Von 1913 bis 1925 baute Vulcan
drei Dampflokomotiven für die
Rügenschen Kleinbahnen. Auf
der Ostseeinsel Rügen versahen
sie unter den Nummern 51-53 Mh
ihren Dienst.
...
DC
Zwei dieser zugstarken Loks fahren noch heute auf Rügen, wo sie
Touristen durch die reizvolle
Landschaft zwischen Putbus und
Göhren befördern.
Page 2
GARANTIE
Unsere Produkte sind Präzisionswertarbeit
in Design und Technik. Wie bei einer wertvollen Uhr werden feinstmechanische Präzisionsteile von Hand gefertigt. Permanente
Material-, Fertigungs- und Endkontrollen vor
der Auslieferung garantieren unser gleichbleibend hohes Qualitätsniveau. Um wirklich ungetrübten Spaß zu haben, lesen Sie
bitte diese Garantie und Bedienungsanleitung.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH gewährt auf
dieses Produkt weltweit eine Garantie von
2 Jahren ab dem Erstkauf für Fehlerfreiheit
von Material und Funktion, sofern dieses
Produkt mit Kaufbeleg bei einem von uns
autorisierten Fachhändler erworben wurde.
Bei berechtigten Reklamationen innerhalb
von 2 Jahren nach Kaufdatum werden wir
gegen Vorlage des entsprechenden Kaufbelegs nach unserem Ermessen kostenlos
nachbessern oder kostenlosen Ersatz liefern. Sollten Nachbesserung oder Ersatzlieferung unmöglich sein, so räumen wir
Ihnen nach unserem Er messen eine angemessene Minderung ein oder erstatten
Ihnen statt dessen den Kaufpreis zurück.
Unabhängig von diesen Garantie leistungen
bleiben Ihnen selbstverständlich Ihre
gesetzlichen Ansprüche insbesondere
wegen Sachmängel erhalten.
Um einen Anspruch auf Garantieleistung
geltend zu machen, übergeben Sie bitte
das beanstandete Produkt, zu sammen mit
dem Kaufbeleg, Ihrem von uns autorisierten Händler. Um einen autorisierten Händler zu finden, wenden Sie sich bitte an die
unten aufgeführte Adresse. Sie können das
Produkt auch, zusammen mit dem Kauf beleg, an die unten aufgeführte Serviceabteilung einschicken. Die Ein sendung erfolgt
zu Ihren Lasten.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55-57
73033 Göppingen
Deutschland
Bitte beachten Sie:
- Für Schäden durch unsachgemäße Be handlung oder unsachgemäßen Fremdeingriff sowie für Verschleißteile be steht
kein Garantieanspruch.
- Transformatoren und Regler unterliegen
strengen CE-UL-Vorschriften und dürfen
nur vom Hersteller geöffnet und repariert
werden.
Zuwiderhandlungen bewirken zwingend
Garantieverlust und generelle Reparatur verweigerung.
- Nur für USA: Diese Garantie gibt Ihnen
genau definierte Rechte. Weiterhin verbleiben Ihnen unter Umständen je nach
Bundesstaat weitere Rechte.
Wir sind sehr stolz auf unsere Produkte. Wir
alle hoffen, dass sie Ihnen viele Jahre lang
Freude bereiten.
WARRANTY
This precision product is made using quality designs and technology.
Like a fine timepiece, it has been crafted by
hand. Constant monitoring of materials and
assembly, together with final testing,
ensure a consistent level of high quality. To
get the most enjoyment from this product,
we encourage you to read the instructions
and this warranty.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH warrant this
product worldwide for two years from the
date of original consumer purchase against
defects in materials and workmanship, if
purchased from an authorized retailer.
If you have a valid warranty claim, including
proof of purchase from an authorized
retailer, we will repair or replace the product at our discretion. If it is impossible to
repair or replace the product, we will
refund all or a reasonable portion of the
purchase price at our discretion.
Of course, you may have other legal rights
independent of this warranty, particularly in
the case of material defects.
To make a claim under this warranty,
please bring the product, with the proof of
purchase, to your authorized retailer. To
find an authorized retailer, please contact
the address below. You may also send the
product, with the proof of purchase, the
service departments below. You are
responsible for any shipping costs, insurance and customs fees.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55-57
73033 Göppingen
Deutschland
Please note:
- This warranty does not cover damage
caused by improper use or improper
modifications/repairs. This warranty does
not cover normal wear and tear.
- Transformers and controls are subject to
strict CE and UL regulations and may only
be opened and repaired by the manufacturer. Any violations automatically void
this warranty and prevent any repair by
us.
- U.S. only: This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from
State to State.
We are very proud of our products, and all
of us sincerely hope they give you many
years of enjoyment!
