MyGate MyRF User Manual

Manuale d’Installazione e d’Uso
GENERALITA’
Queste fotocellule dal design innovativo e moderno, creano una barriera ottica a raggi infrarossi modulati invisibili ad occhio nudo. La fotocellula è dotata di uno schermo antidisturbo per motori in corrente continua o alternata. Il fascio della fotocellula è stretto per evitare fenomeni di riflessione e per rispondere alle norme vigenti. I due componenti sono integrati in un contenitore dal piacevole aspetto, di piccolo ingombro e di veloce installazione. Non richiede centratura, può essere fissato a parete od a pilastro ed è schermato ai raggi solari. Normalmente poste ai lati dell'apertura, con proiettore da un lato e ricevitore dall'altro, quando un oggetto od altro interrompe il fascio di luce viene inviato un segnale all'unità di comando che blocca e/o inverte il movimento.
COLLEGAMENTO MORSETTIERA (Fig.1) Se necessario installare due coppie di fotocellule per avere una doppia protezione. Ricordarsi che non è giusto posizionare due ricevitori sullo stesso pilastro: quindi invertire la posizione trasmettitore e ricevitore.
INSTALLAZIONE
1) Togliere il coperchio, svitare l’apposita vite di fissaggio.
2) Fissare la base alla parete od al pilastro.
La morsettiera si deve presentare nella parte inferiore.
3) Rispettare le altezze e la direzione fissando il Trasmettitore ed il
Ricevitore in posizione frontale, sullo
stesso asse ed alla stessa
altezza. (Fig. 4)
4) Per l'ingresso dei cavi: sfondare il
preforo sulla base di
dimensioni adeguate al cavo utilizzato. (Fig. 2 / 3)
5) Collegare i fili in morsettiera, tenendo presente che sui morsetti 3
Fig. 04
+
-
+AC
-AC
24
12V dc
24V dc 24V ca
Le fotocellule sono predisposte per un'alimentazione a 24V dc In caso di alimentazione diversa spostare i ponticelli in maniera adeguata.
The photocells are set for 24V dc power supply.
In case of different power supply jump the terminals accordingly.
Die lichtschranke benoetigt 24V dc Spannungsversorgung. Im Fall einer verschiedenen Spannung, pruefen Sie dass die drahtbruecke eingelegt ist.
Las fotocélulas están predispuestas a una alimentación 24V dc En caso de alimentación diferente conectar los
bornes de manera adecuada.
Les photocellules sont dispos pour une alimentation à 24V dc. Dans le cas qu'il y a une alimentation differente, changer les connections dans la facon souhaitée.
ITALIANO
PONTICELLO DI ALLINEAMENTO
ATTENZIONE: Ad installazione eseguita togliere il ponticello
ATTENTION: Dés que l’installation est terminée, enlever le pontage
WARNING: Once the installation has been done, remove the jumper
ACHTUNG:
ATENCION: T
PONTAGE D'ALIGNEMENT
CENTERING JUMPER
Am Ende der Anlage den Schaltdraht abziehen
PUENTE CONTECTOR DE ALINEACIÓN
erminada la instalación quitar la conección
EINRICHTUNGSSCHALTDRAHT
GENERALITA’
Queste fotocellule dal design innovativo e moderno, creano una barriera ottica a raggi infrarossi modulati invisibili ad occhio nudo. La fotocellula è dotata di uno schermo antidisturbo per motori in corrente continua o alternata. Il fascio della fotocellula è stretto per evitare fenomeni di riflessione e per rispondere alle norme vigenti. I due componenti sono integrati in un contenitore dal piacevole aspetto, di piccolo ingombro e di veloce installazione. Non richiede centratura, può essere fissato a parete od a pilastro ed è schermato ai raggi solari. Normalmente poste ai lati dell'apertura, con proiettore da un lato e ricevitore dall'altro, quando un oggetto od altro interrompe il fascio di luce viene inviato un segnale all'unità di comando che blocca e/o inverte il movimento.
COLLEGAMENTO MORSETTIERA (Fig.1) Se necessario installare due coppie di fotocellule per avere una doppia protezione. Ricordarsi che non è giusto posizionare due ricevitori sullo stesso pilastro: quindi invertire la posizione trasmettitore e ricevitore.
INSTALLAZIONE
1) Togliere il coperchio, svitare l’apposita vite di fissaggio.
2) Fissare la base alla parete od al pilastro.
