Von 1913 bis 1925 baute Vulcan
drei Dampflokomotiven für die
Rügenschen Kleinbahnen. Auf
der Ostseeinsel Rügen versahen
sie unter den Nummern 51-53 Mh
ihren Dienst.
Zwei dieser zugstarken Loks fahren noch heute auf Rügen, wo sie
Touristen durch die reizvolle
Landschaft zwischen Putbus und
Göhren befördern.
Page 2
GARANTIE
Unsere Produkte sind Präzisionswertarbeit
in Design und Technik. Wie bei einer wertvollen Uhr werden feinstmechanische Präzisionsteile von Hand gefertigt. Permanente
Material-, Fertigungs- und Endkontrollen vor
der Auslieferung garantieren unser gleichbleibend hohes Qualitätsniveau. Um wirklich ungetrübten Spaß zu haben, lesen Sie
bitte diese Garantie und Bedienungsanleitung.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH gewährt auf
dieses Produkt weltweit eine Garantie von
2 Jahren ab dem Erstkauf für Fehlerfreiheit
von Material und Funktion, sofern dieses
Produkt mit Kaufbeleg bei einem von uns
autorisierten Fachhändler erworben wurde.
Bei berechtigten Reklamationen innerhalb
von 2 Jahren nach Kaufdatum werden wir
gegen Vorlage des entsprechenden Kaufbelegs nach unserem Ermessen kostenlos
nachbessern oder kostenlosen Ersatz liefern. Sollten Nachbesserung oder Ersatzlieferung unmöglich sein, so räumen wir
Ihnen nach unserem Er messen eine angemessene Minderung ein oder erstatten
Ihnen statt dessen den Kaufpreis zurück.
Unabhängig von diesen Garantie leistungen
bleiben Ihnen selbstverständlich Ihre
gesetzlichen Ansprüche insbesondere
wegen Sachmängel erhalten.
Um einen Anspruch auf Garantieleistung
geltend zu machen, übergeben Sie bitte
das beanstandete Produkt, zu sammen mit
dem Kaufbeleg, Ihrem von uns autorisierten Händler. Um einen autorisierten Händler zu finden, wenden Sie sich bitte an die
unten aufgeführte Adresse. Sie können das
Produkt auch, zusammen mit dem Kauf beleg, an die unten aufgeführte Serviceabteilung einschicken. Die Ein sendung erfolgt
zu Ihren Lasten.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55-57
73033 Göppingen
Deutschland
Bitte beachten Sie:
- Für Schäden durch unsachgemäße Be handlung oder unsachgemäßen Fremdeingriff sowie für Verschleißteile be steht
kein Garantieanspruch.
- Transformatoren und Regler unterliegen
strengen CE-UL-Vorschriften und dürfen
nur vom Hersteller geöffnet und repariert
werden.
Zuwiderhandlungen bewirken zwingend
Garantieverlust und generelle Reparatur verweigerung.
- Nur für USA: Diese Garantie gibt Ihnen
genau definierte Rechte. Weiterhin verbleiben Ihnen unter Umständen je nach
Bundesstaat weitere Rechte.
Wir sind sehr stolz auf unsere Produkte. Wir
alle hoffen, dass sie Ihnen viele Jahre lang
Freude bereiten.
WARRANTY
This precision product is made using quality designs and technology.
Like a fine timepiece, it has been crafted by
hand. Constant monitoring of materials and
assembly, together with final testing,
ensure a consistent level of high quality. To
get the most enjoyment from this product,
we encourage you to read the instructions
and this warranty.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH warrant this
product worldwide for two years from the
date of original consumer purchase against
defects in materials and workmanship, if
purchased from an authorized retailer.
If you have a valid warranty claim, including
proof of purchase from an authorized
retailer, we will repair or replace the product at our discretion. If it is impossible to
repair or replace the product, we will
refund all or a reasonable portion of the
purchase price at our discretion.