GARANTIE
Nos produits de qualité supérieure sont le
résultat du mariage de l’innovation et de la
technologie. À l’instar d’une montre précieuse, tous les composants sont fabriqués
à la main par nos artisans méticuleux. Un
programme rigoureux d’assurance de la
qualité, de la sélection des matériaux à
l’assemblage et aux vérifications avant
sortie des ateliers, garantissent un haut
niveau de qualité constante. Afin d’obtenir
la plus grande satisfaction de ce produit,
veuillez lire la fiche d’instructions ainsi que
cette garantie.
Gebr. Märklin & Cie, GmbH garantit ce produit,
à l’échelle mondiale, contre tout vice de
matière et de fabrication, pendant deuxans à partir de la date d’achat par l’acheteur original, si le produit a été acheté chez
un détaillant autorisé.
Si vous demandez un recours en garantie
pour un motif jugé recevable, joignez la
preuve de l’achat chez un détaillant autorisé et nous réparerons ou remplacerons le
produit à notre discrétion. S’il s’avère
impossible de réparer ou de remplacer le
produit, nous rembourserons, à notre discrétion, tout ou partie du prix d’achat.
Vous pouvez disposer d’autres droits
légaux en plus de cette garantie, en particulier en cas de vice de matière.
Pour initier une demande de règlement au
titre de cette garantie, veuillez ramener le
produit, avec la preuve d’achat, à votre
revendeur autorisé. Pour trouver l’adresse
d’un revendeur autorisé, veuillez entrer en
rapport avec l’un des Centres de service
après-vente ci-dessous. Vous pouvez également renvoyer le produit, avec la preuve
d’achat, directement à l’adresse ci-dessous.
L’expéditeur est respons able des fra is d’expédition, de l’assurance et des frais de
douane.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55-57
73033 Göppingen
Deutschland
Veuillez bien noter que :
- Cette garantie ne couvre pas les dommages résultat d’une utilisation inadéquate, ni de modification/réparation
inadéquate. Cette garantie ne couvre pas
l’usure normale.
- Les transformateurs et commandes sont
conformes aux normes rigoureuses CE et
UL et ne peuvent être ouverts et réparés
que par le fabricant. Toute violation à cet
égard entraînera la perte impérative de
tous les droits de garantie et un refus de
toutes réparations, quelles qu’elles
soient.
- États-Unis uniquement : Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques,
et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’un État à l’autre.
Nous sommes très fiers de nos produits et
nous vous souhaitons des années d’amusement inoubliables avec votre hobby qui
est également le nôtre.
Fig. 1/2. Power control switch
Fig. 3.Smoke generator safety ring
Fig. 4.Replacing the smoke gen-
Fig. 5.Multipurpose-socket
Fig. 6.Volumme control
GB
erator
3
F
Illustr. 1/2. Sélecteur des modes de servi-
Illustr. 3.Anneau de sécurité du généra-
Illustr. 4.Remplacement du générateur
Illustr. 5.Multi-usage
4
Illustr. 6.Réglage de puissance
ce
teur de fumée
de fumée
6
3
Page 4
DAS MODELL
Dieses detaillierte Modell ist reichhaltig
ausgestattet:
- wetterfeste Ausführung
- vierstufiger Betriebsartenschalter
- digitales elektronisches Dampflokgeräusch:
- Dampfausstoß synchron zur Radumdrehung
- Glocke und Pfeife
- Bremsgeräusch (mit Mehrzugsystem)
- Ansage des Schaffners (mit Mehrzugsystem)
- Luftpumpe, Sicherheitsventil und
Zischen des Dampfes
- Geräusch des Kohleschaufelns (mit
Mehrzugsystem)
- Lautstärke-Regler
- Fernbedienung der Sound-Funktionen
(mit Mehrzugsystem)
- gekapseltes Getriebe mit siebenpoligem Bühler-Motor
- vier angetriebene Achsen
- ein Haftreifen
- acht Stromabnehmer
- Spannungsbegrenzungs-System
- Dampfentwickler
- automatisch in Fahrtrichtung wechselnde Beleuchtung
- Mehrzweck-Steckdose
BEDIENUNG
Vorbereitung
Achtung! Um Verschmutzungen beim
Transport zu vermeiden, sind die außenliegenden Gelenke des Gestänges nicht
im Werk geschmiert worden. Daher sollten Sie die Gelenke des Gestänges einschließlich der Gleitflächen, der
Steuerung und der Enden der Treibstangen - mit einer kleinen Menge LGBPflegeöl (50019) schmieren. Eine
Ampulle mit LGB-Öl (gelb) liegt bei.
