Märklin 29010 User manual [ml]

Page 1
DB
29010
S
DK
GR
H
SLO
Page 2
2
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till 110 V - eller tvärt om.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ana
­log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
!
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80. Adress från tillverkaren: 10.
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
• Namn fran tillverkaren:
BR 01,10
• Accelerationsfördröjning kan ändras.
• Bromsfördröjning kan ändras.
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med Control Unit eller Märklin Systems.
• Ytterligare ljud kan kopplas.
• Kan efteråt förses med rökgenerator.
Page 3
3
1) Intensiteten varierar med försörjningsspänningens värde.
2) Ingår inte i leveransen.
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare till
1)
function + off Belysningsknapp Knapp f0
Röksats
2)
till f1
Knapp
7
Knapp f1
Ljud: Trafikljud
f2
Knapp
3
Knapp f2
Ljud: Lokvissla f3
Knapp
4
Knapp f3
ABV f4
Knapp
2
Knapp f4
Ljud: Bromsgnissel, från
Knapp 1
Knapp f5
Underredesbelysning
Knapp
8
Knapp f6
Ljud: Rangervissla
Knapp 5
Knapp f7
Ljud: Luftpump
Knapp 6
symbol f8
central station 60212
f0
f0f8
f8
STOP
mobile station
systems
1
5
Page 4
4
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vek
­selstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale netspænding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspænding på 220 V eller 110 V.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys­tem.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef
­terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der
­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
!
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80. Adresse ab fabrik: 10.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
• Navn ab fabrik:
BR 01.10
• Indstillelig opstartforsinkelse.
• Indstillelig bremseforsinkelse.
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Indbygget lydelektronik, kan kun bruges ved drift med
Control Unit eller Märklin Systems.
• Yderligere styrbare lyde.
• Røggenerator kan eftermonteres.
Page 5
5
1) Intensitet afhængig af forsyningsspændingens styrke.
2) Medleveres ikke.
Styrbare funktioner
Frontbelysning til
1)
function + off Belysningsknap Knap f0
Røggenerator
2)
til f1 Knap 7 Knap f1
Lyd: Driftslyd
f2 Knap 3 Knap f2
Lyd: Lokomotivfløjte
f3 Knap 4 Knap f3
ABV f4 Knap 2 Knap f4 Lyd: Pibende bremser fra
Knap 1
Knap f5
Motorbelysning Knap 8 Knap f6 Lyd: Rangerfløjt
Knap 5
Knap f7
Lyd: Luftpumpe
Knap 6 symbol f8
central station 60212
f0
f0f8
f8
STOP
mobile station
systems
1
5
Page 6
6
Instruções de Segurança
• A locomotiva só deve funcionar com um sistema de alimen
­tação de energia apropriado (Transformador de corrente alterna da Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilizar apenas transformadores que correspondam à tensão de rede local.
Nunca utilizar transformadores para uma tensão de rede de 220 V ou 110 V.
• A locomotiva deve ser só alimentada por uma única fonte de corrente eléctrica.
• Respeitar sempre as instruções de segurança do manual de instruções do seu sistema de alimentação.
• Para um funcionamento convencional da locomotiva é neces
­sário suprimir as interferências da via de junção. Com este fim utiliza-se o supressor de interferências 74046. No modo digital o supressor de interferências não é adequado.
!
A manutenção em caso de funcionamento normal é descrita em seguida. Para reparações ou peças sobressalentes dirija-se ao seu vendedor autorizado.
Ficam excluídos de quaisquer garantias e pedidos de indemnização os produtos Märklin nos quais forem montadas peças não autorizadas pela Märklin e/ou produtos Märklin adaptados e as peças não autorizadas ou a conversão causarem os defeitos e/ou danos observados. Cabe à pessoa e/ou empresa ou cliente responsável pela montagem e/ou adaptação o ónus da demonstração e da prova de que a montagem de peças não autorizadas ou a adaptação dos produtos da Märklin não é a causa da deficiência e/ou dano.
Função
• Sistemas de alimentação possíveis: Transformador Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital,
Märklin Systems.
• Reconhecimento do tipo de funcionamento: automático.
