marklin 211, 212 User Manual

Page 1
Modell der Baureihe 211/212 (V 100)
Page 2
2
Betrieb Seite 9 Operation Page 17 Fonctionnement Page 25 Exploitatie Blz. 33
1
Exploitation
Vorbild Seite 5 Prototype Page 6 dans le réel Page 7 Grootbedrijf Blz. 8
3
Betrieb auf Operation on Exploitation Bedrijf op der Anlage Seite 41 a layout Page 41 sur réseau Page 41 een modelbaan Blz. 41
4
3
Page 3
Page 4
V100
Im ersten Typenprogramm der Deutschen Bundesbahn von 1955 wurden verschiedene Lokmodelle definiert, die in den folgenden Jahren realisiert werden sollten:
V 60 für den Rangierdienst
V 100 für den gemischten Nebenbahndienst
V 160 für den leichten Dienst auf Hauptstrecken
V 200 für den mittleren Dienst auf Hauptstrecken
V 320 für den schweren Dienst auf Hauptstrecken
Mit der Entwicklung der V 100 wurde 1956 begonnen. Ab 1958 wurden insgesamt 364 Lokomotiven der Baureihe V 100
10
(später BR 211) ausgeliefert. Anschließend wurde dieser Loktyp mit einem stärkeren Motor versehen und mit einigen Modifikationen als V 10020(später BR 212, früher unter der Nummer 5772 oder 5573 im Märklin-Programm) weiterproduziert.
Im Zeichen des Strukturwandels bei der DB sollte die V 100 vor allem die Dampflokomotiven der Baureihen 64, 74 und 86 ersetzen. Eingesetzt wurde sie fast überall in Deutschland auf nicht elektrifizierten Strecken. Mit einer Leistung von 808 kW (1100 PS) erreichte die Lok eine Höchstgeschwindigkeit von 100 km/h.
Wegen des ruhigen Laufes und der verbesserten Kurvengängigkeit wurde die V 100 als Drehgestell-Lokomotive konzipiert. Der Mittelführerstand ist mit 2 Fahrpulten ausgerüstet.
Als Mädchen für Alles hat sich dieser Loktyp bei der DB ausgezeichnet bewährt. In den achtziger Jahren begann der Verkauf mehrerer dieser Maschinen an ausländische Bahnverwaltungen und Privatbahnen. Heute ist nur noch die BR 212 im Lokbestand der Deutschen Bahn AG vorhanden.
Ihre zweite Karriere haben eine ganze Reihe dieser Lokomotiven inzwischen bei diversen Privat-Bahnen oder Gleisbaufirmen begonnen.
1
5
Vorbild
Page 5
V100
Different locomotive models to be built in subsequent years were defined in the German Federal Railroad’s first type classification program in 1955:
V 60 for switching work
V 100 for mixed branchline service
V 160 for light service on main lines
V 200 for medium service on amin lines
V 320 for heavy service on main lines
Development of the V 100 was started in 1956. From 1958 on a total of 364 class V 100
10
(later class 211) locomotives were delivered. This locomotive was subsequently provided with a more powerful motor and additional units were produced with modifications as the V 10020(later class 212, previously in the Märklin assortment as numbers 5772 or 5573).
The V 100 was intended to replace chiefly the steam locomotive classes 64, 74 and 86 in the DB’s restructuring plans. It was employed alsmost everywhere in Germany on non-electrified routes. It has an output of 808 kilowatts (1,100 horsepower) and a maximum speed of 100 km/h (approx. 63 mph).
The V 100 was designed with trucks in the interests of smoother running and better negotiation of curves. The center cab is equipped with two controllers.
This locomotive has proven itself very well on the DB as a jack-of-all-trades. In the 1980s a number of these units were sold to foreign railroads and private lines. At present only the class 212 is still on the motive power roster of the German Railroad, Inc.
A whole series of these locomotives began their second career on different privately owned railroads or track laying firms.
6
1
Prototype
Page 6
V100
Différents modèles de locomotives ont été définis dans le premier programme de types de la Deutsche Bundesbahn de 1955. Ils devaient être réalisés au cours de années suivantes:
V 60 pour le service de manceuvre
V 100 pour le service mixte sur les lignes secondaires
V 160 pour le sercvice léger sur des lignes principales
V 200 pour le service moyen sur des lignes principales
V 320 pour le service lourd sur des lignes principales
Le développement de la locomotive V 100 a commeneé en 1956. 364 loco­motives de la série V 100
10
(future BR 211) ont en tout été livrées à partir de
1958. Ce type de locomotive a ensuite été pourvu d’un moteur plus puissant et a continué à être produit avec quelques modifications, sous la désignation V10020(future BR 212, autrefois disponible dans le programme Märklin sous la référence 5772 ou 5573).
Sous le signe des mutations structurelles au sein des Chemins de fer de la Deutsche Bundesbahn, la locomotive V 100 devait avant tout remplacer les locomotives à vapeur des séries 64, 74 et 86. Elle a été utilisée pratiquement partout en Allemagne, sur des voies non électrifiées. Avec une puissance de 808 kW (1100 CV), la locomotive atteignait une vitesse maximum de 100 km/h.
En raison de son fonctionnement clame et de sa tenue en courbes améliorée, la locomotive V 100 a été conçue comme une locomotive à bogies. Le poste de conduite central est épuipé de deux pupitres de conduite.
Ce type de locomotive a fait ses preuves comme «bonne à tout faire» des chemins de fer de la Deutsche Bundesbahn. Au cours des années 80, plusieurs de ces machines on été vendues à des chemins de fer publies et privés étrangers. Aujourd’hui, seule la BR 212 se trouve encore dans le pare de locomotives de la Deutsche Bahn AG.
Toute une série de ces locomotives a entamé une seconde carrière au service de chemins de fer privés ou de firmes de travaux ferroviaires.
1
7
Exploitation dans le réel
Page 7
V100
In het eerste typenprogramma van de Deutsche Bundesbahn van 1955 werden verschillende lokmodellen gedefinieerd, die in de volgende jaren gerealiseer moesten worden:
V 60 voor de rangeerdienst
V 100 voor de diensten op de zijlijnen
V 160 voor de lichte dienst op hoofdlijnen
V 200 voor de middelzware dienst op hoofdlijnen
V 320 voor de zware dienst op hoofdlijnen
Met de ontwikkeling van de V 100 werd in 1956 begonnen. Vanaf 1958 wer­den er in totaal 364 lokomotieven van de serie V 100
10
(de latere serie BR 211) afgeleverd. Aansluitend werd dit loktype van een sterke motor voorzien en met enkele modificaties als V 10020(de latere serie BR 212, vroeger onder nummer 5772 of 5573 in het Märklin-programma) verder geproduceerd.
In het kader van de herstructurering bij de DB moest de V 100 vooral de stroomlokomotieven van de series 64, 74 en 86 vervangen. Hij werd bijna overal in Duitsland oip niet-geëlektrificeerde trajecten ondergebracht. Met een vermogen van 808 kW (1100 pk) bereikte de lok een maximum snelheid van 100 km/h.
Vanwege zijn rustige loop en de verbeterde loop in de bogen werd de V 100 als draaistellokomotief ontworpen. De middencabine is met tweee regeltafels uitgevoerd.
Als meisje voor alle dag heeft dit loktype zich bij de DB uitstekend bewezen. In de jaren tachtig begon de verkoop van diverse van deze machines aan buitenlandse en particuliere spoorwegmaatschappijen. Heden ten dage is alleen de BR 212 nog in het lokbestand van de Deutsche Bahn AG aanwezig.
Een groot aantal van deze locomotieven is intussen aan een tweede carrière begonnen bij geprivatiseerde spoorwegmaatschappijen of spoorwegbouw­bedrijven.
8
1
Grootbedrijf
Page 8
9
Betrieb
2.1 Funktion
Diese Lok mit eingebauter Digital-Elektronik bietet:
• Wahlweiser konventioneller Betrieb
(Wechselstrom mit Transformer 32 VA oder Gleichstrom [max. +/– 18 Volt=]), Betrieb mit Märklin Delta (nur Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit) oder Märklin Systems (Mobile Station oder Central Station). Ein Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z.B. Impulsbreitensteuerung, Betrieb mit der Central Control 1 (6030) oder ähnlichem System) ist nicht möglich.