Betriebsarten
Im Führerstand finden Sie einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter (Abb. 1, 2):
Position 0: Stromlos abgestellt
Position 1: Beleuchtung und Dampfent-
wickler eingeschaltet
Position 2: Lokmotor, Dampfentwickler
und Beleuchtung eingeschaltet
Position 3: Lokmotor, Dampfentwickler,
Beleuchtung und Sound eingeschaltet (werkseitige Einstellung bei Auslieferung)
Mehrzugsystem
Dieses Modell ist mit einer DecoderSchnittstelle zum Einstecken des Decoders ausgestattet. Es kann mit einem
LGB-Mehrzugsystem-Decoder (55020)
ausgerüstet werden. Das Decoder-
Zusatzkabel (55026) wird nicht benötigt.
Wir empfehlen dringend, den Decoder
in der LGB-Service-Abteilung einbauen
zu lassen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem LGB-Fachhändler oder
direkt bei Gebr. Märklin (siehe Autori-sierter Service).
Wenn das Modell mit einem Decoder
ausgestattet ist, können Sie zahlreiche
Funktionen ferngesteuert betätigen.
Drücken Sie die entsprechenden Funktionstasten am Lok-Handy oder am Universal-Handy. Bei der Lokmaus drücken
Sie die Funktionstaste mehrmals. Um z.
B. die Glocke auszulösen, drücken Sie
beim Handy die Taste “2”. Entsprechend
drücken Sie bei der Lokmaus zweimal
auf die Funktionstaste.
Hinweis: Beim Einbau eines Decoders
werden die DIP-Schalter für das Mehrzugsystem auf der Lokplatine auf "OFF"
gestellt. Die Schalter bleiben in dieser
Stellung, auch wenn die mit Decoder
ausgerüstete Lok auf einer analog
betriebenen Anlage eingesetzt wird.
4
Page 5
Beleuchtung
Die Beleuchtung des Modells wechselt
mit der Fahrtrichtung.
Hinten an der Lok finden Sie eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker. Über
die Steckdose können Sie Wagen mit
Beleuchtung oder mit Geräuschelektronik an die Gleisspannung anschließen.
Ziehen Sie dazu die Abdeckung von der
Steckdose ab. Sollte die Abdeckung zu
fest sitzen, hebeln Sie diese vorsichtig
mit einem kleinen Schraubenzieher heraus. (Ziehen Sie nicht das äußere rechteckige Gehäuse heraus.)
Elektronischer Sound
Die digitale Geräuschelektronik dieser
Lok gibt den echten Sound einer Vorbildlok wieder. Unter dem abnehmbaren
hinteren Dampfdom (Abb. 6) finden Sie
den Lautstärke-Regler.
Glocke und Pfeife: Die Pfeife ertönt,
wenn die Lok anfährt.
Sie können die Glocke und die Pfeife
auch mit dem beiliegenden LGB-SoundSchaltmagneten (17050) betätigen. Der
Schaltmagnet läßt sich zwischen die
Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen.
Der Magnet befindet sich seitlich versetzt unter dem eingeprägten LGB-Logo.
Wenn Sie den Magneten auf einer Seite
plazieren, löst er die Pfeife aus, wenn die
Lok diese Stelle überquert. Bei Anordnung auf der anderen Seite ertönt die
Glocke.
Luftpumpe: Nachdem die Lok anhält,
ertönt mehrmals die schnell laufende
Luftpumpe, dann die Strahlpumpe und
das Überdruckventil. Wenn eine geringe
Spannung (ca. 6,5 Volt) an den Gleisen
anliegt, ertönen die Standgeräusche in
regelmäßigen Abständen.
Hinweis: Wenn das Modell längere Zeit
nicht benutzt wird, entladen sich die eingebauten Kondensatoren. Der Sound
wird dann etwas verzerrt ausgegeben.
Um die Kondensatoren wieder aufzuladen, lassen Sie die Lok ca. 30 Sekunden
lang mit höherer Geschwindigkeit fahren. Das Modell benötigt keine Batterie.
Hinweis: Das Modell ist mit einer
Anfahrverzögerung ausgerüstet, damit
die interessanten Standgeräusche nachgebildet werden können.
Achtung! Kuppeln Sie nicht mehrere
Triebfahrzeuge mit unterschiedlichem
Anfahrverhalten zusammen, da dies zu
Getriebeschäden führen kann.
Dampfentwickler
Dieses Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine kleine Ampulle mit LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Füllen Sie den Schornstein zur Hälfte mit der Flüssigkeit. Wenn
Sie zu viel Flüssigkeit verwenden, kann
diese nicht verdampfen.
Achtung! Verwenden Sie nur LGBDampf- und Reinigungsflüssigkeit
(50010). Andere Flüssigkeiten können
Ihre Lok beschädigen.
Achtung! Vermeiden Sie, das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers
zu berühren. Es ist zerbrechlich, und es
besteht Verbrennungsgefahr.
