MV Agusta F4 User Manual [fr]

MV AGUSTA F4 BRUTALE S
© 2004 Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta S.p.A.
Dét. N° 8B00A4902 - Edition N°1 Imprimé en Septembre 2004
Note d’information
MV Agusta S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette raison, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhi­cule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes différentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réser­ver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout moment sans fournir de préavis.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont une répercussion sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Livret d’utilisation et d’entretien
- 2 -
Il presente Manuale di uso e manutenzione è disponibile nelle edizioni in lingua sotto specificate:
This Manual is available in the languages listed below:
Le présent livret d’utilisation et d’entretien est disponible dans les éditions rédigées dans les langues spécifiées ci-dessous:
Die vorliegende Bedienungs- und Wartungsanleitung ist in folgenden Sprachen erhältlich:
Las ediciones del presente manual de uso y mantenimiento están disponibles en los siguientes idiomas:
Edition Italienne
Edition Anglaise
Edition Française
Edition Allemande
Edition Espagnole
Edition USA
8000A4902
8A00A4902
8B00A4902
8C00A4902
8D00A4902
8000A4903
Edición en Italiano
Edición en Inglés
Edición en Francés
Edición en Alemán
Edición en Español
Edición USA
Italienische Ausgabe
Englische Ausgabe
Französische Ausgabe
Deutsche Ausgabe
Spanische Ausgabe
USA Ausgabe
Codice/Code/Code
Bestell-Nr./Código
Edizione Italiana
Edizione Inglese
Edizione Francese
Edizione Tedesca
Edizione Spagnola
Edizione USA
Italian Edition
English Edition
French Edition
German Edition
Spanish Edition
USA Edition
- 3 -
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle F4
Brutale. Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthétique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé tou­tes les créations de la maison MV Agusta tout au long de sa glorieuse histoire. Le résultat est une moto exclusive qui se place, de par ses caractéristiques esthétiques et fonctionnel­les et ses innombrables innovations techniques, au plus haut niveau que le marché motocycliste puisse offrir à l'heure actuelle. Les solutions qui ont été mises en place confère à la F4 Brutale ce caractère unique qui la rapproche des autres modèles de la famille MV Agusta tout en consolidant une philosophie de conception qui pri­vilégie un effort constant de recherche, l'innovation technologique et l'amour pour le détail et en donnant la possibilité à tous ceux qui vivent leur passion pour la moto en pleine liberté de posséder un objet uni­que au monde qui s'impose avec fermeté sur la place mondiale. Ce livret vous fournira des indications utiles et précieuses pour l’exécution des interventions d’entretien de manière à préserver également vos droits à la garantie.
Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta.
Bon divertissement
Claudio Castiglioni Président MV Agusta
Chap. Sujets abordés page
1 GÉNÉRALITÉS 11
1.1. Utilité de ce livret 11
1.2. Symboles 12
1.3. Livret de garantie et Coupons de révision 13
1.4. Données d’identification 14
2 INFORMATIONS SUR LASÉCURITÉ 22
2.1. Sécurité 22
2.1.1. Avertissement sur les altérations 22
2.1.2. Règles de sécurité 23
2.1.3. Précautions pour les enfants 25
2.1.4. Conseils pour l’installation d’accessoires 26
2.1.5. Chargement du véhicule 27
2.1.6. Modifications 29
2.1.7. Compétitions 29
2.1.8.
Recommandations pour conduire en sécurité
30
2.1.9. Habillement de protection 33
2.1.10 Conseils contre les vols 34
2.2. Signaux de sécurité - positionnement 35
2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores 39
3 COMMANDES ET APPAREILS 40
3.1. Position des commandes et appareils 40
- 4 -
Chap. Sujets abordés page
3.2. Béquille latérale 42
3.3. Commandes au guidon côté gauche 43
3.4. Commandes au guidon côté droit 45
3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction 48
3.6. Sélecteur de vitesses 52
3.7. Appareils et voyants 53
3.7.1. Voyants lumineux 54
3.7.2. Affichage multifonctions 55
4 UTILISATION 56
4.1. Utilisation de la moto 56
4.2. Rodage 57
4.3. Démarrage 59
4.4.
Sélection et modification des fonctions d’affichage
61
4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 62
4.4.2. Réglage de l’unité de mesure 63
4.4.3. Mise à zéro des compteurs kilométriques partiels 66
4.4.4. Réglage de la fonction horloge 69
4.5. Approvisionnement en carburant 71
4.6. Accès à la boîte à gants 73
TABLE DES MATIÈRES
- 5 -
TABLE DES MATIÈRES
Chap. Sujets abordés page
4.7. Stationnement de la moto 75
4.8. Vérifications avant utilisation 77
4.9 Départ 79
5 RÉGLAGES 80
5.1. Liste des réglages 80
5.2. Tableau des réglages 83
5.3. Réglage du levier de frein avant 84
5.4. Réglage du levier d’embrayage 84
5.5. Réglage des rétroviseurs 85
5.6. Réglage de la suspension avant 86
5.6.1. Précharge du ressort 87
5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) 87
5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) 88
5.7. Réglage de la suspension arrière 89
5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) 90
5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en compression pour vitesse élevée (suspension arrière) 91
Chap. Sujets abordés page
5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression pour vitesse basse (suspension arrière) 91
5.8. Réglage du projecteur avant 92
6 ENTRETIEN 94
6.1. Tableau d’entretien et contrôle 94
6.2. Outils et accessoires équipant la moto 104
6.3. Tableau des lubrifiants et liquides 105
6.4. Huile moteur - Contrôle du niveau 106
6.4.1. Huile moteur - Appoint 107
6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle 109
6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint 110
6.6. Plaquettes de freins - Contrôle usure 112
6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau 113
6.8. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 115
6.9.
Pneumatiques - Contrôle et remplacement
116
6.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 122
6.11. Régime du ralenti - Contrôle 126
6.12. Remplacements - Informations générales 127
6.12.1. Fusibles - remplacement 127
6.12.2.
