MyBinding TB220 Instruction Manual

Instruction Manual
Provided By
http://www.MyBinding.com
http://www.MyBindingBlog.com
Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany
Tel.: +49(0)7544/60-0 Fax: +49(0)7544/60-248 E-mail: vertrieb@martinyale.de Internet: www.martinyale.de
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Typ/Type/Type/Tipo/Típus:
TB220
399
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze
(Seite 2-3) (page 4-5) (page 6-7)
(página 8-9)
(pagina 10-1
(strana 12-13)
1)
D
GB
F
E
I
CZ
1
2
3
4
5
D
THERMOBINDEMASCHINE
TB220
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Benutzung muss das Gerät
«
standsicher (ebene Grundfläche) aufgestellt sein!
Das Gerät darf nur außerhalb der
«
Reichweite von Kindern aufge­stellt werden!
Sollte das Gerät in einem Umfeld von Kindern eingesetzt werden müssen, ist die Aufsicht durch einen befugten Erwachsenen notwendig.
Verletzungsgefahr! Nicht mit den
«
Fingern in die Einlassöffnung fas­sen!
Reparaturen dürfen nur von einem
«
Fachmann durchgeführt werden!
Zur Gewährleistung der Sicherheit dürfen nur Original-MartinYale-Er­satzteile verwendet werden.
Vor dem Öffnen des Gerätes ist
«
der Netzstecker zu ziehen!
FUNKTIONSELEMENTE
ACHTUNG
Die Thermobindemaschine wird zum Binden von Dokumenten eingesetzt, indem sie die Gummie­rung der Thermo-Bindemappe erhitzt, um die einzelnen Seiten miteinander zu verbinden.
Die Steckdose sollte sich möglichst in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
Legende
1 Netzkontrolllampe (Rot) 2 Netzschalter 3 Funktionslampe (Grün) 4 Bindeschacht 5 Kühleinheit
Abb. 1
Hinweis: Gerät vor Inbetriebnahme auf einer stabilen, ebenen Fläche aufstellen!
1. Korrekte Stromversorgung anschließen, Netzschalter betätigen: Die rote Netzkontroll­lampe leuchtet.
2. Papierseiten zur Vorbereitung in die Thermo­Bindemappe einlegen.
Solange die rote Netzkontrolllampe leuchtet,
heizt das Gerät auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn die grüne Funktionslampe aufleuchtet
und das Gerät ein Tonsignal abgibt, bedeutet dies, dass die korrekte Temperatur erreicht und das Gerät für den Bindevorgang bereit ist.
Hinweis: Die Blätter sollten ordentlich über­einander liegen, um ein gutes Bindeergebnis zu gewährleisten.
Hinweis: Wird Papier in das Gerät eingelegt wenn die grüne Funktionslampe noch nicht leuchtet, ertönt ein Sig­nal und das Gerät unterbricht den Aufheizvorgang, bis die Dokumen­te entnommen wurden. Das Gerät wird nach 5 Minuten Bereitschaft automatisch ausge­schaltet.
Wählen Sie vor dem Binden bitte entsprechend der Dokumentstärke die richtige Thermo-Binde­mappe aus der nachstehenden Tabelle aus:
Größe Thermo-
bindemappen (mm)
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Abb. 3
Bindekapazität
(80 g)
Abb. 2
22
D
THERMOBINDEMASCHINE
TB220
3. Dokumente in den Bindeschacht einlegen und den Bindevorgang starten.
Abb. 4 Abb. 5
Hinweis:
achten, dass die Thermo-
Darauf Bindemappe dicht an der Heizplat­te anliegt.
-
Beim Binden von dicken Dokumenten kann es erforderlich sein, das Dokument mehrmals hintereinander zu binden. Das Gerät kann für max. 3 Bindevorgänge eingesetzt werden.
-
Nach dem ersten Signalton ist das Gerät zum Binden bereit.
4. Dokument und Thermo-Bindemappe zum Abkühlen in die Kühleinheit legen.
Hinweis: Geräte-Innenseite hen Temperaturen nicht berühren!
Hinweis: Gerät nach dem Binden bitte gleich abschalten. Das Gerät wird nach 5 Minuten Bereitschaft zudem au­tomatisch ausgeschaltet.
wegen der ho-
-
Nach einer Minute ertönt erneut ein Signal-
der angibt, dass das Dokument zum Ab-
ton, kühlen entnommen werden kann.