• Automatische Erkennung zwischen konventionellem Betrieb und Mehrzug-Betrieb. Die Auswahl zwischen Wechselspannung und Gleichspannung beim konventio­nellen Betrieb wird manuell auf der Platine eingestellt.
• 80 Märklin Systems / Digital­(4 Delta-) Adressen über Codier­schalter einstellbar. Eingestellte Adresse ab Werk: 12.
• Einstellbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellbare Anfahr-/ Bremsver­zögerung. Bremsverzögerung im konventionellen Betrieb system­bedingt nicht wirksam.
• Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung im Betrieb mit der Control Unit, der Mobile Station oder der Central Station ein-/ aus­schaltbar. Bei konventionellem Betrieb ist die Intensität der Beleuchtung geschwindig­keitsabhängig. Bei Betrieb mit Delta-Station ist die Spitzenbe­leuchtung dauernd eingeschaltet.
• Eingebaute Geräuschelektronik, bei der nur im Betrieb mit der Control Unit, der Mobile Station oder der Central Station das Betriebsgeräusch oder separat das Geräusch eines Signalhorns eingeschaltet werden kann.
• Im Betrieb mit der Control Unit, der Mobile Station oder der Central Station kann die eingestellte Anfahr- und Bremsverzögerung als Schaltfunktion im Spielbetrieb minimiert werden. Damit ergibt sich z.B. eine sensiblere Steue­rungsmöglichkeit beim Rangieren.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm.
• Das Modell ist für den Betrieb auf dem Märklin Spur 1-Gleissystem entwickelt. Ein Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht auf eigenes Risiko.
2
Page 9
Betrieb
10
2
2.2 Lokparameter einstellen
Die Betriebsart und die Mehrzug­adresse wird an dem 10-fach-Codier­schalter auf der Mehrzugelektronik eingestellt.
Vorsicht! Den 10-fach Codier­schalter für die Betriebsart und für die Adresse auf der unteren Digital-Platine nicht mit dem 8-fach Codierschalter auf der oberen Soundplatine verwechseln!
2.2.1 Einstellen der Betriebsart
1. Gehäuse abnehmen (=> S. 42).
2. Codierschalter einstellen.
Schalter 10 (0) auf off: Wechselspannung – Betrieb
Schalter 10 (0) auf on: Gleichspannung – Betrieb
Der Mehrzugbetrieb (Digital / Delta / Märklin Systems) wird automatisch erkannt.
2.2.2 Mehrzug-Adresse einstellen
1. Gehäuse abnehmen (=> S. 42).
2. An den Schaltern 1 bis 8 des Codierschalters die gewünschte Adresse einstellen.
Beispiel: gewünschte Adresse 12.
Schalter 1, 4, 6, 7 auf on. Schalter 2, 3, 5, 8 auf off.
Hinweis:
Schalter 9 muss immer auf off stehen.
Page 10
2
11
Betrieb
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
~
90
=
90
*
Je nach Stellung konventioneller Wechselstrom (off) Gleichstrombetrieb (on).
Page 11
2.2.3 Einstellen der Fahrparameter
1. Gehäuse abnehmen (=> S. 42).
2. Durch Verändern der Stellung der
Potis die entsprechenden Parameter verändern. Die Drehpotis besitzen an den Endpositionen jeweils einen Anschlag. Daher bei Wider­stand beim Drehen der Potis nicht mit Gewalt weiterdrehen.
P1: Anfahr- / Bremsverzögerung
(gemeinsam) Linksanschlag: minimale Verzögerung. Rechtsanschlag: maximale Verzögerung.
P2: Höchstgeschwindigkeit
Linksanschlag: minimale Höchstgeschwindigkeit. Rechtsanschlag: maximale Höchstgeschwindigkeit.
Hinweis: Die beiden Potis zum Einstellen der Fahrparameter auf der unteren Digital-Platine nicht mit dem Poti zur Lautstärkeregelung auf der oberen Platine verwechseln.
12
2
Betrieb
P2
P1
Page 12
2
13
Betrieb
2.3 Betrieb mit den einzelnen
Versorgungs-Systemen
Dieses Modell ist zum wahlweisen Betrieb mit Märklin Systems (Mobile Station oder Central Station), Märklin Digital (nur Control Unit als Zentrale), Märklin Delta, Wechsel­strom (nur Märklin Transformer 32 VA) oder Gleichstrom (Fahrgerät mit einer maximalen Spannung von +/– 18 Volt =) geeignet. Schäden, die beim Betrieb mit einem anderen Betriebssystem entstehen, beruhen auf einem nicht erlaubten Betriebs­zustand und sind daher nicht durch die Gewährleistungspflicht oder die Herstellergarantie abgedeckt. Für alle hieraus entstehenden Schäden haftet der Anwender.
2.3.1 Betrieb mit der Mobile Station/ Central Station
Zur Aufnahme dieser Lokomotive in die Lokliste lesen Sie bitte die Ge­brauchsanleitung zur Mobile Station oder Central Station. Zur Anwahl der Lokomotive aus der Datenbank benutzen Sie bitte die Artikelnummer, die Sie z. B. auf der Lokverpackung finden. Folgende Schaltfunktionen stehen Ihnen zur Verfügung:
• Fahrtrichtungsabhängige Beleuch-
tung ein/aus.
• Betriebsgeräusch (Motor, Neben-
aggregate etc.) ein/aus.
• Geräusch eines Signalhorns
ein/aus.
• Minimieren der Anfahr-/ Brems-
verzögerung.
2.3.2 Betrieb mit Digital
Hinweis:
Zum Fahrbetrieb können alle Märklin Zentraleinheiten mit dem Motorola­Übertragungsformat verwendet wer­den. Der volle Funktionsumfang steht jedoch nur mit der Control Unit 6021 zur Verfügung. Bei Verwendung der früheren Central Unit 6020 oder einer baugleichen Version können die Funktionen F1 bis F4 nicht geschaltet werden. Es entfällt auch die Fahrt­richtungsanzeige.
Für einen einwandfreien Betrieb mit der Control Unit 6021 müssen die Codierschalter auf der Rückseite dieses Gerätes in folgende Stellung gebracht werden:
Schalter: 1 2 3 4
Stellung: on on on off
Fahrbetrieb mit der Control Unit 6021:
Lokadresse eingeben. Drehen des Fahrreglers nach rechts bis zum Anschlag erhöht die Lokgeschwin­digkeit. Drehen des Fahrreglers nach links bis zur Stellung „0“ vermindert die Lokgeschwindigkeit.
Page 13
14
2
Betrieb
Hinweis:
Je nach eingestellter Anfahr-/ Brems­verzögerung reagiert die Lok ent­sprechend zeitverzögert auf die neue Vorgabe.
Drehen des Fahrreglers nach links über die Stellung „0“ hinweg: Fahrtrichtungswechsel.
Hinweis:
Die Fahrtrichtung wird bei der Control Unit 6021 über zwei Pfeile rechts neben der Adressanzeige angezeigt.
Pfeil nach oben: Lok fährt vorwärts. Pfeil nach unten: Lok fährt rückwärts.
Drücken der Taste „function“: Einschalten der Beleuchtung.
Drücken der Taste „off“: Ausschalten der Beleuchtung.
Drücken der Taste „f2“: Einschalten der Geräuschelektronik (Betriebsgeräusch). Durch ein weiteres Betätigen der Taste „f2“ wird das Geräusch wieder ausgeschaltet.
Drücken der Taste „f3“: Einschalten des Geräuschs eines Signalhorns. Anschließend unbe­dingt durch ein weiteres Betätigen der Taste „f3“ die Funktion aus­schalten! Sonst kann es zu Fehlfunk­tionen kommen.
Ausgangszustand: Kontroll – LED über der Taste „f4“ ist aus: Drücken der Taste „f4“ ergibt: Minimieren der eingestellten Anfahr­und Bremsverzögerung.
Ausgangszustand: Kontroll – LED über der Taste „f4“ leuchtet: Drücken der Taste „f4“ ergibt: Wiederherstellen der auf der Digital­Elektronik eingestellten Anfahr- und Bremsverzögerung.