Feu de route - Remplacement de l’ampoule
130
- 6 -
TABLE DES MATIÈRES
Chap. Sujets abordés page
6.12.3. Feu de croisement - Remplacement de l’ampoule 132
6.12.4 Feux de position avants - Remplacement ampoule 133
6.12.5. Feux clignotants avants - Remplacement ampoule 134
6.12.6. Feux clignotants arrières - Remplacement ampoule 135
6.12.7. Feu de position arrière et stop ­Remplacement ampoule 136
6.12.8. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule 137
6.13. Batterie 139
6.14. Nettoyage de la moto 141
6.15. Période d’arrêt prolongé 144
7 PANNES 145
7.1. Problèmes au moteur 145
7.2. Problèmes de nature électrique 150
8 INFORMATIONS TECHNIQUES 153
8.1. Description générale de la moto 153
Chap. Sujets abordés page
8.1.1. Circuit de frein avant 155
8.1.2. Circuit de frein arrière 156
8.1.3. Circuit d’embrayage 157
8.1.4. Graissage moteur 158
8.1.5. Circuit de refroidissement 159
8.1.6. Circuit d’alimentation 160
8.2. Données techniques 161
8.3. Accessoires 168
8.4. Habillement 169
- 7 -
INDEX ALPHABÉTIQUE
D
E
A
B
C
Accès à la boîte à gants 73 Accessoires 168
- conseils pour l'installation 26 Affichage
- modification des fonctions 61
- multifonctions 55 Appareils et voyants 53 Appoint
- liquide de refroidissement 110
- huile moteur 107 Approvisionnement en carburant 71
Batterie 139 Béquille latérale 42
Chaîne - Contrôle et lubrification 122 Code couleur 20 Commandes et appareils, position des 40 Commandes guidon
- côté droit 45
- côté gauche 43
Contacteur principal et verrouillage de direction 48 Contrôle du niveau
- liquide des freins 113
- liquide d'embrayage 115
- liquide de refroidissement 109
- huile moteur 106 Contrôle usure
- plaquettes des freins 112
Démarrage du moteur 59 Description générale de la moto 153 Dispositif hydraulique de freinage en
- compression (suspension avant) 88
- compression (suspension arrière) 91
- détente (suspension avant) 87
- détente (suspension arrière) 90 Données
- d'identification 14
- techniques 161
Entretien et contrôle, tableaux d' 94
- 8 -
INDEX ALPHABÉTIQUE
H
L
G
F
Feu
- de croisement - Remplacement de l'ampoule 132
- de route - Remplacement de l'ampoule 130 Feux
- de position avant - Remplacement ampoule 133
- de position arrière et stop 136 Feux clignotants
- avant - Remplacement ampoule 134
- arrière - Remplacement ampoule 135 Fonctions d'affichage, sélection 61 Freinage en
- compression (suspension avant), dispositif hydraulique 88
- compression (suspension arrière), dispositif hydraulique 91
- détente (suspension avant), dispositif hydraulique 87
- détente (suspension arrière), dispositif hydraulique 90 Fusibles - Remplacement 127
Guidon
- côté droit, commandes 45
- côté gauche, commandes 43
Huile moteur
- contrôle du niveau 106
- appoint 107
Levier
- frein avant, réglage 84
- embrayage, réglage 84 Liquide
- de freins - Contrôle du niveau 113
- d'embrayage - Contrôle du niveau 115 Liquide
- de refroidissement - Contrôle du niveau 109
- de refroidissement - Appoint 110 Liste des réglages 80 Livret de garantie, Coupons de révision et Liste des concessionnaires 13 Lubrification, Chaîne - Contrôle et 122
- 9 -
INDEX ALPHABÉTIQUE
P
RM
O
N
Régime du ralenti
- Contrôle 126 Réglage
- levier frein avant 84
- levier d'embrayage 84
- suspension avant 86
- suspension arrière 89
- rétroviseurs 85 Réglages
- liste 80
- tableau des 83 Remplacement de l'ampoule
- éclaireur de plaque 137
- feu de croisement 132
- feu de route 130
- feux clignotants avant 134
- feux clignotants arrière 135
- feux de position avant 133
- feux de position arrière et stop 136 Remplacements - Informations générales 127 Ressort, précharge du 87 Rétroviseurs, réglage des 85 Rodage 57
Modification des fonctions d'affichage 61 Moteur
- démarrage 59
- problèmes 145
Nettoyage de la moto 141 Numéros de série
- moteur 14
- cadre 14
Outils et accessoires équipant la moto 104
Période d'arrêt prolongé 144 Plaquettes des freins - Contrôle de l'usure 112 Pneumatiques - contrôle 116
- crevaison 117
- remplacement 118 Position des commandes et appareils 40 Précautions pour les enfants 25 Précharge du ressort 87 Problèmes
- au moteur 145
- de nature électrique 150
Sécurité 23
- Signaux visuels et sonores 39 Sélecteur de vitesses 52 Sélection des fonctions d'affichage 62 Signaux
- de sécurité - Positionnement 35
- visuels et sonores, sécurité 39 Stationnement de la moto 75 Suspension
- avant, réglage 86
- arrière, réglage 89 Symboles 12
Tableau d'entretien et contrôle 94 Tableaux
- des réglages 83
- lubrifiants et liquides 105
Utilisation de la moto 56 Utilisation, vérifications avant 77 Utilité de ce livret 11
- 10 -
INDEX ALPHABÉTIQUE
T
U
VS
Vérifications avant utilisation 77 Vitesses, sélecteur de 52 Voyants lumineux 54
GÉNÉRALITÉS 1
1.1. Utilité de ce livret
En plus des informations pour l’utilisation et l’entretien, ce livret contient des conseils importants pour la sécurité généra­le: AVANT D’UTILISER LA MOTO, LE LIRE ATTENTIVE-
MENT DANS SON INTÉGRALITÉ.
Le modèle décrit ici correspond à celui ayant les équipements maximum au moment de l’impression.
Ce livret doit être considéré comme une partie intégrante de la moto. Il doit toujours se trouver à bord et l’accompagner en cas de revente.
Il est placé dans le compartiment présent sous la selle du pas­sager.
- 11 -1- 12 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
1.2. Symboles
Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui.
Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être cause de dommages pour la moto.
Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-ci sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:
Informations sur les opérations permises au motard. Informations sur les opérations qui
doivent être effectuées uniquement par le personnel
autorisé.
Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:
Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé­cution correcte de l’opération décrite.
§ Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.
- 13 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
1.3. Livret de garantie et Coupons de révision
Ce manuel est accompagné du Livret de Garantie qui contient le Certificat de Garantie et de Préparation à la route ainsi que les coupons de révision pour l’entretien recommandé et le Guide des Concessionnaires.
IMPORTANT
La copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la route destinée à MV Agusta doit être remplie par le Concessionnaire et retournée à l’usine dans un délai de 10 jours après la date d’immatriculation.
Les copies des coupons de révision doivent toujours être rem­plies par le concessionnaire et retournées à MV Agusta dans un délai de 10 jours après la date d’exécution des interven­tions.
- 14 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
1.4. Données d’identification
1) numéro de série du cadre
2) numéro de série du moteur
3) données d’homologation
Identification de la moto
La moto est identifiable grâce au numéro de série du cadre. Pour les commandes de pièces déta­chées, il peut être nécessaire d’indiquer égale­ment le numéro de série du moteur, le code cou­leur et le numéro d’identification des clés.
Il est conseillé de noter les données principales dans les espaces ci-dessous:
CADRE N.: MOTEUR N.:
2) numéro de série du moteur
1) numéro de série du cadre
3) données d’homologation
- 15 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
ZCG F4 05 AA Y V 000000
Identification du constructeur
Modèle de véhicule
Numéro progressif du cadre
Voici un exemple de désignation du numéro de série du cadre:
Le numéro progressif du cadre doit être indiqué toutes les fois qu’il y a nécessité de contacter le Service Après-vente MV Agusta, pour garantir la traçabilité de la moto.
- 16 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
10
1
2
5
4 6
7
8
3
9
11
12
GÉNÉRALITÉS 1
1
Référence couleurs des superstructures
Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto (voir page 20):
1. - Flanc arrière droit;
2. - Flanc arrière gauche;
3. - Garde-boue avant: Code couleur A-D:
Rouge CRC B4 (Réf. Palinal 926XH348D)
Code couleur B:
Noir mat métallisé Brutale (Réf. Palinal 925XH982)
Code couleur C:
Argent CRC B4 (Réf. Palinal 900.Crom)
5. - Queue;
6. - Flancs air-box;
7. - Couvercle interrupteur d'allumage;
8. - Protection tableau de bord:
Gris Anthracite métallisé Brutale (Réf. Palinal 926XH893 Multicryl)
4. - Réservoir d’essence: Code couleur A:
Rouge CRC B4 (Réf. Palinal 926XH348D)
Code couleur B:
Noir mat métallisé Brutale (Réf. Palinal 925XH982)
Code couleur C:
Argent CRC B4 (Réf. Palinal 900.Crom)
Code couleur D:
Noir Intense CRC (Réf. Palinal 9269011503395)
9. - Flanc réservoir gauche;
10. - Flanc réservoir droit;
11. - Rétroviseur droit;
12. - Rétroviseur gauche:
Gris Anthracite métallisé Brutale (Réf. Palinal 926XH893 Multicryl)
- 17 -
- 18 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
1
4
6
5
2
3
- 19 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle
Les parties peintes du châssis et de la partie cycle de la moto présentent les couleurs de référence suivantes:
4.- Jante roue avant;
5.- Jante roue arrière:
Gris Aluminium (Réf. Sebino 35204189) + Transparent (Réf. Sebino 35209052)
1. - Cadre:
Code couleur A-B-C:
Gris Anthracite métallisé Brutale (Réf. Palinal 211XH893)
Code couleur D:
Rouge F4 AGO (Réf. Palinal 211XH987)
2. - Châssis arrière;
3. - Bride silencieux d’echappement:
Gris Anthracite métallisé Brutale (Réf. Palinal 211XH893)
6. - Moteur:
Gris métallisé MV (Réf. Palinal 211.R129)
- 20 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
Identification de la combinaison de couleur de la moto
Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce code sur la plaque qui se trouve sur la partie gauche inférieure du réservoir d’essence.