Of course, you may have other legal rights
independent of this warranty, particularly in
the case of material defects.
To make a claim under this warranty,
please bring the product, with the proof of
purchase, to your authorized retailer. To
find an authorized retailer, please contact
the address below. You may also send the
product, with the proof of purchase, the
service departments below. You are
responsible for any shipping costs, insurance and customs fees.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55-57
73033 Göppingen
Deutschland
Please note:
- This warranty does not cover damage
caused by improper use or improper
modifications/repairs. This warranty does
not cover normal wear and tear.
- Transformers and controls are subject to
strict CE and UL regulations and may only
be opened and repaired by the manufacturer. Any violations automatically void
this warranty and prevent any repair by
us.
- U.S. only: This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from
State to State.
We are very proud of our products, and all
of us sincerely hope they give you many
years of enjoyment!
GARANTIE
Nos produits de qualité supérieure sont le
résultat du mariage de l’innovation et de la
technologie. À l’instar d’une montre précieuse, tous les composants sont fabriqués
à la main par nos artisans méticuleux. Un
programme rigoureux d’assurance de la
qualité, de la sélection des matériaux à
l’assemblage et aux vérifications avant
sortie des ateliers, garantissent un haut
niveau de qualité constante. Afin d’obtenir
la plus grande satisfaction de ce produit,
veuillez lire la fiche d’instructions ainsi que
cette garantie.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH garantit ce produit,
à l’échelle mondiale, contre tout vice de
matière et de fabrication, pendant deuxans à partir de la date d’achat par l’acheteur original, si le produit a été acheté chez
un détaillant autorisé.
Si vous demandez un recours en garantie
pour un motif jugé recevable, joignez la
preuve de l’achat chez un détaillant autorisé et nous réparerons ou remplacerons le
produit à notre discrétion. S’il s’avère
impossible de réparer ou de remplacer le
produit, nous rembourserons, à notre discrétion, tout ou partie du prix d’achat.
Vous pouvez disposer d’autres droits
légaux en plus de cette garantie, en particulier en cas de vice de matière.
Pour initier une demande de règlement au
titre de cette garantie, veuillez ramener le
produit, avec la preuve d’achat, à votre
revendeur autorisé. Pour trouver l’adresse
d’un revendeur autorisé, veuillez entrer en
rapport avec l’un des Centres de service
après-vente ci-dessous. Vous pouvez également renvoyer le produit, avec la preuve
d’achat, directement à l’adresse ci-dessous.
L’expéditeur est respons able des fra is d’expédition, de l’assurance et des frais de
douane.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55-57
73033 Göppingen
Deutschland
Veuillez bien noter que :
- Cette garantie ne couvre pas les dommages résultat d’une utilisation inadéquate, ni de modification/réparation
inadéquate. Cette garantie ne couvre pas
l’usure normale.
- Les transformateurs et commandes sont
conformes aux normes rigoureuses CE et
UL et ne peuvent être ouverts et réparés
que par le fabricant. Toute violation à cet
égard entraînera la perte impérative de
tous les droits de garantie et un refus de
toutes réparations, quelles qu’elles
soient.
- États-Unis uniquement : Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques,
et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’un État à l’autre.
Nous sommes très fiers de nos produits et
nous vous souhaitons des années d’amusement inoubliables avec votre hobby qui
est également le nôtre.