Bindezeiten:
1 Minute für Thermo-Bindemappen 1–6 mm; 2 Minuten für Thermo-Bindemappen 8–12 mm; 3 Minuten für Thermo-Bindemappen 15–24 mm;
ENTSORGUNG
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am Ende ihrer Lebensdauer stets um­weltgerecht. Geben Sie keine Teile der Maschine oder der Verpackung in den Hausmüll.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr. XXXXX xxxxx Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler..
TECHNISCHE DATEN
Netzteil / Spannung: 230 V 50/60 Hz 250 W Max. Papierformat: A4 Max. Bindestärke: 24 mm (220 Blatt/80 g)
orheizzeit: 1 - 2 Min.
V Bindezeiten: 1 - 6 mm (1 Min.) 8 - 12 mm (2 Min.) 15 - 24 mm (3 Min.) Bindetemperatur: 165 + -10 °C Bindebereich: 1 - 24 mm Nettogewicht: 0,86 kg
Abmessungen (L*B*H): 420 x 90 x170 mm
3
1
2
3
4
5
GB
THERMAL BINDER
TB220
IMPORTANT SAFETY NOTES
Mount the machine in a stable po-
«
sition for use (on a level surface).
Always ensure the machine is
«
mounted out of the reach of chil­dren.
If the cutter is to be used by chil­dren in certain circumstances, they must be supervised by a responsible adult.
Danger of injury! Never insert fin-
«
gers into opening!
Repairs should only be carried out
«
by a qualified specialist.
To ensure safety, only original Martin Yale spare parts should be used.
Always unplug the machine from
«
the mains power supply before opening the machine!
FUNCTIONAL ELEMENTS
ATTENTIONS
The Thermal Binder is using for binding through heating the gum of the thermal cover to stick to­gether documents to bind.
socket-outlet shall be installed near the
The equipment and shall be easily accessible.
Legend
1 Power light (Red) 2 Power switch 3 Working light (Green) 4 In-throat 5 Cooling rack
Figure 1
Note: Place
the machine on a steady and
even place before using!
Connect the correct electric power, turn on
1. the power switch, the red power light is on.
2.
Put the papers into thermal cover for prepara­tion. The machine is heating while the red power light is on.
After the green working light is on and the
machine buzzes, it indicates that the temper­ature and the machine is ready for binding.
OPERATING GUIDE
Note: The document should be in good order to avoid bad binding result.
Note:
you put the papers into the ma-
If chine when the green working light is off, the machine will be buzzing and stop heating, until the docu­ments have been taken out. The machine will be power off au­tomatically after 5 minutes stand by.
Before using, please choose the proper thermal cover according to the thickness of the docu­ments referring to following table:
Size of thermal
cover (mm)
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Figure 3
Binding capacity
(80 g)
Figure 2
44
GB
THERMAL BINDER
TB220
3. Put the documents into the in-throat and be­gin to bind.
Figure 4 Figure 5
Note:
sure the thermal cover cling
Make enough to heating board.
If you are binding a thick document, you may
­bind the document several times continu­ously. The machine can be used for binding max. 3 times.
The machine is ready for binding after the
­1 st buzz.
4. Place the document and the thermal cover on the Cooling rack for cooling down.
Note: Please
don’t touch the inside part
because of the high temperature.
Note: Please turn off the machine on time after finishing binding. And also the machine will be power off automatically after 5 minutes stand by.
The machine will be buzzing again every one
­minute to indicate when you can take out the document for cooling down.
Time for binding:
1–6 mm thermal cover needs 1 minute; 8–12 mm thermal cover needs 2 minutes; 15–24 mm thermal cover needs 3 minutes.
MALFUNCTION
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an envi­ronmentally sound fashion at the end of its usefull service life. Do not dispose of any of the parts included in the machine or its packing with household trash.
SPECIAL ACCESSOIRES
Description Order-No. XXXXX xxxxx Note: For orders of special accessoires and spare parts, please contact your dealer.
TECHNICAL DATA
Power supply / Voltage: 230 V 50/60 Hz 250 W Max. binding width: A4 Max. binding thickness: 24 mm (220 sheets 80 g) Preheating time: 1–2 min. Time for binding: 1-6 mm (1 min); 8–12 mm (2 min); 15–24 mm (3 min) Binding temperature: 165 +- 10 °C Binding range: 1–24 mm
Net Weight: 0,86 kg Dimensions (L*W*H): 420 x 90 x 170 mm
5
1
2
3
4
5
F
LIEUSE
TB220
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Risque de blessure! N’introduisez
La machine doit être installée en
«
position stable (surface plane) avant l‘utilisation!