Pour accéder à la plaque du code couleur, il faut enle­ver le flanc réservoir gauche. Retirez la partie arrière du flanc réservoir gauche comme représenté sur la figure.
Identification des clés de la moto
Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr.
Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica­tion de la clé pour en demander un double. Il est conseillé de noter le numéro d’identification dans l’espace suivant:
CLÉ N.:
Numéro d’identification de la clé
- 21 -
GÉNÉRALITÉS 1
1
Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men­tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie.
Il est conseillé de noter le numéro d’identification du code couleur de la moto dans l’espace suivant:
CODE COULEUR:
Plaque du code couleur
Enlevez le flanc réservoir gauche en le tirant vers la par­tie arrière de la moto.
- 22 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1. Sécurité
2.1.1. AVERTISSEMENT SUR LES AL TÉRATIONS
Il est interdit de modifier le système de contrôle des émissions sonores. La loi interdit en particu­lier les modifications suivantes:
1. Dépose ou neutralisation – sauf dans un but d’entretien, réparation ou remplacement – de tout dispositif ou élément faisant partie d’un véhicule neuf et appartenant au contrôle des émissions sonores avant la vente ou la livrai­son au client final ou durant l’usage.
2. Utilisation du véhicule, suite à la dépose ou la neutralisation de ces dispositifs ou éléments structurels.
Parmi les actes qui entraînent la présomption d’altération, nous citons:
1. Dépose ou perforation du silencieux, du diaph­ragme, des collecteurs ou de tout autre com­posant impliqué dans la circulation des gaz d’échappement.
2. Dépose ou perforation de toute partie du système d’admission.
3. Entretien inadéquat.
4. Remplacement de parties mobiles du véhicule
ou de composants des systèmes d’admission ou d’échappement avec des composants autres que ceux prescrits par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Il est conseillé de procéder à la révision et si nécessaire au remplacement du produit en pré­sence d’une augmentation significative du bruit. Dans le cas contraire, le propriétaire peut encou­rir les sanctions prévues par les normes locales ou nationales.
- 23 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1.2. RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANT : LIRE AVANT UTILISATION
Avant de vous mettre en route, lire ce livret
pour vous familiariser avec le fonctionnement des commandes, les caractéristiques, les équipe­ments et les limites du véhicule. Le but de ce manuel est de fournir les indications sur certaines possibilités techniques et les méthodes requises pour conduire en sécurité.
Ne pas accrochez de side-car, de remorque ou autres accessoires à la moto, sous peine de pro­voquer une perte de stabilité du véhicule ayant pour conséquences possibles de graves accidents.
Pour garantir l’efficacité et la fiabilité maximum du véhicule, il est essentiel d’effectuer les inter­ventions d’entretien indiquées dans le " tableau d’entretien programmé " et de suivre toutes les prescriptions données dans ce livret d’instruc­tions. Pour des informations plus détaillées, s’a­dresser à un concessionnaire qui dispose des connaissances techniques spécifiques et du manuel d’atelier de votre véhicule.
L’introduction dans le processus de production d’améliorations structurales ou destinées à amé­liorer les rendements, peut générer de légères discordances entre la structure du véhicule et les illustrations et les textes contenus dans ce manuel.
Dans le cas où quelques-unes des images ou des informations données dans ce manuel seraient difficiles à comprendre, prendre contact avec le S.A.V. MV Agusta pour obtenir les éclair­cissements nécessaires.
Au cas où ces indications sembleraient diffici­lement lisibles, s’adresser à un centre agréé MV Agusta.
Pour ne pas compromettre le contrôle et la maniabilité de la moto:
• Ne pas monter d’objet sur le véhicule;
• Ne pas retirer de parties et/ou de composants;
• Ne pas apportez de modifications quelles qu’elles soient;
• Ne pas porter de vêtements qui peuvent gêner la maniabilité du véhicule ou compro­mettre la fonctionnalité de certaines parties.
- 24 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
Ne pas conduire la moto si l’on ne possède pas
le permis de conduire. La conduite sans permis constitue une violation du code de la route et repré­sente un danger pour votre sécurité et celle d’autrui.
Ne pas effectuer d’interventions de réparation ou d’entretien sur la moto sans les compétences nécessaires.
Le plein contrôle de la moto est fondamental pour une conduite en sécurité. Il est donc néces­saire de se mettre en route avec une bonne con­centration et en parfaite condition physique et toujours évaluer les conditions routières et atmo­sphériques.
Toujours porter le casque même pour les trajets plus courts.
Toujours porter des vêtements adéquats. En particuliers pour les trajets la nuit, il faut les choi­sir de manière adéquate (par ex. avec des ban­des fluorescentes).
Pendant les approvisionnements, couper le moteur et ne pas fumer.
Pendant l’approvisionnement en essence, rester à distance du véhicule pour éviter de respi-
rer des vapeurs nocives. Dans le cas où le carbu­rant arrive au contact de la peau ou des vête­ments, laver immédiatement à l’eau et changer les vêtements contaminés.
Etant donnée la très haute inflammabilité du combustible, éviter de faire tomber des gouttes de carburant sur le moteur ou sur les tuyaux de l’é­chappement pendant l’approvisionnement.
Ne pas démarrer le moteur dans un espace clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent saturer l’air en peu de temps provoquant des évanouissement ou même des effets mortels.
Lorsque le moteur démarre dans un espace clos, veiller à assurer une ventilation suffisante.
Allumer les codes même de jour.
Lorsque le véhicule est en mouvement,
toujours garder les pieds sur les cale-pieds.
Toujours tenir le guidon des deux mains et fer­mement pendant la conduite.
Ne pas appliquer la bâche de protection sur le véhicule juste après l’utilisation. Avant de couvrir la moto, il faut attendre que le moteur et les tuyaux de refroidissement aient refroidi.
- 25 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, contrôler que les leviers de commande, les
câbles, les canalisations, les étriers de freins et les autres parties principales ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser le véhicule en présence d’un dommage qui pourrait compromettre la sécurité d’utilisation. Faire contrôler les composants principaux de la moto chez un concessionnaire MV Agusta pour vous assurer qu’il n’y a pas de défauts et/ou de dommages que vous n’êtes pas en mesure de détecter.
2.1.3. PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION
• Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger con­séquent pour les personnes, en parti­culier pour les enfants.
• Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un ter­rain mouillé ou irrégulier, ni sur le gou­dron rendu ardent par l'effet du soleil.
• Etant donné que le moteur ou le système d'échappement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pour­ront pas la toucher facilement.
Parties avec température élevée
- 26 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1.4. CONSEILS POUR L’INSTALLATION
D’ACCESSOIRES
MV Agusta a conçu pour votre véhicule une
gamme d’accessoires dont le montage doit être impérativement exécuté par nos services d’assi­stance agréé.