2.3.3 Fahren der Lok mit Delta
Zum Fahren der Lok mit Märklin Delta wird an dem Handregler Delta-Mobil die eingestellte Lok­adresse angewählt. Durch Drehen des Fahrreglers aus der Mittelstellung heraus nach rechts fährt die Lok vor­wärts. Durch Drehen des Fahrreglers aus der Mittelstellung nach links fährt die Lok rückwärts. Die fahrtrichtungs­abhängige Beleuchtung ist dauernd eingeschaltet. Die maximale Aus­gangsleistung der Delta-Station reicht zum gleichzeitigen Fahren von 2 bis maximal 3 einmotorigen Loko­motiven.
Alle sonstigen Funktionen (Geräusch) sind im Delta-Betrieb immer aus­geschaltet.
Page 14
2
15
Betrieb
2.3.4 Fahren mit Wechselspannung
In der Betriebsart „Wechselspannung“ kann die Lok z.B. mit dem Transfor­mer 32 VA (Nr. 6645, 6646, 6647 oder 76648) gesteuert werden. Durch Drehen des Fahrreglers nach rechts wird die Geschwindigkeit der Lok erhöht und durch Drehen nach links wird sie entsprechend vermin­dert. Wird der Fahrregler über die Stellung „0“ nach links weiter gedreht, so wird die Fahrtrichtung umgeschaltet. Der Umschaltbefehl für die Fahrtrichtung sollte nie an eine fahrende Lok sondern immer nur an eine stehende Lok gegeben werden.
Alle sonstigen Funktionen (Geräusch) sind im Wechselspannungs-Betrieb immer ausgeschaltet.
2.3.5 Fahren mit Gleichspannung
Gleichspannungs-Fahrgeräte werden von Märklin für Spur-1-Modelle nicht angeboten. Geeignet sind Gleich­spannungs-Fahrgeräte mit einer maximalen Spannung von ±18 Volt. Der Fahrtrichtungswechsel wird durch einen Polaritätswechsel vorge­nommen. Die Bedienung des jeweili­gen Fahrgerätes entnehmen Sie der Anleitung des Herstellers.
Hinweis:
H0-Gleichspannungs-Fahrgeräte geben eine maximale Spannung von ±12 Volt ab. Die Lok erreicht jedoch ihre volle Leistungsfähigkeit erst bei ±16 Volt. H0-Gleichspannungs-Fahr­geräte sind daher nur eingeschränkt verwendbar.
Im Betrieb mit Gleichspannung ist die fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung eingeschaltet. Die Intensität der Be­leuchtung ist geschwindigkeitsab­hängig.
Alle sonstigen Funktionen (Geräusch) sind im Gleichspannungs-Betrieb immer ausgeschaltet.
Page 15
16
2
Betrieb
2.4 Einstellen der Geräuschelektronik
Entfernen Sie das Lokgehäuse (=> S. 42). Die obere der beiden Platinen ist die Sound-Elektronik, auf der Sie nachfolgende Einstellungen durchführen können.
2.4.1 Lautstärke einstellen
Hinweis: Dieses Poti befindet sich auf der oberen Sound-Elektronik. Verwechseln Sie auf keinen Fall dieses Poti mit einem der Potis auf der unteren Digital-Platine zum Einstellen der Fahrparameter.
Drehen des Potis nach links: Leiser Drehen des Potis nach rechts: Lauter
Das Poti besitzt an den Endpunkten jeweils einen Anschlag. Versuchen Sie nie mit Kraft das Poti über diesen Anschlag hinweg zu drehen.
2.4.2 Codierschalter auf der Sound-Elektronik
Die Soundelektronik wird mit dem 8-poligen Codierschalter auf das jeweilige Modell abgestimmt. Die passende Einstellung für Ihr Modell ist dabei ab Werk eingestellt. Daher ist keine Veränderung der Einstellung notwendig.
Hinweis: Dieser Codierschalter befindet sich auf der oberen Sound­Elektronik. Verwechseln Sie ihn auf keinen Fall mit dem 10-fach Codierschalter zum Ein­stellen der Adresse und Betriebs­art auf der unteren Digital­Elektronik.
Die Serieneinstellung der 8 Codier­schalter ist:
Schalter 1 2 3 4 5 6 7 8
Stellung On On Off Off On On On On
Page 16
2.1 Function
This locomotive has a built-in digital electronic circuit and offers the following features:
• Optional conventional operation (AC power with 32 VA transformer or DC power [max. +/– 18 volts DC]), operation with Märklin Delta (only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital (Control Unit) or Märklin Systems (Mobile Station or Central Station). This locomotive is not designed for operation with locomotive controllers for other systems (example: pulse width control, operation with the Central Control 1 (6030) or similar systems).
• Automatic recognition of conven­tional operation and multi-train operation. The choice between AC or DC power in conventional operation is set manually on the circuit board.
• 80 Märklin Systems / Digital (4 Delta) addresses can be set with coding switches. Address set at the factory: 12.
• Adjustable maximum speed.
• Adjustable acceleration/braking delay. The electronic circuit for the locomotive is designed in such a way that the braking delay will not work in conventional operation.
• Headlights change over with the direction of travel in operation with the Control Unit, the Mobile Station, or the Central Station and can be turned on/off. During conventional operation the brightness of the headlights depends on the speed of the loco-motive. The headlights are on constantly when the loco­motive is operated with the Delta Station.
• Built-in sound effects circuit, on which the locomotive’s operating sounds or the separate sound of a horn can be turned on only in operation with the Control Unit, the Mobile Station, or the Central Station.
• The acceleration and braking delay that has been set can be turned down to a minimum as a controll­able function when operating the locomotive with the Control Unit, the Mobile Station, or the Central Station. This gives you better con­trol of the locomotive for switching operations.
• Minimum radius for operation:
1.020 mm / 40-3/16“.
• This model has been developed for operation on the Märklin 1 Gauge track system. You incur your own risk operating it on other track systems.
2
17
Operation
Page 17
2.2 Setting Locomotive Parameters
The mode of operation and the multi-train address are set with the 10 coding switches on the multi-train electronic circuit.
Caution! Do not confuse the 10 coding switches for the mode of operation and for the address on the lower digital circuit board with the 8 coding switches on the upper sound effects circuit board!
2.2.1 Setting the Mode of Operation
1. Removing the body (=> page 42).
2. Setting the coding switches.
Switch 10 (0) at off: Operation with AC power
Switch 10 (0) at on: Operation with DC power
The multi-train operation mode (Digital / Delta / Märklin Systems) is automatically recognized.
2.2.2 Setting a Multi-Train Address
1. Removing the body (=> page 42).
2. Set the desired address with
switches 1 to 8.
Example: 12 is the desired address.
Switches 1, 4, 6, 7 at on. Switches 2, 3, 5, 8 at off.
Important:
Switch 9 must always be set at off.
18
2
Operation
Page 18
2
19
Operation
~
90
=
90
*
Conventional AC power (off) or DC power (on), depending on the setting.
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
Page 19
2.2.3 Setting the Running Characteristics Parameters
1. Removing the body (=> page 42).
2. The respective running characteris-
tics can be changed by changing the setting on the potentiometers. These potentiometers have a stop at the end positions. When you encounter resistance when turning the “pots”, do not try to turn them further with force.
P1: Acceleration / braking delay
(together) Left stop: minimum delay Right stop: maximum delay
P2: Maximum speed
Left stop: lowest maximum speed Right stop: highest maximum speed
Important: Do not confuse the two potentio­meters for setting the running characteristics on the lower digital circuit board with the potentio­meter for adjusting the volume of the sound effects on the upper circuit board.
20
2
Operation
P2
P1
Page 20
2
21
Operation
2.3 Operations with
Individual Power Systems
The model is designed for optional operation with Märklin Systems (Mobile Station or Central Station), Märklin Digital (only with the Control Unit as a Central Unit), Märklin Delta, AC power (only with the Märklin Transformer 32 VA), or DC power (power pack with a maxi­mum voltage of +/– 18 volts DC). Damages caused by operating the locomotive with another operating system will be viewed as taking place in a non-authorized operating status and therefore are not covered by the manufacturer’s warranty. The con­sumer assumes all responsibility for damages resulting from this situation.
