Myson BB 100, BB100 A User Manual

Page 1
MYSON BB100/A
UK User´s manual SE Manual NO Håndbok DK Manual FI Käyttöohje PL
www.myson.se
BB100 A
Page 2
PREAMBLE
This certicate of the fans Myson BB 100 and BB 100 A contains the description, opera­tion and installation data, rules and warnings important for correct and safe operation of the fans.
PURPOSE
Household fans Myson BB 100 and BB 100 A are intended for ventilation of the household and public premises heated in winter time. The fans are air-exhausters and are intended for wall or ceiling installation. The fans are designed for a continuous work without power network dis­connection.The design of the fans is constantly improved; therefore some models can differ from described in the present certicate.
DELIVERY SET
The delivery set contains: Fan: 1 pcs. Operation manual. Screws with dowels 4 pcs. Packing box.
SAFETY REQUIREMENTS
The fan belong to devices of the Class A insula­tion by type of protection against electric-shock hazard. Level of protection against access to hazardous parts and water ingress protection is IP24. Before connection of the fan to network, you should be convinced of absence of visible damages of the impeller, case, cover, and that there are no foreign objects left in owing part of the case which can damage impeller. The fan connection should be carried out by the expert electrician who has the admission to the works and has studied this manual. The fan service and repair should be made only after its discon­nection from the network system.
UK
Page 3
UK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
160
Ø160
85 55
160 85 40
Ø96
Ø160
Ø96
FIG 1
1 Electric motor. 2 Impeller. 3 Control box cover. 4 Control box. 5 Switching box. 6 Connector block. 7 Fan case. 8 Ring. 9 Fan cover.
Type Max,
air inow, m3/hour
Rated power, W
Noise level, dBA
Weight, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABLE 1
Page 4
160
Ø160
85 55
Ø96
FIG 2
1 Electric motor. 2 Control box cover. 3 Control box. 4 Switching box. 5 Connector block. 6 Fan case. 7 Impeller. 8 Fan cover. 9 Control card. 10 Automatic diaphragm.
Type Max,
air inow, m3/hour
Rated power, W
Noise level, dBA
Weight, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
TABLE 2
UK
Page 5
UK
BASIC CHARACTERISTICS
The design of fans is presented on g.1 for BB 100 and g.2 for BB 100 A.The designation of the fans, their parameters, appearance, the overall and connecting size are given in table 1 for BB 100 and table 2 for BB 100 A. The fans are intended for connection to ac network with voltage of 220–240 V and frequency of 50 Hz. The fans are intended for use in premises with air temperature within the range from 0°C to +45°C. The fans do not create noise for radio, TV and video equipments. Service life is not less than 10 years.
STORAGE RULES
Store the fans in the manufacturer packaging in an aired room at temperature from +5°C to +40°C and relative air humidity no more than 80 % (at t=25°C). Presence of steams, acids, alkalis and other aggressive impurities in air is not allowed.
MAINTENANCE
The fans maintenance should be carried out only after their disconnection from the network. The maintenance refers to periodic clearing of the fans surfaces of dust and dirt. Carry out the cleaning with a soft cloth moistened in a soap solution, then wipe the surfaces dry. The impeller blades demand a careful clearing every 6 months. For this purpose, you should remove the impeller from the motor shaft (keeping the plug). Wash up the blades with solution water and cleaning agent. Avoid ingress of liquids on the electromotor.
Page 6
FORBIDDEN:
Operation of the fans outside of the temperature range, as well as in premises with aggressive impurities in air and in explosive environment. You should take measures for prevention against ingress of blackdamp in a room through open ues or other re-prevention installations. A possibility of return gas ow from the devices using gas or open ame should be excluded.
INSTALLATION AND PREPARATION FOR WORK
ATTENTION: All works on installation and connection of the fans should be carried out only by the removed network system voltage. Connection of the fans to network system should be carried out th­rough the switch embedded in the xed wiring, with contact gaps at least 3 mm on all poles.
The direction of air injection should coincide with the arrow direction on the fan cases. The scheme of the fans connection is shown on g.3.