ATTENTION Utiliser exclusivement des accessoires d’origine MV AGUSTA. L’utilisation d’ac­cessoires non d’origine peut compromet­tre la sécurité d’utilisation du véhicule à cause de la réduction possible de la maniabilité, de la stabilité et de l’efficacité du freinage. Aussi, l’installation d’un accessoire non d’origine quel qu’il soit annule toute forme de garantie et dégage MV Agusta de toute responsabilité.
Toutes les fois que l’on monte des accessoires
qui influent sur le poids et/ou sur les caractéristi­ques aérodynamiques de la moto, il faut les mon­ter le plus bas possible et proche du centre du véhicule. Les pattes de fixation et tous les systè­mes d’ancrage doivent être soigneusement véri­fiés après le montage pour assurer une structure solide et un support inamovible pour l’accessoire. En effet, la rupture éventuelle de ces supports pourrait provoquer des situations dangereuses pour la conduite.
Vérifier que la garde au sol et l’angle d’inclinai­son de la moto ne se sont pas réduits ou que, encore pire, il n’y ait pas d’entrave au mouvement de la direction ou à la course de la suspension et/ou à d’autres mouvement liés à la conduite.
Les accessoires placés sur le guidon ou sur la fourche réduisent la maniabilité et peuvent influencer négativement la stabilité de la moto. Leur choix doit donc être judicieux et limité à des éléments légers et de dimensions réduites.
- 27 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1.5. CHARGEMENT DU VÉHICULE
Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser en toute sécurité et dans le respect des disposi­tions du code de la route, il est obligatoire de ne jamais dépasser la masse maximum du véhicule admissible techniquement dont le valeur est indi­quée ci-dessous.
BRUTALE S 370 kg
Ce valeur est la somme des poids suivants, conformément à la directive CEE 92/61:
• poids de la moto;
• poids du pilote;
• poids du passager;
• poids de la charge et des accessoires.
La moto peut subir des effets d’allégement ou d’autres phénomènes d’instabilité en cas de vent latéral ou transversal ou encore lorsqu’elle croi­se ou est dépassé par des véhicules de grandes dimensions. Les accessoires, surtout s’ils sont mal montés ou de type non correct, aggravent considérablement la sécurité de conduite dans ces conditions. Il est donc impératif d’accorder le maximum d’attention dans leur choix et leur montage.
Certains accessoires contraignent le conduc­teur à prendre des positions de conduites déna­turées. Ceci limite évidemment la liberté des mou­vements et peut nuire à la capacité de maîtrise du véhicule.
Des accessoires électriques supplémentaires peuvent produire une surcharge du système élec­trique de la moto qui pourrait endommager les câbles et créer des situations dangereuses.
- 28 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
• Fixez solidement les objets plus lourds plus près du centre de la moto et répartir le poids de manière uniforme des deux côtés.
• N’introduisez jamais d’objets ou d’ac­cessoires dans les interstices présents sur le cadre, dans le but d’éviter des interférences avec les parties en mou­vement de la moto.
• Réglez les suspensions en fonction du chargement.
• Avant d’utiliser le moyen de transport, contrôlez toujours la condition et la pression des pneumatiques.
• Même si la moto est chargée correc­tement, conduisez prudemment et ne dépassez jamais les 130 km/h lorsque vous transportez une charge.
ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la mania-bilité le frei­nage, les performances et les caractéri­stiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les précau­tions suivantes.
• NE SURCHARGEZ JAMAIS LE MOTOCYCLE! L’utilisation d’une moto surchargée peut provoquer des dégâts aux pneumatiques, des pertes de con­trôle ou des accidents graves. Vérifiez que le poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum indi­quée pour la moto.
• Ne transportez pas d’objets mal fixés qui pourraient bouger en route.
- 29 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1.6. MODIFICATIONS MV Agusta conseille de ne retirer aucun équipe-
ment d’origine ni modifier la moto d’aucune manière qui pourrait changer la forme ou le fonc­tionnement.
ATTENTION Toute modification apportée à la moto, comme par exemple l’altération et/ou la dépose des composants, peut compro­mettre la sécurité et/ou le rendre non conforme aux normes. MV Agusta n’est en aucune manière responsable de dommages aux personnes ou aux cho­ses dérivant de modifications éventuel­les apportées aux conditions d’origine de la moto. Toute intervention de modi­fication apportée au véhicule annule toute forme de garantie et dégage MV Agusta de toute responsabilité.
2.1.6. COMPÉTITIONS ATTENTION: L’utilisation du véhicule
pour des manifestations compétitives demande une habilité particulière et de l’expérience, en plus d’une préparation spéciale de la moto.
RAPPEL: Les températures élevées pro­voquées par l'utilisation du véhicule sur des circuits de course ont pu compro­mettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et de l’échappement; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial à l'aide du véhi­cule sur des circuits de course.
MV Agusta a développé certains composants spé-
cialement étudiés pour une utilisation du véhicule en compétitions officielles et/ou pour une utilisation sportive. Ces composants sont impérativement destinés à une utilisation en circuit fermé au trafic routier. Le non respect de ces restrictions porte à l’infraction aux règles du code de la route. Dans ce cas, MV Agusta se dégage de toute responsabilité.
- 30 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
conseillé de s’entraîner dans une zone privée de trafic routier jusqu’à acquérir une familiarité suffi­sante avec le véhicule et ses commandes.
Connaître ses limites
Pour la conduite, ne dépassez jamais vos limites personnelles ni celles imposées par la loi. La prise de conscience et le respect des limites aident à éviter les accidents.
Mauvaises conditions météorologique
La conduite en présence de mauvaises condi­tions météorologique demande une certaine pru­dence. En cas de pluie par exemple, la distance de freinage augmente considérablement sous l’effet de la mauvaise adhérence des pneumati­ques sur le sol. Aussi, il est préférable de modé­rer la vitesse et d’éviter les freinages et accéléra­tions brutales. Faire particulièrement attention aux parties les plus glissantes de la chaussée comme les surfaces recouvertes de signalétique horizontale, les bouches d’égouts, les passages à niveau, les ponts, les grilles métalliques etc. Etant
2.1.8. RECOMMANDATIONS POUR CONDUI­RE EN SÉCURITÉ
La moto, en plus d’un moyen de transport, est une source de détente et de sensations enthou­siasmantes. Toutefois, la conformation du véhicu­le n’exclut pas un certain niveau de risque dans son utilisation. Pour une utilisation plus sure, en plus de suivre scrupuleusement les indications exprimées dans les paragraphes précédents, il est indispensable de respecter certaines précau­tions supplémentaires. En particulier:
Avant de se mettre en route
Suivre toutes les instructions données à la section “VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION” de ce livret. Effectuer un contrôle général de tous les aspects concernant la sécurité de la moto.
Connaître la moto
L’habileté du pilote et ses compétences mécani­que constituent la base d’une conduite sûre. Il est
- 31 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
donné qu’une moto ne peut pas assurer la pro­tection contre les chocs typiquement provoqués par les automobiles, il est impératif de garder une attitude de conduite "défensive" en particulier avec des conditions météorologique adverses comme décrit ci-dessus.
En levant même seulement une main ou un pied de la moto, la capacité de contrôle du moyen de transport par l’utilisateur est considérablement réduite et les risques d’accident augmentent. Gardez toujours les mains fermement sur le gui­don et les deux pieds sur les cale-pieds pendant la conduite.
Utilisez les rapports de manière appropriée pour avoir le bon rapport dans toutes les condi­tions de marche et de parcours en permettant ainsi au moteur d’avoir un régime de rotation opti­mal. Il faut éviter les rapports élevés avec des vitesses basses (régime moteur trop bas) ainsi que les rapports bas avec des vitesses élevées (régime de rotation du moteur excessivement élevé).
