MyBinding mbm triumph 4705 guillotine Instruction Manual

Instruction Manual
Provided By
http://www.MyBinding.com
http://www.MyBindingBlog.com
Stapelschneider Guillotines Massicots Snijmachines Tagliacarte Guillotinas
IDEAL 4705
D Betriebsanleitung
GB
Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
IDEAL 4705
- 2-
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese
Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into
operation and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem
urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HH
HH
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást
és tartsa be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli
bir þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
CHI
UAE
- 3 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
CHI
UAE
D Nicht unter das Messer fassen!
GB Do not reach beneath the blade!
F Ne pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
I Non toccare la lama nella parte inferiore! E ¡No tocar debajo de la cuchilla! S Sträck inte in handen under kniven!
FIN Älä laita kättäsi terän alle !
N Plasser aldri hender ol. under kniven !
PL Nie wkladac rak pod noze!
RUS Избегайте попадания рук под лезвие!
H Ne nyúljon a kés alá!
TR
Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CZ Nesahejte pod ostří nože!
P Não tocar na parte inferior da faca!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФП КБФЩ МЕСПУ ФЗУ ЛЕРЙДБУ!
CHI
UAE
- 4 -
IDEAL 4705
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
D Messer nie lose liegen lassen!
Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 29 und 31).
Warnung! Verletzungsgefahr!
GB Never leave the blade unattended!
Do not extract or transport the blade without protection! (See page 29 and 31).
Danger! Risk of injury!
F Ne jamais laisser la lame sans protections !
Elle ne doit être démontée qu’à l’ aide du dispositif de changement de lame (cf. page 29 et 31), ou transportée dans son étui en bois !
Danger! Risques de coupures !
NL Laat nooit de messen alleen achter.
Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 29 en 31).
Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen!
I Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o
trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 29 e 31).
Attenzione! Rischio di infortunio!
E ¡No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no
transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 29 y 31)
¡Advertencia! ¡Peligro de hacerse daño!
S Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller
transportera kniven utan skydd. (se sid 29 och 31).
Skaderisk!
FIN Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta
terää ilman suojaa ! (katso sivu 29 ja 31)
Loukkaantumisen vaara !
N La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller
transporter den uten beskyttelse (Se side 29 og 31)
FARE ! Muligheter for skade !
PL Nigdy nie pozostawiac nozy bez nadzoru.
Nie wyciagac lub transportowac nozy bez oslon! (zobacz strona 29 i 31).
Ryzyko skaleczenia sie!
RUS Не оставляйте открытое лезвие без присмотра! Не
пытайтесь извлечь или транспортировать лезвие без специальных мер предосторожности! (См. страницы 29 и 31)
Соблюдайте выше перечисленные правилаСоблюдайте выше перечисленные правила
Соблюдайте выше перечисленные правилаСоблюдайте выше перечисленные правила
Соблюдайте выше перечисленные правила
для избежания травм!для избежания травм!
для избежания травм!для избежания травм!
для избежания травм!
H Soha ne hagyja a kést őrizetlenül!
Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül! (Lásd 29. és 31. oldal)
Veszély! Sérülésveszély!
TR Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz!
Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya taþýmayýnýz! (Sayfa 29 ve 31’e bakýnýz)
Dikkat! Yaralanma riski!
- 5 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn.
Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 29 og 31)
FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
CZ Nikdy nenechávejte nůž bez krytu.
Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu (viz. strany 29 a 31)
Nebezpecí! Riskujete zranení
P Deixar a faca sempre em local seguro!
Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 29 e 31)
Perigo! Risco de dano!
GR МЗН БЦЗНЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ БНЕРЙФЗСЗФЗ!
МЗН БЛЛБЖЕФЕ ¹ МЕФБЦЕСЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ ЧЩСЙУ РСПЦХЛБОЗ (ДеЯфе учефйкЬ уфйт уелЯдет 29 & 31)
РСПУПЧЗ ! КЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ !
CHI
UAE
31
29
29
31
- 6 -
IDEAL 4705
D Keine harten und splitternden Materialien schneiden!
GB Do not cut hard materials or materials which may splinter!
F La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections
est interdite !
NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren!
I Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme
di carta o materiali analoghi!
E ¡No cortar materiales duros o materiales que puedan
astillarse!