2.3.1 Operation with the Mobile Station / Central Station
Please read the instructions for the Mobile Station or Central Station to enter this locomotive into the loco­motive list. Please use the item num­ber for the locomotive found on its packaging to call it up from the data­base. The following auxiliary func­tions are available on this locomotive:
• Turning headlights on/off that
change over with the direction of travel
• Turning locomotive operating
sounds (motor, auxiliary appliances, etc.) on/off
• Turning the sound of a horn on/off
• Minimizing the acceleration /
braking delay
2.3.2 Operation with Digital
Important:
All of the Märklin central units with the Motorola transmission format can be used to run this locomotive. The full range of functions is only available with the 6021 Control Unit 6021. Functions f1 through f4 cannot be activated if you are using the earlier Central Unit 6020 or a similar version. The indicator for direction of travel is also not present on these units.
The coding switches on the back of the Control Unit 6021 must be set as follows for trouble free operation:
Switch: 1 2 3 4
Setting: on on on off
Operating the locomotive with the Control Unit 6021:
Entering the locomotive address. Turning the speed control knob to the right to the stop increases the locomotive’s speed. Turning the speed control knob to the left to the "0” setting decreases the locomoti­ve’s speed.
Page 21
Important:
There will be a delay in the locomoti­ve’s reaction to each change in speed, depending on how you have set the acceleration/braking delay.
Turning the speed control knob to the left past the “0” setting: Reverses the locomotive’s direction of travel.
Important:
On the Control Unit 6021 two arrows to the right of the address display indicate the direction of travel for the locomotive.
Arrow pointing up: Locomotive runs forward.
Arrow pointing down: Locomotive runs in reverse.
Pressing the “function” button: Turns the headlights on.
Pressing the “off” button: Turns the headlights off.
Pressing button “f2”: Turns the sound effects circuit on (locomotive operating sounds). Pressing button “f2” again turns the sound effects off.
Pressing button “f3”: Turns the sound of a horn on. Now quickly turn this function off by pressing button “f3” again! Otherwise, it can lead to malfunctions.
Starting status: Indicator LED above button “f4” is off: Pressing button “f4” does the following: Minimizes the acceleration and braking delay that has been set.
Starting status: Indicator LED above button “f4” is on: Pressing button “f4” does the following: Turns the acceleration and braking delay that has been set on the digital electronic circuit back on.
2.3.3 Running the Locomotive with Delta
To operate the locomotive with Märklin Delta you use the Delta Mobil to sel­ect the address, that has been set on the former. The locomotive will run forward when you turn the speed control knob to the right of the center position. Turning the speed control knob to the left of the center position will cause the locomotive to run in reverse. The headlights change direction with the direction of travel and are on all of the time. The maximum power output of the Delta Station is sufficient to operate 2 to a maximum of 3 single motor locomotives at the same time.
All other functions (sound effects) are always turned off in Delta operation.
22
2
Operation
Page 22
2.3.4 Operating with AC Power
When the locomotive is operated with AC power in conventional operation, the 32 VA transformer (no. 6645, 6646, 6647 or 76648) can be used. Locomotive speed is increased by turning the control knob to the right and is decreased by turning the knob to the left. The direction of travel is changed by turning the control knob to the left past the “0” setting.
The command to reverse should be given only to a standing locomotive, never to one in motion.In operation with alternating current the headlights change direction with the direction of travel and are on all of the time. The intensity of the headlights depends on the speed of the locomotive.
All other functions (sound effects) are always turned off in AC power operation.
2.3.5 Operating with DC Power
Märklin does not offer DC power packs for 1 Gauge models. Suitable DC power packs are those with a maximum current of ±18 volts. Direction reversing is done by rever­sing polarity. The manufacturerís instructions for a particular make of power pack will give directions on how to use it to operate a locomotive.
Tip:
H0 DC power packs supply a maxi­mum voltage of ±12 volts. This loco­motive reaches its full potential at ±16 volts. H0 DC power packs can therefore be used only with limitations.
In operation with direct current the headlights change direction with the direction of travel and are on all of the time. The intensity of the head­lights depends on the speed of the locomotive.
All other functions (sound effects) are always turned off in DC power operation.
2
23
Operation
Page 23
24
2
Operation
2.4 Adjusting the Sound Effects Circuit
Remove the locomotive body (=> Page 42). The upper circuit board of the two circuit boards is the sound effects electronic circuit on which you can carry out the following adjustments.
2.4.1 Adjusting Volume
Important: This potentiometer is located on the upper sound effects electronic circuit board. Under no circumstances should you confuse this potentiometer with one of the potentiometers on the lower digital circuit board for adjusting the running characte­ristics of the locomotive.
Turning the potentiometer to the left: softer
Turning the potentiometer to the right: louder
This potentiometer has a stop at the two end points. Never try to turn the potentiometer with force past these stops.
2.4.2 Coding Switches on the Sound Effects Electronic Circuit
The sound effects electronic circuit is set up for each model with the 8 coding switches. The appropriate settings for your model were made at the factory. No changes in these settings are therefore necessary.
Important: These coding switches are located on the upper electronic circuit for sound effects. Under no circumstances should you confuse them with the 10 coding switches for setting the address and the mode of operation on the lower digital electronic circuit.
The 8 coding switches are set at the factory as follows:
Switch 1 2 3 4 5 6 7 8
Setting On On Off Off On On On On
Page 24
2
25
Fonctionnement
2.1 Fonctionnement
Utilisation de cette locomotive équipée d'une électronique Digital:
• Au choix, exploitation conven­tionnelle (courant alternatif avec Transformer 32 VA ou courant continu [max +/– 18 volts =]), exploitation avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit) ou Märklin Systems (Mobile Station ou Central Station). Une exploitation à l’aide de régulateurs provenant d’autres systèmes (par ex. courant à impulsions de largeur variable, Central Control 1 n° 6030 ou systèmes similaires) n’est pas possible.
• Détection automatique du mode d’exploitation: exploitation conven­tionnelle ou exploitation multitrain. La sélection entre le courant alternatif et le courant continu (en exploitation conventionnelle) se fait manuellement sur la platine électronique.
• 80 adresses Märklin Systems / Digital (4 Delta) réglables via le clavier d’encodage. Adresse encodée en usine: 12.
• Vitesse maximale réglable.
• Temporisation d’accélération­freinage réglable. La temporisation de freinage n’est pas active en exploitation conventionnelle.
• Eclairage des feux de signalisation, avec inversion selon sens de marche, activable/désactivable en exploitation avec la Control Unit, la Mobile Station ou la Central Station. En exploitation conventionnelle, l’intensité des feux dépend de la vitesse (tension appliquée à la voie). En exploitation avec la Station Delta 6607, les feux sont activés en permanence.
• Bruiteur électronique intégré per­mettant l’activation du bruitage de moteur diesel ou du bruitage séparé d’un avertisseur sonore uniquement en exploitation avec la Control Unit, la Mobile Station ou la Central Station.
• En exploitation avec la Control Unit, la Mobile Station ou la Central Station, la fonction commutable de temporisation d’accélération­freinage peut être minimalisée afin de permettre une sensibilité plus grande du pilotage pour des manœuvres aisées.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• Le modèle réduit a été conçu pour rouler sur les voies du système de voies Märklin 1. Une exploitation sur des voies d’autres systèmes comporte des risques.
Page 25
2.2 Réglage des paramètres de la locomotive
Le mode d’exploitation et l’adresse multitrain peuvent être réglés à l’aide du clavier de codage à 10 sélecteurs de la platine électronique.
Attention! Ne pas confondre le clavier de codage à 10 sélecteurs pour réglage du mode d’exploita­tion et de l’adresse situé sur la platine Digital inférieure avec le clavier de codage à 8 sélecteurs situé sur la platine de bruitage supérieure!
2.2.1 Réglage du mode d’exploitation
1. Enlever la caisse (=> page 42).
2. Régler le clavier d'encodage.
Sélecteur 10 (0) sur off: exploitation en courant alternatif.
Sélecteur 10 (0) sur on: exploitation en courant continu.
Le mode d’exploitation (Digital / Delta / Märklin Systems) est automatiquement détecté.
2.2.2 Réglage de l’adresse multitrain
1. Enlever la caisse (=> page 42).
2. Régler l'adresse désirée à l'aide
des sélecteurs 1 à 8 du clavier d'encodage.Exemple: adresse souhaitée 12.
Sélecteurs 1, 4, 6, 7 sur on. Sélecteurs 2, 3, 5, 8 sur off.
Remarque:
le sélecteur 9 doit toujours se trouver sur off.
