marklin 29255 Instruction Manual

Startpackung „Französischer Bauzug“
29255
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 6 Wichtige Hinweise 6 Funktionen 6 Schaltbare Funktionen 7 Parameter / Register 22 Betriebshinweise 23 Wartung und Instandhaltung 25 Ersatzteile 30
Table of Contents: Page Information about the prototype 4 Safety Notes 8 Important Notes 8 Functions 8 Controllable Functions 9 Parameter / Register 22 Information about operation 23 Service and maintenance 25 Spare Parts 30
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Remarques importantes sur la sécurité 10 Information importante 10 Fonctionnement 10 Fonctions commutables 11 Paramètre / Registre 22 Remarques sur l’exploitation 23 Entretien et maintien 25 Pièces de rechange 30
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Veiligheidsvoorschriften 12 Belangrijke aanwijzing 12 Functies 12 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 22 Opmerkingen over de werking 23 Onderhoud en handhaving 25 Onderdelen 30
3
Indice de contenido: Página Aviso de seguridad 14 Notas importantes 14 Funciones 14 Funciones posibles 15 Parámetro / Registro 22 Instrucciones de uso 23 El mantenimiento 25 Recambios 30
Indice del contenuto: Pagina Avvertenze per la sicurezza 16 Avvertenze importanti 16 Funzioni 16 Funzioni commutabili 17 Parametro / Registro 22 Avvertenze per il funzionamento 23 Manutenzione ed assistere 25 Pezzi di ricambio 30
Innehållsförteckning: Sidan Säkerhetsanvisningar 18 Viktig information 18 Funktioner 18 Kopplingsbara funktioner 19 Parameter / Register 22 Driftanvisningar 23 Underhåll och reparation 25 Reservdelar 30
Indholdsfortegnelse: Side Vink om sikkerhed 20 Vigtige bemærkninger 20 Funktioner 20 Styrbare funktioner 21 Parameter / Register 22 Brugsanvisninger 23 Service og reparation 25 Reservedele 30
4
Informationen zum Vorbild
Äußeres Kennzeichen der Lokomotiven ist die eigenwillige Form mit geneigten Stirnfenstern und kurzen Vorbauten, die ihnen den Spitznamen „Nasen-Loks“ einbrachten. Rahmen, Aufbauten und die Drehgestelle mit je einem Motor sind ein­heitliche Grundkonstruktionen. Variiert werden kann die Ge­triebeübersetzung sowie die Fahrstrom-Aufbereitung. Somit ist die Voraussetzung für den Betrieb in den verschiedenen französischen Stromsystemen gegeben, aber auch für den Einsatz im Ausland.
Entsprechend der elektrischen Auslegung sind bei der SNCF drei Haupt-Baureihen im Dienst:
BB 7200 für 1500 V Gleichstrom BB 15000 für 25000 V Wechselstrom BB 22200 für beide Stromsysteme. Die Maschinen bringen eine Leistung von 4000 kW und sind
wahlweise für eine Höchstgeschwindigkeit von 100 oder 160 km/h ausgelegt. Über 400 dieser Lokomotiven haben sich in Frankreich gut bewährt.
Auch im Export sind die „Nasen-Loks“ sehr erfolgreich. Sie wurden unter anderem für die Nieder lande, Portugal und so­gar Brasilien hergestellt.
Information about the Prototype
At the start of the 1970s the SNCF began an extensive, for­ward-looking procurement program for new general purpose locomotives. A generation of locomotives was developed in cooperation with the great French locomotive builder, Alst­hom; a modular construction concept allowed this family of locomotives to be adapted to the most varied requirements.
An external feature of these locomotives is the uni que form with slanted end windows and short hoods that
created the nickname of “Nose Locomotives” for these units. The frame, superstructure and the trucks, each with a motor, are basic standard designs. The variables in the design are the gear ratios and the equipment for handling the traction current. The overall concept allowed the designers to fulfill the preconditions for operation under the different power systems in France as well as in foreign countries.
The SNCF has three main classes of locomotives in service according to the design of the electrical plant:
BB 7200 for 1,500 volts direct current BB 15000 for 25,000 volts alternating current BB 22200 for both power systems. These units have a power output of 4,000 kilowatts (5,364 hor-
sepower) and are designed for a maximum speed of 100 or 160 km/h (63 or 100 mph). Over 400 of these locomotives have proven themselves in daily service in France.