Stromversorgung
Achtung! Um Sicherheit und Zuverläs-
sigkeit zu gewährleisten, betreiben Sie
das Modell nur mit LGB-Trafos und Fahrreglern. Bei Verwendung von anderen
Trafos wird Ihre Garantie ungültig.
Verwenden Sie für dieses Modell einen
LGB-Trafo mit mindestens 1 A Fahr-strom. Weitere Informationen über die
LGB-Trafos und Fahrregler zur Verwendung im Haus oder im Freien und über
das Mehrzugsystem finden Sie im LGBKatalog.
Achtung! Nach längerer Benutzung
kann Abrieb durch mechanische Teile
entstehen, der sich in Teppichen und
anderen Materialien festsetzt. Bedenken
Sie dies beim Aufbau der Gleise. Bei
Schäden übernimmt Gebr. Märklin keine
Haftung.
5
Page 6
WARTUNG
Schwierigkeitsgrade
der Wartungsarbeiten
- Einfach
- Mittel
- Fortgeschritten
Achtung! Bei unsachgemäßer Wartung
wird Ihre Garantie ungültig. Um fachgerechte Reparaturleistungen zu erhalten,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder an die LGB-Service-Abteilung
(siehe Autorisierter Service).
Schmierung
Ölen Sie die Enden der Kuppelstangen
hin und wieder mit je einem Tropfen
LGB-Pflegeöl (50019).
Reinigung
Sie können das Gehäuse Ihres Modells
mit einem milden Reinigungsmittel und
einem schwachen Wasserstrahl reinigen. Tauchen Sie das Modell nicht in das
Reinigungsmittel ein.
Achtung! Dieses Modell ist mit Sound
ausgestattet. Der Lautsprecher darf
nicht direkt mit Wasser in Berührung
kommen.
Austauschen
der Glühlampen
Laternen (vorne unten): Ziehen Sie das
Laternengehäuse vom Modell ab. Ziehen
Sie die eingesteckte Glühlampe aus dem
Sockel. Setzen Sie eine neue Glühlampe
ein. Bauen Sie das Modell wieder
zusammen.
Laternen (vorne oben und hinten
unten): Entfernen Sie den Ring außen
am Laternenglas. Hebeln Sie vorsichtig
das Glas von der Laterne. Ziehen Sie mit
einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung. Setzen Sie eine
neue Glühlampe ein. Bauen Sie das
Modell wieder zusammen.
Laterne (hinten oben): Ziehen Sie das
Kabel vorsichtig nach unten, so daß sich
die Lampenfassung aus der Laterne
löst. Tauschen Sie die Glühlampe aus.
Bauen Sie das Modell wieder zusammen.
Innenbeleuchtung: Ziehen Sie die
Glühlampe mit einer Pinzette aus der
Fassung. Stecken Sie eine neue
Glühlampe ein.
Austauschen
des Dampfentwicklers
- Ziehen Sie die Sicherheitsabdeckung
aus dem Schornstein (Abb. 3).
- Ziehen Sie das Vorderteil der Rauchkammer nach vorne vom Kessel ab
(Abb. 4).
- Lösen Sie die beiden Stecker für den
Dampfentwickler von der Platine.
- Ziehen Sie den alten Dampfentwickler
aus dem Schornstein.
- Schieben Sie den neuen Dampfentwickler in den Schornstein und
stecken Sie die Kabel auf die Stifte der
Platine.
- Bauen Sie das Modell wieder zusammen.
Austauschen des Haftreifens
- Lösen Sie die Sechskantschraube am
Rad mit dem Haftreifen und nehmen
Sie die Kuppelstange ab.
- Verwenden Sie einen kleinen flachen
Schraubenzieher, um den Haftreifen
auszuwechseln:
- Hebeln Sie den alten Haftreifen aus der
Rille (Nut) im Treibrad.
- Schieben Sie vorsichtig den neuen
Haftreifen in die Rille (Nut) im Rad.
- Überprüfen Sie, daß der Haftreifen
richtig sitzt.
6
Page 7
Ersatzteile
50010 Dampf- und Reinigungsöl
50019 Pflegeöl
51020 Getriebefett
55020 MZS-Decoder
62210 Motor für 28001
63120 Stromabnehmerkohlen mit
Dieses Produkt enthält Magnete. Das
Verschlucken von mehr als einem
Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein
Arzt aufzusuchen.
AUTORISIERTER SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Garantie ungültig. Um fachgerechte
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
an die LGB-Service-Abteilung:
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
Die Einsendung erfolgt zu Ihren Lasten.
VORSICHT! Dieses Modell ist nicht für
Kinder unter 8 Jahren geeignet. Das
Modell hat kleine, scharfe und bewegliche Teile. Verpackung und Bedienungs anleitung aufbewahren.