26
2
Fonctionnement
Page 26
2
27
Fonctionnement
~
90
=
90
*
Selon la position, courant con­ventionnel alternatif (off) ou courant con­ventionnel continu (on).
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
Page 27
2.2.3 Réglage des paramètres
de marche
1. Enlever la caisse (=> page 42).
2. Modifier les paramètres en agis-
sant sur les potentiomètres. Les potentiomètres rotatifs possèdent une butée en fin de course. Donc, ne pas forcer la rotation dès qu'une résistance se fait sentir.
P1: Temporisation d'accélération-
freinage (commune). A fond contre la butée gauche: temporisation minimale. A fond contre la butée droite: temporisation maximale.
P2: Vitesse maximale.
A fond contre la butée gauche: valeur minimale. A fond contre la butée droite: valeur maximale.
Remarque: Ne pas confondre les deux potentiomètres pour le rég­lage des paramètres de marche situés sur la platine Digital inférieure avec le potentiomètre pour le réglage du niveau sonore situé sur la platine supérieure!
28
2
Fonctionnement
P2
P1
Page 28
2.3 Exploitation avec divers
systèmes d’exploitation
Ce modèle convient pour une exploi­tation au choix avec Märklin Systems (Mobile Station ou Central Station), Märklin Digital (uniquement Control Unit en tant que centrale), Märklin Delta, en courant alternatif (unique­ment Märklin Transformer 32 VA) ou en courant continu (régulateur avec une tension maximale de +/– 18 volts =). Des dommages qui surviendraient lors d’une exploitation à l’aide d’autres systèmes d’exploi­tation seraient considérés comme résultant d’une forme d’exploitation non autorisée et ne seraient par conséquent pas couverts par la garantie du fabricant. Dans ce cas, l’utilisateur serait considéré comme entièrement responsable des dom­mages survenus.
2.3.1 Exploitation avec la Mobile Station / la Central Station
Pour saisir cette locomotive dans la liste des locomotives, suivez les instructions données dans le mode d’emploi de la Mobile Station ou de la Central Station. Pour sélectionner la locomotive dans la banque de données, veuillez utiliser le numéro d’article qui se trouve entre autres sur la boîte d’emballage. Les fonctions suivantes sont à votre disposition:
• Eclairage de feux de signalisation
avec inversion selon le sens de marche activé/désactivé.
• Bruitage (moteur, groupes auxili-
aires, etc.) activé/désactivé.
• Bruitage d’un avertisseur sonore
activé/désactivé.
• Minimalisation de la temporisation
d’accélération-freinage.
2.3.2 Exploitation avec Digital
Remarque:
Toutes les unités centrales Märklin fonctionnant avec le format de don­nées Motorola peuvent être utilisées pour l'exploitation des trains. Cepen­dant, la totalité des fonctions n'est disponible qu'avec la Control Unit 6021. En cas d'utilisation de l'ancienne Central Unit 6020 ou d'une version similaire, les fonctions f1 à f4 ne peu­vent pas être commutées. En outre, l'indication de sens de marche ne fonctionne pas.
Pour une exploitation impeccable avec la Control Unit 6021, le clavier d'encodage situé sur la face arrière de l'appareil doit être réglé comme suit:
Sélecteur: 1 2 3 4
Position: on on on off
Exploitation avec la Control Unit 6021:
Introduire l'adresse de locomotive. Tourner le bouton de réglage de vitesse vers la droite jusqu'à la butée augmente la vitesse de la locomotive. Tourner le bouton de réglage de vitesse vers la gauche jusqu'à la position „0“ diminue la vitesse de la locomotive.
2
29
Fonctionnement
Page 29
Remarque:
La locomotive réagit avec un temps de réponse conforme au réglage de la temporisation d'accélération­freinage encodée.
Tourner le bouton de réglage en passant outre la position „0“ change le sens de marche.
Remarque:
Sur la Control Unit 6021, le sens de marche est indiqué par les deux flèches situées à droite de l'indica­teur d'adresse.
Flèche vers le haut: le locomotive roule en avant.
Flèche vers le bas: le locomotive roule en arrière.
Presser la touche „function“: activation des feux de signalisation.
Presser la touche „off“: désactivation des feux de signalisation.
Une pression sur la touche „f2“: Activation du bruitage (de marche). Une autre pression sur la touche „f2“ désactive le bruitage.
Une pression sur la touche „f3“: Activation du bruitage de l’avertisseur sonore suivie ensuite impérativement d’une autre pression sur la touche „f3“ pour désactiver le bruitage sous peine de provoquer un dysfonctionnement!
Etat initial: témoin lumineux de la touche „f4“ éteint: Une pression sur la touche „f4“ a pour effet de minimaliser la tempori­sation d’accélération-freinage encodée.
Etat initial: témoin lumineux de la touche „f4“ allumé: Une pression sur la touche „f4“ a pour effet de remettre en service la temporisation d’accélération-freinage encodée dans l’électronique Digital.
2.3.3 Exploitation avec Delta
L'adresse qui a été réglée pour la locomotive est choisie sur le régula­teur manuel Delta-Mobil pour per­mettre à la locomotive de fonctionner en Märklin Delta. Si l’on actionne le régulateur de conduite de la position centrale vers la droite, la locomotive se déplace en marche avant. Si l'on actionne le régulateur de conduite de la position centrale vers la gauche, la locomotive se déplace en marche arrière. L'éclairage en fonction du sens de la marche est constamment enclenché. La puissance de sortie maximum de la Delta-Station est suffisante pour une exploitation simultanée de 2 à 3 locomotives à un seul moteur.
Toutes les autres fonctions (bruitage) sont toujours désactivées en exploitation Delta.
30
2
Fonctionnement
Page 30
2.3.4 Exploitation avec du courant alternatif
Dans le mode d'exploitation „courant alternatif“, la locomotive peut être pilotée par exemple avec le Trans­former 32 VA (n° 6645, 6646, 6647 ou 76648). En tournant le régulateur de vitesse vers la droite, la vitesse de la locomotive est augmentée, en le tournant vers la gauche elle est réduite en conséquence. Si le régu­lateur est tourné au-delà de la posi­tion «0» vers la gauche, le sens de la marche est inversé. La commande d'inversion du sens de la marche ne devrait jamais être transmise à une locomotive en circulation, mais tou­jours à une locomotive se trouvant à l‘ arrêt.
Toutes les autres fonctions (bruitage) sont toujours désactivées en exploitation à courant alternatif.
2.3.5 Exploitation avec du courant contçinu
Les règulateurs de vitesse à tension continue ne sont pas proposés par Märklin pour les modèles de Voie 1. Les régulateurs de vitesse à tension continue ayant une tension maximale de ±18 volt sont adaptés. Le chan­gement du sens de la marche est réalisé grâce à un changement de polarité. Vous trouverez les instruc­tions de commande relatives aux dif­férents régulateurs de vitesse dans la notice du fabricant.
Indication:
Les régulateurs de vitesse H0 à ten­sion continue fournissent une tension maximum de ±12 volt. La locomotive n'atteint cependant sa pleine capa­cité qu'avec ±16 volt. Les régulateurs de vitesse H0 à tension continue ne peuvent donc être utilisés qu'avec certaines restrictions. L'éclairage en fonction du sens de la marche est enclenché en exploitation sous tension continue. L'intensité de léclairage dépend de la vitesse.
Toutes les autres fonctions (bruitage) sont toujours désactivées en exploitation à courant continu.
2
31
Fonctionnement
Page 31
2.4 Réglage du bruiteur
Retirez la carrosserie de la locomotive (=> page 42). La platine supérieure est la platine de bruitage sur laquelle on peut procéder aux réglages suivants.
2.4.1 Réglage du niveau sonore
Remarque: Ce potentiomètre se trouve sur la platine de bruitage supérieure. En aucun cas, ne pas le confondre avec l’un des deux
potentiomètres pour le réglage des paramètres de marche situés sur la platine Digital inférieure.
Tourner le potentiomètre vers la gauche: niveau sonore plus bas
Tourner le potentiomètre vers la droite: niveau sonore plus élevé
Le potentiomètre possède une butée à chaque extrémité. Veillez à ne jamais forcer ces butées en tournant le potentiomètre!
