my machine Nespresso Gran Maestria B520, Nespresso Gran Maestria C520, Nespresso Gran Maestria D520 Instruction Manual

x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
Gran Maestria B/C/D520
US/CA: 120V, 60Hz, 1710W CL: 220V, 50Hz, 2100W AR: 220-240V, 50/60Hz, 2300W BR/MX: 127V, 60Hz, 1870W BR: 220V, 60Hz, 2100W
19 bar
max
7 kg / 15 lbs
1.4 l / 47 oz
1
2
3 4
8 9
5
6 7
10
11 12
32 cm 30 cm 38 cm
1. ON/OFF button
Bouton Marche/Arrêt Botón de encendido/apagado (ON/OFF) Botão Liga/Desliga
6. Removable cup support
Support de tasse Soporte para tazas desmontable Suporte removível para xícaras
2. Lever
Levier Palanca Alavanca
3. Indication lights
Voyant lumineux Luces indicadoras Luzes indicadoras
7. Cup heater
Chaue-tasse Calentador de tazas Aquecedor de xícaras
4. Espresso and Lungo dials
Boutons Espresso et Lungo Perillas Espresso y Lungo Botões Espresso e Lungo
(2)
Ribs *
5. Coee outlet
Sortie café Salida del café Saída de café
8.
Aeroccino dial
Bouton Aeroccino Pulsante Aeroccino Perilla Aeroccino Botão Aeroccino
Up right position *
(1)
9. Water tank
Réservoir d’eau Tanque de agua Reservatório de água
Aeroccino
10.
Aeroccino Aeroccino Aeroccino
11. Maintenance unit
Unité de maintenance Unidad de mantenimiento Unidade de manutenção
12. Power cord and storage
Cordon d’alimentation et rangement Cable de alimentación y almacenamiento Cabo de alimentação e armazenamento
Spout *
(3)
Lid *
(4)
Capsule container:
(6)
(7)
Milk Frother *
10 –14 capsules *
(5)
Drip tray and grid *
* (1) Position verticale / Posición vertical / Posição vertical * (2) Rainures / Ranuras / Pinos * (3) Bec verseur / Pico / Bico * (4) Couvercle / Tapa / Tampa * (5) Mousseur à lait / Espumador de leche / Espumador de leite * (6) Bac à capsules usagées (10-14 capsules) / Contenedor de cápsulas usadas (10-14 cápsulas) / Recipiente coletor de cápsulas usadas (de 10 a 14 cápsulas) * (7) Plateau et grille d’égouttage / Bandeja y rejilla de goteo / Bandeja e grade de gotejamento
4 5
EN Instruction Manual FR Mode d’emploi 7 ES Manual de instrucciones BR Manual de instruções 30
Nespresso is a unique system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique qui reproduit à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique qui garantit une pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENT/
7 – 10
11
12
13 14
15 – 19
20
21
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT SAFEGUARDS/
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
CUP HEATER/ BARISTA: AEROCCINO USE/
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO
RECIPES/
RECETTES
MENU MODES/
MODE MENU
EMPTYING MODE/
VIDANGE
CHAUFFE-TASSE
CARE & CLEANING/
22
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DESCALING/
23 – 24
DÉTARTRAGE
TROUBLESHOOTING/
25
DÉPANNAGE
CONTACT THE Nespresso CLUB/
26
CONTACTER LE CLUB Nespresso
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
27
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
LIMITED WARRANTY/
28
GARANTIE LIMITÉE
IMPORTANT SAFEGUARDS
• When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following.
• Read all instructions.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
The safet y precautions are p art of the appliance. Read th em carefully befo re using your new appliance for the rst tim e. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
The appliance is i ntended to prepare beverag es according to these ins tructions.
Do not use the ap pliance for any use other than th e intended use.
This appliance ha s been designed fo r indoor and non-e xtreme temper ature conditions us e only.
Protect t he appliance from direc t sunlight, prolonged w ater splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and o ther residential ty pe environments; bed and b reakfast typ e environments.
Keep appliance, ca psules and accessories o ut of the reach of children.
Close super vision is necessar y when the appliance is use d by or near children.