7
Page 8
USA
GB
28003
Rügen Steam Loco, 53 Mh
THE PROTOTYPE
Between 1913 and 1925, the Vulcan
Locomotive Works built three locomotives for the Rügenschen Kleinbahnen
(Rügen Local Railways) on the Baltic
island of Rügen, where they operated as
51 Mh through 53 Mh. Powerful, rugged
and reliable, two of these locomotives
continue to pull passenger trains
through the picturesque fields and
forests of Rügen.
THE MODEL
This detailed replica features:
- weather-resistant construction
- opening cab doors
- four-way power control switch
- protected gearbox with seven-pole
Bühler motor
- eight powered wheels
- one traction tire
- eight power pickups
- digital electronic sound:
- synchronized steam chuffs
- bell and whistle sounds
- brake sounds (with Multi-Train
System)
- air pump, safety valve and steam
sounds
- coal shoveling sound (with Multi-Train
System)
- announcement of conductor (with
Multi-Train System)
- volume control
- remote control of sound features (with
Multi-Train System)
- voltage stabilization circuit
- smoke generator
- automatic directional lanterns
- one multi-purpose socket
- length: 355 mm (14.0 in)
- weight: 3700 g (8.2 lb)
OPERATION
Preparation
Attention! To prevent staining during
shipping, the external drive linkages on
your new LGB locomotive were not lubricated at the factory. For best operation,
lubricate the drive linkages including sliding surfaces, valve guides and drive
rod ends with a small amount of LGB
Maintenance Oil (50019). A small supply
of LGB Oil (yellow) is included.
Operating Modes
This model has a four-way power control switch mounted inside the cab
(Fig. 1, 2):
Position 0: All power off
Position 1: Power to lights and smoke
generator
Position 2: Power to lights, smoke gene-
rator and motor
Position 3: Power to lights, smoke gene-
rator, motor and sound (factory pre-set)
Multi-Train System
This model has a direct decoder interface. It can be equipped with an LGB
Multi-Train System Decoder (55020).
The Decoder Interface Cable (55026) is
not required.
We strongly recommend decoder installation by an LGB service station. For
more information, contact your authorized LGB retailer or an LGB service stati-
on (see Authorized Service).
If this model is decoder-equipped, you
can control its sounds with the MultiTrain System. With a Loco Remote or
Universal Remote, press the numbered
loco function buttons. With an MTS Train
Mouse, press the loco function button
the matching number of times. For
example, to trigger the bell, press button
“2” on the Loco Remote or Universal
Remote. If you are using a Train Mouse,
press the function button twice to trigger
the bell.
1: Whistle
2: Bell
3: Smoke generator on/off
4: Sound on/off
8
Page 9
5: Announcement, spoken in the “Platt-
deutsch” dialect: “Leewe Lüt, stiegt
man in. Set you doal un moak de
Döarn to. De Toch fahrt nu aff.” (Dear
people, get on the train. Sit down and
close the doors. The train is going to
Hint: If this model is equipped with a
decoder, the digital/analog DIP switches
on the loco circuit board will be set to
OFF. The DIP switches should remain in
this setting, even if the models are used
on an analog layout.
Lighting
This model features directional lighting.
The model has a "flat" multi-purpose
socket, with a removable cover, on the
rear of the cab. This socket can be used
to provide track power to cars with
lighting or sound electronics.
To remove the cover of the socket, pull it
straight out. If the cover is tight, gently
use a small straight screwdriver to pry it
out. (Do not pull out the rectangular
outer housing.)
Sound
This model features a digital electronic
sound system. The volume control is
located under the removable rear steam
dome (Fig. 6).
Bell and whistle: The whistle sounds
automatically when the locomotive is
started.
The bell and whistle can also be triggered by the LGB Sound Magnet (17050)
included with this model. The 17050
snaps between the ties of most LGB
track sections.
The magnet in the 17050 is under the
LGB logo. If the contact is installed with
the logo on one side of the track, it will
trigger the whistle as the model passes.
If the contact is reversed, it will trigger
the bell.
Air pump: After the model stops, the air
pump sounds several times, then you
hear the injector and the safety valve. If
a low voltage (approx. 6.5 volts) is maintained, the standing sounds will continue to sound at regular intervals while
the loco is stopped.
Hint: If this model is not used for a long
time, its capacitors will discharge, and
the sound system will operate erratically. To recharge the capacitors, operate
the model at brisk speed for about 30
seconds. This model does not require a
battery.
Hint: This model is equipped with a starting delay circuit. This enables the model
to produce standing sounds while it is
stopped.
Attention! Do not connect this model to
other loco models with different starting
characteristics. This can damage the
internal gearing.
