele 26
Page 4
4
Informations relatives au modèle réel
C’est à partir de 1927 que furent construites les lourdes motri
­ces pour trains de marchandises de la série E 91. Il s’agissait là d’une série allégée, les E 91.9, équipées de freins à résistance. Elles développaient une puissance de 2 200 kW et la vitesse limite de ces machines, d’un poids de 116,4 t, était de 55 km/h.
La construction articulée avec 2 trains moteurs et une caisse en 3 parties ainsi que la transmission par bielles obliques du type Winterthur ont donné entière satisfaction sur les lignes montagneuses de l’Allemagne centrale et méridionale.
La Deutsche Bundesbahn reprit 6 motrices de la série E 91.9 et leur confia, après modernisation, des services de traction et de manoeuvres jusque vers les années 1970. 2 de ces machi
­nes numérotées depuis, série 191, sont conservées en tant que machines de musée.
Informatie over het voorbeeld
De zware goederentrein-locomotieven van de bouwserie E 91 werden vanaf 1927 in de lichtere uitvoering E 91.9 gebouwd met weerstandsrem. Ze leverden een onveranderd vermogen van 2 200 kW en met hun gewicht van 116,4 t bereikten ze een snel
­heid van 55 km/u.
De gelede constructie met twee drijfstellen en een driede
­lige bovenbouw, alsmede de “Winterthur” – aandrijving met schuine stangen, voldeden uitstekend op de bergtrajecten van middenen Zuid-Duitsland.
De “Deutsche Bundesbahn” nam 6 machines van de bouw
­serie E 91.9 over en zette deze na hun modernisering in voor route- en rangeerdiensten tot in de jaren 70. Twee van de in
­middels als bouwserie 191 aangeduide locomotieven zijn als museumlocs behouden.
Informationen zum Vorbild
Die schweren Güterzuglokomotiven der Baureihe E 91 wurden ab 1927 in der leichteren Ausführung E 91.9 mit Widerstands
-
bremse gebaut. Sie leisteten unverändert 2.200 kW und er
­reichten mit einem Gewicht von 116,4 t eine Geschwindigkeit von 55 km/h.
Die Gelenkbauweise mit zwei Treibgestellen und einem dreitei
­ligen Lokaufbau sowie der Winterthur-Schrägstangenantrieb bewährten sich auf den Gebirgsstrecken in Mittel- und Süd
­deutschland.
Die Deutsche Bundesbahn übernahm 6 Maschinen der Bau
­reihe E 91.9 und setzte sie nach ihrer Modernisierung bis in die 70er-Jahre im Strecken- und Rangierdienst ein. Zwei der inzwi
­schen als Baureihe 191 bezeichneten Lokomotiven blieben als Museumsfahrzeuge erhalten.
Information about the Prototype
Beginning in 1927 a lighter version of the E 91 heavy freight loco
­motive was built with resistance brakes and was classified as the E 91.9. It had a steady output of 2,200 kW, weighed 116,4 tons and could reach a maximum speed of 55 km/h (30 m.p.h.).
The locomotive’s three-part articulated body with two groups of driving wheels and Winterthur drive rod design was very effective on mountain lines in central and southern Germany.
The German Federal Railroad acquired six of these powerful en
­gines after the war and, after upgrading their equipment, used them well into the 1970’s in both road and yard work. Two of the locomotives, later classified 191, have been placed in museums.
Page 5
5
Funktion
Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Einstellbare Adresse (Control Unit): 01-80 Adresse ab Werk:
20
Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
BR 191 097-5 DB
Veränderbare Anfahrverzögerung.
Veränderbare Bremsverzögerung.
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys
­tem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu­cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Page 6
6
Function
Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Trans
-
former, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01- 80 Address set at the factory: 20
Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: BR 191 097-5 DB
Adjustable acceleratio.
Adjustable Braking delay.
Adjustable maximum speed.
Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Built-in sound effects circuit, can only be used in opera
­tion with the the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
WARNING!
This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
The feeder track must be equipped to prevent inter
­ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your author
-
ized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
Page 7
7
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à la tension secteur locale. N´utilisez en aucun cas des transformateurs pour une tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention­nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploita­tion normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant­spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de­mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
!
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Détection du mode d’exploitation : automatique.
Adresses réglables (Control Unit): de 01-80 Adresse encodée en usine : 20
Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom en codee en usine : BR 191 097-5 DB
Temporisation d’accélération réglable.
