marklin 33041, 33042 User Manual

Page 1
33041, 33042, 33043
Page 2
BR 80 DRG, DB, DR
Die 575 PS starken und 45 km/h schnellen Tender­lokomotiven der BR 80 waren für den Verschiebe­dienst in mehreren großen Personenbahnhöfen vorgesehen. Die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG) beschaffte von 1927 bis 1929 insgesamt 39 Exemplare dieses Dreikupplers. Diese Baureihe gehört damit zu den ersten Lok-Typen, die nach den Vereinheitlichtungsgrundsätzen der Reichsbahn gebaut worden sind.
Nach 1945 gelangten 17 Maschinen zur Deutschen Bundesbahn (DB); die letzte wurde 1965 ausge­mustert. Rund 20 Lokomotiven waren in der DDR noch bis 1968 im Einsatz. Mehrere Loks wurden an Industriebetriebe verkauft, sieben Exemplare sind als Museums- und Denkmals-Loks erhalten geblieben.
Class 80 DRG, DB, DR
The class 80 tank locomotives had an output of 575 horsepower and a maximum speed of 45 km/h (28.13 m.p.h.), and were planned for switching service in several large passenger stations. The German State Railroad Company (DRG) purchased all total 39 units of these coupled, three-axle locomotives from 1927 to 1929. The class was part of the rst types of locomotives built according to the State Railroads standardization priniciples.
After 1945 the German Federal Railroad (DB) acquired 17 units; the last was retired in 1965. Approximately 20 locomotives were still in service in 1968 in East Germany. Several units were sold to private parties for industrial switching service, and seven locomotives remain preserved as museum and memorial locomotives.
2
Page 3
Série 80 DRG, DB, DR
Les locomotives-tender de la série BR 80 dévelop­paient une puissance de 575 CV et leur vitesse maxima était de 45 km/h. Ces locos devaient assurer les manœuvres dans les grandes gares de voyageurs. De 1927 à 1929, la Deutsche Reichsbahngesell­schaft (DRG) acquit 39 machines de ce type. Ainsi, les locos de la série 80 sont parmi les premières à avoir connu lunication de la DR.
En 1945, 17 locos furent affectées à la DB et la dernière fut rayée des inventaires en 1965. La RDA maintint environ vingt locomotives en service jusquen
1968. Plusieurs dentre-elles terminèrent leur carrière comme locomotives industrielles. Sept exemplaires sont préservés comme loco-musée ou monument.
BR 80 DRG, DB, DR
De 575 pk sterke en 45 km/h snelle tenderloko­motieven van de bouwserie 80 waren bestemd voor het rangeerwerk op de grote stationsemplace­menten. De Duitse Reichsbahn stelde van 1927 tot 1929 in totaal 39 exemplaren van deze drie­assige machines in dienst. Deze bouwserie behoort daarmee tot de eerste type lokomotieven die zijn gebouwd volgens de standaardisatieregels van de Reichsbahn.
Na 1945 kwamen 17 van deze locs in het bezit van de Duitse Bundesbahn; de laatste werd in 1965 gesloopt. Er waren tot 1968 in de DDR nog ongeveer 20 locomotieven in gebruik. Diverse locs werden aan industriële bedrijven verkocht; 7 exemplaren zijn als museumloc of als monument bewaard gebleven.
3
Page 4
Funktion
Diese Lok mit eingebauter Universalelektronik bietet:
Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb
(Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht möglich.
Manuelle Einstellung der Betriebsart Wechsel-
strom oder Delta / Digital. Die Lok ist ab Werk auf die Betriebsart
Wechselstrom eingestellt.
Fahrtrichtungsabhängige und in der Intensität
von der Geschwindigkeit abhängige Beleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin­Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin- Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein­und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor­mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4
Page 5
Function
This locomotive has a universal electronic circuit and offers the following features:
It can operated with a conventional train control
transformer (6646 / 6647 32 VA transformer), Märklin Delta, or Märklin Digital. This locomotive is not designed for operation with locomotive controllers for other systems (DC power, pulse width control, multi-train controls of other makes).
