marklin 37015 User Manual

Page 1
Schnellzug-Dampflokomotive S 2/6
37015
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis:
Seite Informationen zum Vorbild: 4 Hinweise zur Inbetriebnahme 6 Sicherheitshinweise 8 Wichtige Hinweise 8 Funktionen 8 Schaltbare Funktionen 9 Parameter/Register 24 Ergänzendes Zubehör 25 Wartung und Instandhaltung 26 Ersatzteile 37
Table of Contents:
Sommaire :
Page Informations concernant la Locomotive réelle : 5 Indications relatives à la mise en service 6 Remarques importantes sur la sécurité 12 Information importante 12 Fonctionnement 12 Fonctions commutables 13 Paramètre/Registre 24 Accessoires complémentaires 25 Entretien et maintien 26 Pièces de rechange 37
Inhoudsopgave:
Pagina Informatie van het voorbeeld: 5 Opmerking voor de ingebruikname 6 Veiligheidsvoorschriften 14 Belangrijke aanwijzing 14 Functies 14 Schakelbare functies 15 Parameter/Register 24 Aanvullende toebehoren 25 Onderhoud en handhaving 26 Onderdelen 37
Page 3
3
Indice de contenido:
Página Notas para la puesta en servicio 6 Aviso de seguridad 16 Notas importantes 16 Funciones 16 Funciones posibles 17 Parámetro/Registro 24 Accesorios complementarios 25 El mantenimiento 26 Recambios 37
Indice del contenuto:
Pagina Avvertenza per la messa in esercizio 6 Avvertenze per la sicurezza 18 Avvertenze importanti 18 Funzioni 18 Funzioni commutabili 19 Parametro/Registro 24 Accessori complementari 25 Manutenzione ed assistere 26 Pezzi di ricambio 37
Innehållsförteckning:
Sidan Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20 Viktig information 20 Funktioner 20 Kopplingsbara funktioner 21 Parameter/Register 24 Ytterligare tillbehör 25 Underhåll och reparation 26 Reservdelar 37
Indholdsfortegnelse:
Side Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22 Vigtige bemærkninger 22 Funktioner 22 Styrbare funktioner 23 Parameter/Register 24 Ekstra tilbehør 25 Service og reparation 26 Reservedele 37
Page 4
4
Informationen zum Vorbild:
Mit diesem schnellen, grünen Flitzer fuhr die Königlich Baye­rische Staatsbahn Anfang des 20.Jahrhunderts. Mit 154,5 km/h war die S 2/6 genau 29 Jahre lang die schnellste Dampflok in Deutschland und bekam dafür das „Blaue Band“. Die typische grün-schwarze Farbgebung spiegelt die Zeit ihrer Erbauung wieder. Die Lok wird von vielen Kennern als schönste Lok überhaupt gehandelt, denn sie hat viele Vorzüge: Sie ist zum einen extrem langgestreckt und mit 2 riesigen Treibrädern ausgestattet, zugleich wirkt sie aber durch den durchbrochenen Barrenrahmen äußerst filigran.
Information about the Prototype:
This fast green locomotive was operated by the Royal Bavarian State Railways at the start of the 20th century. After setting a record speed of 154.5 km/h (96 mph), the S 2/6 remained the fastest steam locomotive in Germany for no less than 29 years, for which it was awarded the „blue ribbon“. The typical green and black color scheme re ects the era in which it was built. The locomotive is regarded by many a cionados as the most beautiful design ever, as it has many attractive features: It features a very elongated shape on the one hand and is equipped with 2 huge traction wheels. At the same time, its pierced bar­frames give it an extremely intricate appearance.
Page 5
5
Informations concernant la Locomotive réelle :
Les chemins de fer royaux bavarois roulèrent avec ce bolide vert au début du 20e siècle. Avec 154,5 km/h, la S 2/6 resta pendant exactement 29 ans la locomotive à vapeur la plus rapide d‘Allemagne et reçut à cette occasion le « ruban bleu ». La livrée typique vert-noir re ète l‘époque de sa construction. La locomotive est considérée par de nombreux connaisseurs comme la plus belle locomotive jamais construite ; elle a en effet de nombreux avantages : elle est d‘une part extrêmement élancée et équipée de 2 énormes roues motrices simultanément, son châssis à plaques ajourées lui donne une allure très filigrane.