La morsettiera si deve presentare nella parte inferiore.
3) Rispettare le altezze e la direzione fissando il Trasmettitore ed il
Ricevitore in posizione frontale, sullo
stesso asse ed alla stessa
altezza. (Fig. 4)
4) Per l'ingresso dei cavi: sfondare il
preforo sulla base di
dimensioni adeguate al cavo utilizzato. (Fig. 2 / 3)
5) Collegare i fili in morsettiera, tenendo presente che sui morsetti 3
Fig. 04
Le fotocellule sono predisposte per un'alimentazione a 24V dc In caso di alimentazione diversa spostare i ponticelli in maniera adeguata.
The photocells are set for 24V dc power supply. In case of different power supply jump the terminals accordingly.
Die lichtschranke benoetigt 24V dc Spannungsversorgung. Im Fall einer verschiedenen Spannung, pruefen Sie dass die drahtbruecke eingelegt ist.
Las fotocélulas están predispuestas a una alimentación 24V dc En caso de alimentación diferente conectar los
bornes de manera adecuada.
Les photocellules sont dispos pour une alimentation à 24V dc. Dans le cas qu'il y a une alimentation differente, changer les connections dans la facon souhaitée.
ITALIANO
PONTICELLO DI ALLINEAMENTO
ATTENZIONE: Ad installazione eseguita togliere il ponticello
ATTENTION: Dés que l’installation est terminée, enlever le pontage
WARNING: Once the installation has been done, remove the jumper
ACHTUNG:
ATENCION: T
PONTAGE D'ALIGNEMENT
CENTERING JUMPER
Am Ende der Anlage den Schaltdraht abziehen
PUENTE CONTECTOR DE ALINEACIÓN
erminada la instalación quitar la conección
EINRICHTUNGSSCHALTDRAHT
Manuel d'Installation et Utilisation Installation and use manual Handbuch der Installation und des Gebrauchs Manual de Uso e Instalación
Fotocellule Photosensores Photocellules Fotocellulas Photozellen
echos_01
La confezione comprende: Le kit est composé de:
N° 1 Fotocellula trasmettitore N° 1 Photocellule émetteur N° 1 Fotocellula ricevitore N° 1 Photocellule récepteur N° 1 Kit fissaggio N° 1 Kit de fixation N° 1 Manuale d’installazione e d’uso N° 1 Manuel d'Installation et
The kit includes:
N° 1 Transmitter photocell Die Konfektion beinhaltet: N° 1 Receiver photocell N° 1 Übertragungsgerät N° 1 Fastening fittings fotozelle N° 1 Installation and Use Manual N° 1 Empfänger fotozelle
La confeciòn comprende: N° 1 Handbuch der N° 1 Fotocélula transmisora Installation und des N° 1 Fotocélula réceptora Gebrauchs N° 1 Kit fijaciòn N° 1 Manual de Uso e Instalación
(*)
Questo valore può ridursi fino al 70% in presenza di fenomeni atmosferici di notevole intensità o per un allineamento non perfetto.
Cette portée peur se réduire jusqu’à 70% dans des conditions climatiques particulièrement difficiles ou en cas d’un alignement imparfait.
This range can be reduced up to the 70% in case of particularity difficult climatic conditions or if the alignment is not perfect.
Dieser Wert kann sich bei atmosphärischen Phänomenen von bemerkenswerter Intensität um 70% reduzieren, auch bei nicht guter Ausgerichtetheit.
Este valor puede reducirse hasta el 70% en presencia de fenómenos atmosféricos de notable intensidad o para una alineación imperfecta.