The mode of operation can be set manually for
AC power or Delta / Digital. The locomotive comes from the factory set for the
AC power mode of
operation.
The headlights change over with the direction
of travel and the brightness of these lights varies with the speed of the locomotive.
The maintenance work required with normal operation is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
5
Page 6
Fonction
Cette locomotive équipée dune platine électro­nique universelle offre les avantages suivants:
Exploitation au choix en courant alternatif conven-
tionnel (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), en système Märklin Delta ou Märklin Digital. Lutilisation avec des appareils provenant dautres systèmes (courant continu, courant pulsé, systèmes de pilotage multitrain dautres fabricants) nest pas possible.
Réglage manuel du mode dexploitation courant
alternatif ou Delta / Digital. La locomotive est réglée en usine sur le mode
courant alternatif.
Feux de signalisation sinversant en fonction du
sens de marche et dont lintensité est tributaire de la vitesse.
Les travaux dentretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces dautres fabricants montées ou la transformation con­stituent la cause des défauts et / ou dommages ap­parus. Cest à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client quincombe la charge de prouver que le montage des pièces dautres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin nest pas à lorigine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
quavec un système dexploitation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin Delta ou Märklin Digital).
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode demploi en ce qui concerne le système dexploitation.
6
Page 7
Werking
Deze loc met ingebouwde universele elektronica biedt de volgende mogelijkheden:
Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf
(transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta of Märklin digitaal. Het gebruik met rijregelaars van andere systemen (gelijkstroom, puls-breedte sturing of meer-treinen besturingssystemen van andere fabrikanten) is niet mogelijk.
Handmatig instellen van het bedrijfssysteem
wisselstroom of Delta / digitaal. De los is vanaf de fabriek ingesteld op
wisselstroom bedrijf.
Rijrichtingsafhankelijke verlichting, helderheid
afhankelijk van de snelheid.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Märklin-handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde­len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin­producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of rma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor­mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7
Page 8
Función
Esta locomotora equipada con electrónica universal ofrece:
Funcionamiento alternativo en corriente alterna
convencional (transformador 32 VA art. n° 6647), tráfico multi-tren, Märklin Delta o Märklin Digital. No funciona con mandos de otros sistemas (corriente continua, de impulsos, tráfico multi-tren de otros fabricantes).
Ajuste manual para un funcionamiento en corriente
alterna o en Delta / Digital. La locomotora viene de fábrica en
corriente alterna.
Luces frontales según el sentido de la marcha
dependen en su intensidad de la velocidad.
A continuación se describen los trabajos de manu­tención necesarios en un funcionamiento normal. En caso de necesitar alguna reparación o recambio contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro­ductos Märklin que hayan sido modicados cuando la piezas ajenas montadas o la modicación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon­sable del montaje o modicación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modicación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital).
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
8
Page 9
Funzionamento
Questa locomotiva con modulo elettronico universale incorporato presenta:
Opzione tra funzionamento tradizionale a corrente
alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), Märklin Delta oppure Märklin Digital. Il funzionamento con regolatori di marcia di altri sistemi (corrente continua, comando con impulsi di larghezza variabile, comando per molti treni di altri fabbricanti) non è possibile.
Impostazione manuale del tipo di funzionamento
in corrente alternata oppure Delta / Digital. La locomotiva è impostata dalla fabbrica sul tipo di funzionamento
corrente alternata.
Illuminazione dipendente dal senso di marcia e,
nella sua intensità, dipendente dalla velocità.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si vericano nel normale eser­cizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore speciali­zzato Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro­dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modiche non autorizzate o dal montaggio di com­ponente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital).
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
9
Page 10
Funktion
Detta lok med inbyggd universalelektronik erbjuder:
Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer
32 VA Nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (likström, impulsbreddad styrning, ertågsstyrning av andra fabrikat) är inte möjlig.
Manuell inställning för driftsätt växelström eller
Delta / Digital. Loket har av tillverkaren ställts in på
växelström.
Körriktningsavhängig och i ljusintensitet av hastig-
heten beroende belysning.
Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd­ning, beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhand­lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modierats och de inbyggda främmande delarna resp. modieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital).