La machine doit impérativement
«
être installée hors de portée des enfants!
Si la machine doit être utilisée dans une zone où séjournent des enfants, un adulte autorisé doit se charger de leur surveillance.
«
jamais les doigts dans l’ouver­ture!
Les réparations ne doivent être ef-
«
fectuées que par un spécialiste!
Afin de garantir la sécurité, seules des pièces de rechange d‘origine Martin Yale doivent être utilisées.
Débrancher le raccordement ré-
«
seau avant d’ouvrir l’installation!
ÉLÉMENTS FONCTIONNELS
ATTENTION
Pour la reliure, la relieuse thermique réchauffe le caoutchouc de la chemise thermique, de façon à coller les feuilles du document à relier.
La sortie de la prise femelle doit être placée à proximité des équipements et être facilement accessible.
Légende
1 Voyant Power (rouge) 2 Interrupteur Power 3 Voyant de fonctionnement correct (vert) 4 Fente d’entrée 5 Rack de refroidissement
Remarque : Placer l’appareil sur un endroit plat et stable avant de l’utiliser !
Branchez l’appareil sur la bonne source de
1. courant, appuyez sur l’interrupteur Power, le voyant rouge s’allume.
2.
Glissez le papier dans la Chemise thermi­que. L’appareil chauffe tant que le voyant rouge est allumé.
Lorsque que le voyant vert s’allume et que
l’appareil émet des bourdonnements, la tem­pérature de reliure est atteinte et l’appareil est prêt à l’emploi.
fig. 1
MODE D’EMPLOI
Remarque : Les feuilles du document à relier doivent être classées dans le bon ordre afin d’éviter une reliure dé­fectueuse.
Remarque : Si la ramette de papier est intro-
dans l’appareil et que le
duite voyant vert ne s’allume pas, l’ap­pareil émet un bourdonnement et arrête de chauffer, jusqu’à ce que le document ait été retiré. Le courant est coupé automati­quement stand by pendant plus de 5 minu­tes.
Avant d’utiliser l’appareil, sélectionnez la bonne chemise thermique conforme à l’épaisseur de la ramette de feuilles à relier, en vous référant au tableau suivant:
si l’appareil est en mode
Dimensions de la
chemise thermique
(mm)
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Capacité de reliure
(80 g)
fig. 3
fig. 2
66
F
LIEUSE
TB220
3. Glissez le document dans la fente d’entrée et démarrez la reliure.
fig. 4 fig. 5
Remarque : Assurez-vous mique soit bien posée sur la plan­che de chauffe.
Si vous reliez un document épais, il sera
­éventuellement nécessaire de relier le docu­ment plusieurs fois en continu. L’appareil est prévu pour un maximum de 3 opérations de reliure à la suite.
L’appareil est prêt à effectuer une opération
­de reliure après le premier bourdonnement.
que la chemise ther-
4. Placez le document et la chemise thermique sur le rack de refroidissement, de sorte que l’ensemble puisse refroidir.
Remarque : Il est déconseillé de toucher l’in-
«
térieur à cause des températures élevées.
Remarque : Arrêtez l’appareil après un certain temps, une fois la reliure termi­née. L’appareil s’arrête automati­quement au bout de 5 minutes en mode stand by.
L’appareil émettra des bourdonnements tou-
­tes les minutes pour signaler que le document peut être retiré, de sorte qu’il puisse refroidir.
Temps de reliure :
Chemise thermique de 1 à 6 mm : 1 minute; Chemise thermique de 8 à 12 mm : 2 minutes; Chemise thermique de 15 à 24 mm : 3 minu-
tes.
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la ma­chine de façon conforme à l‘environ­nement. Ne jetez aucun composant de la machine ou de son emballage dans les ordures ménagères.