The manufac turer accepts no res ponsibility and the wa rranty will not apply f or any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purpose s, faulty operation, n on-professional rep air or failure to comply wit h the instructions .
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections.
• The appliance must only be connected after installation.
• Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate.
• The use of an incorrect connection voids the warranty.
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
WARNING
CAUTION
NOTICE
This is the safe ty alert symbol. It is u sed to alert you to potential per sonal injury hazards. Obe y all safety messages t hat follow this symbol to avoid poss ible injury or death.
Indicates a haz ardous situation which, if not avoide d, could result in death or serious injur y.
Indicates a haz ardous situation which, if not avoide d, could result in minor or moderate injur y.
Is used to provide im portant information n ot related to personal injury.
When you see this sign, please take note of the advice for the corre ct and safe use of your appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons. If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at
least14AWG size or matching the input power.
• Always attach the plug to the appliance rst, then plug the cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to «o», then remove the plug from the outlet.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators,
stoves, ovens, gas burners, open ames, or similar. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Always place the appliance on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant
to heat and uids such as water, coee, descaling agent or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling
out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool
down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or any other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together are dangerous and can lead to fatal electric shocks.
• Do not open the appliance. Dangerous voltage inside. Do not dismantle the appliance.
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electric shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the
plug from the power socket. Contact the Nespresso Club for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electric shocks, burns and re.
ENFREN
FR
6 7
• Always close the lever completely and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding. Do not put ngers into the capsule compartment or capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is stuck in the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club.
• Always ll the water tank with fresh, drinking, cold water. Do not overll water tank.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated during a weekend or a similar period
of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to
clean the surface of the appliance.
• Do not use a steam or pressure cleaner to clean the appliance. This may damage the appliance to the
point of creating a life-threatening hazard.
Short cord instructions
a) A short power-supply cord or detachable power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire
cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where
it can be pulled on by children or tripped over.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as on the rst day. For the correct amount and procedure to follow, refer to the descaling section in the user manual.
When unpacking the machine, remove the plastic lm on the drip grid and dispose.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance uses Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
For your own safety, you should use only parts and appliance accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are randomly performed on selected units. Some units can therefore show traces of previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This Instruction Manual is also available as a PDF at nespresso.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil. Lisez-le attentive ment avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit où vous pourrez facilement le retrouver et vous y référer.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Ceci est le sy mbole d’alerte de sécurité. Il es t utilisé pour vous averti r des dangers potentiels de blessu re personnelle. Observe z tous les messages de sé curité qui suivent ce symbole pour é viter des blessures possi bles ou la mort.
Indique une situat ion dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peu t entraîner la mort ou des ble ssures graves.
Indique une situat ion dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peu t entraîner des blessures lé gères à modérées.
Est utilis é pour communiquer une information i mportante non liée à un risqu e de blessure personnelle.
Lorsque vous voye z ce symbole, veuillez prendre note des co nseils pour une utilisation cor recte et sécuritair e de votre appareil.
EN
FR
• Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages conformément à ce mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre que celle prévue.
• Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage à l’intérieur, dans des conditions climatiques
non extrêmes.
• Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil, de l’humidité et des éclaboussures prolongées.
• Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement dans des applications domestiques ou d’autres
applications semblables telles que: dans des cuisines d’employés dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail; par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; dans des environnements de type chambres d’hôte.
• Garder l’appareil, les capsules et les accessoires hors de la portée des enfants.
• L’utilisation de l’appareil par des enfants ou près de ces derniers requiert une supervision
rapprochée.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée en cas d’usage
commercial, de manipulation ou d’utilisation inadaptée de l’appareil, de tout dommage résultant d’une utilisation à d’autres ns, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation non professionnelle ou du non-respect du mode d’emploi.
Éviter les risques d’élec trocution mortelle et d’incendie
• En cas d’urgence: retirer immédiatement la che de la prise électrique.
• Ne brancher l’appareil qu’à une prise électrique adaptée, facilement accessible et disposant d’un
contact de mise à la terre.
• L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été installé.
• Vérier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• L’utilisation d’un branchement incorrect annule la garantie.
• Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
• Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de l’humidité.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service ou une personne qualiée. Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est endommagé. Renvoyer
l’appareil au Club Nespresso.
• Si la machine est reliée à la terre, la prise électrique doit avoir 3 broches.
• Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis brancher le câble dans la prise électrique. Pour
débrancher, éteindre tous les boutons de contrôle puis retirer la che de la prise.
• Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des cuisinières, des fours, des brûleurs à gaz, des ammes nues, etc.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Utiliser les leviers et les boutons. Toujours placer
l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
• Si l’appareil reste inutilisé pour une période prolongée, débrancher la che de la prise électrique. Débrancher l’appareil en retirant la che et non en tirant sur le câble, ce qui pourrait l’endommager.
• Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de la prise et laisser l’appareil refroidir.
• Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
• Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci dans le lave-vaisselle.
• La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut entraîner des électrocutions
mortelles.
• Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil.
• Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine au risque de provoquer un incendie ou une électrocution!
8 9
Éviter un éventuel accident corporel en se servant de l’appareil
• Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Retirer
immédiatement la che de la prise électrique. Communiquer avec le Club Nespresso pour une révision, une réparation ou un réglage.
• Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un incendie.
• Toujours fermer le levier complètement et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de
l’appareil. Risque de brûlure.
• Ne pas placer les doigts sous la sor tie café, risque de brûlure. Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsule. Risque de blessure!
• L’eau pourrait s’écouler autour de la capsule alors qu’elle n’est pas perforée par les lames et endommager
l’appareil.
• Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est coincée dans le
compartiment à capsules, éteindre et débrancher la machine avant toute manipulation. Appeler le Club Nespresso.
• Toujours remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable fraîche. Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
• Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc.).
• Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une n de semaine ou une
période de temps équivalente.
• Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille d’égouttage an d’éviter de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
• Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endommager
l’appareil au point de créer une situation dangereuse et potentiellement fatale.
Détartrage
• Le détartrant Nespresso, lorsqu’il est utilisé correctement, aide à garantir le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et que votre expérience de café demeure aussi parfaite qu’au premier jour. Concernant la quantité adéquate et la marche à suivre, consulter le mode d’emploi inclus dans la trousse de détartrage Nespresso.
• Lors du déballage de la machine, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage et le jeter.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient reçu des instructions d’une personne responsable de leur sécurité concernant l’utilisation de cet appareil.
• Cet appareil utilise des capsules de café Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre représentant autorisé Nespresso. La qualité Nespresso n’est garantie que lors de l’utilisation de capsules Nespresso dans les appareils Nespresso.
• Pour votre propre sécurité, vous ne devriez utiliser que des composantes et des accessoires de Nespresso qui sont fabriqués spéciquement pour votre appareil.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux. Des essais de abilité en situations pratiques sont réalisés sur des appareils aléatoirement sélectionnés. C’est pourquoi votre appareil peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier ce mode d’emploi sans préavis.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur ultérieur.
Instructions concernant un câble court
a) Un câble d’alimentation court ou amovible doit être fourni an de réduire les risques d’emmêlement
ou de chute accidentelle liés à un câble plus long.
b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou une rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés
avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long et amovible ou d’une rallonge:
1) la tension électrique décrite du câble d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins
aussi élevée que la tension électrique de l’appareil;
2) le câble plus long doit être xé de façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table : des
enfants pourraient tirer dessus et il y a risque de trébucher.
Ce mode d’emploi est également disponible en format PDF au nespresso.com
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
EN
FR
CAUTION ATTENTION
First read t he safety precautions to avoid risk s of fatal electrical shock and re. Tout d’abord, lisez les consignes de sécurité an d’éviter les risques d ’incendie et de choc éléc trique mortel.
1. Fully insert cup supp ort into upright position, remove
maintenance unit and water tank.
enlever l’unité de maintenance et le réservoir d’eau.
4. Rinse and ll water tank with drinking water. Reposition
water tank and maintenance unit.
Rincer puis remplir le réser voir d’eau avec de l’eau potable. Replacer le réser voir d’eau et l’unité de maintenance.
7. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
Régler le bouton Lungo sur 5 et appuyer pour rincer la machine. Répéter 3 fois.