FAN INSTALLATION
To install the fans, you should:
1. Remove the cover from the fan.
2. Put the fan to a wall and mark the xing apertures.
3. Drill the apertures in a wall and insert the dowels.
4. Connect the network cable to the connector block. The network cable length should be not less than 220 mm.
5. Fix the cable with a clamping strap.
6. Fix the fan on a wall with screws.
7. Put the cover on the fan.
FIG 3
UK
Page 7
SE
INLEDNING
Detta certikat för äktarna Myson BB 100 och BB 100 A innehåller beskrivning, installa­tionsinformation, tekniska data samt regler och varningar viktigt för korrekt och säker drift av äktarna.
SYFTE
Fläktarna Myson BB 100 och BB 100 A är avsedda för ventilation av hushåll samt tem­pererade offentliga lokaler. Fläktarna hanterar frånluft och kan monteras i vägg eller tak. Fläktarna är konstruerade för kontinuerlig drift utan frånkoppling från strömnätet. Utformningen av äktarna förbättras ständigt, därför kan vissa modeller skilja sig från beskrivningen i detta intyg.
PAKETINNEHÅLL
Leveransen innehåller: Fläkt: 1 st. Bruksanvisning. Skruvar med plugg 4 st. Kartong.
SÄKERHETSKRAV
Fläktarna tillhör apparater av isoleringsklass A för skydd mot elektriska stötar. Kapslingsklas­sen mot åtkomst till farliga delar och vattenin­trängning är IP24. Innan en anslutning av äk­tarna till strömnätet, bör du vara övertygad om inga synliga skador nns på äktarna, äkthus, lock och att inga främmande föremål nns kvar i äktens strömförande delar som kan skada äkten. Anslutning till strömnätet skall utföras av sakkunnig elektriker som har tillträde till lokalen och har läst denna handbok. Service och repa­ration skall endast göras efter frånkoppling från nätverket.
Page 8
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
160
Ø160
85 55
160 85 40
Ø96
Ø160
Ø96
FIG 1
1 Elektrisk motor. 2 Fläkt. 3 Hölje kontrollbox. 4 Kontrollbox. 5 Kopplingsbox. 6 Anslutningskoppling. 7 Fläkthus. 8 Ring. 9 Fläktkåpa.
Typ Max,
luftöde, m3/h
Effekt, WLjud-
nivå, dBA
Vikt, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABELL 1
Page 9
SE
160
Ø160
85 55
Ø96
FIG 2
1 Elektrisk motor. 2 Hölje kontrollbox. 3 Kontrollbox. 4 Kopplingsbox. 5 Anslutningskoppling. 6 Fläkthus. 7 Fläkt. 8 Fläktkåpa. 9 Kontrollkort. 10 Kallrasskydd.
TABELL 2
Typ Max,
luftöde, m3/h
Effekt, WLjud-
nivå, dBA
Vikt, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
Page 10
SE
GRUNDLÄGGANDE EGENSKAPER
Utformningen av äktarna presenteras via gur 1 för BB 100 och via gur 2 för BB 100 A. Tekniska fakta för äktarna anges i tabell 1 för BB 100 och tabell 2 för BB 100 A. Fläktarna är avsedda för anslutning till AC-nätverk med spänning på 220-240 V och frekvens på 50 Hz. Fläktarnas användningsområde är för lokaler med lufttemperatur på mellan 0° C till +45° C. Fläktarna stör inte radio, TV och videoutrust­ning. Fläktarnas livslängd är minst 10 år.
FÖRVARINGSREGLER
Förvara äktarna i tillverkarens förpackning i ett ventilerat utrymme vid temperatur från +5° C till +40° C och med en relativ luftfuktighet på högst 80% (vid t = 25° C). Förekomst av ångor, syror, alkalier och andra aggressiva föroreningar i luften är inte tillåtet.
UNDERHÅLL
Fläktarnas underhåll får genomföras först efter frånkoppling från strömnätet. Underhållet avser återkommande rengöring av äktens ytor från damm och smuts. Utför rengöring med en mjuk trasa fuktad i en tvållösning och eftertorka sedan ytorna. Fläktens blad kräver en noggrann rengöring var 6 månad För detta ändamål bör du ta bort äkthjulet från motoraxeln (ta vara på muttern). Torka bladen med vatten och rengö­ringsmedel. Undvik vätskor på den elektriska motorn.