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No. XXXXX xxxxx Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation / tension : 230 V 50/60 Hz 250 W Largeur max. de reliure : A4 Epaisseur max. de reliure : 24 mm (220 feuilles de 80 g) Temps de préchauffage : 1 à 2 min. Temps de reliure : 1 à 6 mm (1 min); 8 à 12 mm (2 min); 15 à 24 mm (3 min) Température de reliure : 165 +- 10 °C Epaisseur de reliure : 1 - 24 mm Poids net : 0,86 kg Dimensions (L, l, h) : 420 x 90 x 170 mm
7
1
2
3
4
5
E
ENCUADERNADORA
TB220
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡Peligro de lesión! No introducir
¡El aparato se tiene que colocar
«
sobre una superficie estable (su­perficie base plana) para el uso!
¡El aparato sólo se debe instalar
«
en un lugar fuera del alcance de los niños!
Cuando la Cortadora vaya a ser ins­talada en una estancia frecuentada por niños, se deberá prever obliga­toriamente una supervisión por un adulto autorizado.
«
los dedos en la apertura de ali­mentación!
¡Las reparaciones solamente de-
«
ben ser llevadas a cabo por un técnico cualificado!
Con el fin de garantizar una seguri­dad plena, solamente deberán em­plearse piezas de repuesto origina­les de MartinYale.
Antes de abrir el aparato hay que
«
extraer la clavija de red!
ELEMENTOS FUNCIONALES
OBSERVACIONES
La encuadernadora térmica se usa para encua­dernar a través de calor la goma adherente de la cubierta térmica a fin de adherir juntos los docu­mentos que se desean encuadernar.
El enchufe de alimentación eléctrica deberá es­tar instalado en el entorno del equipo y deberá ser de fácil acceso.
Leyenda
1 Luz piloto de encendido (rojo) 2 Interruptor de corriente 3 Luz piloto de servicio (verde) 4 Apertura de entrada 5 Unidad de refrigeración
Fig. 1
Nota: ¡Coloque el equipo sobre una superficie uniforme y nivelada!
1. Conecte la alimentación eléctrica correcta, a continuación, conecte el interruptor de co­rriente, la luz piloto roja se enciende.
2. Ponga los papeles en la cubierta térmica para su preparación.
El equipo se está calentando mientras la luz
piloto roja está encendida.
El encendido de la luz de servicio verde y un
zumbido del equipo indican que la tempera­tura se ha alcanzado y el equipo está listo para la encuadernación.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Nota: El documento deberá estar en buen estado para obtener buenos resultados en la encuadernación.
Nota: Si se ponen los papeles en el equi­po mientras la luz piloto verde está apagada, el equipo zumbará y detendrá el proceso de calenta­miento, hasta haber retirado los documentos. El equipo se desconectará automáticamente tras haber transcurrido 5 minutos en servicio de reserva „stand by“.
Antes de usar, seleccione por favor la cubierta térmica adecuada al espesor de los documen­tos. Para este fin, utilice la tabla siguiente:
Tamaño de la cu-
bierta térmica (mm)
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Fig. 3
Capacidad de encu-
adernación (80 g)
Fig. 2
88
E
ENCUADERNADORA
TB220
3. Coloque los documentos en la apertura de entrada y empiece la encuadernación.
Fig. 4 Fig. 5
Nota: Cerciórese mica se adhiere suficientemente a la tabla calefactora.
Si se desea encuadernar un documento
­grueso, habrá que encuadernar el docu­mento varias veces sucesivas. El equipo se puede emplear para encuadernar como máx. 3 veces.
El equipo está dispuesto para la encuaderna-
­ción después del primer zumbido.
de que la cubierta tér-
4. Coloque el documento y la cubierta térmica en la unidad de refrigeración para que se en­fríe.
Nota: No toque la parte interior a causa de su temperatura alta.
Nota: Desconecte el equipo encendido después de terminar el proceso de encuadernación. Por lo demás, el equipo se desconectará así mis­mo automáticamente tras haber transcurrido 5 minutos en servicio de reserva “stand by”.
El equipo zumbará de nuevo cada minuto
­para indicar cuando se ha de retirar el docu­mento para enfriar.
Duración de encuadernación:
una cubierta térmica de 1 a 6 mm requiere
1 minuto;
una cubierta térmica de 8 a 12 mm requiere
2 minutos;
una cubierta térmica de 15 a 24 mm requiere
3 minutos;
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁ­QUINA:
los residuos de la máquina
Elimine al final de su vida útil respetando siempre las normas medioambienta­les.
No tire partes de la máquina ni el embalaje junto con la basura do­méstica.