Smoke Generator
This model is equipped with a smoke
generator. A small supply of LGB Smoke
and Cleaning Fluid is included with this
model. For best operation, fill the generator halfway with fluid. If the generator
is overfilled, it will not convert the fluid
into smoke.
Attention! Only use LGB Smoke and
Cleaning Fluid (50010). Other fluids may
damage your locomotive.
Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is fragile.
Power Supply
Attention! For safety and reliability, ope-
rate this model with LGB power supplies
(transformers, power packs and controls) only. The use of non-LGB power
supplies will void your warranty.
Use this model with LGB power supplies
with an output of at least 1 amp. For
more information on LGB power supplies for indoor, outdoor and multi-train
operation, see the LGB catalog.
Attention! After extended operation, this
model may leave carbon dust or other
debris around the track. This dust and
debris can stain carpet and other mate-
9
Page 10
rials. Consider this when setting up your
layout. Gebr. Märklin are not liable for
any damages.
This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause
death in certain circumstances. If
necessary, see a doctor immediately.
10
Page 11
AUTHORIZED SERVICE
Improper service will void your warranty.
For quality service, contact your authorized retailer or the LGB factory service
station:
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
CAUTION! This model is not for children
under 8 years of age. This model has
small parts, sharp parts and moving
parts. Save the supplied packaging and
instructions.
Entre 1913 et 1925, les ateliers Vulcan
Locomotive Works ont construit trois
locomotives pour le réseau du Rügenschen Kleinbahnen (réseau local de
Rügen) sur l ‘île de Rügen sur la mer
Baltique, qui portaient le numéro 51 Mh
à 53 Mh. Puissantes, robustes et fiables, deux de ces locomotives continuent de tirer des trains de voyageurs au
sein de la campagne pittoresque et des
forêts de l’île de Rügen.
LE MODÈLE RÉDUIT
Cette reproduction fidèle présente les
caractéristiques suivantes :
- construction résistant aux intempéries
- portes de cabine ouvrantes
- sélecteur d’alimentation à quatre positions
- boîte de vitesses cuirassée avec
moteur Bühler sept pôles
- huit roues motrices
- un pneu de traction
- huit capteurs de courant
- un système d’effets sonores numérique
- bouffées de fumée synchronisées
- coups de cloche et bruit du sifflet
- bruit des freins (avec le système multitrain)
- bruit de la pompe à air, du clapet de
sécurité et sifflement de la vapeur
- bruit du pelletage du charbon (avec le
système multitran)
- annonce du chef de train (avec le
système multitrain)
- réglage de puissance
- télécommande des effets sonores
(avec le système multitrain)
- un circuit stabilisateur de tension
- un générateur de fumée
- des feux qui s’allument automatiquement suivant le sens de la marche
- une douille multi-usage
- longueur : 355 mm (14 po)
- poids : 3700 g (8,2 lb)
FONCTIONNEMENT
Préparation
Attention ! Pour éviter les taches pen-
dant le transport, la timonerie d’entraînement de la locomotive n’est pas lubrifiée en usine. Pour obtenir les meilleurs
résultats, lubrifier la timonerie d’entraînement, y compris les surfaces frottantes, les guides de soupape et les articulations des bielles d’accouplement avec
quelques gouttes d’huile d’entretien LGB
(50019). Une petite quantité d’huile LGB
(jaune) est fournie.
Modes opératoires
Ce modèle est équipé d’un sélecteur
d’alimentation à quatre positions situé à
l’intérieur de la cabine (figures 1 et 2) :
Position 0 : Alimentation coupée
Position 1 : Alimentation de l’éclairage
et du générateur de fumée
Position 2 : Alimentation de l’éclairage,
du générateur de fumée et
du moteur
Position 3 : Alimentation de l’éclairage,
du générateur de fumée,
du moteur et du système
d’effets sonores (position
d’origine)
Système multitrain
Ce modèle est équipé d’une interface
directe pour décodeur. Il peut être
équipé d’un décodeur pour SMT
(55020). Il n’y a pas besoin du câble
d’interface pour décodeur (55026).
Nous recommandons fortement de faire
installer le décodeur par un centre d’entretien LGB. Pour tous renseignements
complémentaires, entrer en contact
avec votre revendeur agréé LGB ou avec
un centre d’entretien LGB. (Voir Centresd’entretien autorisés)
Si ce modèle est équipé d’un décodeur,
12
Page 13
les effets sonores peuvent être commandés par le SMT. Sur la télécommande pour locomotive ou la télécommande universelle, appuyer sur les boutons de fonction numérotés. Si vous utilisez une souris SMT, enfoncer le bouton
de fonction locomotive le nombre de fois
nécessaires. Par exemple, pour
actionner la cloche, enfoncer le bouton
«2» sur la télécommande pour locomotive ou la télécommande universelle. Si
vous utilisez une souris SMT, appuyer
deux fois sur le bouton de fonction.
