marklin 37097 User Manual

Page 1
Modell der BR 85
37097
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis:
Seite Informationen zum Vorbild 4 Hinweise zur Inbetriebnahme 5 Sicherheitshinweise 8 Funktionen 8 Schaltbare Funktionen 9 Parameter / Register 24 Wartung und Instandhaltung 25 Ersatzteile 30
Table of Contents:
Sommaire :
Page Informations concernant la locomotive réele 4 Indications relatives à la mise en service 5 Remarques importantes sur la sécurité 12 Fonction 12 Fonctions commutables 13 Paramètre / Registre 24 Entretien et maintien 25 Pièces de rechange 30
Inhoudsopgave
Pagina Informatie van het voorbeeld 4 Opmerking voor de ingebruikname 5 Veiligheidsvoorschriften 14 Werking 14 Schakelbare functies 15 Parameter / Register 24 Onderhoud en handhaving 25 Onderdelen 30
Page 3
3
Indice de contenido
Página Notas para la puesta en servicio 5 Aviso de seguridad 16 Función 16 Funciones posibles 17 Parámetro / Registro 24 El mantenimiento 25 Recambios 30
Indice del contenuto
Page Avvertenza per la messa in esercizio 5 Avvertenze per la sicurezza 18 Funzionamento 18 Funzioni commutabili 19 Parametro / Registro 24 Manutenzione ed assistere 25 Pezzi di ricambio 30
Innehållsförteckning
Sida Anvisningar för körning med modellen 5 Säkerhetsanvisningar 20 Funktion 20 Kopplingsbara funktioner 21 Parameter / Register 24 Underhåll och reparation 25 Reservdelar 30
Indholdsfortegnelse
Side Henvisninger til ibrugtagning 5 Vink om sikkerhed 22 Funktion 22 Styrbare funktioner 23 Parameter / Register 24 Service og reparation 25 Reservedele 30
Page 4
4
Informationen zum Vorbild
Bis in die 30er-Jahre des 20. Jahrhunderts konnte die Höllental
­strecke zwischen Freiburg und Titisee im Schwarzwald wegen der großen Steigungen nur im Zahnstangenbetrieb befahren werden. 1932 und 1933 beschaffte die Deutsche Reichsbahn zehn neue Einheitslokomotiven der Baureihe 85 mit der Achs­folge 1’E1’. Sie waren so leistungsfähig, dass auch die größten Steigungen dieser Strecke im Reibungsbetrieb bewältigt werden konnten.
Die Maschinen wurden mit Ausnahme der 85004 bis 1961 im Höllental und auf der Schwarzwaldbahn eingesetzt.
Information about the prototype
Due to the steep grades the Hell’s Valley line between Freiburg and Titisee in the Black Forest could only be operated using rack and cog methods well into the 1930’s. In 1932 and 1933 the Ger
­man State Railroad builtten new standard design locomotives of the class 85 with a 1’E1’ (2-10-2) wheel arrangement. They were so powerful that even the steepest grades of this line could be surmounted with adhesion operation.
With the exception of locomotive 85004, the units were used in the Hell’s Valley and on the Black Forestline until 1961.
Informations concernant la locomotive réele
Le trafic sur la ligne du «Höllental», en Forêt Noire, fut assuré par crémaillère jusqu’aux années 1930 à cause des fortes rampes de la ligne. En 1932/1933, la Deutsche Reichsbahn à acquis 10 locomotives unifiées du type 151, série 85. La puissance de ces machines leur permettait d’assurerle trafic par simple adhérence.
Toutes ces machines, à l’exception de la 85004 jusqu’en 1961, fu
-
rent affectées au trafic dans le Höllental et la Schwarzwaldbahn.
Informatie van het voorbeeld
Tot in de jaren dertig kon de lijn door het Höllentaltussen Frei
­burg en titisee in het Zwarte Woud vanwege de steile hellingen slechts als tandradbaanbereden worden. In 1932 en 1933 schafte de Deutsche Reichsbahn tien nieuwe eenheidslocomotieven BR 85 met de asindeling 1’E1’ aan. Ze hadden zo’n groot vermo­gen, dat ze in staat waren ook de steilste hellingen van deze lijn in adhesiebedrijf te overwinnen.
Met uitzondering van de 85004 werden de machines tot 1961 in het Höllental en op de Schwarzwaldbahn ingezet.
Page 5
5
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm (19` 2/3``)
213 450
!
Hinweise zur Inbetriebnahme • Notes about using this model • Indications relatives à la mise en service • Opmerking voor de ingebruikname • Notas para la puesta en servicio • Avvertenza per la messa in esercizio • Anvisningar för körning med modellen • Henvisninger til ibrugtagning
Page 6
6
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres
7226
6
2-4
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt
sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators
muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahr­gestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
• The smoke generator cannot be filled any more than halfway
with smoke fluid.
• There should not be any air bubbles in the smoke generator.
• The connecting wire on the underside of the smoke generator
must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
Page 7
7
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être remplide liquide fumigène audelà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in het locomotief onderstel.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno.
• Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho.
• El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
• Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska.
• I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
• Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
• Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
• Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstrå
­den på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i lokomotivets understel.
Page 8
8
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse: 01 – 80 Adresse ab Werk:
08
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
BR 85 003 DB
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control Unit, Mobile Station oder Central Station nutzbar.
• Zusätzliche schaltbare Geräusche.
• Rauchgenerator nachrüstbar.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig ver­sorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken.
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Page 9
9
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function + off Taste Taste Taste f0 Taste f0
Rauchgenerator
1)
f1 Taste 1 Taste 7 Taste f1 Taste f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Taste 2 Taste 3 Taste f2 Taste f2
Geräusch: Lokpfeife f3 Taste 3 Taste 4 Taste f3 Taste f3
ABV aus/an f4 Taste 4 Taste 2 Taste f4 Taste f4 Bremsenquietschen aus/an
Taste 8
Taste f5 Taste f5 Geräusch: Luftpumpe Taste 1 Taste f6 Taste f6 Geräusch: Rangierpfeife Taste 5 Taste f7 Taste f7 Geräusch: Dampf ablassen Taste 6 Shift + Taste f0 Symbol f8 Geräusch: Kohle schaufeln Shift + Taste f1 Symbol f9 Geräusch: Schüttelrost Shift + Taste f2 Symbol f10
 