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido XXXXX xxxxx Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de repuesto, rogamos
se dirija a nuestro representante oficial.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Abastecimiento de corriente / voltaje: 230 V 50/60 Hz 250 W Anchura máx. de encuadernación: A4 Espesor máx. de encuadernación: 24 mm (220 hojas de 80 g) Duración de precalentamiento: de 1 a 2 min Duración de encuadernación: 1 - 6 mm (1 min); 8 - 12 mm (2 min); 15 - 24 mm (3 min) Temperatura de encuadernación: 165 + -10 °C Gama de encuadernación: 1 - 24 mm Peso neto: 0,86 kg Dimensiones (Lon*An*Al): 420 x 90 x 170 mm
9
1
2
3
4
5
I
TB220
LEGATRICE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per poter essere impiegata, l‘ap-
«
parecchio su appoggio sicuro (superficie di base piana)!
L‘apparecchio deve essere siste-
«
mata sempre fuori dalla portata di bambini!
Nel caso che la taglierina debba es­sere impiegata in ambiente dove si trovino bambini, è necessario che venga sorvegliata da parte di un adulto autorizzato.
deve essere sistemata
Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi
«
con le dita alla bocca d‘immissio­ne!
La riparazioni devono essere ese-
«
guite solo da parte di uno specia­lista!
Perché possa essere garantita la si­curezza devono essere utilizzati so­lamente ricambi originali MartinYale.
Innanzi l‘apertura della macchina
«
staccare la spina!
ELEMENTI FUNZIONALI
ATTENZIONE
La rilegatrice termica è intesa per la rilegatura attraverso il riscaldamento della gomma del co­perchio termico e il successivo incollaggio dei documenti fra loro.
La presa/uscita deve essere installata vicino al­l’attrezzatura e deve essere facilmente accessi­bile.
Leggenda
1 Luce di alimentazione (rossa) 2 Commutatore di accensione 3 Luce di lavorazione (verde) 4 Gola di inserimento 5 Cestello di raffreddamento
Nota: Prima
dell‘uso, disporre la mac-
su un supporto stabile e in
china piano.
1. Collegare la macchina a un’alimentazione di corrente appropriata e inserire il commutato­re di accensione; la luce rossa di alimentazio­ne si accende.
2.
Inserire i fogli nel coperchio termico per la fase preparatoria. Quando la luce di alimentazione rossa è ac­cesa, ciò significa che la macchina si sta ri­scaldando.
Fig. 1
GUIDA ALL‘USO
Quando si accende la luce verde e la macchi-
na inizia a emettere un ronzio, ciò indica che la temperatura è stata raggiunta e la macchi­na è pronta per la rilegatura.
Nota: Il documento deve essere posi­zionato correttamente per evitare una rilegatura non soddisfacente.
Nota: Se si inseriscono i fogli quando la luce verde è ancora spenta, la macchina inizierà a emettere un ronzio e smetterà di riscaldarsi, finché non verranno nuovamente estratti i documenti. Dopo 5 minuti di attesa, la macchina si spegne automaticamente.
Prima dell’uso scegliere il coperchio termico adeguato per lo spessore dei documenti, sulla base della seguente tabella
Dimensioni del
coperchio termico
(mm)
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Fig. 3
Capacità di
rilegatura (80 g)
Fig. 2
1010
I
TB220
LEGATRICE
3. Disporre i documenti nella gola di inserimen­to e iniziare la rilegatura.
Fig. 4 Fig. 5
Nota: Assicurarsi termico sia ben aderente al pannello riscaldante.
Se si sta rilegando un documento spesso, si
­potranno eseguire più rilegature successive. La macchina può essere utilizzata per rilega­re fino a max. 3 volte.
Dopo il 1° ronzio la macchina è pronta per
­rilegare.
che il coperchio
4. Disporre il documento e il coperchio termico sul cestello di raffreddamento per il relativo raffreddamento.
Nota: Non toccare la parte interna, che è soggetta a temperature elevate.
Nota: Spegnere la macchina subito dopo aver completato la rilegatura. In ogni caso la macchina si spegne automaticamente dopo 5 minuti di attesa.
La macchina emetterà un ronzio al minuto
­per segnalare che il documento può essere prelevato per il raffreddamento.
Durata della rilegatura:
Il coperchio termico da 1 - 6 mm impiega
1 minuto;
Il coperchio termico da 8 - 12 mm impiega
2 minuti;
Il coperchio termico da 15 - 24 mm impiega
3 minuti.