2.4.2 Clavier de codage sur la platine de bruiteur
L’électronique de bruitage est réglée à l’aide du clavier de codage à 8 sélecteurs logé dans le modèle. Le réglage optimum de votre modèle a été réalisé en usine. Par conséquent, il n’y a pas lieu de modifier le réglage.
Remarque: ce clavier de codage se trouve sur la platine de bruitage supér­ieure. En aucun cas, ne le confon­dez pas avec le clavier de codage à 10 sélecteurs pour réglage de l’adresse et du mode d’exploita­tion qui se trouve sur la platine inférieure.
Le réglage en usine du clavier de codage à 8 sélecteurs est le suivant:
Sélecteur 1 2 3 4 5 6 7 8
Position On On Off Off On On On On
32
2
Fonctionnement
Page 32
2.1 Werking
Deze loc met ingebouwde digitaal­elektronica biedt u:
• Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de Transformer 32 VA of gelijkstroom [max +/– 18 Volt=]), bedrijf met Märklin Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Digital (Control Unit) of het Märklin Systems (Mobile Station of Central Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (bijv. impulsbreedte sturing, gebruik van de Central-Control 1 (6030) of een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Automatische herkenning tussen het conventionele en het meer­treinen-bedrijf. De keuze tussen wissel- of gelijkspanning in het conventionele bedrijf moet hand­matig op de print worden ingesteld.
• 80 Märklin Systems / Digital­(4 Delta-) adressen instelbaar met de codeerschakelaar. Vanaf de fabriek is het adres 12 ingesteld.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instelbare optrek- afremvertraging. Afremvertraging werkt niet bij conventioneel bedrijf.
• Rijrichtingafhankelijke verlichting, in het bedrijf met de Control Unit, het Mobile Station of Central Station, in- en uitschakelbaar. Bij conven­tioneel bedrijf is de intensiteit van de verlichting afhankelijk van de snelheid. Bij het bedrijf met Delta Station is de frontverlichting continu ingeschakeld.
• Ingebouwde geluidselektronica, waarbij alleen in het bedrijf met de Control Unit, het Mobile Station of Central Station, het bedrijfsgeluid en/of het geluid van een signaal­hoorn apart ingeschakeld kan worden.
• In het bedrijf met de Control Unit, het Mobile Station of Central Station kan de ingestelde optrek- en afremvertraging als schakelfunctie in het spelbedrijf geminimaliseerd worden. Hierdoor is bijvoorbeeld een nauwkeurige besturing moge­lijk bij het rangeren.
• Berijdbare minimumradius: 1020 mm.
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin Spoor 1 railsysteem. Het gebruik op een ander railsysteem geschied op eigen risico.
2
33
Exploitatie
Page 33
2.2 Locomotief parameter instellen
Het bedrijfssysteem en het meer-trei­nen adres wordt met de 10-voudige codeerschakelaar op de meer-treinen elektronica ingesteld.
Pas op! De 10-voudige codeer­schakelaar voor het bedrijfs­systeem en voor het adres op de onderste printplaat niet ver­wisselen met de 8-voudige codeerschakelaar op de bovenste geluidsgenerator printplaat.
2.2.1 Instellen van het bedrijfssysteem
1. Kap verwijderen (zie pag. 42).
2. Codeerschakelaar instellen.
Schakelaar 10 (0) op off: wisselspanningsbedrijf.
Schakelaar 10 (0) op on: gelijkspanningsbedrijf.
Het meer-treinen bedrijf (Digital / Delta / Märklin Systems) wordt automatisch herkend.
2.2.2 Meer-treinen adres instellen
1. Kap verwijderen (zie pag. 42).
2. Met de schakelaars 1 t/m 8 van de codeerschakelaar het gewenste adres instellen.
Voorbeeld: gewenst adres 12.
Schakelaar 1, 4, 6, 7 op on en. Schakelaar 2, 3, 5, 8 op off.
Opmerking:
Schakelaar 9 moet altijd op off staan.
34
2
Exploitatie
Page 34
2
35
Exploitatie
~
90
=
90
*
afhankelijk van de conventionele instel­ling op wisselstroom (off) of gelijkstroom (on).
Digital
Digital
Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8 –
*
29 – – 3 – 5 – – 8 –
*
30 1 – – 4 5 – – 8 –
*
31 – 2 – 4 5 – – 8 –
*
32 – – – 4 5 – – 8 –
*
33 1 – – – 5 – – 8 –
*
34 – 2 – – 5 – – 8 –
*
35 – – – – 5 – – 8 –
*
36 1 – 3 – – 6 – 8 –
*
37 – 2 3 – – 6 – 8 –
*
38 – – 3 – – 6 – 8 –
*
39 1 – – 4 – 6 – 8 –
*
40 – 2 – 4 – 6 – 8 –
*
41 – – – 4 – 6 – 8 –
*
42 1 – – – – 6 – 8 –
*
43 – 2 – – – 6 – 8 –
*
44 – – – – – 6 – 8 –
*
45 1 – 3 – – – – 8 –
*
46 – 2 3 – – – – 8 –
*
47 – – 3 – – – – 8 –
*
48 1 – – 4 – – – 8 –
*
49 – 2 – 4 – – – 8 –
*
50 – – – 4 – – – 8 –
*
51 1 – – – – – – 8 –
*
52 – 2 – – – – – 8 –
*
53 – – – – – – – 8 –
*
54 1 – 3 – 5 – – – –
*
55 – 2 3 – 5 – – – –
*
56 – – 3 – 5 – – – –
*
57 1 – – 4 5 – – – –
*
58 – 2 – 4 5 – – – –
*
59 – – – 4 5 – – – –
*
60 1 – – – 5 – – – –
*
61 – 2 – – 5 – – – –
*
62 – – – – 5 – – – –
*
63 1 – 3 – – 6 – – –
*
64 – 2 3 – – 6 – – –
*
65 – – 3 – – 6 – – –
*
66 1 – – 4 – 6 – – –
*
67 – 2 – 4 – 6 – – –
*
68 – – – 4 – 6 – – –
*
69 1 – – – – 6 – – –
*
70 – 2 – – – 6 – – –
*
71 – – – – – 6 – – –
*
72 1 – 3 – – – – – –
*
73 – 2 3 – – – – – –
*
74 – – 3 – – – – – –
*
75 1 – – 4 – – – – –
*
76 – 2 – 4 – – – – –
*
77 – – – 4 – – – – –
*
78 1 – – – – – – – –
*
79 – 2 – – – – – – –
*
80 1 – 3 – 5 – 7 – –
*
01 – 2 3 – 5 – 7 – –
*
02 – – 3 – 5 – 7 – –
*
03 1 – – 4 5 – 7 – –
*
04 – 2 – 4 5 – 7 – –
*
05 – – – 4 5 – 7 – –
*
06 1 – – – 5 – 7 – –
*
07 – 2 – – 5 – 7 – –
*
08 – – – – 5 – 7 – –
*
09 1 – 3 – – 6 7 – –
*
10 – 2 3 – – 6 7 – –
*
11 – – 3 – – 6 7 – –
*
12 1 – – 4 – 6 7 – –
*
13 – 2 – 4 – 6 7 – –
*
14 – – – 4 – 6 7 – –
*
15 1 – – – – 6 7 – –
*
16 – 2 – – – 6 7 – –
*
17 – – – – – 6 7 – –
*
18 1 – 3 – – – 7 – –
*
19 – 2 3 – – – 7 – –
*
20 – – 3 – – – 7 – –
*
21 1 – – 4 – – 7 – –
*
22 – 2 – 4 – – 7 – –
*
23 – – – 4 – – 7 – –
*
24 1 – – – – – 7 – –
*
25 – 2 – – – – 7 – –
*
26 – – – – – – 7 – –
*
27 1 – 3 – 5 – – 8 –
*
Page 35
36
2
Exploitatie
2.2.3 Instellen van de rijparameters
1. Kap verwijderen (zie pag. 42).
2. Door het verdraaien van de instel­ling van de potentiometers de overeenkomstige parameter wijzi­gen. De potentiometers hebben aan beide eindposities een ein­daanslag. Daarom bij enige weer­stand, de potentiometers, niet met geweld doordraaien.
P1: Optrek- / afremvertraging
(gemeenschappelijk) Linkeraanslag: minimale vertraging. Rechteraanslag: maximale vertraging.