• Endereços definíveis: 01 – 80. Endereços de fábrica:
10.
• Tecnologia mfx para Mobile Station / Central Station.
• Nomes de fábrica:
BR 01.10
• Aceleração progressiva ajustável (ABV)
• Travagem progressiva ajustável (ABV).
• Velocidade máxima ajustável.
• Definição electrónica dos parâmetros da locomotiva por meio de Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Sistema electrónico de efeitos sonoros incorporado, só pode ser utilizado durante o funcionamento com a Control Unit ou Märklin Systems.
• Efeitos sonoros adicionais facultativos.
• Possibilidade de instalar gerador de fumo posteriormente.
Page 7
7
1) Intensidade depende da tensão de alimentação.
2) Não está incluindo no conjunto.
Funções comutáveis
Farol dianteiro ligado
1)
function + off Tecla de luz Tecla f0
Gerador de fumo
2)
ligado f1 Tecla 7 Tecla f1 Ruído de movimento f2 Tecla 3 Tecla f2 silvo f3 Tecla 4 Tecla f3 ABV f4 Tecla 2 Tecla f4 Desligar ruído de travões Tecla 1 Tecla f5 Iluminação do grupo propulsor Tecla 8 Tecla f6 Sinal de manobra
Tecla 5
Tecla f7
Bomba de ar Tecla 6 símbolo f8
central station 60212
f0
f0f8
f8
STOP
mobile station
systems
1
5
Page 8
8
Υποδείξεις ασφάλειας:
Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μονάχα στα ενδεδειγμένα λειτουργικά συστήματα (Μετασχηματιστής εναλασσόμενου ρεύματος Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, ή Märklin Systems).
Χρησιμοποιείστε μονάχα μετασχηματιστές, οι οποίοι είναι συμβατοί με την τοπική σας τάση δικτύου. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστές 220V, ή 110V.
Η μηχανή πρέπει να τροφοδοτηθεί μονάχα από μία
πηγή τροφοδοσίας.
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφάλειας στις οδηγίες
χρήσης σχετικά με το λειτουργικό σας σύστημα
Για την αναλογική λειτουργία της μηχανής, πρέπει να αποσυνδεθεί η γραμμή ρεύματος. Προς τούτο απαιτείται το σετ αποσύνδεσης 74046. Για χρήση στο ψηφιακό σύστημα δεν ενδείκνυται το σετ αποσύνδεσης.
Ακολούθως περιγράφονται οι εργασίες συντήρησης, οι οποίες απορρέουν από μία κανονική χρήση. Για επισκευές, ή ανταλλακτικά, παρακαλούμε όπως αποτανθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Märklin.
Αποκλείονται οι ο�ιεσδήποτε αιτήσεις σχετικά με εγγυητικές απαιτήσεις, ή άλλες οικονομικές αποζημιώσεις, όταν τοποθετηθούν σε προϊόντα Märklin ξένα και μη εγκεκριμένα προϊόντα, και / ή μετατραπούν προϊόντα Märklin, για το αποτέλεσμα των οποίων ευθύνεται η τοποθέτηση μη εγκεκριμένων από την εταιρεία Märklin προϊόντων, ή και ανταλλακτικών. Ο χρήστης βαρύνεται με την απόδειξη, ότι η αιτία των παρουσιαζόμενων φθορών / βλαβών δεν οφείλεται στην τοποθέτηση ξένων αντικειμένων, ή την μετατροπή σε, ή προϊόντων Märklin. Την ευθύνη φέρει το πρόσωπο, το οποίο εκτέλεσε την τοποθέτηση, ή και την μετατροπή, το οποίο μπορεί να είναι ο τεχνικός, και / ή η εταιρεία, και / ή ο πελάτης.
Λειτουργία:
Πιθανά λειτουργικά συστήματα: Μετασχηματιστής Märklin
6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Αναγνώριση του λειτουργικού τύπου: Αυτόματα
Εισαχθείσες διευθύνσεις με το Control Unit: 01 – 80.
Εργοστασιακή διεύθυνση: 10.
Τεχνολογία mfx για χρήση από τα Mobile Station / Central
Station.
Εργοστασιακή διεύθυνση: BR 01.10.