STOP
mobile station
systems
1
5
1) Gehört nicht zum Lieferumfang.
Digital / Systems


Page 10
10
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80 Address set at the factory: 08
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at factory: BR 85 003 DB
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Built-in sound effects circuit, can only be used in operation with the Control Unit,
Mobile Station or Central Station..
• Additional sound effects that can be controlled.
• This locomotive can be retrofi tted with a smoke generator.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
Page 11
11
1) Not included in delivery scope.
Controllable Functions
Headlights function + off Button Button Button f0 Button f0 Smoke Generator
1)
f1 Button 1 Button 7 Button f1 Button f1
Sound effect: Locomotive operating sounds
f2 Button 2 Button 3 Button f2 Button f2 Sound effect: Locomotive Whistle f3 Button 3 Button 4 Button f3 Button f3 ABV off/on f4 Button 4 Button 2 Button f4 Button f4
Sound effect: Squealing brakes Button 8 Button f5 Button f5 Sound effect: Air pump Button 1 Button f6 Button f6 Sound effect: Switching whistle Button 5 Button f7 Button f7 Sound effect: Blowing off steam
Button 6
Shift+Button f0 Symbol f8 Sound effect: Coal being shoveled Shift+Button f1 Symbol f9 Sound effect: Rocker grate Shift+Button f2
Symbol
f10
STOP
mobile station
systems
1
5
 