Page 11
SE
FÖRBJUDET:
Drift av äktarna utanför temperaturområdet, samt i lokaler med aggressiva föroreningar i luft och i explosiv miljö. Du bör vidta åtgärder för att förebygga ett in­trängande av förbränningsgaser i ett rum genom öppna rökkanaler eller andra brandskyddsin­stallationer. Förhindra möjligheten för gas att strömma tillbaka från gasbrännare eller andra enheter med öppen eld.
INSTALLATION OCH FÖRBEREDELSE FÖR DRIFT
OBSERVERA: Allt installations- och anslutningsarbete av äk­tarna får utföras endast efter frånkopplat ström­nät. Anslutning av äktarna till strömnätet ska ske genom äktens anslutningskoppling, med kabelmellanrum på minst 3 mm på alla poler.
Fläktens luftöde ska sammanfalla med pilens riktning på äkthuset. Kopplingsschema för äktarna visas i g 3.
INSTALLATION
Så här installerar du äktarna:
1. Ta bort locket från äkten.
2. Håll äkten mot väggen och markera borr­hålen.
3. Borra hålen i väggen och sätt i pluggar.
4. Anslut strömkabel till äktens anslutnings­koppling. Strömkabelns längd bör vara minst 220 mm.
5. Fixera kabeln med kabelklämman.
6. Montera äkten på väggen med skruvar.
7. Återmontera locket på äkten.
FIG 3
Page 12
NO
INNLEDNING
Dette sertikatet for viftene Myson BB 100 og BB 100 A inneholder en beskrivelse, drifts- og monteringsdata, forskrifter og advarsler som er viktige med tanke på riktig og sikker bruk av viftene.
BRUKSFORMÅL
Husholdningsviftene Myson BB 100 og BB 100 A er beregnet på ventilasjon i private hjem og offentlige lokaler som varmes opp vinterstid. Viftene er avtrekksvifter og monteres på vegg eller i tak. Viftene er konstruert for uavbrutt drift uten å bli koplet fra strømnettet. Viftenes konstruksjon forbedres hele tiden. Derfor kan noen modeller være litt forskjellige i forhold til beskrivelsen i dette sertikatet.
LEVERANSESETT
I leveransesettet inngår følgende: Vifte: 1 stk. Brukerhåndbok. Skruer med plugger: 4 stk. Pakkeske.
SIKKERHETSKRAV
Viften hører til apparater i isolasjonsklasse A ut fra type beskyttelse mot fare for elektrisk støt. Kapslingsgraden for å hindre tilgang til farlige deler samt beskyttelse mot vanninntrengning er IP24. Før viften koples til strømnettet må man kontrollere at det ikke er synlige skader på viftehjul, hus og deksel samt fremmedlegemer i husets strømningsdel som kan skade viftehjulet. Tilkoplingen av viften skal utføres av faglært elektriker som har adgang til lokalene og har lest denne håndboken nøye. Service- og repa­rasjonsarbeider på viften skal bare utføres etter at viften er koplet fra strømnettet.
Page 13
NO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
160
Ø160
85 55
160 85 40
Ø96
Ø160
Ø96
FIG. 1
1 Elektrisk motor 2 Viftehjul 3 Kontrollboksdeksel 4 Kontrollboks 5 Koplingsboks 6 Rekkeklemme 7 Viftehus 8 Ring 9 Viftedeksel
Type Maks. luftin-
nstrømning, m3/time
Merke­effekt, W
Støynivå, dBA
Vekt, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABELL 1
Page 14
NO
160
Ø160
85 55
Ø96
FIG. 2
1 Elektrisk motor 2 Kontrollboksdeksel 3 Kontrollboks 4 Koplingsboks 5 Rekkeklemme 6 Viftehus 7 Viftehjul 8 Viftedeksel 9 Kontrollkort 10 Automatisk membran
TABELL 2
Type Maks. luftin-
nstrømning, m3/time
Merke­effekt, W
Støynivå, dBA
Vekt, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
Page 15
NO
GRUNNLEGGENDE EGENSKAPER
Viftenes konstruksjon fremgår av på Fig.1 for BB 100 og Fig.2 for BB 100 A. Viftenes beteg­nelse, parametere, utseende, samlet størrelse og tilkoplingsstørrelse er angitt i tabell 1 for BB 100 og tabell 2 for BB 100 A. Viftene skal koples til vekselstrøm med en spenning på 220–240 V og en frekvens på 50 Hz. Viftene er beregnet på bruk i lokaler med en lufttemperatur i området 0 til +45 °C. Viftene skaper ikke støy for radio-, TV- og videoutstyr. Levetiden er minimum 10 år.