Fig. 3.Smoke generator safety ring
Fig. 4.Replacing the smoke gen-
Fig. 5.Multipurpose-socket
3
F
Illustr. 3.Anneau de sécurité du généra-
Illustr. 4.Remplacement du générateur
Illustr. 5.Multi-usage
GB
erator
teur de fumée
de fumée
4
3
Page 4
DAS MODELL
Dieses detaillierte Modell ist reichhaltig
ausgestattet:
- wetterfeste Ausführung
- vierstufiger Betriebsartenschalter
- gekapseltes Getriebe mit siebenpoligem Bühler-Motor
- vier angetriebene Achsen
- ein Haftreifen
- acht Stromabnehmer
- Spannungsbegrenzungs-System
- Dampfentwickler
- automatisch in Fahrtrichtung wechselnde Beleuchtung
- Mehrzweck-Steckdose
BEDIENUNG
Vorbereitung
Achtung! Um Verschmutzungen beim
Transport zu vermeiden, sind die außenliegenden Gelenke des Gestänges nicht
im Werk geschmiert worden. Daher sollten Sie die Gelenke des Gestänges einschließlich der Gleitflächen, der
Steuerung und der Enden der Treibstangen - mit einer kleinen Menge LGBPflegeöl (50019) schmieren. Eine
Ampulle mit LGB-Öl (gelb) liegt bei.
Betriebsarten
Im Führerstand finden Sie einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter (Abb. 1, 2):
Position 0: Stromlos abgestellt
Position 1: Beleuchtung und Dampfent-
wickler eingeschaltet
Position 2: Lokmotor, Dampfentwickler
und Beleuchtung eingeschaltet
Position 3: wie Position 2
Hinweis: Beim Einbau eines Decoders
werden die DIP-Schalter für das Mehrzugsystem auf der Lokplatine auf "OFF"
gestellt. Die Schalter bleiben in dieser
Stellung, auch wenn die mit Decoder
ausgerüstete Lok auf einer analog
betriebenen Anlage eingesetzt wird.
Hinten an der Lok finden Sie eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker.
Über die Steckdose können Sie Wagen
mit Beleuchtung oder mit Geräuschelektronik an die Gleisspannung anschließen. Ziehen Sie dazu die Abdeckung
von der Steckdose ab. Sollte die
Abdeckung zu fest sitzen, hebeln Sie
diese vorsichtig mit einem kleinen
Schraubenzieher heraus.(Ziehen Sie
nicht das äußere rechteckige Gehäuse
heraus.)
Dampfentwickler
Dieses Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine kleine Ampulle mit LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Füllen Sie den Schornstein zur Hälfte mit der Flüssigkeit.
Wenn Sie zu viel Flüssigkeit verwenden,
kann diese nicht verdampfen.
Achtung! Verwenden Sie nur LGBDampf- und Reinigungsflüssigkeit
(50010). Andere Flüssigkeiten können
Ihre Lok beschädigen.
Achtung! Vermeiden Sie, das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers
zu berühren. Es ist zerbrechlich, und es
besteht Verbrennungsgefahr.
Stromversorgung
Achtung! Um Sicherheit und Zuverläs-
sigkeit zu gewährleisten, betreiben Sie
das Modell nur mit LGB-Trafos und
Fahrreglern. Bei Verwendung von anderen Trafos wird Ihre Garantie ungültig.
Verwenden Sie für dieses Modell einen
LGB-Trafo mit mindestens 1 A Fahr-strom. Weitere Informationen über die
LGB-Trafos und Fahrregler zur Verwendung im Haus oder im Freien und über
das Mehrzugsystem finden Sie im LGBKatalog.
Beleuchtung
Die Beleuchtung des Modells wechselt
mit der Fahrtrichtung.
4
Page 5
Achtung! Nach längerer Benutzung
kann Abrieb durch mechanische Teile
entstehen, der sich in Teppichen und
anderen Materialien festsetzt. Bedenken
Sie dies beim Aufbau der Gleise. Bei
Schäden übernimmt Gebr. Märklin keine
Haftung.
WARTUNG
Schwierigkeitsgrade
der Wartungsarbeiten
- Einfach
- Mittel
- Fortgeschritten
Achtung! Bei unsachgemäßer Wartung
wird Ihre Garantie ungültig. Um fachgerechte Reparaturleistungen zu erhalten,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder an die LGB-Service-Abteilung
(siehe Autorisierter Service).
Schmierung
Ölen Sie die Enden der Kuppelstangen
hin und wieder mit je einem Tropfen
LGB-Pflegeöl (50019).
