
MYSON
BB100/A
UK User´s manual
SE Manual
NO Håndbok
DK Manual
FI Käyttöohje
PL
www.myson.se
BB 100
BB100 A

PREAMBLE
This certicate of the fans Myson BB 100 and
BB 100 A contains the description, operation and installation data, rules and warnings
important for correct and safe operation of the
fans.
PURPOSE
Household fans Myson BB 100 and BB 100 A
are intended for ventilation of the household
and public premises heated in winter time. The
fans are air-exhausters and are intended for wall
or ceiling installation. The fans are designed for
a continuous work without power network disconnection.The design of the fans is constantly
improved; therefore some models can differ
from described in the present certicate.
DELIVERY SET
The delivery set contains:
Fan: 1 pcs.
Operation manual.
Screws with dowels 4 pcs.
Packing box.
SAFETY REQUIREMENTS
The fan belong to devices of the Class A insulation by type of protection against electric-shock
hazard. Level of protection against access to
hazardous parts and water ingress protection is
IP24. Before connection of the fan to network,
you should be convinced of absence of visible
damages of the impeller, case, cover, and that
there are no foreign objects left in owing part
of the case which can damage impeller. The fan
connection should be carried out by the expert
electrician who has the admission to the works
and has studied this manual. The fan service
and repair should be made only after its disconnection from the network system.
UK

Ø160
Ø96
FIG 1
1 Electric motor.
2 Impeller.
3 Control box cover.
4 Control box.
5 Switching box.
6 Connector block.
7 Fan case.
8 Ring.
9 Fan cover.
Type Max,
air inow,
m3/hour
Rated
power,
W
Noise
level,
dBA
Weight,
Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABLE 1

FIG 2
1 Electric motor.
2 Control box cover.
3 Control box.
4 Switching box.
5 Connector block.
6 Fan case.
7 Impeller.
8 Fan cover.
9 Control card.
10 Automatic diaphragm.
Type Max,
air inow,
m3/hour
Rated
power,
W
Noise
level,
dBA
Weight,
Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
TABLE 2
UK

UK
BASIC CHARACTERISTICS
The design of fans is presented on g.1 for BB
100 and g.2 for BB 100 A.The designation of
the fans, their parameters, appearance, the
overall and connecting size are given in table 1
for BB 100 and table 2 for BB 100 A. The fans
are intended for connection to ac network with
voltage of 220–240 V and frequency of 50 Hz.
The fans are intended for use in premises with
air temperature within the range from 0°C to
+45°C. The fans do not create noise for radio,
TV and video equipments. Service life is not less
than 10 years.
STORAGE RULES
Store the fans in the manufacturer packaging
in an aired room at temperature from +5°C to
+40°C and relative air humidity no more than
80 % (at t=25°C). Presence of steams, acids,
alkalis and other aggressive impurities in air is
not allowed.
MAINTENANCE
The fans maintenance should be carried out
only after their disconnection from the network.
The maintenance refers to periodic clearing of
the fans surfaces of dust and dirt. Carry out
the cleaning with a soft cloth moistened in a
soap solution, then wipe the surfaces dry. The
impeller blades demand a careful clearing every
6 months. For this purpose, you should remove
the impeller from the motor shaft (keeping the
plug). Wash up the blades with solution water
and cleaning agent. Avoid ingress of liquids on
the electromotor.

FORBIDDEN:
Operation of the fans outside of the temperature
range, as well as in premises with aggressive
impurities in air and in explosive environment.
You should take measures for prevention
against ingress of blackdamp in a room through
open ues or other re-prevention installations.
A possibility of return gas ow from the devices
using gas or open ame should be excluded.
INSTALLATION AND PREPARATION FOR
WORK
ATTENTION:
All works on installation and connection of the
fans should be carried out only by the removed
network system voltage. Connection of the fans
to network system should be carried out through the switch embedded in the xed wiring,
with contact gaps at least 3 mm on all poles.
The direction of air injection should coincide with
the arrow direction on the fan cases. The scheme
of the fans connection is shown on g.3.
FAN INSTALLATION
To install the fans, you should:
1. Remove the cover from the fan.
2. Put the fan to a wall and mark the xing
apertures.
3. Drill the apertures in a wall and insert the
dowels.
4. Connect the network cable to the connector
block. The network cable length should be not
less than 220 mm.
5. Fix the cable with a clamping strap.
6. Fix the fan on a wall with screws.
7. Put the cover on the fan.
FIG 3
UK