Informatie van het voorbeeld:
Met deze snelle, groene schicht reed de Königlich Bayerische Staatsbahn aan het begin van de 20e. eeuw. Met 154,5 km per uur was de S 2/6 precies 29 jaar lang de snelste stoomloc in Duitsland en kreeg daarvoor de „Blauwe Band“. De typisch groen-zwarte kleurgeving is kenmerkend voor de tijd van haar bouw. De loc wordt door vele kenners be­schouwd als de mooiste loc ooit, want ze heeft vele voordelen. Ze is uiterst langgerekt en uitgerust met twee reusachtige aandrijfwielen. Tegelijkertijd maakt ze vanwege het
Page 6
6
Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Transfer rail/gradient and start of bend Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo/pendenza ed inizio della curva Övergångsräls/stigning och början av kurva Overgangsspor/stigning og kurvestart
Page 7
7
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm
Page 8
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwen­den. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig­keit aus.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestand­teile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garan­tieurkunde.
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse ab Werk: 15
• Mfx-Technologie für Mobile Station/Central Station. Name ab Werk: S 2/6 3201 BAYERN
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzö­gerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunk­tionen zur Verfügung.
• Rauchsatz nachrüstbar - auch für den Analogbetrieb.
Page 9
9
Schaltbare Funktionen
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator
1)
f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife lang f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen, aus
Funktion 6
Funktion f5 Funktion f5 Zugbegegnungslicht Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6 Geräusch: Rangierpfiff Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7 Führerstandsbeleuchtung Funktion 1 Funktion f8 Funktion f8 Geräusch: Dampf ablassen Funktion f9 Funktion f9 Geräusch: Kohle schaufeln Funktion f10 Funktion f10 Geräusch: Schüttelrost Funktion f11 Funktion f11 Geräusch: Luftpumpe Funktion f12 Funktion f12 Geräusch: Wasserpumpe Funktion f13 Funktion f13 Geräusch: Injektor Funktion f14 Funktion f14 Rangiergang Funktion f15 Funktion f15
1) Gehört nicht zum Lieferumfang.
Page 10
10
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Address set at the factory: 15
• Mfx technology for the Mobile Station/Central Station. Name set at the factory: S 2/6 3201 BAYERN
• Adjustable Acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
• A smoke generator can be retrofitted to the locomotive - also for analog operation.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a compo­nent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
• The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
Page 11
11
1) Not included in delivery scope.
Controllable Functions
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator
1)
f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Locomotive operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Long locomotive whistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 ABV, off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes off Function
6
Function f5 Function f5 Light(s) for oncoming train Function 8 Function f6 Function f6 Sound effect: Switching whistle Function 5 Function f7 Function f7 Engineer‘s cab lighting Function 1 Function f8 Function f8 Sound effect: Blowing off steam Function f9 Function f9 Sound effect: Coal being shoveled Function f10 Function f10 Sound effect: Rocker grate Function f11 Function f11 Sound effect: Air pump Function f12 Function f12 Sound effect: Water pump Function f13 Function f13 Sound effect: Injector Function f14 Function f14 Low speed switching range Function f15 Function f15
Page 12
12
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne- ment du produit.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
Information importante
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses­vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles :
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse encodée en usine : 15
• Technologie mfx pour Mobile Station/Central Station. Nom encodée en usine : S 2/6 3201 BAYERN
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions rela­tives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
• Installation ultérieure d’un générateur de fumée possible ­également pour exploitation analogique.
Page 13
13
1) Ne fait pas partie de la fourniture.
Fonctions commutables
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Fanal éclairage function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée
1)
f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit de roulement f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive long f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé Fonction
6
Fonction f5 Fonction f5 Feux de croisement Fonction 8 Fonction f6 Fonction f6 Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7 Eclairage de la cabine de conduite Fonction 1 Fonction f8 Fonction f8 Bruitage : Échappement de l‘air comprimé Fonction f9 Fonction f9 Bruitage : Pelletage du charbon Fonction f10 Fonction f10 Bruitage : Grille à secousses Fonction f11 Fonction f11 Bruitage : Compresseur Fonction f12 Fonction f12 Bruitage : Pompe à eau Fonction f13 Fonction f13 Bruitage : Injecteur Fonction f14 Fonction f14 Vitesse de manœuvre Fonction f15 Fonction f15
Page 14
14
Functies
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Vanaf de fabriek ingesteld: 15
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: S 2/6 3201 BAYERN
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afrem­vertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
• Rookgenerator nadien in te bouwen - ook voor analoog bedrijf.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan­ning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin handelaar wenden.