Reinigung
Sie können das Gehäuse Ihres Modells
mit einem milden Reinigungsmittel und
einem schwachen Wasserstrahl reinigen. Tauchen Sie das Modell nicht in das
Reinigungsmittel ein.
Achtung! Dieses Modell ist mit Sound
ausgestattet. Der Lautsprecher darf
nicht direkt mit Wasser in Berührung
kommen.
Austauschen
der Glühlampen
Laternen (vorne unten): Ziehen Sie das
Laternengehäuse vom Modell ab. Ziehen
Sie die eingesteckte Glühlampe aus dem
Sockel. Setzen Sie eine neue Glühlampe
ein. Bauen Sie das Modell wieder
zusammen.
Laternen (vorne oben und hinten
unten): Entfernen Sie den Ring außen
am Laternenglas. Hebeln Sie vorsichtig
das Glas von der Laterne. Ziehen Sie mit
einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung. Setzen Sie eine
neue Glühlampe ein. Bauen Sie das
Modell wieder zusammen.
Laterne (hinten oben): Ziehen Sie das
Kabel vorsichtig nach unten, so daß sich
die Lampenfassung aus der Laterne
löst. Tauschen Sie die Glühlampe aus.
Bauen Sie das Modell wieder zusammen.
Innenbeleuchtung: Ziehen Sie die
Glühlampe mit einer Pinzette aus der
Fassung. Stecken Sie eine neue
Glühlampe ein.
Austauschen
des Dampfentwicklers
- Ziehen Sie die Sicherheitsabdeckung
aus dem Schornstein (Abb. 3).
- Ziehen Sie das Vorderteil der Rauchkammer nach vorne vom Kessel ab
(Abb. 4).
- Lösen Sie die beiden Stecker für den
Dampfentwickler von der Platine.
- Ziehen Sie den alten Dampfentwickler
aus dem Schornstein.
- Schieben Sie den neuen Dampfentwickler in den Schornstein und
stecken Sie die Kabel auf die Stifte der
Platine.
- Bauen Sie das Modell wieder zusammen.
Austauschen des Haftreifens
- Lösen Sie die Sechskantschraube am
Rad mit dem Haftreifen und nehmen
Sie die Kuppelstange ab.
- Verwenden Sie einen kleinen flachen
Schraubenzieher, um den Haftreifen
auszuwechseln:
- Hebeln Sie den alten Haftreifen aus der
Rille (Nut) im Treibrad.
- Schieben Sie vorsichtig den neuen
Haftreifen in die Rille (Nut) im Rad.
- Überprüfen Sie, daß der Haftreifen
richtig sitzt.
5
Page 6
Ersatzteile
50010 Dampf- und Reinigungsöl
50019 Pflegeöl
51020 Getriebefett
55020 MZS-Decoder
62210 Motor für 28001
63120 Stromabnehmerkohlen mit
Dieses Produkt enthält Magnete. Das
Verschlucken von mehr als einem
Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein
Arzt aufzusuchen.
AUTORISIERTER SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Garantie ungültig. Um fachgerechte
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
an die LGB-Service-Abteilung:
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
Die Einsendung erfolgt zu Ihren Lasten.
VORSICHT! Dieses Modell ist nicht für
Kinder unter 8 Jahren geeignet. Das
Modell hat kleine, scharfe und bewegliche Teile. Verpackung und Bedienungs anleitung aufbewahren.
6
Page 7
USA
GB
28004
Rügen Steam Loco, 53 Mh
THE PROTOTYPE
Between 1913 and 1925, the Vulcan
Locomotive Works built three locomotives for the Rügenschen Kleinbahnen
(Rügen Local Railways) on the Baltic
island of Rügen, where they operated as
51 Mh through 53 Mh. Powerful, rugged
and reliable, two of these locomotives
continue to pull passenger trains
through the picturesque fields and
forests of Rügen.