Μεταβαλλόμενη αρχική εκκίνηση (ABV).
Μεταβαλλόμενη επιβράδυνση (ABV).
Μεταβαλλόμενη τελική ταχύτητα.
Ηλεκτρονική ρύθμιση των παραμέτρων της κινητηρίου
μονάδος μέσω των: Control Unit, Mobile Station, ή
Central
Station.
Εργοστασιακώς ενσωματωμένα ηλεκτρονικά συστήματα ήχου, τα οποία λειτουργούν μονάχα με τα Control Unit, ή Märklin Systems.
Επιπρόσθετοι ήχοι
Το σύστημα παραγωγής καπνού μπορεί να τοποθετηθεί εκ
των υστέρων.
!
Page 9
9
1) Η ένταση εξαρτάται από το ύψος της τάσης κίνησης.
2) Δεν ανήκει στο πακέτο της προσφοράς..
Λειτουργίες
Φώτα κεφαλής
Αναμμένα
1)
function + off
Πλήκτρο φανών Πλήκτρο f0
Ήχος: Σύστημα παραγωγής καπνού
2) Σε λειτουργία
f1
Πλήκτρο 7 Πλήκτρο f1
Ήχος: Ήχοι κατά την κίνηση
f2
Πλήκτρο 3 Πλήκτρο f2
Σφυρίχτρα
f3
Πλήκτρο 4 Πλήκτρο f3
ABV
f4
Πλήκτρο 2 Πλήκτρο f4
Άρση ήχου τριξίματος φρένων
Πλήκτρο 1 Πλήκτρο f5
Φωτισμός κινητήρα
Πλήκτρο 8 Πλήκτρο f6
Σφύριγμα ελιγμών
Πλήκτρο 5
Πλήκτρο f7
Αντλία αέρα
Πλήκτρο 6
fσύμβολο 8
central station 60212
f0
f0f8
f8
STOP
mobile station
systems
1
5
Page 10
10
Biztonsági előírások
A mozdonyt csak a külön erre a célra gyártott, a biztonsá­gos használatot elősegítő üzembiztos rendszerrel (6647-es Märklin típusú váltóáramú transzformátor, Märklin Delta, Märklin Digital vagy Märklin Systems) szabad használni.
A mozdony működtetése során olyan transzformátorok használata ajánlott, amelyek megfelelnek a használat helyén szabványos hálózati feszültségnek.
Semmi esetre ne használjon 220 voltos, illetőleg 110 voltos hálózati feszültségre kalibrált transzformátort!
A mozdony üzemeltetéséhez egyidejűleg csak egy áramfor­rást szabad használni!
Feltétlenül tartsa be az Ön által vásárolt rendszerhez mel­lékelt használati utasítás biztonsági előírásait!
A mozdony megfelelő és biztonságos használata érdeké­ben a csatlakozást biztosító vágányt zavarmentesíteni kell. Használja ehhez a 74046-os sorozatszámú zavarmentesítő felszerelést! Digitális üzemeltetés esetén a zavarmentesítő felszerelés nem használható.
A normál üzemmód esetén esedékes karbantartási munkálatok leírása az alábbiakban található. A javítási munkálatok előírás szerinti elvégzése, valamint új alkatrészek beszerzése ügyében, kérjük, forduljon Märklin-márkakereskedőjéhez.
!
Működés
Lehetséges üzemeltetési módok, összeállítások: 6647-es jelzésű Märklin típusú átalakító, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Mindenkori üzemmód felismerése: automatikus
Beállítható címek: 01-80.
Modellcím:
10.
Mfx-technológia mind a Mobile Station, mind a Central Station vonatkozásában.
Modellnév: BR 01.10
Szabályozható induláskésleltetés (ABV).
Szabályozható fékezéskésleltetés (ABV).
Szabályozható legnagyobb sebesség.
A mozdony legfontosabb paramétereinek beállítása a
Control
Unit, Mobile Station vagy Central Station segítségével.
Beépített zajelektronika - csak a Control Unittal, vagy a Märklin Systemsszel együtt használható.
Kiegészítő, kapcsolás útján szabályozható zajok.
Utólag felszerelhető füstgenerátor.