Digital / Systems


Page 12
12
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à la tension secteur locale. N´utilisez en aucun cas des transformateurs pour une tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita­ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla­cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses réglables (Control Unit) : 01 – 80 Adresse encodée en usine : 08
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom en codee en usine : BR 85 003 DB
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors d’exploitation avec la Control Unit,
de la Mobile Station ou de
la Central Station
.
• Bruitages complémentaires commutables.
• Possibilité d’installer un générateur fumigène.
!
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Page 13
13
1) Ne fait pas partie de la fourniture.
Fonctions commutables
Fanal function + off Touche Touche Touche f0 Touche f0 Générateur de fumée
1)
f1 Touche 1 Touche 7 Touche f1 Touche f1
Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Touche 2 Touche 3 Touche f2 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive
f3 Touche 3 Touche 4 Touche f3 Touche f3 ABV arrêt/marche f4 Touche 4 Touche 2 Touche f4 Touche f4 Bruitage : Grincement de freins Touche 8 Touche f5 Touche f5 Bruitage : Compresseur Touche 1 Touche f6 Touche f6 Bruitage : Sifflet pour manœuvre
Touche 5 Touche f7 Touche f7 Bruitage : Échappement de la vapeur Touche 6 Shift+Touche f0 Symbole f8 Bruitage : Pelletage du charbon Shift+Touche f1 Symbole f9 Bruitage : Grille à secousses Shift+Touche f2 Symbole f10
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Page 14
14
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning. In geen geval transformatoren voor een netspanning van 220 V dan wel 110 V gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik­saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam­heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou­wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of fi rma danwel bij de klant.
!
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80 Vanaf de fabriek:
08
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Naam af de fabriek: BR 85 003 DB
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het bedrijf met de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Extra schakelbare geluiden.
• Mogelijkheid om rookgenerator in te bouwen
.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Page 15
15
1) Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
Schakelbare functies
Frontverlichting function + off Toets Toets Toets f0 Toets f0 Rookgenerator
1)
f1 Toets 1 Toets 7 Toets f1 Toets f1 Geluid: Bedrijfsgeluiden f2 Toets 2 Toets 3 Toets f2 Toets f2 Geluid: Locflui
f3 Toets 3 Toets 4 Toets f3 Toets f3 ABV uit/aan f4 Toets 4 Toets 2 Toets f4 Toets f4 Geluid: Piepende remmen
Toets 8
Toets f5 Toets f5 Geluid: Luchtpomp Toets 1 Toets f6 Toets f6 Geluid: Rangeerfluit
Toets 5 Toets f7 Toets f7 Geluid: Stoom afblazen Toets 6 Shift+Toets f0 Symbool f8 Geluid: Kolenscheppen Shift+Toets f1 Symbool f9 Geluid: Schudrooster Shift+Toets f2 Symbool f10
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Page 16
16
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a la tensión de red local. En ningún caso utilizar transfor­madores para una tensión de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami­ento.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni­zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modifi cados cuando la piezas ajenas montadas o la modifi cación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen­te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modifi cación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifi cación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
!
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80 Código de fábrica: 08
Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. Nombre de fabrica: BR 85 003 DB
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funcionamiento con Control Unit, Mobile Station o Central Station. Ruidos suplementarios gobernables.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.
• Equipo fumigeno se puede instalor posteriormente.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser mortal según las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
Page 17
17
Funciones posibles
Faros frontales function + off
Tecla
Tecla Tecla f0 Tecla f0
Generador de humo
1)
f1
Tecla 1 Tecla 7
Tecla f1 Tecla f1
Ruido de explotación f2
Tecla 2 Tecla 3
Tecla f2 Tecla f2
Ruido del silbido f3
Tecla 3 Tecla 4
Tecla f3 Tecla f3
ABV apagado/encendido f4
Tecla 4 Tecla 2
Tecla f4 Tecla f4
Ruido: Chirrido de los frenos
Tecla 8
Tecla f5 Tecla f5
Ruido: Bomba de aire
Tecla 1
Tecla f6 Tecla f6
Ruido: Silbato de maniobras
Tecla 5 Tecla f7 Tecla f7
Ruido: Purgar vapor
Tecla 6
Shift+Tecla f0 Símbolo f8 Ruido: Cargar carbón con pala Shift+Tecla f1 Símbolo f9 Ruido: Parrilla vibratoria Shift+Tecla f2 Símbolo f10
 