SE
INLEDNING
Detta certikat för äktarna Myson BB 100
och BB 100 A innehåller beskrivning, installationsinformation, tekniska data samt regler och
varningar viktigt för korrekt och säker drift av
äktarna.
SYFTE
Fläktarna Myson BB 100 och BB 100 A är
avsedda för ventilation av hushåll samt tempererade offentliga lokaler. Fläktarna hanterar
frånluft och kan monteras i vägg eller tak.
Fläktarna är konstruerade för kontinuerlig drift
utan frånkoppling från strömnätet. Utformningen
av äktarna förbättras ständigt, därför kan vissa
modeller skilja sig från beskrivningen i detta
intyg.
PAKETINNEHÅLL
Leveransen innehåller:
Fläkt: 1 st.
Bruksanvisning.
Skruvar med plugg 4 st.
Kartong.
SÄKERHETSKRAV
Fläktarna tillhör apparater av isoleringsklass A
för skydd mot elektriska stötar. Kapslingsklassen mot åtkomst till farliga delar och vatteninträngning är IP24. Innan en anslutning av äktarna till strömnätet, bör du vara övertygad om
inga synliga skador nns på äktarna, äkthus,
lock och att inga främmande föremål nns kvar
i äktens strömförande delar som kan skada
äkten. Anslutning till strömnätet skall utföras av
sakkunnig elektriker som har tillträde till lokalen
och har läst denna handbok. Service och reparation skall endast göras efter frånkoppling från
nätverket.

Ø160
Ø96
FIG 1
1 Elektrisk motor.
2 Fläkt.
3 Hölje kontrollbox.
4 Kontrollbox.
5 Kopplingsbox.
6 Anslutningskoppling.
7 Fläkthus.
8 Ring.
9 Fläktkåpa.
Typ Max,
luftöde,
m3/h
Effekt, WLjud-
nivå,
dBA
Vikt, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABELL 1

FIG 2
1 Elektrisk motor.
2 Hölje kontrollbox.
3 Kontrollbox.
4 Kopplingsbox.
5 Anslutningskoppling.
6 Fläkthus.
7 Fläkt.
8 Fläktkåpa.
9 Kontrollkort.
10 Kallrasskydd.
TABELL 2
Typ Max,
luftöde,
m3/h
Effekt, WLjud-
nivå,
dBA
Vikt, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7

SE
GRUNDLÄGGANDE EGENSKAPER
Utformningen av äktarna presenteras via
gur 1 för BB 100 och via gur 2 för BB 100 A.
Tekniska fakta för äktarna anges i tabell 1 för
BB 100 och tabell 2 för BB 100 A. Fläktarna
är avsedda för anslutning till AC-nätverk med
spänning på 220-240 V och frekvens på 50 Hz.
Fläktarnas användningsområde är för lokaler
med lufttemperatur på mellan 0° C till +45° C.
Fläktarna stör inte radio, TV och videoutrustning. Fläktarnas livslängd är minst 10 år.
FÖRVARINGSREGLER
Förvara äktarna i tillverkarens förpackning i
ett ventilerat utrymme vid temperatur från +5°
C till +40° C och med en relativ luftfuktighet på
högst 80% (vid t = 25° C). Förekomst av ångor,
syror, alkalier och andra aggressiva föroreningar
i luften är inte tillåtet.
UNDERHÅLL
Fläktarnas underhåll får genomföras först efter
frånkoppling från strömnätet. Underhållet avser
återkommande rengöring av äktens ytor från
damm och smuts. Utför rengöring med en mjuk
trasa fuktad i en tvållösning och eftertorka
sedan ytorna. Fläktens blad kräver en noggrann
rengöring var 6 månad För detta ändamål bör
du ta bort äkthjulet från motoraxeln (ta vara på
muttern). Torka bladen med vatten och rengöringsmedel. Undvik vätskor på den elektriska
motorn.