Mindennemű garanciális, szavatossági és kártérítési igény érvényesítése kizárt azokban az esetekben, ha a Märklin-termékekbe nem a Märklin által forgalmazott idegen alkatrészek kerülnek beépítésre, és / vagy a Märklin­termékek átépítésre kerültek, és az átépítés után fellépő esetleges hibák és / vagy károk okozói/okozója a beépített idegen alkatrészek, vagy az maga az átépítés ténye. Annak a ténynek a feltárása és bizonyítása, hogy az esetleg fellépő hibák és / vagy károk okai nem a Märklin-termékekbe beépített idegen alkatrészek vagy nem a Märklin-termékek átalakítása, a beépítést és / vagy átépítést végző személy és / vagy cég, illetve az ügyfél feladata
Page 11
11
1) 1) Intenzitása a mozdony működése közben fellépő feszültség nagyságától függ.
2) 2) Nem tartozik a szállított alkatrészekhez..
Kapcsolható funkciók
Első világítás
be
1)
function + off
fény-gomb szimbólummal ellátott f0 gomb
Füstgenerátor
2)
be
f1
szimbólummal ellátott 7-es gomb szimbólummal ellátott f1 gomb
Üzemzaj
f2
szimbólummal ellátott 3-es gomb szimbólummal ellátott f2 gomb
Kürt
f3
szimbólummal ellátott 4-es gomb szimbólummal ellátott f3 gomb
ABV f4
szimbólummal ellátott 2-es gomb szimbólummal ellátott f4 gomb
Fékcsikorgás ki
szimbólummal ellátott 1-as gomb szimbólummal ellátott f5 gomb
Hajtómű-megvilágítás
szimbólummal ellátott 8-es gomb szimbólummal ellátott f6 gomb
Rendező-pályaudvari tevékenységre figyelmeztető hangjelzés
szimbólummal ellátott 5-es gomb
szimbólummal ellátott f7 gomb
Légsűrítő
szimbólummal ellátott 6-as gomb
szimbólummal ellátott f8 gomb
central station 60212
f0
f0f8
f8
STOP
mobile station
systems
1
5
Page 12
12
Varnostna navodila
Lokomotivo smete uporabljati samo s primernim pogonskim sistemom (Märklin transformator izmeničnega toka 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ali Märklin Systems).
Uporabljajte izključno transformatorje, ki ustrezajo krajev­ni omrežni napetosti.
Nikakor ne smete uporabljati transformatorjev za omrežno apetost 220 V oziroma 110 V.
Oskrba lokomotive sme biti istočasno realizirana samo iz enega vira energije.
Nujno upoštevajte varnostne napotke navodil za uporabo vašega pogonskega sistema.
Za običajno uporabo lokomotive je treba odpravite motnje na priključnem tiru. V ta namen je treba uporabljati set za odpravo motenj 74046. Za digitalno delovanje set za odpravo motenj ni primeren.
Vzdrževalna dela, ki jih je treba opraviti pri običajni uporabi, so opisane v naslednjem. Za popravila ali nadomestne dele se, pro­simo, obrnite na svojega prodajalca izdelkov znamke Märklin.
Kateri koli garancijski zahtevki, zahtevki iz jamstva in odškodninski zahtevki so izrecno izključeni, če ste v proizvode znamke Märklin vgradili dele drugih proizvajalcev, ki jih podjetje Märklin ni odobrilo in/ali če ste proizvode znamke Märklin predelali ter da so vgrajeni deli drugih proiz­vajalcev oziroma predelava bili vzrok za nastale okvare in / ali poškodbe. Breme obrazložitve in dokazno breme glede na to, da vgradnja delov drugih proizvajalec v proizvode znamke Märklin oz. predelave proizvodov znamke Märklin niso bile vzrok za okvare in/ali poškodbe, nosi oseba in/ali podjetje oz. stranka, odgovorna za predelavo.
!
! Funkcija
Dovoljeni pogonski sistemi: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Prepoznavanje pogonskega načina: samodejno.
Nastavljivi naslovi: 01 – 80.
Tovarniško
nastavljen naslov: 10.
Tehnologija mfx za Mobile Station / Central Station.