S Förstör inte hârt material eller material som kan splittras!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre !
PL Nie ciac twardych materialów lub materialów, które moga
ulec odprysnieciu!
RUS Данный резак не предназначен для резки твердых
материалов или материалов, которые могут расщепляться!
H Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet!
TR Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz!
DK Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der
kan splintre!
CZ Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré
úlomky!
P Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar!
GR МЗН КПВЕФЕ УКЛЗСБ ХЛЙКБ ¹ ХЛЙКБ РПХ
ИСХММБФЙЖПНФБЙ!
CHI
UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
- 7 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Diese Maschine ist zum Schneiden von
Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmann­bedienung"!
Achtung! Heftklammern oder ähnli-
ches beschädigen das Schneidmesser.
GB The machine is designed for cutting
stacks of paper to a specified size. This machine is constructed for "one-man operation" only!
Warning! Clips or similar damage the
cutting blade.
F Ce massicot est destiné à couper des
piles de papier á des formats précis. Un seul opérateur à la fois est autorisé à utiliser le massicot !
Attention ! La présence de trombones ou d’objets semblables risque de provo­quer I’endommagement du couteau.
NL De machine dient om stapels papier op
maat te snijden. De machine mag slechts door één persoon worden bediend!
Attentie! Nietjes en dergelijke kunnen het snijmes beschadigen.
I Usare la macchina solo per tagliare la
carta o materiale simile. La tagliacarta è stata progettata per essere utilizzata da "un solo operatore"!
Attenzione! Clips o altri oggetti metallici danneggiano la lama.
E La máquina está concebida para recortar
pilas de hojas de papel a determinadas medidas. ¡Esta máquina esta diseñada para el uso de una sola persona!
¡Atención! La grapas o semejantes piezas dañan la cuchilla cortadora.
- 8 -
IDEAL 4705
D Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
schwenkbare Haube vorne (C)
fest verschraubte Haube hinten (M)
und Verkleidung (K)
GB Operating the machine without safety
device is forbidden!
Movable front safety guard (C)
rear screwed safety guard (M)
and cover (K)
F Utiliser le massicot sans ses dispositifs de
sécurité est strictement interdit !
carter de protection avant pivotant (C)
carter de protection arrière fixe (M)
et panneau de protection (K)
NL Het werken met de machine zonder
veiligheidsvoorzieningen is verboden.
beschermkap voor (C)
vaste achterklep achter (M)
en bovenkap (K)
I E’ proibito far funzionare la macchina
senza i dispositivi di sicurezza:
protezione muovibile di sicurezza
anteriore (C)
protezione di sicurezza posteriore
avvitata (M)
ed il pannello (K)
E Prohibido el accionamiento de la máquina
sin los dispositivos de seguridad
tapa delantera movible (C)
tapa trasera inmovible (M)
y revestimientos (K)
Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften • Misure di sicurezza • Normas de seguridad
- 9 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Haube vorne schließen (1.). Messer-
arretierung lösen (2.). Messerhebel mit
beiden Händen nach unten führen (3.)
GB Close the front safety guard (1.) and
release the blade lock (2.). Lower the blade lever using both hands (3.).
F Fermer le carter avant (1.)
Débloquer le verrou de sécurité (2.) Abaisser le levier de coupe à I´aide des
deux mains (3.).
NL Beschermkap voorzijde sluiten (1).
Mesbeveiliging vrijgeven (2). Mes hendel met twee handen naar beneden halen (3).
I Abbassare lo schermo di sicurezza (1.).
Sciogliere l´arresto di sicurezza (2.). Abbassare la leva di taglio con
entrambe le mani (3.).
E Cerrar la tapa de seguridad (1.). Liberar
el cierre de la cuchilla (2.). Bajar la palanca de la cuchilla utilizando las manos (3.).
- 10 -
IDEAL 4705
OK
OK
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Messerhebel (A) nach jedem Schneidvor-
gang so weit zurückstellen, bis die Messerarretierung (B) einrastet. Die Messerarretierung sichert das Messer in der obersten Ausgangsposition. Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt werden, wenn die Haube vorne (C) nach unten geklappt und die Arretierung (B) gelöst ist.
Warnung!
Solange der Messerhebel nicht arretiert ist, darf unter keinen Umständen unter das Messer gegriffen werden! Verletzungsgefahr!
