marklin 29151 User Manual

Page 1
Modell der BR 151
29151
DGBF
NL
Page 2
2
Informationen zum Vorbild
Anfang der 70er-Jahre benötigte die Deutsche Bun
­desbahn (DB) für den schweren Güterzugdienst neue Lokomotiven. Ab 1973 begann die Indienststellung der sechsachsigen Baureihe 151. Insgesamt wurden 170 Lo­komotiven abgeliefert. Sie sind 19,49 m lang, 118 t schwer und 120 km/h schnell.
Diese Baureihe ist eine Weiterentwicklung der BR 150; bei den 6 Fahrmotoren wurde auf Motortypen zurückge­griffen, die sich bei der BR 110 und 140 bewährt hatten. Die Fertigung der BR 151 erfolgte bei Krupp in Essen und Krauss-Maffei in München.
Information about the prototype
The German Federal Railroad (DB) needed new loco­motives for heavy freight service at the beginning of the 1970’s. Starting in 1973 the sixaxle class 151 was placed into service. Altogether, 170 locomotives were delivered. They are 19.49 meters (approx. 63.3 feet) long, weight 118 tons and have a maximum speed of 120 km/h (approx. 75 m.p.h.).
This class is a further development of the class 150. The six traction motors used in each locomotive are a type that was successful in the class 110 and 140. Krupp in Essen (Germany) and Krauss-Maffei in Munich are the locomotive builders for the 151.
Page 3
3
Information concernat la locomotive
Dès 1970, la Deutsche Bundesbahn a ressenti le besoin de nouvelles motrices puissantes pour assurer le trafic marchandises lourds. A partir de 1973, elle a mis en service des machines de la série 151, à 6 essieux. En tout, 170 motrices de ce type ont été livrées. Elles avaient 19,49 m de long, pesaient 118 t et pouvaient rouler à 120 km/h. Ces machines sont le fruit d’études menées sur les motrices de la série 150. En particulier, on a repris les moteurs de traction qui ont donné pleine satisfaction et qui équipent les motrices des séries 110 et 140. La fabrication de ces machines a été confiée auc usines Krupp à Essen et Krauss-Maffei à München.
Informatie van het voorbeeld
In het begin van de jaren 70 had de Deutsche Bundes­bahn (DB) nieuwe locomotieven nodig voor het zware go­ederentreinverkeer. Vanaf 1973 begon de indienststelling van de zesassige bouwserie 151. Er werden in totaal 170 locomotieven afgeleverd. Ze zijn 19,49 m lang, 118 t zwaar en behalen een maximumsnelheid van 120 km/u.
Deze bouwserie is ontwikkeld uit de BR 150; voor de 6 tractiemotoren werd teruggegrepen op motortypen, die al bij de bouwseries 110 en 140 goed voldeden. De bouw van de BR 151 geschiedde bij Krupp in Essen en Krauss-Maf­fei in München.
Page 4
4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk:
51
Name ab Werk:
151 023-9
• Veränderbare Anfahr-/ Bremsverzögerung.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit
Control Unit oder Märklin Systems nutzbar.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs­system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Ent­störset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach­händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken.
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Page 5
5
Schaltbare Funktionen
Stirnbeleuchtung ein function + off Lichttaste Lichttaste Geräusch: Lüfter f2 Taste 8 f2 Geräusch: Horn f3 Taste 6 f3 Rangiergang (nur ABV) f4 Taste 4 f4
central station 60212



STOP
mobile station
systems
1
5
Page 6
6
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Trans­former, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80. Address set at the factory: 51 Name set at the factory: 151 023-9
• Adjustable acceleration/braking delay.
• Setting the locomotive parameters electronically with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in operation with the Control Unit or Märklin Systems.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor­mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local hosehold power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter­ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
Page 7
7
Controllable Functions
Headlights on function + off Headlight button Headlight button Geräusch: Lüfter f2 Button 8 f2 Geräusch: Horn f3 Button 6 f3 Low speed switching range (ABV) f4 Button 4 f4
central station 60212