Tovarniško ime: BR 01.10
Nastavljiva zakasnitev zagona (ABV).
Nastavljiva zakasnitev zaviranja (ABV).
Nastavljiva maksimalna hitrost.
Nastavitev parametrov lokomotive elektronsko preko
Control
Unit, Mobile Station ali Central Station.
Vgrajeno elektroniko za hrup je mogoče koristiti samo s
Control
Unit ali Märklin Systems.
Dodatno nastavljivi hrupi.
Možnost dodatne vgradnje generatorja pare.
Page 13
13
1) Intenzivnost je odvisna od pogonske napetosti.
2) Ni vključen v obsegu dobave.
Nastavljive funkcije
Vrhunski signals
vklopljen 1)
function + off
Svetlobna tipka
Tipka
f0
Generator pare 2)
vklopljen
f1
Tipka 7
Tipka f1
Obratovalni hrup
f2
Tipka 3
Tipka f2
Piščal
f3
Tipka 4
Tipka f3
ABV f4
Tipka 2
Tipka f4
Cviljenje zavor izklopljeno
Tipka 1
Tipka f5
Osvetlitev pogona
Tipka 8
Tipka f6
Ranžirni signal
Tipka 5
Tipka f7
Zračna črpalka
Tipka 6
simbolom f8
central station 60212
f0
f0f8
f8
STOP
mobile station
systems
1
5
Page 14
14
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1.
Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 17. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills „99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på „Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna
(=> Se lista på sidan 19).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 19)
.
11. Gör en körriktningsändring.
12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genomförd reset)
13. Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med
steg 14.
14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck därefter på “Go“-knappen.
Central Station/Mobile Station: Var god se respektive körkont­rolls bruksanvisning.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 17. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“ blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på „Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal ændres (=> liste på side 19).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10. Indtast den nye værdi (=> liste på side 19).
11. Betjen køreretningsskiftet.
12. Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13. Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14.
14. Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen Tryk derefter på „Go“-knappen.
Central Station/Mobile Station se de enkelte specifikationer.
Page 15
15
Definição dos parâmetros da locomotiva com a Control Unit
1. Requisitos: Montagem como no gráfico da p. 17. Só se encon
-
tra na via a locomotiva a modificar.
2. Pressionar em simultâneo as teclas “Stop” e “Go” até piscar “99” no visor.
3. Carregar a tecla „Stop“.
4. Introduzir o endereço da locomotiva „80“.
5. Manter a ordem de comutação no regulador de marcha. Entretanto pressionar a tecla „Go“.
6. A luz da locomotiva pisca lentamente. Caso contrário, repetir a partir do ponto 2.
7. Introduzir o número de registo para os parâmetros a alterar (=> Lista da página 19).
8. Confirmar a ordem de inversão do sentido de marcha.
9. A lus pisca rapidamente.
10. Introduzir os novos valores (=> Lista da página 19).
11. Confirmar a ordem de inversão do sentido de marcha.
12. Luz pisca lentamente (Excepção: reinicialização de com os valores de fábrica)
13. Definição dos parâmetros seguintes a partir de 6 ou terminar com 14.
14. Concluir o processo pressionando a tecla „Stop“. Em seguida pressionar a tecla „Go“.
Central Station/Mobile Station consultar a respectiva descrição dos aparelhos
Ρύθμιση παραμέτρων μηχανής με την βοήθεια της Control Unit
1. Απαραίτητη προϋπόθεση: Συναρμογή, όπως δεικνύεται στο γράφημα της σελίδας 17. Μόνο η προς ρύθμιση μηχανή πρέπει να βρίσκεται στην σιδηροτροχιά.
2. Πατάμε ταυτόχρονα τα πλήκτρα “Stop” και “Go”, μέχρι να αναβοσβήσει η ένδειξη «99» στην οθόνη.
3. Πατάμε το πλήκτρο “Stop”.
4. Εισάγουμε την διεύθυνση της μηχανής «80».
5. Κρατάμε πατημένο τον ρυθμιστή αλλαγής κατεύθυνσης και ταυτόχρονα πατάμε το πλήκτρο “Go”.
6. Τα φώτα πορείας της μηχανής ανάβουν σταδιακά. Εάν αυτό δεν συμβεί, επαναλαμβάνουμε την διαδικασία από το βήμα
2.