SE
FÖRBJUDET:
Drift av äktarna utanför temperaturområdet,
samt i lokaler med aggressiva föroreningar i luft
och i explosiv miljö.
Du bör vidta åtgärder för att förebygga ett inträngande av förbränningsgaser i ett rum genom
öppna rökkanaler eller andra brandskyddsinstallationer. Förhindra möjligheten för gas att
strömma tillbaka från gasbrännare eller andra
enheter med öppen eld.
INSTALLATION OCH FÖRBEREDELSE FÖR
DRIFT
OBSERVERA:
Allt installations- och anslutningsarbete av äktarna får utföras endast efter frånkopplat strömnät. Anslutning av äktarna till strömnätet ska
ske genom äktens anslutningskoppling, med
kabelmellanrum på minst 3 mm på alla poler.
Fläktens luftöde ska sammanfalla med pilens
riktning på äkthuset. Kopplingsschema för
äktarna visas i g 3.
INSTALLATION
Så här installerar du äktarna:
1. Ta bort locket från äkten.
2. Håll äkten mot väggen och markera borrhålen.
3. Borra hålen i väggen och sätt i pluggar.
4. Anslut strömkabel till äktens anslutningskoppling. Strömkabelns längd bör vara minst
220 mm.
5. Fixera kabeln med kabelklämman.
6. Montera äkten på väggen med skruvar.
7. Återmontera locket på äkten.
FIG 3

NO
INNLEDNING
Dette sertikatet for viftene Myson BB 100 og
BB 100 A inneholder en beskrivelse, drifts- og
monteringsdata, forskrifter og advarsler som
er viktige med tanke på riktig og sikker bruk av
viftene.
BRUKSFORMÅL
Husholdningsviftene Myson BB 100 og BB 100
A er beregnet på ventilasjon i private hjem og
offentlige lokaler som varmes opp vinterstid.
Viftene er avtrekksvifter og monteres på vegg
eller i tak. Viftene er konstruert for uavbrutt
drift uten å bli koplet fra strømnettet. Viftenes
konstruksjon forbedres hele tiden. Derfor kan
noen modeller være litt forskjellige i forhold til
beskrivelsen i dette sertikatet.
LEVERANSESETT
I leveransesettet inngår følgende:
Vifte: 1 stk.
Brukerhåndbok.
Skruer med plugger: 4 stk.
Pakkeske.
SIKKERHETSKRAV
Viften hører til apparater i isolasjonsklasse A ut
fra type beskyttelse mot fare for elektrisk støt.
Kapslingsgraden for å hindre tilgang til farlige
deler samt beskyttelse mot vanninntrengning
er IP24. Før viften koples til strømnettet må
man kontrollere at det ikke er synlige skader på
viftehjul, hus og deksel samt fremmedlegemer i
husets strømningsdel som kan skade viftehjulet.
Tilkoplingen av viften skal utføres av faglært
elektriker som har adgang til lokalene og har
lest denne håndboken nøye. Service- og reparasjonsarbeider på viften skal bare utføres etter
at viften er koplet fra strømnettet.

Ø160
Ø96
FIG. 1
1 Elektrisk motor
2 Viftehjul
3 Kontrollboksdeksel
4 Kontrollboks
5 Koplingsboks
6 Rekkeklemme
7 Viftehus
8 Ring
9 Viftedeksel
Type Maks. luftin-
nstrømning,
m3/time
Merkeeffekt,
W
Støynivå,
dBA
Vekt, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABELL 1

FIG. 2
1 Elektrisk motor
2 Kontrollboksdeksel
3 Kontrollboks
4 Koplingsboks
5 Rekkeklemme
6 Viftehus
7 Viftehjul
8 Viftedeksel
9 Kontrollkort
10 Automatisk membran
TABELL 2
Type Maks. luftin-
nstrømning,
m3/time
Merkeeffekt,
W
Støynivå,
dBA
Vekt, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7