Débrayez toujours pour passer les vitesses afin d’éviter de détériorer le moteur, la boîte de vitesse et le groupe transmission. Ces compo­sants n’ont pas été conçus pour résister au choc provoqué par les passage forcé d’une vitesse.
Pendant l’utilisation normale du véhicule, à moins de devoir effectuer un changement de vitesse, évitez de débrayer pendant longtemps car cela provoque la surchauffe des garnitures et une usure anormale de celles-ci.
Lorsqu’une accélération rapide est requise comme par exemple pour un dépassement, rétro­gradez pour obtenir plus de puissance à disposition.
Lorsque le moteur fonctionne à haut régime, le passage rapide à des vitesses inférieures suc­cessives peut provoquer des surrégimes du moteur avec des conséquences dangereuses comme: le blocage inattendu de la roue arrière motrice, la perte de contrôle du véhicule et des dégâts au moteur.
En cas de longs trajets en descente, réduisez la vitesse du véhicule en coupant les gaz et en utilisant un rapport suffisamment bas pour profiter
- 32 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
tunnels et dans les régions de collines, peuven faire perdre le contrôle de la moto. Dans ces cas, réduisez la vitesse et faites attention aux coups de vents latéraux.
Maintenez une distance de sûreté adéquate
par rapport aux véhicules qui vous précèdent et adaptez votre vitesse aux conditions météorologi­ques et aux trafic. L’augmentation croissante de la vitesse réduit la capacité de contrôle du véhi­cule et augmente proportionnellement les distan­ces de sécurité. Dans tous les cas, ne dépassez pas les limites de vitesse imposées par le code de la route.
Laissez le feu de croisement allumé même lor-
sque vous roulez de jour pour attirer l’attention des autres usagers de la route.
Il est absolument interdit par le code de la
route de consommer de l’alcool ou des stupé­fiants avant de conduire le véhicule. La consom­mation, même minime, de ces substances influe négativement sur la capacité de conduite du pilo­te et compromet la sécurité.
du frein moteur. Dans ce cas, il est tout de même conseillé d’utiliser les freins avant et arrière avec modération pour ne pas provoquer leur surchauf­fe et la perte d’efficacité qui s’ensuit.
Dans le cadre de la sécurité, une attention par­ticulière doit être accordée au circuit de freinage dont l’actionnement doit être adapté aux condi­tions de la chaussée et à la vitesse. Dans tous les cas, le freinage doit être réparti de manière unifor­me sur les deux roues avec une application douce et progressive. Cette opération, et plus générale­ment l’emploi du véhicule, nécessitent donc le maximum de précautions ; ce rappel s’adresse à tous les utilisateurs et plus particulièrement au conducteur peu expérimenté.
Les freinages à l’improviste dans les virages peuvent faire déraper les roues et perdre le con­trôle de la moto. Il faut freiner avant de négocier un virage.
Les coups de vents latéraux éventuels qui se manifestent lorsque la moto est dépassée par des véhicules de grandes dimensions, aux sorties des
- 33 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1.9. HABILLEMENT DE PROTECTION
Le code de la roule prévoit le port obligatoire du casque. Il représente l’élément le plus important de l’habillement du motocycliste car il sert à proté­ger l’utilisateur des lésions à la tête en cas d’acci­dent. Le casque doit être porté bien attaché pen­dant la conduite du véhicule et s’adapter à la tête de manière confortable et sûre. Dans le cas où la visière de protection n’est pas présente (comme cela se produit par exemple pour les casques ouverts), il est conseillé de porter des lunettes pour la protection des yeux, pendant la marche. En effet, l’action du vent pourrait réduire la visibi­lité du conducteur en augmentant les risques d’accidents.
ATTENTION: Le refus du port du casque augmente les risques de graves lésions ou de mort en cas d’accidents. Assurez-vous que vous et votre passager portez toujours un casque homologué. Si le casque est de type “ouvert”, portez aussi des lunettes de protection adaptées pour conduire.
Pour l’utilisation de la moto, il est également con­seillé de porter un habillement de protection. En particulier:
Un blouson léger, robuste et facile à fermer. Des gants souples et résistants pour garantir
sensibilité et protection;
Des pantalons robustes et adhérents, en
mesure de couvrir complètement les jambes.
Des bottes adaptables et renforcées pour
garantir la commodité et la sécurité.
Les vêtements sommairement décrits ici sont facilement disponibles dans les magasins spécia­lisés.
Pour l’achat, il est conseillé de s’orienter vers des vêtements de couleur vive afin de se rendre plus visible la nuit ou en cas de brouillard. Dans tous les cas, l’habillement doit garantir la liberté de mouvement maximum et ne pas entra­ver la conduite. Les vêtements ne doivent pas avoir de parties flottantes qui pourraient se pren-
- 34 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.1.10. CONSEILS CONTRE LES VOLS
1. Toutes les fois que vous garez votre moto, ver-
rouillez le guidon et retirez la clé de contact (voir §3.5.).
2. Garez la moto dans un garage fermé toutes les fois que cela est possible.
3. Equipez le véhicule d’un dispositif antivol de bonne qualité.
4. Maintenez à jour les informations sur l’enregi­strement de la moto.
5. Ecrivez votre nom, adresse et numéro de téléphone dans les espaces ci-dessous et gar­dez toujours ce livret d’utilisation et d’entretien à l’intérieur de la boîte à gants de la moto (voir
§ 4.6). Cette précaution est très importante car une moto volée peut être ensuite identifiée grâce aux informations sur le livret retrouvé à l’intérieur.
NOM: ADRESSE:
TELEPHONE:
dre dans les leviers de commandes, dans les repose-pieds, dans les roues, dans la chaîne, etc., et créer des situations de danger potentiel.
ATTENTION L’utilisation de l’habillement de protec­tion ne garantit pas une protection com­plète contre le risque de blessures phy­siques en cas d’accident. Il est donc important de ne pas se lais­ser abuser par le faux sentiment de sécurité que donnent les vêtements moto et de garder une attitude prudente en respectant les recommandations données dans les paragraphes précé­dents.
- 35 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.2. Signaux de sécurité - posi­tionnement
1 - “Essence sans plomb” 2 - “Instructions batterie” 3 - “Pression des pneus” 4 - “Avertissement de moyeu
arrière”
5 - “Réglage de la chaîne”
NOTE Les plaquettes qui apparaissent sur les prochaines pages ne sont pas reproduites dans leurs dimensions réelles. Dans le cas où les plaquettes seraient diffici­les à comprendre, adressez-vous à un concessionnaire MV Agusta.
5
4
3
1
2
- 36 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2. PLAQUETTE ADHÉSIVE
INSTRUCTIONS BATTERIE
1. PASTILLE ADHÉSIVE
ESSENCE SANS PLOMB
- 37 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
4. PLAQUETTE ADHÉSIVE
AVERTISSEMENT DE MOYEU ARRIÈRE
3. PLAQUETTE ADHÉSIVE
PRESSION DES PNEU­MATIQUES
- 38 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
5. PLAQUETTE ADHÉSIVE
RÉGLAGE DE LA CHAÎNE
- 39 -
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2
2
2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores
Avant chaque utilisation de la moto, il est important de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et du signal sonore.
Feux clignotants avant (§3.3.)
Feux de position, croisement et route (§3.3.)
Feux de position (§3.3.) et stop
(il s’allume au freinage)
Avertisseur sonore (§3.3.)
Feux clignotants (§3.3.)
Eclaireur de plaque (il s’allume en
même temps que les feux de position)
- 40 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.1. Position des commandes et appareils
Appareils et voyants (§3.7.)