THE MODEL
This detailed replica features:
- weather-resistant construction
- four-way power control switch
- protected gearbox with seven-pole
Bühler motor
- eight powered wheels
- one traction tire
- eight power pickups
- volume control
- voltage stabilization circuit
- smoke generator
- automatic directional lanterns
- one multi-purpose socket
OPERATION
Preparation
Attention! To prevent staining during
shipping, the external drive linkages on
your new LGB locomotive were not lubricated at the factory. For best operation,
lubricate the drive linkages including sliding surfaces, valve guides and drive
rod ends with a small amount of LGB
Maintenance Oil (50019). A small supply
of LGB Oil (yellow) is included.
Operating Modes
This model has a four-way power control switch mounted inside the cab
(Fig. 1, 2):
Position 0: All power off
Position 1: Power to lights and smoke
generator
Position 2: Power to lights, smoke gene-
rator and motor
Position 3: same as 2
Hint: If this model is equipped with a
decoder, the digital/analog DIP switches
on the loco circuit board will be set to
OFF. The DIP switches should remain in
this setting, even if the models are used
on an analog layout.
Lighting
This model features directional lighting.
The model has a "flat" multi-purpose
socket, with a removable cover, on the
rear of the cab. This socket can be used
to provide track power to cars with
lighting or sound electronics.
To remove the cover of the socket, pull it
straight out. If the cover is tight, gently
use a small straight screwdriver to pry it
out. (Do not pull out the rectangular
outer housing.)
Smoke Generator
This model is equipped with a smoke
generator. A small supply of LGB Smoke
and Cleaning Fluid is included with this
model. For best operation, fill the generator halfway with fluid. If the generator
is overfilled, it will not convert the fluid
into smoke.
Attention! Only use LGB Smoke and
Cleaning Fluid (50010). Other fluids may
damage your locomotive.
Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is fragile.
Power Supply
Attention! For safety and reliability, ope-
rate this model with LGB power supplies
(transformers, power packs and controls) only. The use of non-LGB power
7
Page 8
supplies will void your warranty.
Use this model with LGB power supplies
with an output of at least 1 amp. For
more information on LGB power supplies for indoor, outdoor and multi-train
operation, see the LGB catalog.
Attention! After extended operation, this
model may leave carbon dust or other
debris around the track. This dust and
debris can stain carpet and other materials. Consider this when setting up your
layout. Gebr. Märklin are not liable for
any damages.
This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause
death in certain circumstances. If
necessary, see a doctor immediately
AUTHORIZED SERVICE
Improper service will void your warranty.
For quality service, contact your authorized retailer or the LGB factory service
station:
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
CAUTION! This model is not for children
under 8 years of age. This model has
small parts, sharp parts and moving
parts. Save the supplied packaging and
instructions.
Entre 1913 et 1925, les ateliers Vulcan
Locomotive Works ont construit trois
locomotives pour le réseau du Rügenschen Kleinbahnen (réseau local de
Rügen) sur l ‘île de Rügen sur la mer
Baltique, qui portaient le numéro 51 Mh
à 53 Mh. Puissantes, robustes et fiables, deux de ces locomotives continuent de tirer des trains de voyageurs au
sein de la campagne pittoresque et des
forêts de l’île de Rügen.
LE MODÈLE RÉDUIT
Cette reproduction fidèle présente les
caractéristiques suivantes :
- construction résistant aux intempéries
- portes de cabine ouvrantes
- bruit de la pompe à air, du clapet de
sécurité et sifflement de la vapeur
- bruit du pelletage du charbon (avec le
système multitran)
- annonce du chef de train (avec le
système multitrain)
- réglage de puissance
- télécommande des effets sonores
(avec le système multitrain)
- un circuit stabilisateur de tension
- un générateur de fumée
- des feux qui s’allument automatiquement suivant le sens de la marche
- une douille multi-usage
nement, y compris les surfaces frottantes, les guides de soupape et les articulations des bielles d’accouplement avec
quelques gouttes d’huile d’entretien LGB
(50019). Une petite quantité d’huile LGB
(jaune) est fournie.