SMALTIMENTO
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto dell’ambiente al termine della dura­ta d‘utilizzo. Non gettare parti della macchina o dell’imballaggio nei rifiuti domestici.
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola. XXXXX xxxxx Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specia-
lizzato.
DATI TECNICI
Potenza assorbita / tensione: 230 V 50/60 Hz 250 W Larghezza di rilegatura max.: A4 Spessore di rilegatura max.: 24 mm (220 fogli da 80 g) Durata del pre-riscaldamento: 1 - 2 min. Durata della rilegatura: 1 - 6 mm (1 min); 8 - 12 mm (2 min); 15 - 24 mm (3 min) Temperatura di rilegatura: 165 +- 10 °C Spessori rilegabili: 1 - 2 4 mm Peso netto: 0,86 kg Dimensioni (L*W*H): 420 x 90 x 170 mm
11
1
2
3
4
5
CZ
VAZAČ
TB220
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Pro používání se řezačka musí
«
postavit na naprosto stabilní po­dklad (na rovnou plochu)!
Řezačka smí stát jen na místech
«
mimo dosah dětí!
Je-li nutné používat řezačku v přítomnosti a dosahu dětí, je nez­bytné zajistit dozor dospělé osoby.
Nebezpečí poranění! Nestrkejte
«
prsty do přívodního otvoru!
Opravy smí provádět jen od-
«
borník!
K zajištění bezpečnosti se směji používat jen originální náhradní díly firmy Martin Yale.
Před otevřením stroje vytáhněte
«
síťovou zástrčku!
FUNKČNÍ PRVKY
UPOZORNĚNÍ
Tepelný vazač využívá ke svázání ohřev gumy tepelného obalu, která spojí dokumenty určené ke svázání.
Zásuvka by se měla nacházet blízko zařízení a ěla by být snadno přístupná.
Legenda
1 Kontrolka přívodu energie (červená) 2 Hlavní spínač 3 Pracovní kontrolka (Green) 4 Vkládací otvor 5 Chladící rám
Obr. 1
Poznámka: Před použitím přístroje ho umístěte na stabilní a rovné mís­to!
1. Připojte správný zdroj energie, zapněte hlavní spínač, rozsvítí se červená kontrolka přívodu energie.
2. Připravte si papíry a vložte je do tepelného obalu.
Přístroj se zahřívá, když kontrolka přívodu
energie svítí červeně.
Když se rozsvítí zelená pracovní kontrolka
a zazní zvukový signál, znamená to, že te­plota i přístroj jsou připraveny k vazbě.
NÁVOD K PROVOZU
Poznámka: Dokument by měl být v řádném stavu, jinak dojde k špatnému výsledku vazby.
Poznámka: Jestliže do přístroje vložíte papí­ry, když zelená pracovní kontrol­ka nesvítí, rozezní se zvukový signál a přeruší se ohřev, dokud nebudou dokumenty vyjmuty. Přístroj se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti.
Před použitím si, prosím, zvolte správný tepelný obal podle tloušťky dokumentů. Využijte násle­dující tabulku:
Velikost tepelného
obalu (mm)
1 1 - 8
2 9 - 16
3 17 - 23
4 24 - 33
6 34 - 50
8 51 - 70
10 71 - 80
12 81 - 100
15 101 - 130
18 131 - 160
20 161 - 180
22 181 - 200
24 201 - 220
Obr. 3
Kapacita vazby
(80 g)
Obr. 2
1212
CZ
3. Vložte dokumenty do vkládacího otvoru a zahajte vazbu.
Obr. 4 Obr. 5
VAZAČ
Umístěte dokument a tepelný obal na chla-
4. dící rám a nechejte je vychladnout.
TB220
Poznámka: Ujistěte přiléhá k topné desce.
Jestliže
-
dokument vázat nepřetržitě několikrát za sebou. Přístroj lze použít pro vazbu max. 3 krát.
Přístr
-
-
Doba vazby:
1–6 mm tepelný obal trvá 1 minutu; 8–12 mm tepelný obal trvá 2 minuty; 15–24 mm tepelný obal trvá 3 minuty.
oj je připraven pro vazbu po 1. zvuko-
vém signálu.
Přístroj vydává zvukový signál opakovaně každou minutu, což znamená, že můžete dokument vyjmout ven a nechat ho vychlad­nout.
se, že tepelný obal řádně
vážete tlustý dokument, můžete
LIKVIDACE
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho životnosti lik­vidujte vždy s ohledem na životní prostředí. Žádné díly stroje nebo ob­alu nedávejte do domácího odpadu.