GB After each cutting operation the blade
lever (A) has to be returned to top position until the blade lever is locked. The blade locking device (B) secures the blade in its top position. A cutting operation can only be made when the hand guard (C) is in the lowest position and the locking device (B) is released.
Danger!
Do not place hands or fingers under the blade if the blade lever is not locked. Risk of injury!
F Après chaque coupe, ramener le levier (A)
en position haute jusqu‘à enclencher le verrou de sécurité (B). Le verrou de sécurité maintient la lame en position haute maximale. La descente de lame ne peut s´effectuer que si le carter de protection avant (C) est complètement abaissé et le verrou de sécurité (B) débloqué.
Danger!
Ne jamais mettre les mains sous la lame avant de s‘être assuré du verrouillage du levier de coupe. Risques de coupures!
- 11 -
OK
OK
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
NL Na iedere snijbeweging dient het mes met
de hendel (A) geheel naar boven geplaatst te worden tot deze wordt beveiligd. De beveiliging (B) zorgt ervoor dat het mes in de bovenste positie vast gezet wordt. Een volgende snijbeweging kan alleen gemaakt worden wanneer de beschermkap (C) geheel naar beneden is, en de beveiliging (B) vrijgegeven wordt.
Waarschuwing!
Zolang de meshendel niet beveiligd is, mag er onder geen enkele voorwaarde onder het mes gewerkt worden!
Kans op letsel.!
I Dopo ogni processo di taglio bisogna
arretrare la leva di bloccaggio (A) a finchè non si incastra l´arresto di sicurezza (B). L´arresto di sicurezza protegge la lama. Il taglio puo essere effetuato solamente quando viene chiusso lo schermo di sicurezza (C) ed l´arresto di sicurezza (B) viene sciolto.
Attenzione!
Finché la leva di taglio non é arretrata, non si puo in ogni circostanza toccare la lama nella parte inferiore! Rischio di infortunio!
E Después de cada corte la palanca de la
cuchilla (A) tiene que recuperar la posición superior, hasta que la cuchilla quede bloqueada. El cierre de la cuchilla (B) asegura que la cuchilla este en la posición más alta. Un corte sólo podrá hacerse cuando la tapa de seguridad (C) está en la posición inferior y el cierre de la cuchilla (B) liberado.
Peligro!
No poner las manos o dedos debajo de la cuchilla si la palanca de bajada de la cuchilla no está bloqueada. ¡Peligro de hacerse daño!
- 12 -
IDEAL 4705
D Untergestell (Zubehör) auspacken und
nach separater beiliegender Anleitung zusammenschrauben.
GB Unpack the stand (accessory) and
assemble according to the enclosed separate instructions.
F Déballer et monter le stand métallique
(accessoire) selon les instructions se trouvant dans son propre emballage.
NL Onderstel (Accessoire) uitpakken en
plaatsen of het onderstel, (accessoire) volgens bijgesloten handleiding monteren.
I Disimballare il basamento della macchina
(accessorio), assemblare secondo le istruzioni allegate separatamente.
E Desembalar las mesa (accesorio) y
montar de acuerdo con las instrucciones adjuntas.
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación
D Maschine mit 2 kräftigen Personen aus
der Verpackung heben und auf das Untergestell oder den Arbeitstisch stellen. Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
GB 2 strong people are required to lift the
machine onto the stand. Beware of fingers!
Risk of injury!
F Sortir la machine de son emballage à
l‘aide de 2 personnes, et la placer sur le stand métallique ou une table de travail, selon le cas. Attention aux doigts!
Risques de blessures !
NL De machine met 2 man uit de verpakking
tillen en op de onderstel of werktafel plaatsen. Pas op voor de handen!
Opgelet kans op letsel!
I Il Sollevamento della macchina sul
basamento o supporto prevede l´impiego di persone in buone condizioni fisiche, che devono possedere forza nella schiena, nelle braccia e nelle gambe, nonché buon equilibrio, riflessi e coordinazione muscolare.
Rischio di infortunio!
E Dos personas fuertes son necesarias para
levantar la máquina y colocarla en la mesa o las patas. ¡Tenga precaución con los dedos!
¡Peligro de hacerse daño!