Utilisation
N° 1 Montage-KIT
Echos_01
TRAS
+
-AC
+AC
-
24
+
-AC
+AC
T X R X
12V dc 24V ca
24V dc
Fig. 01
Fig. 0 3Fig. 0 2
Caratteristiche tecniche - Caracteristiques techniques Technical features - Technische daten - Caracteristicas tecnicas
Portata - Porteé - Range Leistung - Alcance Segnale Signal Signal Signal Senal Lunghezza d'onda - Longeur d’onde Wavelenght - W ellenlänge Lungitud de onda Frequenza di modulazione Fréquence de modulation Frequency modulation Modulations frequenz Frequencia de modulaciòn Alimentazione - Alimentation Power supply - Speisung Alimentacion Assorbimento - Consommation à vide Absorption - Liestungsaufnahme Absorvimiento Temperatura d’esercizio Température de fonctionnement Working temperature Betriebstemperatur Temperatura de trabajo Portata relè Portée du relais Relay range Relaisleistung Alcance relè Peso - Poids - W eight -Gewicht - Peso
Lumière infre-rouge modulaire
Modular infra-red modulaire
Munies de charge rés istive
12V dc
24V dc 24V ca
40 m (*)
Ingresso modulato
Moduliertes infrarot Infrarrojo modulato
915 mm
900 Hz
12V dc
24V dc ca + / - 10%
50 mA Tx + Rx
-25°C ÷ +70°C
Max 0, 5 A 24V
C on ca rico res istivo
With re sis tive load
Mit O hmischer Be lastung
C on ca rga re sistiva
150 gr
PONTICELLO DI ALLINEAMENTO
ATTENZIONE: Ad installazione eseguita togliere il ponticello
PONTAGE D'ALIGNEMENT
ATTENTION: Dés que l’installation est terminée, enlever le pontage
CENTERING JUMPER
WARNING: Once the installation has been done, remove the jumper
EINRICHTUNGSSCHALTDRAHT
ACHTUNG:
PUENTE CONTECTOR DE ALINEACIÓN
ATENCION: T
Le fotocellule sono predisposte per un'alimentazione a 24V dc
In caso di alimentazione diversa spostare i ponticelli in maniera adeguata.
Les photocellules sont disposés pour une alimentation à 24V dc. Dans le cas qu'il y
a une alimentation differente, changer les connections dans la facon souhaitée.
The photocells are set for 24V dc power supply.
In case of different power supply jump the terminals accordingly. Die lichtschranke benoetigt 24V dc Spannungsversorgung. Im Fall einer
verschiedenen Spannung, pruefen Sie dass die drahtbruecke eingelegt ist. Las fotocélulas están predispuestas a una alimentación 24V dc
En caso de alimentación diferente conectar los
Fig. 04
Am Ende der Anlage den Schaltdraht abziehen
erminada la instalación quitar la conección
bornes de manera adecuada.
Dimensioni Dimensions - Dimensions - Raumbedarf - Dimensiones
66 m m
70 mm
35 m m
27 m m
ITALIANO
Queste fotocellule dal design innovativo e moderno, creano una barriera ottica a raggi infrarossi modulati invisibili ad occhio nudo. La fotocellula è dotata di uno schermo antidisturbo per motori in corrente continua o alternata. Il fascio della fotocellula è stretto per evitare fenomeni di riflessione e per rispondere alle norme vigenti. I due componenti sono integrati in un contenitore dal piacevole aspetto, di piccolo ingombro e di veloce installazione. Non richiede centratura, può essere fissato a parete od a pilastro ed è schermato ai raggi solari. Normalmente poste ai lati dell'apertura, con proiettore da un lato e ricevitore dall'altro, quando un oggetto od altro interrompe il fascio di luce viene inviato un segnale all'unità di comando che blocca e/o inverte il movimento.
Morsetti Descrizione 1 - 2 Alimentazione 12V dc o 24 V olt ac/dc
RX
3 - 4 Contatto Relè N.C
1 - 2 Alimentazione 12V dc o 24 V olt ac/dc.
TX
Se necessario installare due coppie di fotocellule per avere una doppia protezione. Ricordarsi che non è giusto posizionare due ricevitori sullo stesso pilastro: quindi invertire la posizione trasmettitore e ricevitore.
1) Togliere il coperchio, svitare l’apposita vite di fissaggio.
2) Fissare la base alla parete od al pilastro.
3) Rispettare le altezze e la direzione fissando il Trasmettitore ed il
4) Per l'ingresso dei cavi: sfondare il
5) Collegare i fili in morsettiera, tenendo presente che sui morsetti 3
40/60 cm
6) Alimentare sia il Trasmettitore che il Ricevitore come da
Note: Se il posizionamento, l'allineamento ed i collegamenti sono
PARTI DI RICAMBIO
ATTENZIONE
COLLEGAMENTO MORSETTIERA (Fig.1)
La morsettiera si deve presentare nella parte inferiore.