7. Εισάγουμε την εγγραφή για την αλλαγή /τις αλλαγές της παραμέτρου / των παραμέτρων (βλ. πίνακα σελίδας 19).
8. Ενεργοποιούμε την αλλαγή πορείας.
9. Τα φώτα πορείας αναβοσβήνουν γρήγορα.
10. Εισάγουμε την νέα τιμή (βλ. πίνακα σελίδας 19).
11. Ενεργοποιούμε την αλλαγή κατέυθυνσης.
12. Τα φώτα πορείας της μηχανής αναβοσβήνουν σταδιακά (Εξαιρείται η περίπτωση του εργοστασιακού reset).
13.
Εισάγουμε την επόμενη ρύθμιση της παραμέτρου, ξεκινώντας από το βήμα 6, ή ολοκληρώνουμε με το βήμα 14.
14. Ολοκληρώνουμε την διαδικασία πατώντας το πλήκτρο “Stop”. Ακολούθως, πατάμε το πλήκτρο “Go”.
Central Station / Mobile Station: Βλ. αντίστοιχες οδηγίες χρήσης
Page 16
16
A mozdony paramétereinek beállítása Control Unit segítségével
1. Szükséges előfeltétel: a 17. oldalon található ábra szerinti felépítés. Csak az a mozdony tartózkodhat a síneken, amely paramétereit meg akarjuk változtatni.
2. Nyomjuk a „Stop” és „Go” gombokat egyidejűleg egészen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 99-es szám.
3. Nyomjuk meg a „Stop” gombot.
4. Üssük be a 80-as mozdonycímet.
5. Tartsuk a kapcsolási parancsot az irányítón, miközben meg-
nyomjuk a „Go” gombot.
6. A mozdony fénye lassan villog. Ha a fény nem villogna, ismételjük meg a műveletek sorát a 2. lépéstől.
7. Adjuk meg a mozdony megváltoztatni kívánt paraméterének kódszámát (→ Lásd a 19. oldalon található listát).
8. Változtassuk meg a menetirányt.
9. A mozdony fénye gyorsan villog.
10. Adjuk meg az irányítón az új értéket (→ Lásd a 19. oldalon
található listát).
11. Változtassuk meg a menetirányt.
12. A mozdony fénye lassan villog (újraindítás kivételével).
13. A következő paraméter beállításához ismételje meg a 6-tól a
14. pontig terjedően leírt lépéseket.
14. A beállítás folyamatát a „Stop” gomb megnyomásával fejez­heti be. Ezt követően nyomja meg a „Go” gombot.
A
Central Station/Mobile Station használatához lásd az egyes
készülékek leírását
Nastavitev parametrov lokomotive z napravo Control Unit
1. Pogoj: Sestava kot prikazano na grafiki na str.17. Na tiru je samo lokomotiva, za katero želite spremeniti parametre.
2. Istočasno pritisnite tipki »Stop« in »Go«, dokler se na zaslo
-
nu ne izpiše »99«.
3. Pritisnite tipko »Stop«.
4. Vnesite naslov lokomotive »80«.
5. Ohranite preklopni ukaz na pogonskem regulatorju. Med držanjem pritisnite tipko »Go«.
6. Osvetlitev lokomotive počasi utripa. Sicer je treba postopke ponoviti od koraka 2 naprej.
7. Vnesite registrsko številko za parameter, ki ga želite spreme
-
niti (=> seznam na strani 19).
8. Potrdite spremembo smeri vožnje.
9. Lučka hitro utripa.
10.Vnesite novo vrednost (=> seznam na strani 19).
11.Potrdite spremembo smeri vožnje.
12.Lučka počasi utripa (izjema: ponastavitev na tovarniške vrednosti).
13.Nastavitev naslednjega parametra od 6. ali zaključek s 14.
14.Zaključite postopek s pritiskom na tipko »Stop«. Nato pritisnite tipko »Go«.
Za Central Station/Mobile Station glejte zadeven opis naprave.
Page 17
17
Lokparametrar ändras med Control Unit. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit Modificar os parâmetros da locomotiva com a Control Unit.