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
10
Page 11
Funktion
Dette lokomotiv med indbygget universal­elektronik tilbyder:
Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer
32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer (jævnstrøm, impulsbreddestyring, ertogs­styring af andre fabrikater).
Manuel indstilling af driftsarten vekselstrøm eller
Delta / Digital. Lokomotivet er fra fabrikken ind­stillet til driftsarten
vekselstrøm.
Belysning, der er afhængig af køreretningen og
hvis intensitet afhænger af hastigheden.
Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter­følgende. Reparationer og reservedele får De hos Deres Märklin-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som ndes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
11
Page 12
12
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de lattelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
701 630
NEM 362
Page 13
13
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
229 530
Page 14
14
Delta
Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de ladresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dellindirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse
Serienmäßig: konventioneller Betrieb Equipped at the factory for: conventional operation En série: fonctionnement conventionel Seriematig: traditionele aandrijving Funcionamiento convencional de serie Impostazione di serie: funzionamento tradizionale Seriemässigt: konventionell drift Seriemæssig: konventionel drift
1234
ON
Delta-Modul
1234
ON
Page 15
15
central unit
control 80f
80
control unit
80
Delta Station
11 – – –
2 1 2 – –
31 – 3 –
41 – – 4
Digital
02 – 2 3 4 06 1 – 3 4 08 – – 3 4 18 1 2 – 4 20 – 2 – 4 24 1 – – 4 26 – – – 4 54 1 2 3 – 56 – 2 3 – 60 1 – 3 – 62 – – 3 – 72 1 2 – – 74 – 2 – – 78 1 – – – 80 1 2 3 4
Digital
02 – 2 3 4 06 1 – 3 4 08 – – 3 4 18 1 2 – 4 20 – 2 – 4 24 1 – – 4 26 – – – 4 54 1 2 3 – 56 – 2 3 – 60 1 – 3 – 62 – – 3 – 72 1 2 – – 74 – 2 – – 78 1 – – – 80 1 2 3 4
Delta Control
1 – – –
1 2 – –
1 – 3 –
1 – – 4
1 2 3 4
0
250
50
100
150
200
– – – –
6600 6699
Page 16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt
häug zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-
Lager den Anker bewegen. Anschließend über­schüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit
liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of
Important Information about Oiling the Motor Bearings:
Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently
causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
After you have placed a drop of oil on the motor
bearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
If possible, do not store the locomotive for long
periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
16
operation
Page 17
Graissage après environ 40 heures de marche
Remarque importante au sujet de la lubrication des paliers du moteur:
Lubriez en très petite quantité (1 goutte max.).
Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement du collecteur et à des dommages à l'induit.
Une fois la goutte d'huile déposée sur le palier
de moteur, faites tourner l'induit. Ensuite, essuyez le surplus d'huile à l'aide d'un chiffon sec.
Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée
trop longtemps car il peut arriver que l'huile emmagasinée dans les paliers parvienne dans l'induit et l'endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager:
Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel
olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot beschadiging van het anker.
Na het aanbrengen van de oliedruppel op het
motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend
op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
17
Page 18
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes del motor:
Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite
ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor.
A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
No guardar las locomotoras tumbadas durante
mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
Lubricazione dopo circa40 ore di funzionamento
Importanti avvertenze per la lubricazione dei cuscinetti del motore:
Si lubrichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goc-
cia). Troppo olio conduce spesso a un insudicia­mento del collettore e di conseguenza al danneg­giamento del rotore.
Dopo lapplicazione della goccia di olio ai cuscinetti
del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini lolio in eccedenza con un panno asciutto.
A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la
locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che lolio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
18
Page 19
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket
olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
Snurra ankaret när oljedroppen har placerats
på motorlagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
Loket bör inte förvaras liggande under längre tid,
eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer
Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie
fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankeret.
Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal
ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydende olie med en tør klud.
Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare
lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
19
Page 20
20
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
601 460
Page 21
21
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
610 040
Page 22
22
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages dadhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7154
2,5 mm
0262
Page 23
23
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
ca. 2 mm
7185
Page 24
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
602 306 04 03 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne
Änderungen vorbehalten
Loading...