LAGRINGSFORSKRIFTER
Lagre viftene i produsentens emballasje i et rom med god lufting ved en temperatur på +5 til +40 °C og en relativ luftfuktighet på maksimalt 80 % (ved en temperatur på 25 °C). Det må ikke fore­komme damp, syre, alkalier og andre aggressive urenheter i luften.
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsarbeider på viftene skal bare utføres etter at de er koplet fra strømnettet. Vedlikehol­det består i jevnlig fjerning av støv og smuss fra vifteoveratene. Rengjør med en myk klut fuktet i en såpeløsning og tørk deretter av overatene. Viftebladene skal rengjøres grundig hvert halvår. Da skal viftehjulet tas av motorakselen (ta vare på mutter og skive). Vask bladene med en løs­ning av vann og rengjøringsmiddel. Væske må ikke trenge inn i elektromotoren.
Page 16
NO
FØLGENDE ER FORBUDT:
Bruk av viftene utenfor temperaturområdet samt i lokaler med aggressive urenheter i luften og i eksplosive omgivelser. Det skal iverksettes tiltak for å hindre at forbren­ningsgasser strømmer inn i rommet fra røykka­naler eller andre brannverninnretninger. Utelukk muligheten for at gass kan strømme tilbake fra gassbrennere eller andre innretninger med åpen amme.
MONTERING OG ARBEIDSFORBEREDELSER
OBS! Viftene skal være koplet fra strømnettet ved alle monterings- og tilkoplingsarbeider. Viftene skal koples til strømnettet med bryteren som er integrert i det faste ledningsnettet og kon­taktavstanden skal være minst 3 mm på alle poler.
Luftens tilførselsretning skal være den samme som pilen peker i på viftehuset. Koplingsskje­maet for viftene vises på Fig.3.
MONTERING AV VIFTE
Slik monterer du viftene:
1. Fjern dekselet fra viften.
2. Plasser viften mot en vegg og merk av feste­hullene.
3. Bor hullene i veggene og sett inn pluggene.
4. Kople nettkabelen til rekkeklemmen. Lengden på nettkabelen skal ikke være under 220 mm.
5. Fest kabelen med en festestropp.
6. Fest viften til veggen med skruer.
7. Sett dekselet på viften.
FIG. 3
Page 17
DK
INDLEDNING
Dette certikat for ventilatorerne Myson BB 100 og BB 100 A indeholder beskrivelsen, drifts- og installationsdata, regler og advarsler, der er vig­tige for ventilatorernes korrekte og sikre drift.
FORMÅL
Myson BB 100- og BB 100 A-ventilatorer til hje­mmebrug er beregnet til ventilation af hjemmet og offentlige lokaler, der opvarmes om vinteren. Ventilatorerne er luftudsugningsventilatorer og er beregnet til installation på vægge eller i loftet. Ventilatorerne er beregnet til kontinuerlig drift uden afbrydelse af strømnettet. Ventilatorernes design forbedres kontinuerligt; derfor kan visse modeller afvige fra det beskrevne i det forelig­gende certikat.
LEVERINGSSÆT
Leveringssættet indeholder: Ventilator: 1 stk. Betjeningsvejledning Passkruer 4 stk. Pakkekasse.
SIKKERHEDSKRAV
Ventilatoren tilhører enheder af klasse A­isolering efter type beskyttelse mod risiko for elektrisk stød. Beskyttelsesniveauet for adgang til farlige dele og vandindtrængningsbeskyttelse er IP24. Før ventilatoren tilsluttes strømnettet, skal du sikre dig, at der ikke er synlige skader på rotor, kabinet, dæksel, og at der ikke er nogen fremmedlegemer tilbage i kabinettet, som kan beskadige rotoren. Ventilatoren skal tilsluttes af en erfaren elektriker, der har adgang til strømnettet og har læst denne manual. Venti­latoren må kun serviceres og repareres, når den er blevet afkoblet fra netstrømmen.