- 13 -
D Untergestell und Maschinenoberteil
verschrauben: Beiliegende Unterlag­scheiben und Sechskantmuttern (je 4 Stück) einlegen bzw. mit dem Gabel­schlüssel festziehen.
GB Place the cutter correctly onto the machine
stand. Fit the 4 washers and tighten the 4 hexagon nuts with a spanner.
F Assembler stand et massicot à l‘aide des
rondelles et écrous (4 de chaque) emballés avec le stand.
NL Plaats de snijmachine op het onderstel.
Afstandsringen en zeskantmoeren vastdraaien met een ringsleutel.
I Assemblare la macchina all basamento:
Avvitare le vite allegate, madrevite e rondelle (ciascuno 4).
E Coloque correctamente la guillotina en las
patas de la máquina. Ponga los 4 tornillos y sujételos con las 4 tuercas hexagonales con arandelas.
D Rückanschlagkurbel (F) und Handgriff (J)
festschrauben. (Montageteile und Werk­zeug sind im Werkzeugsatz (W).
GB Screw on the backgauge crank (F) and the
handle (J) found in the tool set (W).
F Fixer la manivelle de butée arrière (F) et
la poignée (J) du levier de coupe (ces accessoires, ainsi que les outils nécessaires, se trouvent dans la boîte à outillage (W).
NL Achteraanleg hendel (F) en Handgreep (J)
vastschroeven (onderdelen bevinden zich in de gereedschapset (W).
I Avvitare la manovella del margine
posteriore (F), e la leva di funzionamento (J) (che si trovano nella serie degli utensili (W).
E Atornille la manivela del tope trasero (F), y
la empuñadura (J) que encontrará en la caja de herramientas (W).
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación
- 14 -
IDEAL 4705
F Eléments et commandes
A
- Levier de coupe
B
- Verrou de sécurité
C
- Carter transparent avant
D
- Levier de pression rapide
E
- Réglage de la course de lame
F
- Manivelle avec vernier
G
- Butée arrière
H
- Butée latérale gauche
I
- Lecture des dimensions
J
- Poignée pour le levier de coupe
K
- Carter métallique
L
- Réglette
M
- Carter transparent arrière
GB Operating elements
A
- Blade lever
B
- Blade lock
C
- Front safety guard
D
- Paper clamp
E
- Blade adjustment
F
- Backgauge crank
G
- Backgauge
H
- Side lay left
I
- Measurement indication
J
- Handle for blade lever
K
- Cover
L
- Cutting stick
M
- Rear safety guard
D Bedienelemente
A
- Messerhebel
B
- Messerarretierung
C
- Haube vorne
D
- Pressung
E
- Messertiefgang - Verstellung
F
- Rückanschlagkurbel
G
- Rückanschlag
H
- Seitenanschlag links
I
- Maßanzeige
J
- Messerhebel - Griff
K
- Abdeckhaube
L
- Schnittleiste
M
- Haube hinten
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
- 15 -
I Denominazione delle parti
A
- Leva di taglio
B
- Arresto di sicurezza
C
- Schermo di sicurezza
D
- Leva di bloccaggio
E
- Regolatore corsa della lama
F
- Manovella con indicatore micrometrico
G
- Squadra di battuta
H
- Scala laterale sinistra
I
- Anello graduato
J
- Leva di taglio
K
- Carrozzeria
L
- Filetto di taglio
M
- Schermo di sicurezza posteriore
E Elémentos operativos de la máquina:
A
- Palanca de la cuchilla
B
- Cierre de seguridad
C
- Tapa de seguridad delantera
D
- Fijaciòn
E
- Regulador de la cuchilla
F
- Manivela de manejo para el desplazamiento del topo trasero
G
- Escuadra trasera
H
- Tope lateral
I
- Indicador de medida
J
- Empuñadura
K
- Cubierta
L
- Cuadradillo
M
- Tapa de seguridad trasero
NL Bedieningselementen
A
- Mes hendel
B
- Mes beveiliging
C
- Beschermkap
D
- Aandrukken
E
- Mesdiepte instelling
F
- slinger voor instellen van achteraanleg
G
- Achteraanleg
H
- Zijaanleg links
I
- Maat aanduiding
J
- Handvat mes hende
K
- Bovenkap
L
- Snijlat
M
- Beschermkap van achter
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Loading...
+ 37 hidden pages