NO
GRUNNLEGGENDE EGENSKAPER
Viftenes konstruksjon fremgår av på Fig.1 for
BB 100 og Fig.2 for BB 100 A. Viftenes betegnelse, parametere, utseende, samlet størrelse
og tilkoplingsstørrelse er angitt i tabell 1 for BB
100 og tabell 2 for BB 100 A. Viftene skal koples
til vekselstrøm med en spenning på 220–240 V
og en frekvens på 50 Hz. Viftene er beregnet på
bruk i lokaler med en lufttemperatur i området
0 til +45 °C. Viftene skaper ikke støy for radio-,
TV- og videoutstyr. Levetiden er minimum 10 år.
LAGRINGSFORSKRIFTER
Lagre viftene i produsentens emballasje i et rom
med god lufting ved en temperatur på +5 til +40
°C og en relativ luftfuktighet på maksimalt 80 %
(ved en temperatur på 25 °C). Det må ikke forekomme damp, syre, alkalier og andre aggressive
urenheter i luften.
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsarbeider på viftene skal bare utføres
etter at de er koplet fra strømnettet. Vedlikeholdet består i jevnlig fjerning av støv og smuss fra
vifteoveratene. Rengjør med en myk klut fuktet
i en såpeløsning og tørk deretter av overatene.
Viftebladene skal rengjøres grundig hvert halvår.
Da skal viftehjulet tas av motorakselen (ta vare
på mutter og skive). Vask bladene med en løsning av vann og rengjøringsmiddel. Væske må
ikke trenge inn i elektromotoren.

NO
FØLGENDE ER FORBUDT:
Bruk av viftene utenfor temperaturområdet samt
i lokaler med aggressive urenheter i luften og i
eksplosive omgivelser.
Det skal iverksettes tiltak for å hindre at forbrenningsgasser strømmer inn i rommet fra røykkanaler eller andre brannverninnretninger. Utelukk
muligheten for at gass kan strømme tilbake fra
gassbrennere eller andre innretninger med åpen
amme.
MONTERING OG ARBEIDSFORBEREDELSER
OBS!
Viftene skal være koplet fra strømnettet ved
alle monterings- og tilkoplingsarbeider. Viftene
skal koples til strømnettet med bryteren som er
integrert i det faste ledningsnettet og kontaktavstanden skal være minst 3 mm på alle
poler.
Luftens tilførselsretning skal være den samme
som pilen peker i på viftehuset. Koplingsskjemaet for viftene vises på Fig.3.
MONTERING AV VIFTE
Slik monterer du viftene:
1. Fjern dekselet fra viften.
2. Plasser viften mot en vegg og merk av festehullene.
3. Bor hullene i veggene og sett inn pluggene.
4. Kople nettkabelen til rekkeklemmen. Lengden
på nettkabelen skal ikke være under 220 mm.
5. Fest kabelen med en festestropp.
6. Fest viften til veggen med skruer.
7. Sett dekselet på viften.
FIG. 3

DK
INDLEDNING
Dette certikat for ventilatorerne Myson BB 100
og BB 100 A indeholder beskrivelsen, drifts- og
installationsdata, regler og advarsler, der er vigtige for ventilatorernes korrekte og sikre drift.
FORMÅL
Myson BB 100- og BB 100 A-ventilatorer til hjemmebrug er beregnet til ventilation af hjemmet
og offentlige lokaler, der opvarmes om vinteren.
Ventilatorerne er luftudsugningsventilatorer og
er beregnet til installation på vægge eller i loftet.
Ventilatorerne er beregnet til kontinuerlig drift
uden afbrydelse af strømnettet. Ventilatorernes
design forbedres kontinuerligt; derfor kan visse
modeller afvige fra det beskrevne i det foreliggende certikat.
LEVERINGSSÆT
Leveringssættet indeholder:
Ventilator: 1 stk.
Betjeningsvejledning
Passkruer 4 stk.
Pakkekasse.
SIKKERHEDSKRAV
Ventilatoren tilhører enheder af klasse Aisolering efter type beskyttelse mod risiko for
elektrisk stød. Beskyttelsesniveauet for adgang
til farlige dele og vandindtrængningsbeskyttelse
er IP24. Før ventilatoren tilsluttes strømnettet,
skal du sikre dig, at der ikke er synlige skader
på rotor, kabinet, dæksel, og at der ikke er
nogen fremmedlegemer tilbage i kabinettet,
som kan beskadige rotoren. Ventilatoren skal
tilsluttes af en erfaren elektriker, der har adgang
til strømnettet og har læst denne manual. Ventilatoren må kun serviceres og repareres, når den
er blevet afkoblet fra netstrømmen.