STOP
mobile station
systems
1
5
1) No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
Digital / Systems


Page 18
18
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80 Indirizzo di fabbrica: 08
• Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome de fabrica:
BR 85 003 DB
• Ritardo di avviamento modifi cabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modifi cabile (ABV).
• Velocità massima modifi cabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile soltan­to nel funzionamento con Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Suoni aggiuntivi commutabili.
• Apparato fumogeno equipaggiabile in seguito.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste­ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondono alle loro tensioni di rete locali. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una tensione di rete di 220 V o 110 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Le operazioni di manutenzione che si verifi cano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifi che al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifi che non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifi che apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifi che non autorizzate.
!
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Page 19
19
1) Non incl. nella fornitura.
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa function + off Tasto Tasto Tasto f0 Tasto f0 Apparato fumogeno
1)
f1 Tasto 1 Tasto 7 Tasto f1 Tasto f1 Rumori di esercizio f2 Tasto 2 Tasto 3 Tasto f2 Tasto f2 Rumore: Fischio f3 Tasto 3 Tasto 4 Tasto f3 Tasto f3 ABV spenta/accesa f4 Tasto 4 Tasto 2 Tasto f4 Tasto f4 Rumore: Stridore dei freni
Tasto 8
Tasto f5 Tasto f5 Rumore: Compressore dell’aria Tasto 1 Tasto f6 Tasto f6 Rumore: Fischio di manovra Tasto 5 Tasto f7 Tasto f7 Rumore: Scarico del vapore Tasto 6 Shift+Tasto f0 Simbolo f8 Rumore: Spalatura del carbone Shift+Tasto f1 Simbolo f9 Rumore: Griglia a scuotimento Shift+Tasto f2 Simbolo f10
STOP
mobile station
systems
1
5
 

Digital / Systems


Page 20
20
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till 110 V - eller tvärt om.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelast­ningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
!
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80 Adress från tillverkaren: 08
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn fran tillverkaren: BR 85 003 DB
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Ytterligare ljud kan kopplas.
• Kan efteråt förses med rökgenerator.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden.
Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Page 21
21
1) Ingår inte i leveransen.
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function + off Knapp Knapp Knapp f0 Knapp f0 Röksats
1)
f1 Knapp 1 Knapp 7 Knapp f1 Knapp f1
Ljud: Trafikljud
f2 Knapp 2 Knapp 3 Knapp f2 Knapp f2 Ljud: Lokvissla f3 Knapp 3 Knapp 4 Knapp f3 Knapp f3 ABV från/till f4 Knapp 4 Knapp 2 Knapp f4 Knapp f4 Ljud: Bromsgnissel Knapp 8 Knapp f5 Knapp f5 Ljud: Luftpump Knapp 1 Knapp f6 Knapp f6 Ljud: Rangervissla Knapp 5 Knapp f7 Knapp f7 Ljud: Ånga släpps ut Knapp 6 Shift+Knapp f0 Symbol f8 Ljud: Kol skyfflas
Shift+Knapp f1 Symbol f9
Ljud: Roster skakas Shift+Knapp f2 Symbol f10
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Page 22
22
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80 Adresse ab fabrik: 08
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik:
BR 85 003 DB
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Indbygget lydelektronik, kan kun bruges ved drift med Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Yderligere styrbare lyde.
• Røggenerator kan eftermonteres.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale netspænding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspænding på 220 V eller 110.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som fi ndes i brugsanvisningen for Deres driftssys­tem.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef­terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges læge.
Page 23
23
1) Medleveres ikke.
Styrbare funktioner
Frontbelysning function + off Knap Knap Knap f0 Knap f0 Røggenerator
1)
f1 Knap 1 Knap 7 Knap f1 Knap f1
Lyd: Driftslyd
f2 Knap 2 Knap 3 Knap f2 Knap f2
Lyd: Lokomotivfløjte
f3 Knap 3 Knap 4 Knap f3 Knap f3 ABV fra/til f4 Knap 4 Knap 2 Knap f4 Knap f4 Lyd: Pibende bremser
Knap 8 Knap f5 Knap f5
Lyd: Luftpumpe
Knap 1 Knap f6 Knap f6
Lyd: Rangerfløjt
Knap 5 Knap f7 Knap f7
Lyd: Dampudledning
Knap 6 Shift+Knap f0 Symbol f8
Lyd: Skovling af kul
Shift+Knap f1 Symbol f9
Lyd: Rysterist
Shift+Knap f2 Symbol f10
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