Commandes électriques guidon côté gauche (§3.3.)
Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.)
Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.)
Commande accélérateur (§3.4.)
Commandes électriques guidon côté droit (§3.4.)
Côté gauche
Côté droit
- 41 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Levier d’embrayage (§5.1.)
Sélecteur de vitesses (§3.6. e §5.1.) Béquille latérale (§3.2.)
Pedana poggiapiede per passeggero
Marchepied pour
passager
Poignées pour
passager
Rétroviseurs (§5.1.)
Levier de frein avant (§5.1.)
Pédale de frein arrière (§5.1.)
Cale-pied (§5.1.)
Pédale de frein arrière (§5.1.)
Poignées pour passager
- 42 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.2. Béquille latérale
La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour­ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt. Dans le cas où la moto se trouve en condition de stationnement (béquil­le baissée) avec un rapport engagé, le contacteur empêche le démarrage du moteur pour éviter tout risque de chute accidentelle.
Béquille latérale
Béquille latérale
Double ressort de rappel
Contacteur de sûreté
- 43 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.3. Commandes au guidon côté gauche
Bouton de clignotement des phares
Appuyer sur le bouton à répétition.
Inverseur code/phare
Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route
Poussoir de clignotants
En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les clignotants correspondants. Le poussoir revient au centre, appuyer dessus pour éteindre les clignotants.
Bouton de l’avertisseur sonore
Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
Levier d’embrayage
Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer.
- 44 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Bouton d’appel de phare
Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange­reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée.
Bouton Inverseur code/phare
C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
Levier des clignotants
Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voie de circulation.
ATTENTION Si les clignotants ne sont pas utilisés ou coupés au moment opportun, il peut y avoir un risque d'accidents. En effet, les autres conducteurs pourraient tirer des conclusions erronées concer­nant la trajectoire du véhicule. Actionnez toujours les clignotants avant de tourner ou de changer de voie. Veillez à les couper dès que la manoeuvre est terminée.
Bouton de klaxon
Cette fonction sert pour attirer l’attention des autres usagers en cas de situations éventuelles de danger.
Levier d’embrayage
Ce levier, à travers un dispositif à contrôle hydraulique, permet de débrayer et d’embrayer.
- 45 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.4. Commandes au guidon côté droit
Coupe-circuit
Coupe le moteur et empêche le démarrage.
Bouton du démarreur
Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher.
Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonc-
tions d’affichage.
Levier de démarrage à froid du moteur (Choke)
Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour les démarra-
ge à froid. Au bout de quelques secondes, le ramener dans sa
position initiale.
Commande d’accélérateur
Tourner pour régler l’alimentation du moteur.
Levier de frein avant
Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.
- 46 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Coupe-circuit moteur
Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos.
NOTE En conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.
Bouton de démarrage moteur
Ce dispositif permet le démarrage du moteur. De plus, une fois le moteur démarré, il permet de sélectionner les fonctions de l’affichage du tableau de bord.
RAPPEL Pour éviter des dommages à l’installation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 5 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, consultez le chapitre “PANNES” du livret.
Levier de démarrage à froid du moteur (Choke)
Le dispositif facilite le démarrage à froid en agissant sur l’alimentation.
NOTE Cette fonction ne doit être maintenue actionnée que pour un temps limité et dans tous les cas dépen­dant de la température du moteur ainsi que de l’environnement. Lorsque le régime de ralenti est suf­fisant pour faire tourner le moteur sans qu’il s’éteigne, ramener la commande de démarrage à froid en position de repos.
- 47 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Commande d’accélérateur
Ce dispositif permet d’agir sur l’alimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour actionner le dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur. En condition de démarrage à froid (Choke actionné), la rotation de la poignée dans le sens de fermeture des gaz permet de ramener le levier de Choke en position de repos.
Levier frein avant
Cette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinage de la roue avant.
ATTENTION Dans certains pays sont en vigueur des normes spécifiques sur les limites de puissance des motos. Dans ce cas, la commande d’accélérateur de votre moto doit être équipée du dispositif mécanique illu­stré sur le côté. Ce dernier ne doit en aucun cas être enlevé ni modifié, la suppression ou des modifica­tions effectuées sur ce dispositif entraînent:
• la violation des lois du pays où l’on utilise la moto;
• l’endommagement de la moto;
• la compromission des conditions de sécurité;
• la déchéance des droits de garantie.
- 48 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer
de gêner la rotation de la direction. ATTENTION: Ne jamais chercher à changer certaines fonctions du contacteur en cours de
route sous peine de perdre le contrôle du véhicule.
Position “OFF”
Position “ON”
Contacteur principal et verrouillage de direction
Position “LOCK”
Position “P”
- 49 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi­tions de commande sont décrites à la suite.
Rappel-Précautions: Ne pas laisser la clé sur la position “ON” à moteur éteint pendant trop longtemps sous peine d’endommager les composants électriques de la moto.
Position “OFF”
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Position “ON”
Tous les circuits électriques sont branchés, les appareils et les voyants effectuent l’auto-diagno­stic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée.
- 50 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Position “LOCK”
Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée.
Côté gauche
Côté droit
- 51 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
Position “P”
Tourner la clé de la position “LOCK” à la position “P”. Tous les circuits électriques sont coupés à l’ex­ception des feux de stationnement (feux de posi­tions) et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée.
RAPPEL Ne pas laisser la clé sur la position “P” pendant trop longtemps pour éviter de décharger la batterie de la moto.
- 52 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.6. Sélecteur de vitesses
La position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à mesure que l’on déplace le sélecteur vers le haut, on passe dans l’ordre toutes les vitesses sui­vantes jusqu’à la sixième.
Sélecteur de vitesses
1
re
N
2
de
3
me
4
me
5
me
6
me
- 53 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.7. Appareils et voyants
Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là.
Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.)
Bouton “SET” (§3.7.2.)
Ecran multifonctions (§3.7.2.)
Voyant lumineux
(§3.7.1.)
Compte-tours
- 54 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.7.1. Voyants lumineux
Voyant feu de route (bleu)
Il s’éclaire lorsque le feu de route est allumé.
Voyant feu de croisement
(vert)
Il s’éclaire lorsque le feu de
croisement est allumé.
Voyant de point mort (vert)
Il s’allume lorsque les vitesses
sont au point mort “Neutral”.
Voyant des feux clignotants
(vert)
Il s’éclaire pendant le fonction-
nement des clignotants.
Voyant de réserve carburant (orange)
Il s’éclaire lorsqu’il reste environ 4 litres de carburant
dans le réservoir.
Voyant d’ouverture de la béquille latérale (rouge)
Il s’allume lorsque la béquille est baissée.
Voyant limiteur de tours (rouge)
Il s’allume lorsque le régime moteur dépasse 12.700 tr/mn; le limiteur de tours intervient à 13100 tr/mn.
Voyant de pression d’huile moteur (rouge)
Il s’allume lorsque la pression d’huile est insuffisante.
Danger - Attention: S’il s’allume en marche, il faut s’arrêter immédiatement, contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire en rajouter. Si le voyant s’allume même lorsque le niveau est correct, ne pas continuer à rouler et contacter un centre de réparation agréé.
Voyant de charge batterie (rouge)
Il s’éclaire lorsque l’alternateur ne fournit pas le cou­rant électrique suffisant pour charger la batterie.
S’il s’allume pendant la marche, s’adresser à un centre de répa­ration agréé.
- 55 -
COMMANDES ET APPAREILS 3
3
3.7.2. Affichage multifonctions
Compteur de vitesse
Il indique la vitesse qui peut être indiquée en kilomètres/heure (km/h) ou en miles/heure (Mph). La valeur maximum sur l’échelle est de 299 km/h (185 Mph).