Ø160
Ø96
FIG. 1
1 Elektrisk motor
2 Rotor
3 Dæksel til kontrolboks
4 Kontrolboks
5 Kontaktkasse
6 Forbindelsesblok
7 Ventilatorkabinet
8 Ring
9 Ventilatordæksel
Type Maks.,
lufttilstrømning,
m3/time
Nominel
effekt,
W
Støjniveau,
dBA
Vægt, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABEL 1

FIG. 2
1 Elektrisk motor
2 Dæksel til kontrolboks
3 Kontrolboks
4 Kontaktkasse
5 Forbindelsesblok
6 Ventilatorkabinet
7 Rotor
8 Ventilatordæksel
9 Kontrolkort
10 Automatisk membran
TABEL 2
Type Maks.,
lufttilstrømning,
m3/time
Nominel
effekt,
W
Støjniveau,
dBA
Vægt, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7

DK
GRUNDLÆGGENDE EGENSKABER
Ventilatorernes design er vist på g. 1 for BB
100 og g. 2 for BB 100 A. Betegnelsen for
ventilatorerne, deres parametre, udseende, de
generelle værdier og tilslutningsværdier er at
nde i tabel 1 for BB 100 og tabel 2 for BB 100
A. Ventilatorerne er beregnet til at blive tilsluttet
vekselstrøm med en spænding på 220-240V og
en frekvens på 50 Hz. Ventilatorerne er beregnet
til anvendelse i lokaler, hvor lufttemperaturen
er mellem 0 °C og +45 °C. Ventilatorerne støjer
ikke og forstyrrer ikke radio, tv og videoudstyr.
Holdbarheden er mindst 10 år.
OPBEVARING
Opbevar ventilatorerne i producentens emballage i et udluftet lokale ved temperaturer fra +5
°C til +40 °C og en relativ luftfugtighed på højst
80 % (ved t=25 °C). Tilstedeværelsen af damp,
syre, alkaliske stoffer og andre aggressive urenheder i luften er ikke tilladt.
VEDLIGEHOLDELSE
Ventilatorerne må kun vedligeholdelse, når de er
blevet frakoblet strømnettet. Vedligeholdelsen
refererer til regelmæssig rengøring af ventilatorernes overade, hvor støv og snavs fjernes.
Udfør rengøringen med en blød klud, der er
fugtet med en sæbeopløsning. Tør derefter
overaderne af. Rotorbladene kræver en grundig rengøring hver 6. måned. Til dette formål
skal du fjerne rotoren fra motorakslen (idet du
passer på, at møtrikken/skiven ikke bliver væk).
Vask vingerne af med en opløsning bestående
af vand og rengøringsmiddel. Undgå, at der
trænger væske ind i elektromotoren.

DK
DET ER IKKE TILLADT:
at betjene ventilatorerne uden for temperaturområdet; de må heller ikke betjenes i lokaler
med aggressive urenheder i luften eller i et
eksplosivt miljø. Du skal træffe forholdsregler for
at forhindre indtrængen af grubegas i et lokale
gennem åbne røgkanaler eller andre brandbekæmpelsesinstallationer. Muligheden for
tilbageløbende gas fra enheder, der anvender
gas eller åben amme, skal udelukkes.
INSTALLATION OG KLARGØRING
NB:
Alt arbejde med installation og tilslutning af
ventilatorer skal udføres med strømmen afbrudt.
Tilslutning af ventilatorerne til netstrømmen skal
udføres gennem kontakten, der er indbygget i
den faste fortrådning, med kontaktmellemrum
på mindst 3 mm på alle poler.
Luftstrømmens retning skal være den samme
som pilens retning på ventilatorkabinetterne.
Ventilatorernes tilslutningsdiagram er vist på
g. 3.
INSTALLATION AF VENTILATOR
For at installere ventilatoren, skal du:
1. fjerne dækslet fra ventilatoren;
2. anbringe ventilatoren på en væg og markere,
hvor hullerne skal være;
3. bore huller i væggen og indsætte låsetappene;
4. tilslutte netstrømskablet til forbindelsesblokken. Netstrømskablets længe skal mindst være
220 mm;
5. fastgøre kablet med en klembøjle;
6. fastgøre ventilatoren på væggen med skruer;
7. sætte dækslet på ventilatoren.
FIG 3