STOP
mobile station
systems
1
5
Page 8
8
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse encodée en usine: 51 Nom en codee en usine: 151 023-9
• Temporisation d’accélération et de freinage réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors d’exploitation avec la Control Unit ou Märklin Systems.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alterna­tif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspon­dant à la tension secteur locale. Bon courage en aucun cas des transformateurs pour une tension secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi­onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploi­tation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez vous à votre détail­lant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
!
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle.
Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Page 9
9
Fonctions commutables
Fanal Activé function + off Touche éclairage Touche éclairage Geräusch: Lüfter f2 Touche 8 f2 Geräusch: Horn f3 Touche 6 f3 Vitesse de manœuvre (Acc./Fr)
f4 Touche 4 f4
central station 60212



STOP
mobile station
systems
1
5
Page 10
10
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80. Van af de fabriek:
51
Naam af de fabriek: 151 023-9
• Instelbare optrek- / afremvertraging.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het bedrijf met de Control Unit of Märklin Systems.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs­systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning. In geen geval transformatoren voor een netspan­ning van 220 V dan wel 110 V gebruiken.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie­ning gelijktijdig gevoed worden.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk­zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of fi rma danwel bij de klant.
!
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandighe­den de dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Page 11
11
Schakelbare functies
Frontverlichting aan function + off Verlichtingstoets Verlichtingstoets Geräusch: Lüfter f2 Toets 8 f2 Geräusch: Horn f3 Toets 6 f3 Rangeerstand (optrek- afremvertraging) f4 Toets 4 f4
central station 60212



STOP
mobile station
systems
1
5
Page 12
12
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que corres­pondan a la tensión de red local. En ningún caso utilizar transformadores para una tensión de red de 220 V o bien 110 V.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de cone­xión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modifi cados cuando la piezas ajenas montadas o la modifi cación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modifi cación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifi cación en/de produc-
Función
• Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80. Código de fábrica: 51 Nombre de fabrica: 151 023-9
• Arranque y frenado variable.
• Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en unción del sentido de la marcha
• Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funcio­namiento con Control Unit o Märklin Systems. Ruidos suplementarios gobernables.
!
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser mortal según las circunstan­cias.
En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
Page 13
13
Funciones conmutables
Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla de luz Geräusch: Lüfter f2 Tecla 8 f2 Geräusch: Horn f3 Tecla 6 f3 Marcha de maniobra (sólo ABV) f4 Tecla 4 f4
central station 60212



STOP
mobile station
systems
1
5
Page 14
14
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80. Indirizzo di fabbrica: 51 Nome di fabrica: 151 023-9
• Ritardo di avviamento/frenatura modifi cabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettroni­camente tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile soltanto nel funzionamento con Control Unit oppure Märklin Systems.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (tras­formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispon­dono alle loro tensioni di rete locali. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una tensione di rete di 220 V o rispettivamente 110 V.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo an­tidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Le operazioni di manutenzione che si verifi cano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimen­todanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifi che al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifi che non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifi che apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apporta­to modifi che non autorizzate.
!
Page 15
15
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tasto illuminazione Geräusch: Lüfter f2 Tasto 8 f2 Geräusch: Horn f3 Tasto 6 f3 Andatura da manovra (solo ABV) f4 Tasto 4 f4
central station 60212