Page 24
24
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 - 8001
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
01 - 6303
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen
• Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
0808
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
01 - 6304
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido • Intensit à sonara • Ljudstyrka • Lydstyrke
63 01 - 63
Page 25
25
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
NEM 362
701 630
Page 26
26
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 27
27
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
��
��
601 460
610 080
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
Page 28
28
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
2 mm
ca. 2 mm
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
2,5 mm
7153
Page 29
29
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento. Engrasar poco (máx. 1 gota). Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento. Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Smörjning efter ca. 40 driftstimmar. Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Smøring efter ca. 40 driftstimer. Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe).
!


Page 30
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
26
35
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
52
39
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
55
56
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 31
31
1 Lokomotiv-Aufbau 139 787 2 Windleitblech rechts 232 780 3 Windleitblech links 232 790 4 Kohlenaufsatz 245 020 5 Leiter 229 400 6 Lichtmaschine 226 041 7 Lichtkörper 244 950 8 Lichtkörper 244 960 9 Fenstereinsatz 244 970 10 Zylinderansatzschraube 753 140
11 Leiterplatte Schnittstelle 113 556 12 Decoder 139 794 13 Halteplatte 405 040 14 Schraube 786 790 15 Schwenkarm 573 500 16 Zylinderschraube 750 180 17 Gestängeattrappe 468 680 18 Feldmagnet 389 000 19 Anker 386 820 20 Motorschild 386 940 21 Lötfahne 231 470 22 Zylinderschraube 785 140 23 Motorbürsten 601 460 24 Steckfassung 604 180 25 Federplatte 465 000 26 Glühlampe 610 080 Treibgestell 139 793 27 hinteres Traggestell 573 390 Haftreifen 7 153 28 vorderes Traggestell 139 156 29 Puffer 761 720 30 Welle 234 510
31 Kuppelstange 209 975 32 Kuppelstange 209 972 33 Kuppelstange 209 973 34 Sechskantansatzschraube 499 850 35 Sechskantansatzschraube 499 840 36 Sechskantmutter 499 830 37 Zylinder rechts 139 792 38 Zylinder links 139 791 39 Schraube 786 750 40 Gestänge rechts 209 957 41 Gestänge links 209 967 42 Isolierplatte 253 600 43 Lötfahne 703 510 44 Zylinderschraube 750 200 45 Druckluftkessel 573 420 46 Bremsattrappe vorn 573 410 47 Bremsattrappe hinten 464 780 48 Lichtkörper 464 830 49 Rahmenabdeckung 573 480 50 Laterne 465 020 51 Linse 761 600 52 Kupplung 7 203 53 Laufgestell 465 030 54 Kupplungsdeichsel 465 040 55 Laufradsatz 465 060 56 Zylinderschraube 750 180 57 Laufgestell 393 280 58 Kupplungsdeichsel 573 460 59 Schleifer 7 164 60 Senkschraube 786 720 Schallkammer 103 610 Deckel 103 611 Lautsprecher 113 566
Page 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
139207/0109/HaEf
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Loading...