1-Sifflet
2-Cloche
3-Marche/Arrêt générateur de fumée
4-Marche/Arrêt son
5-Annonce en dialecte plattdeutsch
«Lee we Lüt, Stiegt man in. Set you
doal un moak de Döarn to. De Toch
fahrt nu aff» (Messieurs et Mesdames
les voyageurs, veuillez monter à bord,
vous asseoir et fermer les portières.
Attention, le train va partir).
6-Bruit des freins
7-Bruit du pelletage du charbon
8-Bruit de la pompe à air, au ralenti
Conseil : Si ce modèle est équipé d’un
décodeur, les commutateurs à positions
multiples analogiques/numériques de la
carte de circuits imprimés de la locomotive seront mis sur OFF. Les commutateurs resteront à cette position même si
les modèles sont utilisés sur un réseau
analogique.
Éclairage :
Ce modèle est équipé d’un éclairage
directionnel. Il possède une douille
multi-usage «plate» avec couvercle
amovible située à l’arrière de la cabine.
Cette douille peut être utilisée pour fournir l’alimentation électrique de la voie
aux voitures munies d’une électronique
d’éclairage ou de son.
Pour enlever le couvercle de la douille,
tirez simplement dessus. S’il ne sort
pas, utilisez un petit tournevis droit pour
le plier légèrement. (Ne sortez pas le
logement extérieur rectangulaire).
Effets sonores
Ce modèle réduit est équipé d’un système d’effets sonores électronique
numérique. La commande de puissance
est située sous le dôme de vapeur arrière amovible (figure 6).
Cloche et sifflet : Le sifflet se fait
entendre automatiquement au démarrage de la locomotive. La cloche et le sifflet peuvent également être déclenchés
par l’aimant commutateur de son
(17050) fourni. L’accessoire 17050 se
met en place entre les traverses de la
plupart des sections de voie LGB.
L’aimant se trouve sous le logo LGB. Si
le contact est installé avec le logo d’un
côté de la voie, il déclenchera le sifflet
au passage de la locomotive. Si le
contact est installé avec le logo de l’autre côté de la voie, il déclenchera la cloche.
Pompe à air : La pompe à air se fait
entendre plusieurs fois après l’arrêt de
la locomotive, puis vous entendez le
bruit de l’injecteur et du clapet de sécurité, les bruits à l’arrêt continueront à se
faire entendre à intervalles réguliers si
une tension faible est maintenue (environ 6.5 volts).
Conseil :Les condensateurs se
déchargent lorsque le modèle n’est pas
utilisé pendant un certain temps, et le
système d’effets sonores peut alors fonctionner de façon erratique. Pour
recharger les condensateurs, faire fonctionner la locomotive à grande vitesse
pendant environ 30 secondes. Ce
modèle n’utilise pas de pile.
Conseil : Ce modèle est équipé d’un
circuit de temporisation au démarrage,
ce qui permet de produire des bruits à
l’arrêt.
Attention ! Pour éviter d’endommager
le train d’engrenages, ne pas accoupler
cette locomotive avec d’autres locomotives à train d’engrenages différent.
Générateur de fumée
Ce modèle est équipé d’un générateur
de fumée. Une petite quantité de liquide
fumigène dégraissant est fournie avec le
modèle réduit. Pour obtenir de meilleurs
13
Page 14
résultats, remplir à moitié le générateur
de produit, s’il est trop plein, le générateur ne pourra transformer le liquide en
fumée.
Attention ! N’utiliser que du liquide
fumigène dégraissant LGB (50010).
D’autres liquides risquent d’endommager la locomotive.
Attention ! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la partie centrale
du générateur de fumée car il est fragile.
Blocs d’alimentation
Attention ! Pour des raisons de sécu-
rité et de fiabilité, toujours utiliser les
blocs d’alimentation LGB (transformateurs, blocs d’alimentation, commandes) pour faire fonctionner cette locomotive. L’utilisation de blocs d’alimentation autres que les blocs d’alimentation LGB rendra la garantie nulle et non
avenue. Pour ce modèle, utiliser des
blocs d’alimentation de sortiesupérieure à 1A. Se reporter au catalo-
gue général LGB pour des renseignements complémentaires au sujet des
blocs d’alimentation pour utilisation à
l’intérieur, à l’extérieur et pour les systèmes multitrains.
Attention ! Après un certain temps, le
modèle peut laisser des traces de carbone ou d’autres débris autour des
voies. Cette poussière peut tacher les
tapis et autres matériaux. Pensez-y lors
de la création de votre réseau. Gebr.
Märklin ne sauraient être tenus pour responsables pour quelque dommage que
ce soit.