Ricevitore in posizione frontale, sullo altezza. (Fig. 4)
dimensioni adeguate al cavo utilizzato. (Fig. 2 / 3)
e 4 del RX si ha, a fotocellula alimentata e centrata, un contatto normalmente chiuso.
schema con tensione di 12V dc o 24V ac / dc
corretti, il led rosso del ricevitore sarà acceso, anche senza coperchio (max. 6/7 mt) Per portate superiori il led si accenderà solo inserendo il coperchio (con lente incorporata) Interrompendo il raggio tra TX ed RX, il led rosso si deve spegnere, il contatto del relè deve diventare da normalmente chiuso a normalmente aperto ed il contatto sui morsetti 3 e 4 si deve aprire. Inserire i coperchi di protezione, accertandosi che siano aderenti ed in posizione e fissare con le viti in dotazione
Contenitore in plastica Scheda TX Scheda RX
GENERALITA’
INSTALLAZIONE
stesso asse ed alla stessa
preforo sulla base di
Per un uso proprio del prodotto e per escludere ogni possibilità di danneggiamenti a persone animali o cose, fare riferimento al foglio “Generalità” che fa parte integrante del presente manuale.
FRANÇAIS
Caractérisées par un design novateur et moderne, installées avec le reste du matériel , elles créent une barrière de protection optique à rayons infrarouges invisibles. Les photocellules sont munies d'un philtre antiparasite pour éviter les perturbations avec les moteurs que ce soit en courant continu ou alternatif (norme EMC). Le faisceau des photocellules répond aux normes en vigueur, il est étroit pour éviter les phénomènes de réflexion. Les deux cartes électroniques sont intégrés dans un boîtier très esthétique, de petite dimension, et facile à installer. Installées sur les piliers côtés extérieur , il y aura d'un côté la cellule émettrice et de l'autre la cellule réceptrice, quand une personne, un véhicule, voir un objet interrompt le faisceau entre les cellules un signal est envoyé à la carte de gestion qui bloque et/ou inverse le mouvement du portail.
Bornes Description 1 - 2 Alimentation 12V dc ou 24 V ac/dc
RX
3 - 4 Contact relais N.C.
1 - 2 Alimentation 12V dc ou 24 V ac/dc
TX
S'il est nécessaire de monter deux paires de photocellules pour avoir une double protection, le deuxième jeu devra être inversé par rapport au premier, ne pas placer du même côté 2 cellules réceptrices ou 2 cellules émettrices il y a un risque de perturbation.
1) Enlever le couvercle et dévisser la vis de fixation
2) Fixer l'embase du boîtier au mur ou au poteau.
3) Respecter les hauteurs et la direction lorsqu'on fixe la cellule TX
(émettrice) et la cellule RX (réceptrice) face à face, un bon alignement est important. (Fig. 4)
4) Pour le passage de câbles, il faut utiliser le pré-perçage selon les
dimension du câble (Fig. 2/ 3)
5) Brancher les fils à partir des borniers de connexion en tenant
compte que sur les bornes 3 et 4 de la RX on a une fois la photocellule alimentée et centrée, un contact normalement fermé.
6) Alimenter aussi bien l'émetteur que le Récepteur comme sur le
schéma avec une tension de 12V dc ou 24V ac / dc selon votre système.
Notes :Si lors de l'alimentation, l'alignement et les branchements
sont corrects, la led rouge de la cellule réceptrice (RX) sera allumée, attention, sans le couvercle la portée maximum sera de 6 à7m. Pour une distance supérieure la led s'allumera uniquement en mettant le couvercle. La portée max, avec de bonnes conditions climatiques et son couvercle est de 40m. En interrompant le rayon entre la cellule TX et RX, la led rouge doit s'éteindre, le relais doit commuter, vous l'entendrez ''cliquer'' le contact sur les bornes 3 et 4 s'ouvrira. Insérer les couvercles de protection partie haute en premier et appuyez pour les clipser correctement. Assurez vous de la parfaite étanchéité de vos cellules et fixez avec les vis en dotation.
PARTIES DES RECHANGES
Boîtier en plastique Carte TX Carte RX
ATENTION
GENERALITE
CONNEXION (Fig.1)
INSTALLATION
.
.
Pour une bonne utilisation du produit et pour éviter toute possibilité de dommages aux personnes, aux animaux et aux biens, se référer au paragraphe "Généralité" qui fait partie intégrante du manuel d'installation.
