marklin 244997 User Manual

Page 1
24997
Entkupplungsgleis Uncoupling track Elément de voie dételeur Ontkoppelrail Tramo de vía de desenganche Binario di sganciamento Avkopplingsspår Afkoblingsskinne
Page 2
2
Elektrischer Anschluss Electrical connection Branchement électrique Electrische aansluiting Conexión eléctrica Collegamento elettrico Elanslutning Elektrisk tilslutning
12 - 18 V
AC / DC
24997
72720
Page 3
3
Hand-Schalthebel Manual hand lever Levier de commutation manuelle Handbedienungshendel Palanca de cambio manual Leva di commutazione manuale Spak för handmanövrering Hånd-skiftearm
Lichtmast Lamp standard Mât éclairé Seinmast Torre de luz Indicatore luminoso su paletto Signalmast Lysmast
24997
74997
Page 4
4
Entkuppeln mit automatischer Kupplung Uncoupling for automatic coupling Dételage: cas de l’attelage automatique Ontkoppelen met automatische koppeling Desenganchar con enganches automáticos Sganciamento con ganci automatici Rangerkoppel Afkobling med automatisk kobling
Page 5
5
Page 6
6
Vorentkuppeln mit Relex-Kupplung oder Kurzkupplung Advance uncoupling with the Relex coupler or close coupler Pré-dételage avec attelages court ou Relex Voor-ontkoppelen met relex-koppelingen of kortkoppelingen Pre-desenganchar con enganches Relex o enganches cortos Sganciamento preliminare con gancio Relex oppure gancio corto Rangerkoppling med Relex-koppel eller kortkoppel Forud frakobling med Relex-kobling eller kortkobling
Page 7
7
Page 8
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com
600871/0413/Ha2Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Hinweis: Das Entkupplungs-Gleis ist für moment-Betä­tigung vorgesehen. Bei versehentlichem Dauer-Kontakt verhindert die eingebaute Schutzschaltung Überla­stungen. Nach kurzer Unterbrechung ist der Entkuppler wieder betriebsbereit.
Important: This uncoupler track is intended for momentary operation. The built-in circuit protection prevents over­loads in the case of accidential continuous current. The uncoupler can be used again after a short interruption.
Remarque : La voie de dételage est prévue pour un actionnement momentané. En cas de contact permanent accidentel, le circuit de protection intégré empêche les surcharges. Le découpleur est à nouveau prêt au fonc­tionnement après une courte interruption.
Opmerking: De ontkoppelrail is gemaakt voor bediening met een momentcontact. Indien er por ongeluk een con­tinu spanning op de ontkoppelrail komt te staan, schakelt de ingebouwde overbelastingsbeveiliging de ontkoppel­rail uit. Na enige tijd is de ontkoppelrail weer gereed voor gebruik.
Indicación: La via de desacoplamiento está prevista para el accionamiento momentáneo. Un disyuntor de protección evita el peligro de subrecargas en caso de contacto per­manente por descuido. El dispositivo de desacoplamiento está listo para el servicio tras una breve interrupción.
Avvertenza: Il binario di sganciamento è previsto per un azionamento momentaneo. In caso di un contatto inav­vertitamente duraturo, il circuito di protezione incorporato impedisce i sovraccarichi. Dopo una breve interruzione, lo sganciatore è nuovamente pronto per il funzionamento.
OBS: Avkopplingsskenan är avsedd för momentkontakt. Används den av misstag som permanentkontakt, så förhindrar det inbyggda skyddet överbelastning. Efter ett kort avbrott är avkopplingen äter i funktion.
Bemærk: Frakoblingssporet er beregnet til kortvarig betjening. Ved vedvarende betjening ved en fejltagelse forhindrer den indbyggede beskyttelseskontakt overbe­lastninger. Efter en kort afbrydelse er frakobleren igen funktionsklar.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Loading...