FI
JOHDANTO
Tämä puhaltimien Myson BB 100 ja BB 100 A
ohjekirja sisältää puhaltimien kuvauksen,
käyttö- ja asennustiedot sekä puhaltimien
oikeaa ja turvallista käyttöä koskevia tärkeitä
määräyksiä ja varoituksia.
TARKOITUS
Puhaltimet Myson BB 100 ja BB 100 A
on tarkoitettu kotitalouksien ja julkisten
tilojen ilmanvaihtoon. Puhaltimet ovat
poistoilmapuhaltimia ja tarkoitettu asennettaviksi
seinälle tai kattoon. Puhaltimet on suunniteltu
jatkuvaan käyttöön irrottamatta niitä
sähköverkosta. Puhaltimien rakennetta
on jatkuvasti parannettu, mistä syystä osa
malleista voi erota rakenteeltaan tässä
asiakirjassa annetuista tiedoista.
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
Toimitukseen sisältyy:
Puhallin: 1 kpl.
Käyttöohje.
Tulpalliset ruuvit 4 kpl.
Pakkauslaatikko
TURVALLISUUSVAATIMUKSET
Puhaltimen sähköiskusuojaus on luokan A
mukainen. Puhaltimen jännitteellisten osien
suojaus ja vedeneristys ovat kotelointiluokan
IP 24 mukaiset. Ennen puhaltimen liittämistä
sähköverkkoon on varmistettava, ettei
puhallinpyörässä, kotelossa ja kannessa
ole näkyviä vaurioita ja ettei kotelon
ilmavirtaosassa ole vieraita esineitä, jotka voivat
sinkoutuessaan vahingoittaa puhallinpyörää.
Puhaltimen sähköliitäntä on annettava pätevän
sähköasentajan tehtäväksi ja asennustyö on
tehtävä tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ennen
puhaltimen huoltoa ja korjausta se on irrotettava
sähköverkosta.

Ø160
Ø96
KUVA 1
1 Sähkömoottori
2 Puhallinpyörä
3 Ohjauskotelon kansi
4 Ohjauskotelo
5 Kytkentäkotelo
6 Liityntälohko
7 Puhallinkotelo
8 Reunakehys
9 Puhaltimen kansi
Tyyppi Max
ilmavirta,
m3/h
Nimellisteho, WÄänitaso,
dBA
Paino,
Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TAULUKKO 1

KUVA 2
1 Sähkömoottori
2 Ohjauskotelon kansi
3 Ohjauskotelo
4 Kytkentäkotelo
5 Liityntälohko
6 Puhallinkotelo
7 Puhallinpyörä
8 Puhaltimen kansi
9 Ohjauskortti
10 Automaattinen säädin
TAULUKKO 2
Tyyppi Max
ilmavirta,
m3/h
Nimellisteho, WÄänitaso,
dBA
Paino,
Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7