Bouton “SET”
En appuyant dessus, il permet de sélectionner les chiffres de l’écran pour effectuer les régla­ges. En appuyant une seconde fois, il permet de confirmer les chiffres saisis.
Totaliseur kilométrique “TOTAL”
Il indique le nombre total de kilomètres parcourus; de 0 à 99999.9 (km ou mi)
Compteur kilométrique partiel 1 “TRIP 1”
Indique les kilomètres d’un parcours; de 0 à 9999.9 (km ou mi)
Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2”
Indique les kilomètres d’un parcours ; de 0 à 9999.9 (km ou mi)
Montre de bord Indique l’heure (0-24)
Thermomètre
Indique la température du liquide de refroidissement. La valeur peut apparaître en degrés centigrades (°C) ou encore en degrés fahrenheit (°F).
L’échelle est comprise entre 40° et 140°C (104° et 284°F):
- en dessous de 40°C (104°F) l’indi­cation n’apparait pas mais trois tirets clignotants s’affichent, c’est le signal d’une température très basse;
- entre 40° et 49°C (104° et 120° F), l’affichage clignote, c’est le signal d’une température basse; ­entre 50° et 105°C (122° et 221° F), l’affichage est fixe;
- entre 106° et 140°C (223° et 284° F), l’affichage clignote, c’est le signal d’une température haute.
Danger - Attention: si la température dépasse les 120° C (248° F), couper le moteur et contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Dans le cas où il serait nécessaire de le rectifier, attendre le refroi­dissement du moteur. Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage du liquide refroidissement à moteur chaud. Si le voyant s’allume bien que le niveau soit correct, ne pas continuer à rouler et contacter un centre de réparation agréé (voir chapitre 7 “Pannes”).
- 56 -
UTILISATION 4
4
4.1. Utilisation de la moto
Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto: – Rodage (§4.2 )
– Démarrage (§4.3 ) – Sélection et modification des fonctions d’affichage (§4.4 ) – Approvisionnement en carburant (§4.5 ) – Accès à la boîte à gants (§4.6 ) – Stationnement de la moto ( §4.7 ) – Vérifications avant l’utilisation (§4.8 ) – Départ (§4.9 )
ATTENTION: La moto F4 BRUTALE montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une atti­tude prudente. Une agressive ou impulsive attitude de conduite peut augmenter les risques d’accidents et représenter un danger pour Votre sécurité et celle d’autrui. RAPPEL: Les températures élevées provoquées par l'utilisation du véhicule sur des cir­cuits de course ont pu compromettre l'efficacité de le convertisseur catalytique et de l’é­chappement; donc, nous suggérons assembler un dispositif d'échappement spécial à l'ai­de du véhicule sur des circuits de course.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont une répercussion sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop­ter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
- 57 -
UTILISATION 4
4
4.2. Rodage
Prudence - Précautions: le non respect des indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto.
Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor­tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc. Durant les pre­miers kilomètres adopter une conduite tranquille.
De 0 à 500 km (de 0 à 300 mi) (A)
Pendant cette période, varier fréquemment le régime de rotation du moteur. Si possible, préférer les parcours en colline légère avec beaucoup de virages et éviter les longues lignes droites.
ATTENTION Les pneumatiques neufs doivent être soumis à un rodage adéquat pour atteindre une efficacité com­plète. Eviter les accélérations, les virages et les freinages brusques pendant les premiers 100 km. Si la période de rodage initial des pneus n’est pas respectée, il y a risque de dérapage ou de perte de contrôle du véhicule entraînant un grave danger d’accident.
MAX
5500-6000 rpm
- 58 -
UTILISATION 4
4
De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi)
Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur.
De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi)
Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi­qué.
MAX
8000-9000 rpm
MAX
11000 rpm
- 59 -
UTILISATION 4
4
4.3. Démarrage
ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un espace clos peut être dangereux. Les gaz d’échappe­ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer la mort ou des accidents graves. Faire fonctionner le moteur uniquement à l’extérieur, à l’air libre.
Tourner le contacteur principal en position “ON”, les voyants et indicateurs effectuent l’autodiagnostic. Pendant cette phase, veiller à ce que tous les voyants du tableau de bord s’allument. Pour que le système de sûreté du circuit d’allumage donne l’autorisation au démarrage, l’une de ces conditions doit être remplie: – Le sélecteur est en position de point mort. – Le sélecteur se trouve sur une vitesse avec le débrayage tiré et la béquille latérale levée.
Démarrage à froid
Tourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignée d’accélérateur et appuyer sur le bouton.
Levier “CHOKE”
- 60 -
UTILISATION 4
4
Dès que le moteur démarre, relâcher le bouton et après un bref chauffage, ramener le levier sur sa posi­tion initiale.
Démarrage à chaud
Appuyer sur le bouton sans tourner la poignée de l’accélérateur.
Dès que le moteur tourne, relâcher le bouton.
Rappel – Précautions:
• Pour éviter les dommages au circuit électri­que, ne pas actionner le démarreur plus de 5 secondes consécutives.
• Ne pas faire tourner trop longtemps le moteur lorsque la moto est à l’arrêt. La sur­chauffe peut endommager les composants intérieurs du moteur. Il est préférable de chauffer le moteur en se mettant en route à une allure réduite.
• Pour préserver au maximum la durée de vie du moteur, ne pas accélérer à fond lorsque le moteur est froid.
- 61 -
UTILISATION 4
4
4.4. Sélection et modification des fonctions d’af-
fichage
L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur quelques-uns des paramètres principaux de mesure.
Les opérations possibles sont:
- Sélection des fonctions:
Totaliseur kilométrique Total “TOTAL”
Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”
Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”
Horloge
- Réglage des unités de mesures relatives à:
Vitesse
Distance parcourue
Température
- Mise à zéro des fonctions compteurs kilométriques
partiels:
Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”
Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”
- Réglage de la fonction horloge.
- 62 -
UTILISATION 4
4
ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions d’affichage doivent être effectuées avec le moteur allumé, le sélecteur de vitesses au point mort, la moto à l’arrêt et les pieds au sol. Il est interdit de changer les réglages de l’affichage en cours de route.
4.4.1. Sélection des fonctions d’af-
fichage
La sélection concerne les fonctions:
totaliseur kilométrique “TOTAL”
compteur kilométrique partiel 1
“TRIP 1”
compteur kilométrique partiel 2
“TRIP 2”
montre.
Pour l’affichage des fonctions “TOTAL”, “TRIP 1” et “TRIP 2”, appuyer sur le bouton du démarreur. En agissant sur ces boutons, les fonc­tions s’affichent en mode cyclique. Sélectionner la fonction désirée.
- 63 -
UTILISATION 4
4
4.4.2. Réglage de l’unité de mesure
Il est possible de modifier l’unité de mesure.
ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions d’affichage doivent être effec­tuées avec le moteur allumé, le sélecteur de vitesses au point mort, la moto à l’arrêt et les pieds au sol. Il est interdit de changer les réglages de l’affichage en cours de route.
Le compteur de vitesses (km/h - Mph)
Appuyer de manière répétée sur le bouton du démarreur jusqu’à l’affichage de la fonction totaliseur kilométrique “TOTAL”.
Appuyer sur le bouton “SET”; l’unité de mesure du
compteur de vitesse commence à clignoter.
- 64 -
UTILISATION 4
4
Appuyer sur le bouton “SET”; l’unité de mesure du compteur de vitesses est validée et l’unité de mesure du thermomètre commence à clignoter. Il est possible de passer au réglage suivant.
Appuyer sur le bouton du démarreur pour passer de km/h à Mph ou inversement. En modifiant l’unité de mesure du compteur de vitesse, celle des compteurs­kilométriques (totaliseur ou partiels) est automatique­ment modifiée.