The “Nose Locomotives” have also been very successful in the export market. They have been built for the Netherlands, Portugal and even for Brazil, among others.
5
Informations concernant la locomotive réelle
Au début des années 70, la SNCF a lancé un vaste pro­gramme de conception de nouvelles locomotives univer­selles d’avenir. En collaboration avec Alsthom, le plus grand fabricant français de motrices, elle a développé une série de locomotives pouvant, grâce à leur système modulaire, s’adapter aux exigences les plus diverses.
Ces locomotives se caractérisent par leur forme volontaire, accentuée par des fenêtres frontales bomées et des capots très courts. C’est pour cette raison que l’on les a surnom­mées les «nez-cassés». Le châssis, la carrosserie et les bogies, tous dotés d’un moteur, constituent des unités indé­pendantes. On peut modifier le train d’engrenages ainsi que
la transmission du courant de traction. Ces particularités per­mettent l’utilisation sur les différents systèmes électriques français, mais également la mise en service à l’étranger.
En fonction des systèmes électriques, la SNCF à mis en service trois séries principales: BB 7200 pour un courant continu de 1500 V BB 15000 pour un courant alternatif de 25000 V BB 22200 pour les deux systèmes électriques. Les locomotives développent une puissance de 4000 kW et
sont conçues à choix, pour une vitesse de pointe de 100 ou 160 km/h. Plus de 400 de ces locomotives ont fait leurs preu­ves en France.
Les «nez-cassés» ont également connu un grand succès à l’exportation. Elles ont été fabriquées entre autres pour les Pays-Bas, le Portugal et même le Brésil.
Informatie van het voorbeeld
In het begin van de jaren ’70 begon de SNCF met de invoering van een uitgebreid en geavanceerd programma voor nieuwe universele locomotieven. In samenwerking met de grootste Franse locomotieffabrikant Alsthom werd een locomotief­familie ontwikkeld, die door het bouwdoosprincipe aan de meest verscheiden eisen aangepast kon worden.
Een uiterlijk kenmerk van de locomotieven is de eigenzin­nige vorm met de geknikte frontramen en de korte voorbouw die hun de bijnaam „neusloc” opleverden. Het chassis, de bak en de draistellen met ieder een motor vormen identieke basisconstructies. De overbrenging en de rijstroom kunnen gevarieerd worden. Daarmee is voldaan aan de eis voor het gebruik binnen de verschillende Franse stroomsystemen, maar ook aan de inzet in het buitenland.
Overeenkomstig het elektrische concept kunnen er bij de SNCF drie hoofdseries onderscheiden worden:
BB 7200 voor 1500 V gelijkstroom BB 15000 voor 25000 V wisselstroom BB 22200 voor beide stroomsystemen. De machines leveren een vermogen van 4000 kW en kunnen
naar keuze maximaal 100 of 160 km/h rijden. Meer dan 400 van deze locomotieven bewijzen in Frankrijk hun diensten bewezen.
Ook in de export hebben de „neuslocs” veel succes. Ze wer­den onder andere voor Nederland, Portugal en zelfs voor Barzilië geproduceerd.
6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs­system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah­lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe­wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse ab Werk: 22
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk: SNCF 622403
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver­zögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel­funktionen zur Verfügung.
7
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0 Geräusch: Horn F3 Funktion 3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus F4 Funktion 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Spitzensignal Führerstand 2 aus* Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Spitzensignal Führerstand 1 aus* Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8 Rangierlicht doppel A + F1 + F8 F0 + F6 + F8 F0 + F6 + F8
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
* nur in Verbindung mit Spitzensignal
8
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Address set at the factory: 22
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: SNCF 622403
• Adjustable Acceleration delay (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, accelerati­on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor­mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter­ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a com­ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
9
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlights function/off Funktion f0 Funktion f0 Sound effect: Horn F3 Funktion 3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3 ABV, off F4 Funktion 4 Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Headlights Engineer‘s Cab 2 off* Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Headlights Engineer‘s Cab 1 off* Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8 Double A switching light + F1 + F8 F0 + F6 + F8 F0 + F6 + F8
STOP
mobile station
systems
1
5
F0
F4
f0 f8 f0f8
* only in conjunction with Headlights/marker lights
10
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma­teurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi­onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction­nement du produit.
Information importante
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles :
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse encodée en usine : 22
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : SNCF 622403
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Loading...
+ 22 hidden pages