Page 18
DK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
160
Ø160
85 55
160 85 40
Ø96
Ø160
Ø96
FIG. 1
1 Elektrisk motor 2 Rotor 3 Dæksel til kontrolboks 4 Kontrolboks 5 Kontaktkasse 6 Forbindelsesblok 7 Ventilatorkabinet 8 Ring 9 Ventilatordæksel
Type Maks.,
lufttils­trømning, m3/time
Nominel effekt, W
Støjniveau, dBA
Vægt, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TABEL 1
Page 19
DK
160
Ø160
85 55
Ø96
FIG. 2
1 Elektrisk motor 2 Dæksel til kontrolboks 3 Kontrolboks 4 Kontaktkasse 5 Forbindelsesblok 6 Ventilatorkabinet 7 Rotor 8 Ventilatordæksel 9 Kontrolkort 10 Automatisk membran
TABEL 2
Type Maks.,
lufttils­trømning, m3/time
Nominel effekt, W
Støjniveau, dBA
Vægt, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
Page 20
DK
GRUNDLÆGGENDE EGENSKABER
Ventilatorernes design er vist på g. 1 for BB 100 og g. 2 for BB 100 A. Betegnelsen for ventilatorerne, deres parametre, udseende, de generelle værdier og tilslutningsværdier er at nde i tabel 1 for BB 100 og tabel 2 for BB 100 A. Ventilatorerne er beregnet til at blive tilsluttet vekselstrøm med en spænding på 220-240V og en frekvens på 50 Hz. Ventilatorerne er beregnet til anvendelse i lokaler, hvor lufttemperaturen er mellem 0 °C og +45 °C. Ventilatorerne støjer ikke og forstyrrer ikke radio, tv og videoudstyr. Holdbarheden er mindst 10 år.
OPBEVARING
Opbevar ventilatorerne i producentens embal­lage i et udluftet lokale ved temperaturer fra +5 °C til +40 °C og en relativ luftfugtighed på højst 80 % (ved t=25 °C). Tilstedeværelsen af damp, syre, alkaliske stoffer og andre aggressive uren­heder i luften er ikke tilladt.
VEDLIGEHOLDELSE
Ventilatorerne må kun vedligeholdelse, når de er blevet frakoblet strømnettet. Vedligeholdelsen refererer til regelmæssig rengøring af ventila­torernes overade, hvor støv og snavs fjernes. Udfør rengøringen med en blød klud, der er fugtet med en sæbeopløsning. Tør derefter overaderne af. Rotorbladene kræver en grun­dig rengøring hver 6. måned. Til dette formål skal du fjerne rotoren fra motorakslen (idet du passer på, at møtrikken/skiven ikke bliver væk). Vask vingerne af med en opløsning bestående af vand og rengøringsmiddel. Undgå, at der trænger væske ind i elektromotoren.
Page 21
DK
DET ER IKKE TILLADT:
at betjene ventilatorerne uden for temperatur­området; de må heller ikke betjenes i lokaler med aggressive urenheder i luften eller i et eksplosivt miljø. Du skal træffe forholdsregler for at forhindre indtrængen af grubegas i et lokale gennem åbne røgkanaler eller andre brand­bekæmpelsesinstallationer. Muligheden for tilbageløbende gas fra enheder, der anvender gas eller åben amme, skal udelukkes.
INSTALLATION OG KLARGØRING
NB: Alt arbejde med installation og tilslutning af ventilatorer skal udføres med strømmen afbrudt. Tilslutning af ventilatorerne til netstrømmen skal udføres gennem kontakten, der er indbygget i den faste fortrådning, med kontaktmellemrum på mindst 3 mm på alle poler.
Luftstrømmens retning skal være den samme som pilens retning på ventilatorkabinetterne. Ventilatorernes tilslutningsdiagram er vist på g. 3.
INSTALLATION AF VENTILATOR
For at installere ventilatoren, skal du:
1. fjerne dækslet fra ventilatoren;
2. anbringe ventilatoren på en væg og markere, hvor hullerne skal være;
3. bore huller i væggen og indsætte låsetappene;
4. tilslutte netstrømskablet til forbindelsesblok­ken. Netstrømskablets længe skal mindst være 220 mm;
5. fastgøre kablet med en klembøjle;
6. fastgøre ventilatoren på væggen med skruer;
7. sætte dækslet på ventilatoren.