2. Adjus t cord length and store excess under machine with
cord storage xation. NOTE: for this operation only, machine can be placed on it ’s side on a soft surface to avoid any damage to the nishing.
Ajuster la longueur du cordon d’alimentation et ranger le surplus sous l’appareil à l’aide de la xation de range ­ment. NOTE: Pour cette opération seulement, la machine peut être placée sur le côté sur une surface s ouple an d’éviter les risques d’égratignures.
5. Switch machine on.
Allumer la machine.
Blinking ligh ts: heat up (25 seconds)
Les voyants clignotent: chauage (25 secondes)
Steady: ready
Les voyants sont allumés en continu: prêt
3. Close lever and plug into mains.
Fermer le levier et brancher la machine au rés eau électrique.Placer le suppor t de tasse en position ver ticale, puis
6. Lift cup support and place container (minimum 0.5 L /
17 oz) under coee outlet.
Soulever le support de tasse et placer un récipient (minimum 0,5 L / 17 oz) sous la sortie café.
8. Follow steps in cup heater section to rinse the cup heater
before r st use.
Suivre les ét apes énumérées à la sec tion «Chaue-tasse» pour rincer le chaue-tasse avant la première utilisation.
NOTE: automatic power o: machine stops automatically af ter 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut o section in menu mode.
REMARQUE: arrêt automatique: la machine s ’éteint automatiquement après 9 minu tes d’inutilisation. Pour modier ce par amètre, allez dans le mode menu.
10 11
ml ml ml ml
ml ml ml ml
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Rinse and ll water tank with potable water.
Rincer et remplir le réser voir d’eau avec de l’eau potable.
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule.
Soulever le levier et insérer une capsule Nespresso. Abaisser le levier et placer une tasse sous la s ortie café.
7. Turn dial to desired coee
level and press b utton to start brewing.
Tourner le cadran jusqu’à la quantité de café désirée, puis appuyer sur le bouton pour lancer la préparation.
1: 25 ml / 0,8 oz 2: 30 ml / 1 oz 3: 40 ml / 1,35 oz 4: 50 ml / 1,7 oz 5: 60 ml / 2 oz
1: 70 ml / 2,35 oz 2: 90 ml / 3 oz 3: 110 ml / 3,7 oz 4: 130 ml / 4,4 oz 5: 150 ml / 5 oz
2. Reposition water tank.
Replacer le réservoir d’eau.
5. Close lever and place cup under coee outle t.
8. The preparation w ill stop automatically,
or press any coee button to stop the preparation at any time.
La préparation s’arrêtera automatiquement, mais vous pouvez l’interrompre à tout moment en appuyant sur l’un des boutons.
3. Close lever and switch machine on.
Allumer la machine.
Blinking lights: heat up (25 seconds)
Les voyants lumineux clignotent: la machine chaue (25 secondes)
Steady: ready
Les voyant lumineu x sont xes: la machine est prête
6. Cup support can be turned up r ight to support
Macchiato glass.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un verre à recet tes.
9. Remove cup. Lift and c lose lever to eject capsule
into container.
Soulever et abaisser le levier an d’éjecter la capsule dans le bac à capsules.
NOTE: during heat up (blinking lights), you can press the coee but ton. Coee will start to ow automatically when machine is ready.
REMARQUE: pendant la chaue de la machine (voyant s clignotants), vous pouvez presser le bouton c afé. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prê te. Pendant la préparation du café, la fonc tion vapeur n’est pas utilisable.
CUP HEATER/
CHAUFFE-TASSE
EN
FR
CAUTION
other usage.
ATTENTION
87° C/188.6° F
Do not press down on cup heater with hands at any time. NOTE: The cup heater is meant only to heat up your Espresso cup, and should not be for any
N’appuyez jamais sur le chaue-tasse avec vos mains. NOTE: Le chaue -tasse est uniquement destiné à chauer votre tasse à Espre sso,
1. Ensure maintenance unit is in place, and grid is
properly clipped on the base before using cup heater to avoid leakage.
An d’éviter les fuites, assurez-vous que l’unité de maintenance est en place et que la grille est bien xée à la base avant d’utiliser le chaue-tasse.