Αλλαγή παραμέτρων μηχανής με τη βοήθεια της Control Unit
.
A mozdony paramétereinek megváltoztatása Control Unit segítségével
Parametre lokomotive spremenite z napravo Control Unit.
„Ändringar av dekoderns lokparametrar får endast göras på det sätt som instruktionerna anger. Märklin ansvarar inte för andra
- eller på annorlunda sätt utförda - parameterändringar som leder
till fel på - eller skadar - dekodern. Eventuella reparationer som i sådana fall erfordras debiteras enligt gängse taxa.“
Ændring af lokomotivets parametre i dekoderen må kun udføres som beskrevet. Märklin hæfter ikke for ændringer, der ligger uden for dette, og som kan medføre fejlfunktion eller beskadi­gelse af dekoderen. Eventuelle nødvendige reparationer udføres mod beregning.
„Só devem ser efectuadas alterações dos parâmetros da loco­motiva no descodificador conforme descrito. A Märklin não se responsabiliza por alterações que se desviem das instruções e provoquem avarias ou danos no descodificador; reparações eventualmente necessárias são acrescidas de custos.“
«Οι αλλαγές των παραμέτρων του αποκωδικοποιητού της μηχανής πρέπει να πραγματοποιηθούν μονάχα, όπως αυτές περιγράφονται. Για αλλαγές, οι οποίες γίνονται καθ’υπέρβαση των ως άνω όρων, και οι οποίες οδηγούν σε ελαττωματική συμπεριφορά, ή ζημιά του αποκωδικοποιητού, ουδεμία ευθύνη φέρει η εταιρεία Märklin. Το κόστος ενδεχόμενων επισκευών βαρύνει αποκλειστικά και μόνο τον κάτοχο.»
A mozdony paramétereinek dekóderben történő esetleges meg
­változtatásait csak olyan módon szabad végrehajtani, ahogyan az a fentiekben leírásra került. Azon változtatásokért, amelyek nem felelnek meg a fentiekben leírtaknak és azokon túl mennek, és ilyen módon a dekóder hibás működéséhez vagy meghibá­sodásához vezetnek, a Märklin nem vállal felelősséget; az ilyen esetekből fakadó javításokat díjfizetés ellenében végzi el.
»Spremembe parametrov lokomotive v dekoderju smete opraviti samo v skladu z opisom. Za spremembe, ki presegajo omenjene ter ki imajo za posledico napačno delovanje ali okvare dekoder­ja, družba Märklin ne jamči; eventualno potrebna popravila se opravijo na stroške lastnika.«
Page 18
18
1
80
1
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021. Definição dos parâmetros da locomotiva com a Control Unit 6021
Αλλαγή παραμέτρων μηχανής με τη βοήθεια της Control Unit 6021 A mozdony paramétereinek megváltoztatása Control Unit 6021 segítségével Parametre lokomotive spremenite z napravo Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
1
99
12
Page 19
19
Parameter • Paramete • Parâmetros • Παράμετροι • Paraméterek • Parameter
Register • Register •
Registo • Καταχώρηση •
Regiszter • Register
Värde • Værdi• Valor •
Τιμή • Értékek •
Vrednost
Adress • Adresse • Endereço • Διεύθυνση • Cím • Naslov
01 01 - 80
Igångsättningsreglering • Opstartregulierung • Aceleração progressiva • Επιβράδυνση εκκίνησης •
Késleltetett indítás • Zakasnitev pri zagonu
03 01 - 63
Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse • Travagem progressiva •
Επιβράδυνση της τροχοπέδης • Késleltetett fékezés • Zakasnitev pri zaviranju
04 01 - 63
Toppfart • Maksimalhastighed • Velocidade máxima • Μέγιστη ταχύτητα • Legnagyobb sebesség • Maksimalna hitrost
05 01 - 63
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien • Restabelecer os valores de série • Επαναφορά εργοστασιακών
ρυθμίσεων • Gyári értékekre történő visszaállítás • Ponastavitev na serijske vrednosti
08 08
Ljudstyrka • Lydstyrke
Volume de som • Ένταση ήχου • Hangerő
beállítása • Jakost zvoka
63 01 - 63
Page 20
20
Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres Possibilidade de adicionar um gerador de fumo
Τοποθέτηση εκ των υστέρων του συστήματος παραγωγής καπνού Utólag beszerelhető füstkészlet Možnost naknadne vgradnje seta za paro
7226
Page 21
21
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska
• I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa
• Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
• Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstrå­den på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i lokomotivets understel.