Modes opératoires
Ce modèle est équipé d’un sélecteur
d’alimentation à quatre positions situé à
l’intérieur de la cabine (figures 1 et 2) :
Position 0 : Alimentation coupée
Position 1 : Alimentation de l’éclairage
et du générateur de fumée
Position 2 : Alimentation de l’éclairage,
du générateur de fumée et
du moteur
Position 3: comme position 2
Conseil : Si ce modèle est équipé d’un
décodeur, les commutateurs à positions
multiples analogiques/numériques de la
carte de circuits imprimés de la locomotive seront mis sur OFF. Les commutateurs resteront à cette position
même si les modèles sont utilisés sur
un réseau analogique.
Éclairage :
Ce modèle est équipé d’un éclairage
directionnel. Il possède une douille
multi-usage «plate» avec couvercle
amovible située à l’arrière de la cabine.
Cette douille peut être utilisée pour fournir l’alimentation électrique de la voie
aux voitures munies d’une électronique
d’éclairage ou de son.
Pour enlever le couvercle de la douille,
tirez simplement dessus. S’il ne sort
pas, utilisez un petit tournevis droit pour
le plier légèrement. (Ne sortez pas le
logement extérieur rectangulaire).
FONCTIONNEMENT
Préparation
Attention ! Pour éviter les taches pen-
dant le transport, la timonerie d’entraînement de la locomotive n’est pas lubrifiée en usine. Pour obtenir les meilleurs
résultats, lubrifier la timonerie d’entraî-
10
Générateur de fumée
Ce modèle est équipé d’un générateur
de fumée. Une petite quantité de liquide
fumigène dégraissant est fournie avec le
modèle réduit. Pour obtenir de meilleurs
résultats, remplir à moitié le générateur
de produit, s’il est trop plein, le générateur ne pourra transformer le liquide en
fumée.
Page 11
Attention ! N’utiliser que du liquide
fumigène dégraissant LGB (50010).
D’autres liquides risquent d’endommager la locomotive.
Attention ! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la partie centrale
du générateur de fumée car il est fragile.
Blocs d’alimentation
Attention ! Pour des raisons de sécu-
rité et de fiabilité, toujours utiliser les
blocs d’alimentation LGB (transformateurs, blocs d’alimentation, commandes) pour faire fonctionner cette locomotive. L’utilisation de blocs d’alimentation autres que les blocs d’alimentation LGB rendra la garantie nulle et non
avenue. Pour ce modèle, utiliser des
blocs d’alimentation de sortiesupérieure à 1A. Se reporter au catalo-
gue général LGB pour des renseignements complémentaires au sujet des
blocs d’alimentation pour utilisation à
l’intérieur, à l’extérieur et pour les systèmes multitrains.
Attention ! Après un certain temps, le
modèle peut laisser des traces de carbone ou d’autres débris autour des
voies. Cette poussière peut tacher les
tapis et autres matériaux. Pensez-y lors
de la création de votre réseau. Gebr.
Märklin ne sauraient être tenus pour responsables pour quelque dommage que
ce soit.
Lubrification
Les articulations des bielles d’accouplement doivent être lubrifiées de temps à
autre avec une goutte d’huile d’entretien
LGB (50019).
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur du modèle à l’aide
d’eau et d’un détersif léger. Ne pas
immerger la locomotive dans l’eau.
Attention ! Ce modèle est équipé d’un
système d’effets sonores électronique.
Ne pas asperger d’eau les haut-parleurs.
Remplacement
des ampoules
Feux inférieurs avant : Sortir le loge-
ment de la lanterne. Retirer l’ampoule.
Mettre une ampoule neuve et remonter
le tout.
Feu supérieur avant et feux inférieurs
arrière : Enlever l’anneau autour de la
lentille du feu. Sortir avec précaution la
lentille du feu. Utiliser des pincettes
pour enlever et remplacer l’ampoule.