These photocells are characterized by a modern and innovative design They create an optical barrier by generating modulated infrared rays which are invisible to the naked eye. The photocell is equipped with an anti-interference shield for motors running on A.C. or D.C. The photocell beam is narrow to avoid reflection and to comply with current regulations. The two components are incorporated in a nice housing, small in size and easy to install. It doesn't need to be centered, it may be installed on a wall or on the pillar and it is shielded from the sun rays. They are usually positioned on the opening sides, with the projector on one side and the receiver on the other one, when an object or something else breaks in the light beam, a signal is sent to the control unit which will stop and/or invert the motion.
RX
TX
It is necessary, it is possible to install two pairs of photocells to get a double protection. Remember that it is incorrect to install two receivers on the same pillar, therefore switch the position between the projector and the receiver.
1) Remove the cover and unscrew it.
2) Fasten the base to the wall or to the pillar.
3) While fixing the TX and the RX in frontal position on the same axle
and at the same height take into consideration heights and direction (Fig. 4)
4) Cables entrance: break through the pre-hole according to the
dimensions of the cable used (Fig. 2/3 )
5) Connect the wires of the terminal boards taking into account that on
the terminals 3 and 4 of the RX we have, in case of a feeded and centred photocell, a normally closed contact.
6) Power both the Transmitter and the Receiver, as per diagram, with
voltage of 12V dc or 24 V ac / dc.
If position, alignement and connections are correct, the red led of
Note:
the receiver is on even without cover (max range 6/7 mt). For higher capacities, the led will switch on only inserting the cover (with the lens incorporated) Interrupting the ray between TX and RX, the red led must turn off, the relay has to switch on and the contact on terminals 3 and 4 must open. Insert the protection covers making sure that they are perfectly adhrent and fix them with screws.
SPARE PARTS
Plastic box. Diagram TX. Diagram RX.
WARNING
GENERAL INSTRUCTIONS
.
Clamp Description 1- 2 Power supply 12V dc or 24 V ac/dc 3- 4 Relais connection N.C.
1- 2 Power supply 12V dc or 24 V ac/dc
CONNECTION HOLDFAST (Fig. 1)
INSTALLATION
For a proper use of this product and to avoid any damages to people, animals or things, refer to the paper "General Instructions" that is part of this manual.
DEUTSCHENGLISH
Durch neues und modernes Design charakterisiert, das mit dem Rest der Anlage harmoniert und eine optische Barriere aus modulierten Infrarotstrahlen bildet, die mit bloßem Auge nicht sichtbar sind. Die Lichtschranke besitzt eine Störungsabschirmung für Motoren mit Gleichstrom und Wechselstrom. Das Bündel der Lichtschranke ist so kreiert, daß es Reflexerscheinungen verhindert und den herrschenden Normen entspricht. Beide Komponenten sind in einem hübschen Behälter integriert, der nicht sperrig ist und sich schnell installieren läßt. Es bedarf keiner Zentrierung, sie kann an der Wand oder am Pfeiler befestigt werden und ist gegen Sonneneinstrahlung abgesichert. Normalerweise an den Seiten der Öffnung, mit dem Projektor auf einer Seite und dem Empfänger auf der anderen, wenn ein Objekt oder etwas anderes den in den Lichtkreis dringt, wird ein Signal an die Kommandoeinheit geleitet, welche die Bewegung blockiert oder invertiert.
Klemm Beschreibung 1 - 2 Speisung 12V dc und 24 V ac/dc
RX
3 - 4 Anschluß Relé N.C.
1 - 2 Speisung 12V dc und 24 V ac/dc
TX
Soweit notwending, zwei Lichtschrankenpaare montieren, um einen weiteren Schutz zu bekommenn; die Befestigung von zwei Empfängern auf demselben Pfeiler vermeiden indem man die Positionen von Projektor und Empfänger invertiert.
1) Den Deckel abnehmen und die entsprechende Befestigungschraube
aufdrehen.
2) Das Platte an der Wand oder am Pfeiler mit den beiden Schrauben
u./o. Dübel befestigen Das Klemmbrett muß am unteren Teil angebracht sein.
3) Höhen und Richtung respektieren, indem Übertragungsgerät und
Empänger in Frontalposition auf derselben Achse und auf derselben Höhe befestigt werden. (Bild 4)
4) * Für den Eingang der Kabel: das vorgezeichnete Montageloch
durchstoßen um eine Breite die zum Kabel geeignet ist. (Bild 2/3)
5) Die Drähte am Klemmbrett anschließen, dabei beachten Sie, daß ein
geschlossener Kontakt auf den Klemmen 4 und 5 des RX, bei versorgter und zentrierter Lichtschranke, normalerweise besteht.