STOP
mobile station
systems
1
5
Page 16
16
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter eingeben (=> Liste auf Seite 22).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell.
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 22).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset).
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit
14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“­Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only the locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed (=> List on page 22).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 22).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset).
13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button. Then press the „Go“ button.
„Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen nur wie beschrieben ausgeführt werden. Für darüber hinaus gehende Änderungen, die zu Fehlverhalten oder Beschädigung des Decoders führen, haftet Märklin nicht; eventuelle nötige Reparaturen werden kostenpflichtig ausgeführt.“
„Changes to the locomotive parameters in the decoder may only be carried out as described. Märklin is not liable for changes beyond this that cause malfunctions or damages to the decoder; the cost for any necessary repairs must be borne by the consumer.“
Page 17
17
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 20. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramèt
-
re à modifier (=> liste page 22).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 22).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisa
-
tion aux valeurs d’usine).
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthou
-
den. Tijdens het vasthouden de toets “Go” indruk
-
ken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit niet het geval is, vanaf punt 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoeren (=> lijst op pagina 22).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 22).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder reset)
13. Volgende parameterinstelling vanaf punt 6 of beëindi­gen met 14
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets “Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
« Pour modifier les paramètres de la locomotive dans le décodeur, procé­dez impérativement de la manière décrite. La garantie Märklin ne couvre pas les modifications ne respectant pas scrupuleusement les instructions et pouvant être à l’origine d’un dysfonctionnement ou d’une détérioration du décodeur ; d’éventuelles réparations seront facturées. »
„Het wijzigingen van de loc-parameters in de decoder mag enkel en al
­leen op de beschreven wijze worden uitgevoerd. Elke op andere wijze uitgevoerde wijziging, die tot storing of beschadiging van de decoder leidt, valt buiten de garantie van Märklin; eventuele noodzakelijke reparaties worden met berekening van de kosten uitgevoerd.“
Page 18
18
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se desee modificar (=> Lista en página 22).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida.
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 22).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción: se ha realizado un reset en fábrica).
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A continuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 20. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“, fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regola
­tore di marcia. Durante tale pressione, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modificare (=> elenco a pagina 22).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente.
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 22).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6. oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto „Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
„Las modificaciones de los parámetros de la locomotora en el decoder deben ejecutarse sólo como se ha descrito. Märklin no se hará respon­sable de los cambios que vayan más allá de estos y que provoquen una respuesta anómala o daños al decoder; las posibles reparaciones necesarias se facturarán.“
„Variazioni dei parametri della locomotiva nel Decoder devono essere ese
­guite soltanto come descritto. Per variazioni che si discostano da queste, le quali conducano a un comportamento difettoso oppure a danneggiamenti del Decoder, Märklin non assume la responsabilità; eventuali riparazioni necessarie vengono eseguite addebitandone il costo.“
Page 19
19
Page 20
20
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Central Station/Mobile Station:
siehe jeweilige Gerätebeschreibung.
Central Station/Mobile Station:
see the description for the unit in question.
Central Station/Mobile Station :
voir descriptions respectives des appareils
Zie bij Central Station/Mobile Station de desbetreffende gebruiksaanwijzing.
Para Central Station/Mobile Station, véase la descripción del aparato en cuestión.
Per Central Station/Mobile Station si veda la rispettiva descrizione dell‘apparecchio.
Page 21
21
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
1
80
1
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
14
12
Page 22
22
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro
Register • Register • Registre • Register •
Registro • Registro
Wert • Value • Valeur •
Waarde • Valor • Valore
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélérati­on • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage •
Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Veloci
-
tà massima
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux
valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer
los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
08 08
Page 23
23
2.
1.
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello
Page 24
24
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea
2.
1.
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi
Page 25
25
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
!


Page 26
26
��
��
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore
Page 27
27
1.
2.
3.
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Page 28
28
1.
2.
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino
ca. 2 mm
Page 29
29
2.
1.
Kupplung tauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostiure il gancio
2.
1.
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina
Page 30
30















































Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
Page 31
31
1 Aufbau komplett 124 846 2 Stirnfenster 236 420 3 Seitenfenster 236 410 4 Haltestange 203 660 5 Dachausrüstung 122 129 6 Dachstromabnehmer 220 433 7 Verbindungsstreifen 222 940 8 Zylinderschraube 785 090 9 Abschirmblech 236 390 10 Lichtkörper 222 900
11 Inneneinrichtung 236 370 12 Zylinderschraube 785 260
Lok-Unterteil 13 Decoder 124 855 14 Leiterplatte Schnittstelle 124 854 15 Linsenschraube 786 750 16 Leiterplatte Sound 113 289 17 Lautsprecher 508 600 18 Haltebügel 207 649 19 Resonator 207 648 20 Kabelclip — 21 Umschalter 214 760 22 Glühlampe 610 080 23 Fassung 604 180 24 Lichtkörper 236 340 25 Feldmagnet 389 000 26 Anker 386 820 27 Motorschild 386 940 28 Motorbürsten 601 460
29 Lötfahne 231 470 30 Zylinderschraube 785 140 31 Treibgestell 390 030 mit 32 Haftreifen 7 153
33 Träger 124 851 34 Puffer 761 850 35 Drehgestell 390 040 36 Zylinderansatzschraube 753 510 37 Drehgestellrahmen 124 852 38 Zylinderschraube 785 050 39 Kupplungshalter 671 860 40 Kupplung 7 203 41 Isolierung 214 700 42 Schleifer 7 164 43 Senkschraube 756 080
Page 32
125004/0908/HaEf
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 860 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
www.maerklin.com/api
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Loading...