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
Page 15
15
1) Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
Schakelbare functies
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Frontsein function/off Functie f0 Functie f0 Rookgenerator
1)
f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1 Rijgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2 Geluid: locfluit lang f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3 ABV, uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4 Geluid: piepende remmen uit Functie
6
Functie f5 Functie f5 Tegentreinverlichting Functie 8 Functie f6 Functie f6 Geluid: rangeerfluit Functie 5 Functie f7 Functie f7 Cabineverlichting Functie 1 Functie f8 Functie f8 Geluid: perslucht afblazen Functie f9 Functie f9 Geluid: kolenscheppen Functie f10 Functie f10 Geluid: schudrooster Functie f11 Functie f11 Geluid: luchtpomp Functie f12 Functie f12 Geluid: waterpomp Functie f13 Functie f13 Geluid: injector Functie f14 Functie f14 Rangeerstand Functie f15 Functie f15
Page 16
16
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona­miento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar direc­ta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
Notas importantes
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
• Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
Funciones
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Código de fábrica: 15
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Nombre de fábrica: S 2/6 3201 BAYERN
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y frena­do, velocidad máxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
• Kit de humo equipable posteriormente, incluso para funciona­miento en modo analógico.
Page 17
17
1) No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
Funciones posibles
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Señal de cabeza function/off Función f0 Función f0 Generador de humo
1)
f1 Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido de marcha f2 Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora, señal larga f3 Función 3 Función 4 Función f3 Función f3 ABV, apagado f4 Función 4 Función 2 Función f4 Función f4 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Función
6
Función f5 Función f5 Luz de cruce de trenes Función 8 Función f6 Función f6 Ruido: Silbato de maniobras Función 5 Función f7 Función f7 Alumbrado interior de la cabina Función 1 Función f8 Función f8 Ruido: Purgar vapor Función f9 Función f9 Ruido: Cargar carbón con pala Función f10 Función f10 Ruido: Parrilla vibratoria Función f11 Función f11 Ruido: Bomba de aire Función f12 Función f12 Ruido: Bomba de agua Función f13 Función f13 Ruido: Inyector Función f14 Función f14 Maniobrar (velocidad lenta) Función f15 Función f15
Page 18
18
Funzioni
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Indirizzo di fabbrica: 15
• Tecnologia Mfx per Mobile Station/Central Station. Nome di fabbrica: S 2/6 3201 BAYERN
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sola­mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Apparato fumogeno equipaggiabile in seguito - anche per il funzionamento analogico.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
Avvertenze importanti
• Le istruzioni di impiego e l‘imballagio costituiscono un com­ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivendi­tore Märklin.
• Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia.
Page 19
19
1) Non incl. nella fornitura.
Funzioni commutabili
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Segnale di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno
1)
f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore di marcia f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva lunga f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3 ABV, spento f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4 Rumore: stridore dei freni escluso Funzione
6
Funzione f5 Funzione f5 Faro per incrocio fra treni Funzione 8 Funzione f6 Funzione f6 Rumore: fischio di manovra Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7 Illuminazione della cabina Funzione 1 Funzione f8 Funzione f8 Rumore: scarico del vapore Funzione f9 Funzione f9 Rumore: Spalatura del carbone Funzione f10 Funzione f10 Rumore: griglia a scuotimento Funzione f11 Funzione f11 Rumore: compressore dell’aria Funzione f12 Funzione f12 Rumore: pompa di alimentazione acqua Funzione f13 Funzione f13 Rumore: iniettore Funzione f14 Funzione f14 Andatura da manovra Funzione f15 Funzione f15
Page 20
20
Funktioner
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adress från tillverkaren: 15
• Mfx-teknologi för Mobile Station/Central Station. Namn från tillverkaren: S 2/6 3201 BAYERN
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms­fördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväxlings­funktionen tillgänglig.
• Röksats kan monteras i efterhand - även för analogdrift.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempera­turväxlingar eller hög luftfuktighet.
Viktig information
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
• Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
Page 21
21
1) Ingår inte i leveransen.
Kopplingsbara funktioner
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0 Röksats
1)
f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Körljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla långt f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Ljud: Bromsgnissel, från
Funktion 6
Funktion f5 Funktion f5 Fjärrstrålkastare Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6 Ljud: Rangervissla Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7 Förarhyttsbelysning Funktion 1 Funktion f8 Funktion f8 Ljud: Ånga släpps ut Funktion f9 Funktion f9 Ljud: Kol skyfflas Funktion f10 Funktion f10 Ljud: Roster skakas Funktion f11 Funktion f11 Ljud: Luftpump Funktion f12 Funktion f12 Ljud: Vattenpump Funktion f13 Funktion f13 Ljud: Injektor Funktion f14 Funktion f14 Rangerkörning Funktion f15 Funktion f15
Page 22
22
Funktioner
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse ab fabrik: 15
• Mfx-teknologi til Mobile Station/Central Station. Navn ab fabrik: S 2/6 3201 BAYERN
• Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ brem­seforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
• Røggenerator kan eftermonteres – også til analogdrift.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy­stem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store temperatu­rudsving eller høj luftfugtighed.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
Page 23
23
1) Medleveres ikke.