Poznámka: Pr
osím, nedotýkejte se vnitřní
části z důvodu vysoké teploty.
Poznámka: Prosím, vypněte přístroj včas po dokončení vazby. Přístroj se rovněž automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís. XXXXX xxxxx Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních dílů se
prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Přívod energie / napětí: 230 V 50/60 Hz 250 W Max. šířka vazby: A4 Max. tloušťka vazby: 24 mm (220 listů 80 g) Doba nahřívání: 1 - 2 min. Doba vazby: 1 - 6 mm (1 min.); 8 - 12 mm (2 min.); 15 - 24 mm (3 min.) Teplota vazby: 165 +- 10 °C Rozsah šířky vazby: 1 - 24 mm Hmotnost netto: 0,86 kg Rozměry (D*Š*V): 420 x 90 x 170 mm
13
TB220
14
Konformitätserklärung
Certifi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certifi cado de Conformidad
Bezeichnung der Maschine: Bindemaschine Type of machine: Binder Description de la machine: Botteleuse Descripcion de la máquina: Atadora
Modell / Model / Modèle / Modelo:
papermonster TB220
Typ / Type / Type / Tipo: 399
Hiermit wird bestätigt, daß o. g. Gerät den Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG, sowie der EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das o. g. Gerät entspricht folgenden Normen bzw. Richtlinien:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Low-Voltage-Di- rective 2006/95 and EMC directive 2004/108/EC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets the following standards and guidelines:
Nous Vous Confi rmons que l‘appareils cité ci-dessus correspond aux des directives de basse tension 2006/95/CEE ainsi qu’ à la directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modifi cations ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour. L‘appareil mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Confi rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas de baja tensión 2006/95/CEE y las directivas CEM 2004/108/CEE, incluidas todas las modifi caciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con las siguientes normas:
EN 60950-1: 2001+A11 EG-Richtinie / EG-Guidelines / EG-Directives / EG-directivas, 87/308/EG EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 1995+A1+A2 EN 55014-1: 2000+A1+A2 EN 55014-2: 1997+A1
Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany
2009/08
ppa. K. Grundmann i. V. W. Madena
Leiter Technik Leiter Elektrik
Head of Technical Dpt. Head of Electrical Dpt. Responsable Dép. Technique Responsable Dép. Electricité Jefe del Departamento Técnico Jefe del Departamento Eléctrico
TB220
15
International Network
Headquarters
USA MARTIN YALE GROUP +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 Wabash, IN 46992 info@martinyale.com www.martinyale.com
Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248 88677 Markdorf / Bodensee vertrieb@martinyale.de www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa MARTIN YALE Africa +27 / (0) 11 838 72 81
S & B House, 7 Loveday Street fax +27 / (0) 11 838 73 22 Marshall Town, Johannesburg sales@martinyale.co.za P. O. BOX 1291, Houghton 2041 www.martinyale.co.za
United Kingdom MARTIN YALE International Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55 Crawley, West Sussex, RH10 9NN enquiries@intimus.co.uk www.intimus.co.uk
France MARTIN YALE International S.A.R.L. 40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24 77200 Torcy contact@martinyale.fr www.martinyale.fr
Spain MARTIN YALE Ibérica S.L. C/Maestrat, n° 26 fax +34 / 9 02 22 31 32 Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com 08880 Cubelles (Barcelona) www.martinyale.es
+49 / (0) 7544 60-0
+44 / (0) 1293 44 1900
+33 / (1) 70 00 69 00
+34 / 9 02 22 31 31
Italy Martin Yale Italia srl Via A. Manzoni, 37 fax +39 / 039 689 3124 20052 Monza (MI) info@martinyale.it www.martinyale.it
Sweden MARTIN YALE Nordic Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85 S-192 78 Sollentuna info@martinyale.se www.martinyale.se
P.R. China MARTIN YALE Beijing Room 2003 D Building fax +86 / (0) 10 84 47 10 75 Guojiang No 2 Dong Sanhuan Bei Lu jane@martinyale.com.cn Chaoyang District, Beijing 100027 www.martinyale.com.cn
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
+39 / 335 618 4924
+46 / 8 556 165 20
+86 / (0) 10 84 47 10 70
90181 1 11/09
Loading...