Remonter le tout.
Feu supérieur arrière : Tirer avec précaution sur les fils pour sortir la douille
du feu. Remplacer l’ampoule. Remonter le tout.
Éclairage de la cabine : Utiliser des
pincettes pour enlever et remplacer
l’ampoule.
ENTRETIEN
Entretien par l’acheteur
Niveau débutant
Niveau intermédiaire
Niveau expert
Attention ! Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle. Un service de qualité est offert par le revendeur autorisé,
vous pouvez aussi entrer en contact
avec un centre d’entretien LGB (voir
Centres d’entretien autorisés)
Remplacement du générateur de
fumée
- Enlever le couvercle de sécurité de la
cheminée (figure 3).
- Sortir la partie avant de la boîte à
fumée de la chaudière (figure 4).
- Débrancher les fils du vieux générateur de fumée de la plaquette de circuits imprimés à l’intérieur de la chaudière.
- Sortir le vieux générateur de fumée de
la cheminée.
11
Page 12
- Enfoncer le nouveau générateur de
fumée dans la cheminée et brancher
les fils sur la plaquette de circuits
imprimés de la locomotive.
- Remonter le tout
Remplacement
du pneu de traction
- Enlever la vis à tête six pans de la roue
avec le pneu de traction et déposer la
bielle d’accouplement.
- À l’aide d’un petit tournevis à lame
droite, sortir avec précaution le pneu
de la gorge de la roue.
- À l’aide d’un petit tournevis à lame
droite, placer avec précaution le pneu
neuf dans la gorge de la roue.
- S’assurer que le pneu de traction est
bien assis dans la gorge de la roue.
Pièces de rechange
50010 Liquide fumigène dégraissant
50019 Huile d’entretien
51020 Pâte lubrifiante
55020 Décodeur pour système multi-
train
62210 Moteur série 28001
63120 Balais montés, 14 mm, 16 mm,
8 unités
65853 Générateur de fumée, 5 V
68511 Ampoules enfichables, claires,
5 V, 10 unités
69104 Pneus de traction,
37,5 mm, 10 unités
ATTENTION !
Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être
mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
12
Page 13
CENTRES D’ENTRETIEN AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle et non avenue. Veuillez entrer
en contact avec votre revendeur ou avec
l’un des centres d’entretien ci-dessous :
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
L’expéditeur est responsable des frais
d’expédition, de l’assurance et des frais
de douane.
Conseil : Pour des renseignements au
sujet des produits et des Centres d'entretien LGB dans le monde.
ATTENTION ! Ce produit n’est pas pour
les enfants au-dessous de 8 ans. Il comporte des petites pièces, des parties
pointues et des pièces mobiles. Conserver l’emballage et les instructions.
Für drinnen und draussen - For indoors and outdoors
Achtung!
Verpackung und Betriebsanleitung aufbewahren!
Nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet, wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen.
Attention!
Save the supplied instruction and packaging!
This product is not for children under 8 years of age. This product has small
parts, sharp parts and moving parts.
Attention!
Veuillez conserver l’emballage et le mode d’emploi!
Ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans. Présence de petits éléments
susceptibles d’être avalés.
Attenzione!
Conservare l’imballo e le istruzioni per l’uso!
Non adatto a bambini di età inferiore agli 8 anni in quanto le strutture presentano spigoli vivi e punte accuminate.
Atención!
Guardar el carton de embalaje y las Instrucciones para el uso!
No adecuado para niños menores de 8 años, debido a cantos y puntas peligrosas condicionadas por la función o el modelo.
Attentie!
Verpakking en gebruiksaanwijzing bewaren!
Niet geschikt voor kinderen onder de 8 jaar omdat dit model funktionele scherpe kanten en punten bezit.
Änderungen der technischen Ausführungen vorbehalten.
We reserve the right to make technical alterations without prior notice.
Modifications de constructions réservées.