Styrbare funktioner
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
Digital/Systems
Frontsignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator
1)
f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Kørelyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte langt f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Lyd: Pibende bremser fra
Funktion 6
Funktion f5 Funktion f5 Lys til togkrydsning Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6 Lyd: Rangerfløjt Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7 Kabinebelysning Funktion 1 Funktion f8 Funktion f8 Lyd: Dampudledning Funktion f9 Funktion f9 Lyd: Skovling af kul Funktion f10 Funktion f10 Lyd: Rysterist Funktion f11 Funktion f11 Lyd: Luftpumpe Funktion f12 Funktion f12 Lyd: Vandpumpe Funktion f13 Funktion f13 Lyd: Injektor Funktion f14 Funktion f14 Rangergear Funktion f15 Funktion f15
Page 24
24
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Kørselsforsinkelse
03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - (63)* 255
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke
63 01 - (63)* 255
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652
Page 25
25
Radius > 500 mm
Page 26
26
2
1
Page 27
27
Page 28
28
40h
Page 29
29
klick
klick
1
Page 30
30
2a
Page 31
31
2b
Page 32
32
3
Page 33
33
72270
Page 34
34
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv­Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Potential Problems with the Smoke Generator
• The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid.
There should not be any air bubbles in the smoke generator
.
• The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust the connecting wire according to the diagram next to this text.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous conformant au schéma.
Page 35
35
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluitdraad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno.
• Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho.
• El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
• Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska.
• I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
• Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
• Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
• Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslut
­ningstråden på undersiden af røggeneratoren og tilslut­ningsfjederen i lokomotivets understel. I nødstilfælde skal tilslutningstråden justeres ifølge tegningen her ved siden af.
Page 36
36
Trix
40h
Page 37
37
2
9
8
10
10
10
27
29
18
18
8
9
6
13
7
7
7
11
14
6
6
2
2
9
12
12
20
8
8
4
4
17
1
23
29
22
21
21
4
15
16
28
30
24
1
6
19
25
25
4
4
4
28
26
27
27
11
5
4
Details der Darstellung können
von dem Modell abweichen.
Page 38
38
39
36
11
38
40
41
44
45
45
45
45
44
42
43
4
32
36
11
11
33
31
31
35
36
4
44
45
44
37
38
46
47
46
34
4
Details der Darstellung können
von dem Modell abweichen.
Page 39
39
1 Fronttritte rechts + links E254 647 2 Steckteile Pfeifen, Pumpen E254 648 4 Schraube E253 981 5 Beleuchtung E253 979 6 Laternen E254 649 7 Steckteile Lok-Vorderseite E254 651 8 Leitungen E254 653 9 Schraube E253 925 10 Schraube E253 886 11 Puffer, Haken E254 654 12 Motor E189 104 13 Pufferbohle E253 894 14 LP Beleuchtung E253 883 15 Gestängeträger E253 871 16 Gestängeträger E253 869 17 Zugstange E253 885 18 Schraube E253 875 19 Feder E253 887 20 Gestänge rechts E253 922 21 Schraube E253 923 22 Kuppelstangen E254 655 23 Haftreifen E225 024 24 Gestänge links E253 921 25 Feder, Vorlaufgestellrahmen E254 656 26 Zylinder E254 657 27 Radsatz E253 902 28 Schraube E253 908 29 Feder, Vorlaufgestellrahmen E254 658 30 Bremsschuhe E254 659 31 Aufstiege E254 661
32 Laternen E254 662 33 Schlauch/Leitung E253 989 34 Griffstange E253 984 35 Decoder 245 852 36 Schraube E254 013 37 Lautsprecher E120 174 38 Lautsprecherabdeckung E254 663 39 LP Rücklicht E254 015 40 Schraube E254 016 41 Kupplungsdeichsel E254 011 42 Drehgestellrahmen E254 021 43 Bremsschuhe E254 023 44 Generator, Zylinder E254 664 45 Generator, Indusi E254 665 46 Schraube E254 026 47 Schleifer E206 370 Kurzkupplung E701 630 Schraubenkupplung E282 310
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge­bung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Page 40
247851/1114/Kd1KB
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Loading...