4. A jet of hot water (about 20 ml / 0.7 oz) heats a standard
Nespresso Espresso cup within 5-10 seconds.
Un jet d’eau chaude (environ 20 ml) sut pour réchauer une tasse de Nespresso standard en 5 à 10 secondes.
et ne doit être utilisé à aucune autre n.
2. Cup heater is always in ready
mode (except during heat up). Take cup and place it upside down on cup heater.
Le chaue-tasse est toujours prêt à être utilisé (sauf durant le chauage de la machine). Prendre la tasse et placez-la à l’envers sur le chaue-tasse.
CAUTION
entire heat up to avoid injury. Removing cup form the 3 ribs will stop the ow of water.
AVERTISSEMENT
sur les rainures pendant toute la durée du chauage an d’éviter les blessures. Retirer la tasse des 3 rainures pour interrompre l’écoulement de l’eau.
Keep cup pressed down on ribs during
Maintenir la tasse enfoncée
3. 3 ribs must be pressed down simultaneously to activate
ow of water.
Les 3 rainures doivent être enfoncées simultanément pour activer le jet d’eau.
5. Once jet has stopped, remove cup and place it on cup
support to start your coee.
Une fois que le jet s’est arrêté, retirer la tasse et la placer sur le support pour commencer votre café.
NOTE: water from cup heater is collected in drip tray. When red water level indicator rises ab ove grid, empty drip tray.
REMARQUE: l’eau du chaue-tasse est collectée dans le bac d’égouttage. Lorsque le otteur rouge indiquant le niveau d’eau dépasse la grille, videz le bac d’égouttage.
NOTE : maximum, 2 functions run simultaneously: Coe e & Aeroccino – Coee & Cup heater – Cup heater & Aeroccino (coee preparation is on hold until c up heating operation is nished).
REMARQUE: 2 fonctions maximum peuvent être utilisées simultanément: c afé & Aeroccino - café & chau e-tasse - chaue-tasse & Aeroccino (la préparation du café es t en attente jusqu’à ce que l’opération de chau age de la tasse soit terminée).
12 13
BARISTA: AEROCCINO USE/
BARISTA: UTILISATION DE L’AEROCCINO
CAUTION AVERTISSEMENT
sécher le connecteur d’alimentation.
CAUTION AVERTISSEMENT
PARTS/
PREPARATION/
TIP: always use cold, fresh, full fat or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C / 39° F).
Risk of electrical shock and re. Make sure the bottom of the milk frother and connector are dry. Unplug appliance before drying connector!
Il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez-vous que le dessous de l’Aeroccino et le connecteur soient secs. Débranchez la machine avant de
Spattered milk may cause burns. Always use lid with milk frother.
Des éclaboussures de lait p euvent provoquer des brûlures. Utilise z toujours le couvercle avec l’Aeroccino.
PIÈCES
Lid & Lid seal
Couvercle et joint
Whisk
Fouet
Aeroccino
Aeroccino
PRÉPARATION
MA XIMUM FILLING LEVEL INDICATOR/
Maximum milk
Niveau maximum pour le lait
Maximum foam
Niveau maximum pour la mousse
NOTE: make sure to clean your Aeroccino b efore and after each us age.
REMARQUE: assurez-vous de nettoyer votre Aeroccino après chaque usage.
ASTUCE: utilisez toujours du lait frais, entier ou demi écremé, à la température du réfrigérateur (environ 4° C).
INDICATEUR DU NIVEAU MAXIMUM
Jugs maximum level for: Maximum milk: 1 Nespresso Recipe Glass Maximum foam: 1 Nespresso Recipe Glass/or 2 Nespresso Cappuccino Cups
Les niveaux maximum du pot à lait sont prévus pour: Niveau maximum de lait: 1 verre à recettes Nespresso Niveau maximum de mousse: 1 verre à recettes Nespresso / ou 2 tasses à Cappuccino Nespresso
Réduction
RECIPES/
RECETTES
1. Cold, velvet y milk froth 3. Warm, dense milk f roth 2. Warm, velvety milk froth 4. Warm milk
Mousse de lait f roide et veloutée
Mousse de lait c haude et veloutée
Mousse de lait c haude et dense
EN
FR
Lait chaud
1. Attach whisk.
Mettre le fouet en place.