FIG 3
Page 22
FI
JOHDANTO
Tämä puhaltimien Myson BB 100 ja BB 100 A ohjekirja sisältää puhaltimien kuvauksen, käyttö- ja asennustiedot sekä puhaltimien oikeaa ja turvallista käyttöä koskevia tärkeitä määräyksiä ja varoituksia.
TARKOITUS
Puhaltimet Myson BB 100 ja BB 100 A on tarkoitettu kotitalouksien ja julkisten tilojen ilmanvaihtoon. Puhaltimet ovat poistoilmapuhaltimia ja tarkoitettu asennettaviksi seinälle tai kattoon. Puhaltimet on suunniteltu jatkuvaan käyttöön irrottamatta niitä sähköverkosta. Puhaltimien rakennetta on jatkuvasti parannettu, mistä syystä osa malleista voi erota rakenteeltaan tässä asiakirjassa annetuista tiedoista.
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
Toimitukseen sisältyy: Puhallin: 1 kpl. Käyttöohje. Tulpalliset ruuvit 4 kpl. Pakkauslaatikko
TURVALLISUUSVAATIMUKSET
Puhaltimen sähköiskusuojaus on luokan A mukainen. Puhaltimen jännitteellisten osien suojaus ja vedeneristys ovat kotelointiluokan IP 24 mukaiset. Ennen puhaltimen liittämistä sähköverkkoon on varmistettava, ettei puhallinpyörässä, kotelossa ja kannessa ole näkyviä vaurioita ja ettei kotelon ilmavirtaosassa ole vieraita esineitä, jotka voivat sinkoutuessaan vahingoittaa puhallinpyörää. Puhaltimen sähköliitäntä on annettava pätevän sähköasentajan tehtäväksi ja asennustyö on tehtävä tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ennen puhaltimen huoltoa ja korjausta se on irrotettava sähköverkosta.
Page 23
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
160
Ø160
85 55
160 85 40
Ø96
Ø160
Ø96
KUVA 1
1 Sähkömoottori 2 Puhallinpyörä 3 Ohjauskotelon kansi 4 Ohjauskotelo 5 Kytkentäkotelo 6 Liityntälohko 7 Puhallinkotelo 8 Reunakehys 9 Puhaltimen kansi
Tyyppi Max
ilmavirta, m3/h
Nimellisteho, WÄänitaso,
dBA
Paino, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
TAULUKKO 1
Page 24
FI
160
Ø160
85 55
Ø96
KUVA 2
1 Sähkömoottori 2 Ohjauskotelon kansi 3 Ohjauskotelo 4 Kytkentäkotelo 5 Liityntälohko 6 Puhallinkotelo 7 Puhallinpyörä 8 Puhaltimen kansi 9 Ohjauskortti 10 Automaattinen säädin
TAULUKKO 2
Tyyppi Max
ilmavirta, m3/h
Nimellisteho, WÄänitaso,
dBA
Paino, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
Page 25
FI
PERUSOMINAISUUDET
Puhaltimen BB 100 rakenne on esitetty kuvassa 1 ja puhaltimen BB 100 A rakenne kuvassa
2. Mallin BB 100 tekniset tiedot on annettu taulukossa 1 ja mallin BB 100 A taulukossa 2. Puhaltimet on tarkoitettu liitettäviksi 220–240 V 50 Hz vaihtovirtaverkkoon. Puhaltimet on tarkoitettu tiloihin, joiden ilmanlämpötila on 0 °C - +45 °C. Puhaltimet eivät aiheuta häiriöitä radio-, tv- tai videolaitteisiin. Toiminta-aika on vähintään 10 vuotta.
SÄILYTYS
Säilytä puhaltimia toimituspakkauksessa hyvin tuulettuvassa tilassa, jonka lämpötila on +5 °C - +40 °C ja suhteellinen kosteus korkeintaan 80 % (lämpötilassa 25 °C). Säilytystilan ilmassa ei saa olla höyryjä, happoja, alkaleja tai muita syövyttäviä epäpuhtauksia.