P2: Maximumsnelheid
Linkeraanslag: minimale maximumsnelheid. Rechteraanslag: maximale maximumsnelheid.
Opmerking: de beide potentiometers voor het instellen van het rijgedrag op de onderste printplaat niet verwisselen met de potentiometer voor het geluidsvolume op de bovenste printplaat.
P2
P1
Page 36
2
37
Exploitatie
2.3 Het bedrijf met de ver-
schillende bedrijfssystemen
Dit model is geschikt voor het bedrijf met het Märklin Systems (Mobile Station of Central Station), Märklin Digital (alleen met de Control Unit als centrale), Märklin Delta, wisselstroom (alleen met de Märklin Transformer 32 VA) of gelijk­stroom (rijregelaar met een maximale spanning van +/– 18 Volt=). Schade, ontstaan bij het gebruik op andere bedrijfssystemen, zijn terug te voeren op een niet toegestane bedrijfstoe­stand en vallen daarom niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant of de fabrieksgarantie. Voor alle daa­ruit ontstane schade is de gebruiker verantwoordelijk.
2.3.1 Het bedrijf met het Mobile Station / Central Station
Lees voor het opnemen van deze locomotief in de locomotieflijst a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing van het Mobile Station of het Central Station. Voor het kiezen van de locomotief uit de databank gebruikt u het artikel­nummer dat u bijv. op de locomotief­verpakking kunt vinden. De volgende schakelfuncties staan u ter beschik­king:
• Rijrichtingafhankelijke verlichting
aan / uit.
• Bedrijfsgeluiden (motor, neven-
aggregaten e.d.) aan / uit.
• Geluid van een signaalhoorn
aan / uit.
• Minimaliseren van de optrek- /
afremvertraging.
2.3.2 Bedrijf met Digital
Opmerking:
voor het rijden kunnen alle Märklin centrales met het Motorola-formaat gebruikt worden. Het benutten van alle mogelijkheden is alleen met de Control Unit 6021 mogelijk. Bij het ge­bruik van de oudere Central Unit 6020 of een gelijkwaardige versie kunnen de functies f1 t/m f4 niet geschakeld worden. Tevens ontbreekt de rijrichtingsweergave.
2.3.2 Bedrijf met Digital
Om zonder problemen alle functies aan te kunnen sturen, moeten de schakelaars op de achterzijde van de Control Unit op de volgende wijze ingesteld worden:
Schakelaar: 1234
Stand: on on on off
Rijden met de Control Unit 6021:
Loc adres invoeren. Door de regelknop naar rechts, tot aan de aanslag, te draaien wordt de snelheid van de locomotief verhoogt. Het verdraaien van de regelknop naar links, tot aan de stand „0” ver­minderd de snelheid van de loc.
Page 37
Opmerking:
afhankelijk van de ingestelde optrek­/afremvertraging, reageert de loc ver­traagd op de verdraaiing van de regelknop naar de nieuwe stand.
Het verdraaien van de regelknop naar links, door de stand „0”: omkeren van de rijrichting.
Opmerking:
de rijrichting wordt bij de Control Unit 6021 via de rijrichtingspijlen, naast het adres, weergegeven.
Pijl naar boven: loc rijdt vooruit.
Pijl naar beneden: loc rijdt achteruit.
Druk op de toets „function”: inschakelen van de verlichting.
Druk op de toets „off”: uitschakelen van de verlichting.
Indrukken van toets “f2“: inschakelen van de geluidelektronica (bedrijfsgeluiden). Door nogmaals op de toets “f2“ te drukken wordt het geluid weer uitgeschakeld.
Indrukken van toets “f3“: inschakelen van het geluid van een signaalhoorn. Aansluitend beslist nogmaals op de toets “f3“ drukken om de functie weer uit te schakelen! Anders kan er functieverstoring ontstaan.
Uitgangstoestand: controle LED boven de toets “f4” is uit: het indrukken van de toets heeft tot gevolg: minimaliseren van de ingestelde optrek- en afremvertraging.
Uitgangstoestand: controle LED boven de toets “f4” brand: het indrukken van de toets heeft tot gevolg: herstellen van de op de digitale decoder ingestelde optrek- en afrem­vertraging.
2.3.3 Rijden met de loc met Delta
Om met de loc binnen Märklin Delta te kunnen rijden, wordt op de hand­regelaar Delta-Mobil het ingestelde locadres gekozen. Door draaien aan de rijregelaar vanuit de middenstand naar rechts rijdt de loc vooruit. Door draaien aan de rijregelaar venuit de middenstand naar links rijdt de loc achteruit. De rijrichtingafhankelijke verlichting is constant ingeschakeld. Het maximale uitgangsvermogen van het Delta-Station is voldoende om tegelijk met 2 à 3 eenmotorige loco­motieven te laten rijden.
Alle andere functies (geluid) zijn in Delta-bedrijf altijd uitgeschakeld.
38
2
Exploitatie
Page 38
2.3.4 Rijden met wisselspanning
Bij het wisselstroombedrijf kan de loc bijv. met de transformator 32VA (nr. 6645, 6646, 6648 of 76648) bestuurd worden. Door de rijregelaar naar rechts te draaien versnelt de loc en naar links vermindert de snelheid. Als de rijregelaar door de stand „0” heen verder naar links gedraaid wordt, dan wordt de rijrichting omge­schakeld. Het omschakelbevel voor de rijrichting mag nooit aan een rij­dende loc, maar altijd alleen aan een stilstaande loc gegeven worden.
Bij gebruik met wisselspanning is de rijrichtingafhankelijke verlichting inge­schakeld. De helderheid van de ver­lichting is afhankelijk van de snelheid.
Alle andere functies (geluid) zijn in wisselspanningsbedrijf altijd uitge­schakeld.
2.3.5 Rijden met gelijkspanning
Rijregelaars voor gelijkspanning wor­den door Märklin niet voor spoor 1­modellen aangeboden. Geschikte rijregelaars voor gelijkspanning lever­en een maximale spanning van ±18 volt. De wisseling van de rijrichting wordt door ompolen bewerksstelligd. De bediening van uw arijregelaar leest u in de handleiding van de fabrikant.
Opmerking:
H0-gelijkspanningsapparaten geven een maximale spanning van ±12 volt af. De loc bereikt zijn volle vermogen echter pas bij ±16 volt. H0-gelijkspanningsapparaten zijn daardoor slechts beperkt abruikbaar.
Bij gebruik met gelijkspanning is de rijrichtingafhankelijke verlichting inge­schakeld. De helderheid van de ver­lichting is afhankelijk van de snelheid.
Alle andere functies (geluid) zijn in gelijkstroombedrijf altijd uitgeschakeld.
2
39
Exploitatie
Page 39
2
Exploitatie
2.4 Instellen van de geluidselektronica
Afnemen van de loc kap (blad-zijde 42). De bovenste van de beiden print­platen is de geluidsgenerator waarop u de volgende instellingen kunt uitvoeren.
2.4.1 Geluidsvolume instellen
Opmerking: de potentiometer bevindt zich op de bovenste print­plaat. Verwissel deze potentio-
meter in geen geval met één van de potentiometers op de onderste printplaat voor het instellen van het rijgedrag.
Draai de potentiometer naar links: zachter Draai de potentiometer naar rechts: luider
De potentiometers hebben op de eindpunten een aanslag. Probeer niet met kracht door deze aanslag heen te draaien.
2.4.2 Codeerschakelaar op de geluidsprintplaat
De geluidselektronica wordt met de 8-voudige codeerschakelaar afge­stemd op het model. De juiste instelling voor uw model is in de fabriek reeds optimaal ingesteld. Daarom is wijziging van deze instelling niet noodzakelijk.
Opmerking: de 8-voudige codeerschakelaar bevindt zich op de bovenste printplaat. Verwissel deze codeerschakelaar in geen geval met de 10-voudige codeerschakelaar op de onderste printplaat voor het instellen van het bedrijfssysteem/ digitaaladres.
De seriematige instelling van de 8 codeerschakelaars is:
Schakelaar 1 2 3 4 5 6 7 8
Stand On On Off Off On On On On
40
Page 40
3.1 Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der An­lage zu vermeiden ist immer auf gutes Zusammenpassen der Schienenver­bindungslaschen zu achten. Alle 2 bis 3 m ist eine neue Stromein­speisung über die Anschlussklemmen 5654 empfehlenswert.