4.
Place Aeroccino on base.
NOTE: Aeroccino is always in ready mode.
Placer l’Aeroccino sur la base. NOTE: l’Aeroccino est toujours pr êt à être utilisé.
7.
Press the button on the Aeroccino dial. 8. Aeroccino stops automatic ally when preparation is done.
Appuyer sur le bouton
de l’Aeroccino.
2. Pour milk up to desired level indicators
depending on recipe.
Verser le lait au niveau de l’indicateur souhaité en fonction de la recette.
Light on machine will light up blue o r red, depending
5.
on which recipe dial is turned to.
Le voyant de la machine va s’allumer en bleu ou en rouge selon la recette sélectionnée sur le bouton Aeroccino.
Preparation can be stopped at any time by pressing / turning the button or removing the Aeroccino.
L’Aero ccino s’arrête automatiquement lorsque la préparation est nie. La préparation peut être arrêtée à tout moment en ap puyant sur le bouton et en le tournant, ou en retirant l’Aeroccino.
Place lid on Aeroccino.
3.
Placer le couvercle sur l’Aeroccino.
6. Select desired recipe by turning dial to r ight
preparation (see recipes above).
Sélectionner la recette désiré e en tournant le bouton (voir recettes ci-dessus).
9.
CAUTION
by ribbed area. Serve and proceed with cleaning (see cleaning section).
AVERTISSEMENT
brûlures, manipuler l’Aeroccino en utilisant la zone nervurée. Servir et nettoyer (voir la section nettoyage).
To avoid risk of burn, handle unit only
Pour éviter les risques de
14 15
CLASSIC RECIPES/
RECETTES CLASSIQUES
CAPPUCCINO/
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Prepare an Espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Intense: Ristret to Grand Cru / Light: Rosab aya
Proportions: 1 capsule Espresso Ajouter de la mousse de lait chaud.
Préparer un espresso dans une tasse à Cappucino et disposer sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Ristre tto / Léger: Grand Cru R osabaya
C APPUCCINO
de Columbia Grand Cru
de Columbia
2. 3. 4.
CAFFÉ LATTE/
Proportions: 1 Lungo capsule Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350 ml / 11.8 oz) and top up with hot milk. Intense: Fortissio Lung o Grand Cru / Light: Vival to Lungo Grand Cru
Proportions: 1 capsule Lungo Ajouter de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparer un Lungo dans un grand ver re (350 ml) et disposer sur le dessus de la mousse de lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissi o Lungo / Léger: Grand Cru Vi valto Lungo
C AFÉ LATTE
CLASSIC RECIPES/
RECETTES CLASSIQUES
EN
FR
LATTE MACCHIATO/ ICED CAPPUCCINO/
Proportions: 1 Espresso capsule Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300 ml / 10 oz). Top up with an Espress o preparation. Intense: Indriya
Proportions: 1 capsule Esp resso Ajouter de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Compléter avec un Espresso. Intense: Grand Cru Indriya
L ATTE MACCHIATO C APPUCCINO GLACÉ
from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
from India / Léger: Grand Cr u Volluto
2. 3. 1.
Proportions: 1 Espresso capsule Crushed ice cubes Topped up with cold milk froth
Prepare an Espresso in a tall glass (350 ml / 11.8 oz), add four or ve crushed ice cubes. Prepare the cold milk froth and carefully add three or f our tablespoons to top o the glass. Intense: Arpeggio Grand Cru / Light: Livanto Grand Cru
Proportions: 1 capsule Espresso Glace pilée Ajouter de la mousse de lait chaud sur le dessus.
Préparer un Espresso dans un verre à recet tes (350 ml) et rajouter 4 à 5 cuillères à soupe de glace pilée. Préparer de la mousse de lait froide et déposer délicatement 3 ou 4 cuillères à soupe de mousse de lait par-dessus. Intense: Grand Cru Arpeggio / Léger: Grand Cru Livanto
16 17
Loading...
+ 37 hidden pages