HUOLTO
Puhaltimille saa tehdä huolto- ja korjaustöitä vasta sen jälkeen, kun se on irrotettu sähköverkosta. Hoidoksi riittää puhaltimien pintojen puhdistaminen pölystä ja liasta aika ajoin. Puhdista pinta saippualiuokseen kostutetulla pehmeällä rievulla ja kuivaa pinnat lopuksi pyyhkimällä. Puhallinpyörän siivet on puhdistettava huolellisesti 6 kuukauden välein. Siipien puhdistamiseksi on puhallinpyörä irrotettava moottoriakselista (säilytä aluslevy ja mutteri). Pese siivet veden ja puhdistusaineen seoksella. Varo roiskuttamasta nesteitä sähkömoottoriin.
Page 26
FI
KÄYTTÖKIELLOT:
Puhaltimia ei saa käyttää sallitun käyttölämpötila-alueen ulkopuolella, räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai tiloissa, joiden ilmassa on syövyttäviä epäpuhtauksia. Pakokaasujen virtaaminen huoneeseen avoimen savuhormin tai muiden palokanavien kautta on estettävä. Paluukaasujen syttyminen kaasulieden tai avotulisijojen vaikutuksesta on estettävä.
ASENNUKSEN VALMISTELU JA ASENNUS
HUOM: Puhaltimen kaikki asennus- ja liitäntätyöt saa tehdä vasta sen jälkeen, kun se on irrotettu sähköverkosta. Puhaltimet on liitettävä sähköverkkoon kiinteään johtoon liitetyn suojakatkaisimen kautta, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
Puhaltimen puhallussuunnan on oltava puhaltimen kotelon päälle merkityn nuolen suuntainen. Puhaltimien kytkentäkaavio on esitetty kuvassa 3.
PUHALTIMEN ASENNUS
Puhallin asennetaan seuraavasti:
1. Irrota kansi puhaltimesta.
2. Aseta puhallin seinälle ja merkitse kiinnitysreiät.
3. Poraa reiät seinään ja pane niihin tulpat.
4. Yhdistä verkkokaapeli liityntälohkoon. Verkkokaapelin pituuden on oltava vähintään 220 mm.
5. Kiinnitä kaapeli nippusiteellä.
6. Kiinnitä puhallin seinään ruuveilla.
7. Pane kansi puhaltimen päälle.
KUVA 3
Page 27
PL
Page 28
PL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
160
Ø160
85 55
160 85 40
Ø96
Ø160
Ø96
Typ Maks. przepływ
powietrza, m3/
godz.
Moc
znamio­nowa, W
Poziom hałasu,
dBA
Cięęar, Kg
BB 100 53 2,7 21 0,7
Page 29
PL
160
Ø160
85 55
Ø96
TABELA 2
Typ Maks. przepływ
powietrza, m3/
godz.
Moc
znamio­nowa, W
Poziom hałasu,
dBA
Cięęar, Kg
BB 100 A 70 6 23 0,7
Page 30
PL
Page 31
PL
RYS. 3
Page 32
Rettig Sweden AB, Myson, 531 75 Järpås Tel +46 (0)510–910 68 • Mobil +46 (0)733–10 12 10 • info@myson.se • www.myson.se
Affaldshåndtering i henhold til WEEE-direktivet (2002/96/EF)
Piktogrammet på produktetiketten viser, at produktet ikke må håndteres som
husholdningsaffald, men skal sorteres særskilt. Når produktet kasseres,
skal det afl everes på en modtagestation for elektriske og elektroniske
produkter. Ved at afl evere produktet bidrager du til at forebygge
eventuelle negative indvirkninger på miljøet og sundheden, som produktet
kan bidrage til, hvis det kasseres som almindeligt husholdningsaffald. For
oplysninger om nyttiggørelse og modtagestationer skal du kontakte de lokale
myndigheder/kommunen, renovationsselskabet eller den forretning, hvor du har
købt produktet. Dette gælder i de lande, hvor dette direktiv er indført.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittely WEEE-direktiivin (2002/96/
tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön kuormitusta ja kotita-
jainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kierrätyspalvelun
tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.
Avfallshantering enligt WEEE-Direktivet (2002/96/EC)
Avfallshåndtering i.h.t. WEEE-Direktivet (2002/96/EC)
takte din kommune, nærmeste søppelfyllingsplass eller butikken hvor du kjøpte
Affaldshåndtering i henhold til WEEE-direktivet (2002/96/EF)
tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön kuormitusta ja kotita-
jainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kierrätyspalvelun
tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.
Loading...