FI
PERUSOMINAISUUDET
Puhaltimen BB 100 rakenne on esitetty kuvassa
1 ja puhaltimen BB 100 A rakenne kuvassa
2. Mallin BB 100 tekniset tiedot on annettu
taulukossa 1 ja mallin BB 100 A taulukossa 2.
Puhaltimet on tarkoitettu liitettäviksi 220–240 V
50 Hz vaihtovirtaverkkoon. Puhaltimet on
tarkoitettu tiloihin, joiden ilmanlämpötila on
0 °C - +45 °C. Puhaltimet eivät aiheuta häiriöitä
radio-, tv- tai videolaitteisiin. Toiminta-aika on
vähintään 10 vuotta.
SÄILYTYS
Säilytä puhaltimia toimituspakkauksessa hyvin
tuulettuvassa tilassa, jonka lämpötila on +5
°C - +40 °C ja suhteellinen kosteus korkeintaan
80 % (lämpötilassa 25 °C). Säilytystilan ilmassa
ei saa olla höyryjä, happoja, alkaleja tai muita
syövyttäviä epäpuhtauksia.
HUOLTO
Puhaltimille saa tehdä huolto- ja korjaustöitä
vasta sen jälkeen, kun se on irrotettu
sähköverkosta. Hoidoksi riittää puhaltimien
pintojen puhdistaminen pölystä ja liasta aika
ajoin. Puhdista pinta saippualiuokseen
kostutetulla pehmeällä rievulla ja kuivaa pinnat
lopuksi pyyhkimällä. Puhallinpyörän siivet on
puhdistettava huolellisesti 6 kuukauden välein.
Siipien puhdistamiseksi on puhallinpyörä
irrotettava moottoriakselista (säilytä aluslevy ja
mutteri). Pese siivet veden ja puhdistusaineen
seoksella. Varo roiskuttamasta nesteitä
sähkömoottoriin.

FI
KÄYTTÖKIELLOT:
Puhaltimia ei saa käyttää sallitun
käyttölämpötila-alueen ulkopuolella,
räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai tiloissa,
joiden ilmassa on syövyttäviä epäpuhtauksia.
Pakokaasujen virtaaminen huoneeseen avoimen
savuhormin tai muiden palokanavien kautta on
estettävä. Paluukaasujen syttyminen kaasulieden
tai avotulisijojen vaikutuksesta on estettävä.
ASENNUKSEN VALMISTELU JA ASENNUS
HUOM:
Puhaltimen kaikki asennus- ja liitäntätyöt saa
tehdä vasta sen jälkeen, kun se on irrotettu
sähköverkosta. Puhaltimet on liitettävä
sähköverkkoon kiinteään johtoon liitetyn
suojakatkaisimen kautta, jonka koskettimien
väli on vähintään 3 mm.
Puhaltimen puhallussuunnan on oltava
puhaltimen kotelon päälle merkityn nuolen
suuntainen. Puhaltimien kytkentäkaavio on
esitetty kuvassa 3.
PUHALTIMEN ASENNUS
Puhallin asennetaan seuraavasti:
1. Irrota kansi puhaltimesta.
2. Aseta puhallin seinälle ja merkitse kiinnitysreiät.
3. Poraa reiät seinään ja pane niihin tulpat.
4. Yhdistä verkkokaapeli liityntälohkoon.
Verkkokaapelin pituuden on oltava vähintään
220 mm.
5. Kiinnitä kaapeli nippusiteellä.
6. Kiinnitä puhallin seinään ruuveilla.
7. Pane kansi puhaltimen päälle.
KUVA 3

Rettig Sweden AB, Myson, 531 75 Järpås
Tel +46 (0)510–910 68 • Mobil +46 (0)733–10 12 10 • info@myson.se • www.myson.se
Affaldshåndtering i henhold til WEEE-direktivet (2002/96/EF)
Piktogrammet på produktetiketten viser, at produktet ikke må håndteres som
husholdningsaffald, men skal sorteres særskilt. Når produktet kasseres,
skal det afl everes på en modtagestation for elektriske og elektroniske
produkter. Ved at afl evere produktet bidrager du til at forebygge
eventuelle negative indvirkninger på miljøet og sundheden, som produktet
kan bidrage til, hvis det kasseres som almindeligt husholdningsaffald. For
oplysninger om nyttiggørelse og modtagestationer skal du kontakte de lokale
myndigheder/kommunen, renovationsselskabet eller den forretning, hvor du har
købt produktet. Dette gælder i de lande, hvor dette direktiv er indført.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittely WEEE-direktiivin (2002/96/
tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön kuormitusta ja kotita-
jainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kierrätyspalvelun
tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.
Avfallshantering enligt WEEE-Direktivet (2002/96/EC)
Avfallshåndtering i.h.t. WEEE-Direktivet (2002/96/EC)
takte din kommune, nærmeste søppelfyllingsplass eller butikken hvor du kjøpte
Affaldshåndtering i henhold til WEEE-direktivet (2002/96/EF)
tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön kuormitusta ja kotita-
jainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kierrätyspalvelun
tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.