ENTRETIEN
Entretien par l’acheteur
Niveau débutant
Niveau intermédiaire
Niveau expert
Attention ! Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle. Un service de qualité est offert par le revendeur autorisé,
vous pouvez aussi entrer en contact
avec un centre d’entretien LGB (voir
Centres d’entretien autorisés)
Lubrification
Les articulations des bielles d’accouplement doivent être lubrifiées de temps à
autre avec une goutte d’huile d’entretien
LGB (50019).
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur du modèle à l’aide
d’eau et d’un détersif léger. Ne pas
immerger la locomotive dans l’eau.
Attention ! Ce modèle est équipé d’un
système d’effets sonores électronique.
Ne pas asperger d’eau les haut-parleurs.
Remplacement
des ampoules
Feux inférieurs avant : Sortir le loge-
ment de la lanterne. Retirer l’ampoule.
Mettre une ampoule neuve et remonter
le tout.
Feu supérieur avant et feux inférieurs
arrière : Enlever l’anneau autour de la
lentille du feu. Sortir avec précaution la
lentille du feu. Utiliser des pincettes
pour enlever et remplacer l’ampoule.
Remonter le tout.
Feu supérieur arrière : Tirer avec précaution sur les fils pour sortir la douille
du feu. Remplacer l’ampoule. Remonter le tout.
Éclairage de la cabine : Utiliser des
pincettes pour enlever et remplacer
l’ampoule.
Remplacement du générateur de
fumée
- Enlever le couvercle de sécurité de la
cheminée (figure 3).
- Sortir la partie avant de la boîte à
fumée de la chaudière (figure 4).
- Débrancher les fils du vieux générateur de fumée de la plaquette de circuits imprimés à l’intérieur de la chaudière.
- Sortir le vieux générateur de fumée de
14
Page 15
la cheminée.
- Enfoncer le nouveau générateur de
fumée dans la cheminée et brancher
les fils sur la plaquette de circuits
imprimés de la locomotive.
- Remonter le tout
Remplacement
du pneu de traction
- Enlever la vis à tête six pans de la roue
avec le pneu de traction et déposer la
bielle d’accouplement.
- À l’aide d’un petit tournevis à lame
droite, sortir avec précaution le pneu
de la gorge de la roue.
- À l’aide d’un petit tournevis à lame
droite, placer avec précaution le pneu
neuf dans la gorge de la roue.
- S’assurer que le pneu de traction est
bien assis dans la gorge de la roue.
Pièces de rechange
50010 Liquide fumigène dégraissant
50019 Huile d’entretien
51020 Pâte lubrifiante
55020 Décodeur pour système multi-
train
62210 Moteur série 28001
63120 Balais montés, 14 mm, 16 mm,
8 unités
65853 Générateur de fumée, 5 V
68511 Ampoules enfichables, claires,
5 V, 10 unités
69104 Pneus de traction,
37,5 mm, 10 unités
ATTENTION !
Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être
mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
CENTRES D’ENTRETIEN AUTORISÉS
Un entretien inadéquat rendra la garantie nulle et non avenue. Veuillez entrer
en contact avec votre revendeur ou avec
l’un des centres d’entretien ci-dessous :
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
LGB Service-Abteilung
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Deutschland
L’expéditeur est responsable des frais
d’expédition, de l’assurance et des frais
de douane.
Conseil : Pour des renseignements au
sujet des produits et des Centres d'entretien LGB dans le monde.
ATTENTION ! Ce produit n’est pas pour
les enfants au-dessous de 8 ans. Il comporte des petites pièces, des parties
pointues et des pièces mobiles. Conserver l’emballage et les instructions.
Für drinnen und draussen - For indoors and outdoors
Achtung!
Verpackung und Betriebsanleitung aufbewahren!
Nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet, wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen.
Attention!
Save the supplied instruction and packaging!
This product is not for children under 8 years of age. This product has small
parts, sharp parts and moving parts.
Attention!
Veuillez conserver l’emballage et le mode d’emploi!
Ne convient pas aux enfants de moins de 8 ans. Présence de petits éléments
susceptibles d’être avalés.
Attenzione!
Conservare l’imballo e le istruzioni per l’uso!
Non adatto a bambini di età inferiore agli 8 anni in quanto le strutture presentano spigoli vivi e punte accuminate.
Atención!
Guardar el carton de embalaje y las Instrucciones para el uso!
No adecuado para niños menores de 8 años, debido a cantos y puntas peligrosas condicionadas por la función o el modelo.
Attentie!
Verpakking en gebruiksaanwijzing bewaren!
Niet geschikt voor kinderen onder de 8 jaar omdat dit model funktionele scherpe kanten en punten bezit.
Änderungen der technischen Ausführungen vorbehalten.
We reserve the right to make technical alterations without prior notice.
Modifications de constructions réservées.