6) Ansender und Empfänger mit 12V dc oder 24V ac / dc Spannung
versorgen, wie auf dem Plan vorgesehen.
Note:
ERSATZTEILE
Kunststoffhalter Karte TX. Karte RX.
ACHTUNG
ANSCHLÜSSE KLEMMBRETT (Fig 1)
Wenn die Positionierung, die Versorgung und die Spannung korrekt sind, wird das rote Licht (LED) des Empfängers auch ohne Deckel angeschaltet sein ( Tragkraft max. 6/7 mt.). Bei schwereren Lasten stellt sich das Licht (LED) nur ab, wenn der Deckel abgesetzt ist. Wird der Strahl zwischen TX und RX unterbrochen, muß die rote LED sich abschalten, das Relais muß sich umstellen und der Kontakt auf den Klemmen 3 und 4 sich öffnen. Schutzdeckel einsetzen und sichergehen, daß sie wohl haften und mit den aufgestatteten Schrauben befestigen.
ALLGEMEINES
INSTALLATION
Für eine optimale Nutzung des Produkts und um jedmöglichen Schaden an Personen, Tieren und Dingen auszuschließen, Siehe Blatt "Allgemeines", das integrierender Bestandteil des vorliegenden Handbuchs ist.
ESPAÑOL
Estas fotocélulas caracterizadas por un diseño innovador y moderno hacen una barrera óptica con rayos infrarrojos modulados e invisibles a simple vista. La fotocelula está equipada con un filtro antiparásito para motores de corriente continua o alterna. El haz de la fotocélula es estrecho para evitar fenómenos de reflexión y para ser conforme a las normativas vigentes. Los dos componentes estan repuestos en agradables y pequeños contenedores que facilitan la instalación. No es necesario el centraje, pueden fijarse a la pared o al pillar y están equipadas con un filtro para los rayos del sol. Las fotocélulas se instalan normalmente a las extremidades de la abertura, con el receptor por un lado y el emisor por el otro; cuando un objeto u otra cosa se encuentra en el medio del haz de rayos, viene enviado un siñal al cuadro electrónico que bloquea e/o invierte la marcha.
Borne Descripcion 1 - 2 Alimentación 12V dc o 24 V ac/dc
RX
3 - 4 Contacto Rele N.C.
1 - 2 Alimentación 12V dc o 24 V ac/dc
TX
Si es necesario instalar dos pares de fotocélulas para obtener una protección doble y es importante recordarse de que es incorrecto instalar dos receptores en el mismo pilar por esto es necesario cambiar la posición del transmisor con la del receptor.
1) Quitar la tapa y destornillar el tornillo de enclaje.
2) Instalar la base al pillar o a la pared.
3) Respectar las alturas y la dirección instalando el receptor y el
4) Entrada de los cables: romper el agujero según dimensiones
5) Conectar los cables en el tablero de bornes, considerando que
6) Alimentar el Transmisor y el Receptor como en el esquema con
Notas:
REPUESTOS
CONEXIÓN TABLERO DE BORNES
El tablero de bornes tiene que quedar en la parte inferior.
transmisor uno en frente al otro, en el mismo eje y a la misma altura.(fig.4)
adecuadas al cable empleado (fig 2/3
en los bornes 3 y 4 del Receptor se obtiene, con la fotocélula alimentada y centrada, un contacto normalmente cerrado.
la tensión de 12V dc o 24 V ac / dc
Si la posición, la alineación y las conexiones están correctas, el led rojo será encendido aun sin tapa (capacidad max. 6/7 mt) Para mayores capacidades el led se encenderá solo insertando la tapa (con lente incorporada). Interrumpiendo el rayo entre Tx y Rx el led rojo tiene que apagarse, el Relè de cerrado se pone abierto y entonces el contacto entre los bornes 3 Y 4 tiene que abrirse. Insertar las tapas de protección, haciendo cuidado a que sean en adherencia y en posición y fijar con los tornillos en dotación.
ontenidor de plástico
C Tarjeta Tx Tarjeta Rx
ATENCION
GENERALIDADES
(Fig.1)
INSTALACIÓN
)
Para un uso apropriado del producto y para excluir cualquiera posibilidad de daños a personas animales o cosas consultar hoja "Generalidades” que forma parte del presente manual.
la
Loading...