3.2 Befahren von Steigungen
Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer Modellbahn auch größere Steigungen befahren werden. Im Normalfall sollte eine Steigung bei maximal 3 Prozent liegen. Im Extrem­fall sind bei entsprechend einge­schränkter Zugleistung maximal 5 Prozent möglich. Der Anfang und das Ende der Steigung sind auf jeden Fall auszurunden. Der Unterschied in der Steigung zwischen zwei min­destens 300 mm langen Gleisstücken darf maximal 1 bis 1,5 Prozent betragen.
3.1 Connections between the track layout and the transformer
Rail joiners must fit well on the rails of the track to which they are joined to avoid voltage drop on the layout. We recommend that you install feeder wires every 2 to 3 meters (7 to 10 feet) using the 5654 feeder clips.
3.2 Operating the locomotive on grades
In contrast to the prototype a locomo­tive on a model railroad can operate up steeper grades. As a general rule a grade should be no steeper than 3%. In extreme situations a maximum grade of 5% is permissible, keeping in mind that the locomo-tive’s tractive effort will be less. The beginning and the end of the grade must always work gradually up to maximum grade for the route. The maximum allowable diffe­rence in grade between two track sec­tions, each with a minimum length of 300 mm (11-3/4") is 1 to 1.5 percent.
3.1 Connexion des voies ferrées
Pour éviter des pertes de potentiel sur l’installation, il faut veiller à ce que les éclisses de liaison des rails soient tou-jours parfaitement adaptées. Une nou-velle alimentation électrique est conseillée tous les 2 à 3 m au moyen des griffes d’alimentation 5654.
3.2 Franchissement des côtes
Contrairement à l’original, la maquet­te est également en mesure de fran­chir des côtes assez importantes. En temps normal, une côte devrait étre de l’ordre de 3% maximum. A l’extrême limite, 5% sont envisage­ables avec une puis-sance du train réduite en conséquence. Le début et la fin de la côte doivent en tous cas étre arrondis. La différence de pente entre deux éléments de voie d’au moins 300 mm de longueur doit étre de 1 à 1,5% maximum.
3.1 Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de model­baan te voorkomen moeten de rail­lassen altijd goed op elkaar aansluiten. Om de 2 à 3 meter moet de voeding opnieuw op de rails gezet worden. Daarbij zijn de aansluitklemmen 5654 aan te raden.
3.2 Berijden van hellingen
In tegenstelling tot het grote voor­beeld kunnen met een modelbaan ook grotere hellingen bereden wor­den. Normaal moet een helling maxi­maal 3 procent zijn. In extreme geval­len is maximaal 5 procent mogelijk, maar dan moet reke-ning gehouden worden met een even-redig verlies aan vermogen. Het begin en het einde van de helling moeten altijd gerond worden. Het verschil in de helling tussen twee tenminste 300 mm lange railstukken mag maxi­maal 1 à 1,5 procent bedragen.
3
41
3. Betrieb auf der Anlage Operation on a layout Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan
Page 41
42
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.1 Gehäuse abnehmen
• Entfernen Sie die vier Befestigungs­schrauben an der Unterseite des Modells.
• Nun kann das komplette Gehäuse abgenommen werden.
Wichtig:
• Das Gehäuse nicht in der Höhe der beiden Türen anfassen.
• Beim Aufsetzen des Gehäuses unbedingt darauf achten, dass die Glühlampen nicht durch die Trenn­wand im Gehäuse verbogen und zerstört werden.
4.1 Removing the body
• Remove the four mounting screws on the bottom of the model.
• Now the complete body can be removed.
Important!
• Do not try to grasp the body in the area of the two doors.
• When putting the body back on, be careful that the light bulbs are not bent and destroyed by the partition wall in the body.
4.1 Enlever le carter
• Retirez les quatre vis de fixation qui se trouvent sur la face inférieu­re de la maquette.
• Le carter entier peut à présent être enlevé.
Important:
• Ne pas saisir le carter au niveau des deux portes.
• Lors de l’installation de la caisse, veiller impérativement à ce que les ampoules à incandescence ne soient pas tordues ou détruites par la cloison située dans la caisse.
4.1 Huis afnemen
• Verwijder de vier bevestigings­schroeven aan de onderzijde van het model.
• Nu kan het complete huis afgeno­men worden.
Belangrijk!
• Het huis niet ter hoogte van de twee deuren beetpakken.
• Bij het terugplaatsen van het huis moet er onvoorwaasdelijk op gelet worden dat de gloeilampen niet door de scheidingswand in het huis verbogen en beschadigt worden.
Page 42
4
43
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
Page 43
44
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.2 Schmierung nach 40 Betriebsstunden
Lubrication after 40 hours of operation
Graissage après 40 heures d’exploitation
Smeren na 40 bedrijfsuren
4.3 Glühlampen auswechseln
Changing light bulbs
Remplacement des ampoules à incandescence
Vervangen van de gloeilampen
600 080
592 200
Page 44
4
45
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.4 Haftreifen wechseln
Changing non skid-tires
Remplacement des bandages adhérents
Nieuwe antislipbanden omleggen
471 000
4.5 Schleifer wechseln
Changing pick-up shoes
Remplacement des frotteurs
Nieuwe sleepcontacten aanbrengen
544 120
Page 45
4.6 Kupplung austauschen
Beim Aufstellen der Lokomotive als Vitrinenmodell kann die Original­Klauenkupplung gegen eine Schrau­benkupplung getauscht werden.
4.6 Changing couplers
The original claw coupler can be exchanged for a reproduction proto­type coupler when the locomotive is to be put on display.
4.6 Remplacer l’attelage
Lorsque la locomotive doit servir de marquette d’exposition, il est possible de remplacer l’attelage automatique d’origine par un attelage à vis.
4.6 Koppeling vervangen
Bij het opstellen van de lokomotief als vitrinemodel kan de originele klauwkoppeling door een schroef­koppeling vervangen worden.
46
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
Page 46
4
47
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.4 Pflegehinweis
Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt werden. Ein Betrieb bei schlechten Witterungsbedingungen (Schnee oder Regen) wird nicht empfohlen. Antrieb und Elektronik sind gegen Spritzwasser geschützt. Wasserdurchfahr­ten sind nicht möglich.
Es wird empfohlen, das Modell nach dem Betrieb im Außenbereich auf Ver­schmutzung zu prüfen und gegebenenfalls trocken mit Staubtuch oder Pinsel zu reinigen. Nie die Lok unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmittel können die Farbgebung oder die Beschriftung der Lok angreifen und beschädigen.
4.4 Tips For The Care Of Your Locomotive
This locomotive can also be used outdoors. We do not recommend running the locomotive in bad weather (snow or rain). The mechanism and the elec­tronic circuit are protected against spraying water. The locomotive cannot be run through water.
We recommend that you check the locomotive over after running in outdoors and that you dry it with a cloth or clean in with a brush if necessary. Never clean the locomotive with running water.
Important: Cleaning fluids can attack the finish and lettering for the locomotive and damage them.
4.4 Remarque sur l’entretien
Cette locomotive peut également être mise en service à l’air libre. Une utilisa­tion par mauvais temps (neige ou pluie) n’est pas recommandée. Le moteur et l’électronique sont protégés contre les projections d’eau. Des trajets dans l’eau ne sont pas possibles.
Il est recommandé de vérifier l’encrassement du modèle après une utilisation à l’extérieur et, le cas échéant, de nettoyer le modèle à l’aide d’un chiffon doux ou un pinceau. Ne jamais nettoyer le modèle au jet d’eau.
Attention: Certains solvants et produits d’entretien peuvent altérer le mar­quage et la peinture du modèle.
4.4 Opmerkingen voor het onderhoud
Deze loc kan ook buiten gebruikt worden. Het gebruik bij slecht weer (sneeuw of regen) is niet aan te raden. Aandrijving en elektronica zijn weliswaar afge­schermd tegen spatwater maar rijden door het water is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het model na het gebruik buiten te controleren op vuil en dit eventueel droog te verwijderen met een stofdoek of een zachte kwast. Nooit de loc onder stromend water reinigen.
Opmerking: reinigingsmiddelen kunnen de lak en de opschriften op de loc aantasten en beschadigen.
Page 47
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
651 477 03 04 he na Änderungen vorbehalten
Loading...