Temporisation de freinage réglable.
Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors d’exploitation avec la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Page 8
8
Werking
Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
Instelbaar adres (Control Unit): 01- 80 Vanaf de fabriek:
20
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de fabriek: BR 191 097-5 DB
Instelbare optrekvertraging.
Instelbare afremvertraging.
Instelbare maximumsnelheid.
Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het be­drijf met de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys
­teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning. In geen geval transformatoren voor een netspanning van 220 V dan wel 110 V gebruiken.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam
­heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
!
Page 9
9
Función
Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Reconocimiento del sistema: automático.
Dirección ajustable (Control Unit): 01 hasta 80 Código de fábrica: 20
Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fabrica: BR 191 097-5 DB
Arranque lento variable.
Frenado lento variable.
Velocidad máxima variable.
Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funciona
-
miento con Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a la tensión de red local. En ningún caso utilizar transformadores para una tensión de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de produc­tos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
!
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
Page 10
10
Funzionamento
Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 - 80 Indirizzo di fabbrica: 20
Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabrica: BR 191 097-5 DB
Ritardo di avviamento modificabile.
Ritardo di frenatura modificabile.
Velocità massima modificabile.
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronica
­mente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile soltanto nel funzionamento con Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasfor­matore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispon­dono alle tensioni di rete locali. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una tensione di rete di 220 V o 110 V.
La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver
­tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bina
­rio di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non es­pressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
!
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Page 11
11
Funktion
Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Inställbar adress (Conrol Unit): 01 till 80 Adress från tillverkaren: 20
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn fran tillverkaren: BR 191 097-5 DB
Accelerationsfördröjning kan ändras.
Bromsfördröjning kan ändras.
Toppfart kan ändras.
Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till 110 V - eller tvärt om.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
När motorvagnens lokdel ska köras med konventio
­nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
!
Page 12
12
Funktion
Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Registrering af driftsarten: automatisk.
Indstillelig adresse (Control Unit): 01 til 80 Adresse ab fabrik: 20
Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: BR 191 097-5 DB
Indstillelig opstartforsinkelse.
Indstillelig bremseforsinkelse.
Indstillelig maksimalhastighed.
Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Indbygget lydelektronik, kan kun bruges ved drift med Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale netspænding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspænding på 220 V eller 110 V.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningsspo
­ret støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssæt­tet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis­se tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I givet fald skal der straks søges læge.
Page 13
13
Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables • Schakelbare functies • Funciones posibles • Funzioni commutabili • Kopplingsbara funktioner • Styrbare funktioner
H
function/off
Funktion Function Fonction
Functie
Función
Funzione
Funktion Funktion
Funktion Function Fonction
Functie
Función
Funzione
Funktion Funktion
Funktion f0 Function f0 Fonction f0
Functie f0 Función f0 Funzione f0 Funktion f0 Funktion f0
Funktion f0 Function f0 Fonction f0
Functie f0
Función f0
Funzione f0
Funktion f0 Funktion f0
f3
Funktion 3 Function 3 Fonction 3
Functie 3
Función 3
Funzione 3
Funktion 3 Funktion 3
Funktion 4 Function 4 Fonction 4
Functie 4
Función 4
Funzione 4
Funktion 4 Funktion 4
Funktion f3 Function f3 Fonction f3
Functie f3 Función f3 Funzione f3 Funktion f3 Funktion f3
Funktion f3 Function f3 Fonction f3
Functie f3
Función f3 Funzione f3
Funktion f3
Funktion f3
ABV
f4
Funktion 4 Function 4 Fonction 4
Functie 4
Función 4 Funzione 4
Funktion 4
Funktion 4
Funktion 2 Function 2 Fonction 2
Functie 2
Función 2 Funzione 2
Funktion 2
Funktion 2
Funktion f4 Function f4 Fonction f4
Functie f4 Función f4 Funzione f4 Funktion f4 Funktion f4
Funktion f4 Function f4 Fonction f4
Functie f4
Función f4 Funzione f4
Funktion f4
Funktion f4
 

STOP
mobile station
systems
1
5


Digital/Systems
Page 14
14
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Page 15
15
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 16
16
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
Page 17
17
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 18
18
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
��
Page 19
19
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
2,5 mm
Page 20
20
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
Austausch der Kurzkupplung (NEM 362) Exchanging the close coupler (NEM 362) Remplacement de l‘attelage court (NEM 362) Omwisselen van de kortkoppeling (NEM 362) Enganches cortos (NEM 362) Sostituzione del gancio corto (NEM 362) Utbyte av kortkoppel (NEM 362) Udskiftning af kortkoblingen (NEM 362)
Page 21
21
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
2 mm
Page 22
22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschä
-
digung des Ankers.
Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-Lager den Anker bewegen. Anschließend überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of Important Information about Oiling the Motor Bearings:
Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the commutator to become dirty and thereby leads to dam
-
age to the armature.
After you have placed a drop of oil on the motor bearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
If possible, do not store the locomotive for long periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
Page 23
23
Graissage après environ 40 heures de marche Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers
du moteur :
Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du collecteur et à des dommages à l‘induit.
Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de moteur, faites tourner l‘induit. Ensuite, essuyez le surplus d‘huile à l‘aide d‘un chiffon sec.
Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop longtemps car il peut arriver que l‘huile emmagasinée dans les paliers parvienne dans l‘induit et l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager:
Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot bescha
-
diging van het anker.
Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
!
7149
7149
Page 24
24
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojine-
tes del motor:
Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del
motore:
Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Troppo olio conduce spesso a un insudiciamento del collettore e di conseguenza al danneggiamento del rotore.
Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
Page 25
25
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja le
­der till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motor
-
lagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
Loket bör inte förvaras liggande under längre tid, eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankeret.
Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydende olie med en tør klud.
Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare lokomo
­tiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
!
7149
7149
Page 26
26
1
2
BBC
13
45
19
20
4
4
1
3
20
16
18
10
9
6
8
19
12
19
11
4
19
4
4
11
8195
3
17
16
35
33
34
32
15
27
52
42
45
27
23
22
14
39
41
40
39
38
36
37
51
56
43
49
24
22
23
52
51
51
48
62
61
48
49
44
21
47
50
28
31
30
29
51
52
55
53
54
48
46
50
7
60
58
59
48
57
53
54
55
52
7
7
2
26
25
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 27
27
1 Aufbau Mittelkasten, komplett 145 691 2 Zylinderschraube 785 280 3 Fenstersortiment 148 897 4 Dachleitungen und Isolatoren 148 898 5 Aufbau Endkasten, komplett 145 696 oder 6 Aufbau Endkasten, komplett 145 686 7 Schraube 750 170 8 Pfeife 239 990 9 Lichtkörper 251 380 Lichtkörper Zweilicht 251 390 10 Führerstand (Abdeckungen) 145 689 11 Dachstromabnehmer 608 823 12 Trägerisolation 257 850 13 Inneneinrichtung 257 860 14 Kabelschuh 703 010 15 Zylinderschraube 785 340 16 Leitung 102 780 17 Leitung 102 781 bzw. 18 Leitung 102 786 19 Sortiment Laufbretter 148 899 20 Faltenbalg 102 787
21 Umschalter 251 230 22 Pufferbohle komplett 145 699 mit 23 Puffer 761 640 24 Lichtkörper — 25 Griffstange 259 450 26 Kupplungsschlauch 211 966
27 Glühlampe 610 080 28 Leiterplatte Schnittstelle 102 801
29 Decoder 145 703 30 Halteplatte 405 040 31 Senkschraube 786 790 32 Leiterplatte Geräusch 519 100 33 Lautsprecher 508 607 34 Resonator 207 648 35 Haltebügel 207 649 36 Feldmagnet 389 000 37 Anker 386 820 38 Motorschild 386 940 39 Motorbürsten 601 460 40 Lötfahne 231 470 41 Zylinderschraube 785 140 42 Brückenträger 102 796 43 Kessel 145 704 44 Attrappe 102 798 45 Ansatzschraube 755 020 46 Treibgestell 102 792 47 Haftreifen 7 153 48 Attrappe 207 311 49 Kuppelstange links 110 542 50 Kuppelstange rechts 110 541 51 Sechskantansatzschraube 499 840 52 Sechskantansatzschraube 499 850 53 Kupplungsschacht 345 760 54 Kupplung 7 203 55 Zylinderschraube 750 180 56 Bremsattrappe 207 308 57 Treibgestell 102 794 58 Lötfahne 703 510 59 Schraube 786 750 60 Bremsattrappe 110 544 Federblech 110 543 61 Schleifer 7 185 62 Senkschraube 786 790
Page 28
145690/0609/HaEf
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 860 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Loading...