Causas possíveis de problemas no gerador de fumo
• O gerador de fumo só deve ser cheio, no máximo, até meio com o respectivo líquido.
• Não devem ficar quaisquer bolhas de ar no gerador de fumo.
• O fio condutor na face inferior do gerador de fumo deve ficar em contacto com a mola terminal do contactor, no chassis da locomotiva.
Πιθανές πηγές σφαλμάτων του συστήματος παραγωγής καπνού
• Το σύστημα παραγωγής καπνού πρέπει να συμπληρωθεί μονάχα μέχρι τη μέση με λάδι καπνού.
• Στο σύστημα παραγωγής καπνού δεν πρέπει να βρίσκονται φυσαλίδες.
• Το συνδετικό σύρμα στην κάτω βάση του συστήματος παραγωγής καπνού πρέπει να εφαρμόζει απόλυτα με το ελατήριο σύνδεσης στο πλαίσιο της μηχανής.
A füstgenerátor lehetséges hibái
A füstgenerátort legfeljebb félig szabad a füstöt biztosító
olajjal megtölteni.
A füstgenerátorban nem fordulhat elő légbuborék.
A füstgenerátor alsó részén található vezetéknek biztonságo-
san kell csatlakoznia a mozdony vázán található csatlakozó rugóhoz.
Možni viri napak pri generatorju pare
Generator pare sme biti le do polovice napolnjen z oljem za
paro.
V generatorju pare ne sme biti zračnega mehurja.
Priključna žica na spodnji strani generatorja pare mora biti dobro povezana s priključno vzmetjo na podvozju lokomotive.
Page 22
22
Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart Via de transição / gradiente e início da curva
Γραμμή μεταβίβασης / Κλίση και αρχή καμπύλης Átmeneti vágány / emelkedő és ívkezdet Prehodni tir / vzpon in začetek loka
(24 . . .)
(22 . . .)
(22 . . .)
(24 . . .)
24 922
Page 23
23
Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Colocação do tubo protector da biela
Τοποθέτηση προστατευτικού σωλήνα κυλίνδρου. Illesszük a helyére a dugattyúrúd védőcsövét! Vstavite zaščitno cevko batnice
r = > 500 mm
Page 24
24
Byt släpsko Udskiftning af slæbesko Troca do patim
Αλλαγή ροστάτη Csúszó érintkező cseréje Zamenjava dvižnega kontakta
2 mm
Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Troca dos aros de aderência
Αλλαγή ελαστικών τριβής Tapadó gumigyűrű Zamenjava kontaktnih koles
Page 25
25
Kåpan tas av Overdel tages af Retirar o corpo
Απόσπαση πλαισίου μηχανής και εφοδιοφόρου οχήματος
Ház levétele
Snemanje ohišja
Page 26
26
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar. Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). Smøring efter ca. 40 driftstimer. Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). Lubrificar após cerca de 40 horas de funcionamento. Aplicar pouco óleo (max. 1 gota)
Γρασσάρισμα μετά από περίπου 40 ώρες λειτουργίας. Χρησιμοποιείστε μονάχα μία (1) σταγόνα του ειδικού λαδιού 7149 το πολύ ! Olajozás körülbelül 40 üzemóra után. Óvatosan olajozzuk meg (max. 1 csepp). Mazanje po približno 40 obratovalnih urah. Naoljite varčno (maks. 1 kapljica).
!


Page 27
27
Glödlampor byts Elpærer skiftes Trocar lâmpadas incandescentes
Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού Izzók cseréje Zamenjava žarnic
Motorborstar byts Motorkul udskiftes Trocar escovas do motor
Αλλαγή στις ψύκτρες και στα καρβουνάκια Motorkefék cseréje Zamenjava motornih ščetk
��
��
Page 28
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
126257/0108/Ha Ef
www.maerklin.com/api
Loading...