Rappel: 1 mi = 1,609 km
- 65 -
UTILISATION 4
4
Appuyer sur le bouton “SET” pour valider l’unité de
mesure.
Thermomètre (° C - ° F)
Appuyer sur le bouton du démarreur pour passer de °C à °F ou inversement.
Rappel: T (°F) = 1,8 • t(°C) + 32
- 66 -
UTILISATION 4
4
4.4.3. Mise à zéro des fonctions de compteurs
kilométriques partiels
Les valeurs des fonctions “TRIP1” et “TRIP2” peuvent se remettre à zéro de la manière suivante.
ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions d’affichage doivent être effec­tuées avec le moteur allumé, le sélecteur de vitesses au point mort, la moto à l’arrêt et les pieds au sol. Il est interdit de changer les réglages de l’affichage en cours de route.
Appuyer sur le bouton du démarreur pour actionner
la fonction “TRIP 1”.
Appuyer sur le bouton du démarreur pendant un laps de temps supérieur à 4 secondes, la valeur “TRIP 1” se met à clignoter.
- 67 -
UTILISATION 4
4
En appuyant maintenant sur le bouton du démarreur, pendant un laps de temps inférieur à 4 secondes, la valeur se remet à zéro. Si le bouton reste appuyé plus de 4 secondes, la procédure de remise à zéro est inter­rompue.
En appuyant sur le bouton du démarreur du moteur,
activer la fonction “TRIP 2”.
- 68 -
UTILISATION 4
4
Appuyer sur le bouton du démarreur pendant un laps de temps supérieur à 4 secondes; la valeur “TRIP 2” commence à clignoter.
En appuyant maintenant sur le bouton du démarreur, pendant un laps de temps inférieur à 4 secondes, la valeur se remet à zéro. Si le bouton reste appuyé plus de 4 secondes, la procédure de remise à zéro est inter­rompue.
- 69 -
UTILISATION 4
4
4.4.4. Réglage de la fonction horloge
Il est possible de régler la fonction horloge.
ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions d’affichage doivent être effec­tuées avec le moteur allumé, le sélecteur de vitesses au point mort, la moto à l’arrêt et les pieds au sol. Il est interdit de changer les réglages de l’affichage en cours de route.
Appuyer de manière répétée sur le bouton du démarreur du moteur jusqu’à l’affichage de la fonction horloge.
Appuyer sur le bouton “SET”, le premier chiffre de
l’heure commence à clignoter.
- 70 -
UTILISATION 4
4
Appuyer sur le bouton du démarreur pour le réglage du nombre. Relâcher dès que le nombre correct est atteint.
NOTE Pour obtenir le défilement rapide des nombres sélectionnés, tenir le bouton du démarreur enfoncé pendant plus de deux secondes.
Appuyer sur le bouton “SET” pour confirmer ou pour procéder au réglage du chiffre suivant.
Répéter le procédé pour régler le second chiffre des
heures, le premier et le second chiffre des minutes.
Appuyer sur le bouton “SET” pour valider le réglage de l’heure et interrompre la sélection (le clignotement).
NOTE L’instrumentation dispose d’une mémoire intégrale qui conserve tous les paramètres même à moteur coupé. A l’exception de l’horloge, qui est remise à zéro, tous les autres paramètres restent en mémoi­re même en cas de débranchement de la batterie.
- 71 -
UTILISATION 4
4
4.5. Approvisionnement en carburant
Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’ap­provisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur. Effectuer l’approvi­sionnement à l’air libre ou dans un local suffi­samment aéré.
Rappel - Précaution: utiliser exclusivement de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane (R.O.N.) de 95 ou plus. Cette néces­sité est rappelé par une pastille verte sur le côté inférieur du bouchon du réservoir.
Soulever le cache poussière.
Introduire la clé, tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- 72 -
UTILISATION 4
4
Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant.
ATTENTION: Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumiè­re du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de carburant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de l’embout de remplissage.
Une fois l’approvisionnement effectué, pousser le bouchon vers le bas en tournant simultanément la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour faciliter la fermeture, puis relâcher la clé et l’extraire.
Rappel - Précaution: sécher immédiatement avec un chiffon propre le carburant éventuel­lement renversé, car il peut détériorer les peintures ou les plastiques.
ATTENTION: Vérifier que le bouchon du réser­voir à carburant est fermé correctement avant d’utiliser le véhicule.
- 73 -
UTILISATION 4
4
4.6. Accès à la boîte à gants
Introduire la clé dans la serrure.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle du passager. Soulever la selle.
- 74 -
UTILISATION 4
4
Extraire la selle du passager.
Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante:
Tourner la clé dans la serrure.
Presser la selle du passager.
Relâcher la clé.
Presser à nouveau la selle en s'assurant qu'elle est fermement accrochée à la structure.
ATTENTION Après avoir enlevé ou soulevé la selle du passager et en tout cas avant d'utili­ser la moto, s'assurer que l'élément a été placé correctement et qu'il est fer­mement assujetti à la structure portante du véhicule.
- 75 -
UTILISATION 4
4
4.7. Stationnement de la moto Stationnement avec béquille latérale
ATTENTION: Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Pour le sta­tionnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la première vitesse engagée. Ne pas oublier de remettre le sélec­teur de vitesses au point mort avant de redé­marrer la moto. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec la clé sur le contact. Lorsque le véhicule stationne sur la béquille latérale, il est dangereux de s’asseoir dessus
et de peser avec tout le poids du corps sur l’unique appui de stationnement. Avant de se mettre en route, vérifier le fonctionne­ment de l’interrupteur de sûreté en s’as­surant que le voyant d’ouverture de la béquille latérale sur le tableau de bord s’é­teint. Dans tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonc­tionnement défectueux, faire contrôler le dispositif par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto.
Abaisser la béquille avec le pied jusqu’à la butée et incliner lentement la moto pour mettre le pied
d’appui au contact du sol.
- 76 -
UTILISATION 4
4
Stationnement avec la béquille arrière
Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise.
ATTENTION Cette opération doit être effec­tuée par deux personnes.
1 2
3
- 77 -
UTILISATION 4
4
4.8. Vérifications avant utilisation ATTENTION
L’état de fonctionnement de la moto peut se dégrader de manière inattendue même si celle-ci n’est pas utilisée (par exemple les pneumatiques). Il est donc important d’effectuer les contrôles indi­quées dans le tableau avant chaque uti­lisation de la moto. Ces contrôles s’ef­fectuent rapidement et contribuent à maintenir fiabilité et performances de la moto.
Freins
Vérifier le niveau de liquide (§6.7). Vérifier les suintements éventuels. Tirer le levier et appuyer sur la pédale pour s’assurer du fonctionnement correct. Lubrifier les points de rotation des leviers, si nécessaire. Vérifier l’usure des plaquettes (§6.6).
Sélecteur de vitesses
Appuyer sur la pédale pour vérifier son fonctionnement correct. Lubrifier le point de rotation du levier si nécessaire.
Commande d’embrayage
Vérifier le niveau de liquide (§6.8). Vérifier les suintements éventuels. Débrayer pour vérifier que le mouvement du levier est homogène et progressif. Lubrifier le point de rotation du levier si nécessaire.
Coupe-circuit moteur
Vérifier le fonctionnement (§3.4).
Commande d’accélérateur
Vérifier la fluidité de la commande et son retour jusqu’à la position de fermeture.
Direction
Vérifier la fluidité. Vérifier la course homogène. Vérifier l’absence de jeu ou le desserrage.
Eclairage, signaux visuels et sonores
Vérifier le fonctionnement.
Pneumatiques
Vérifier la pression de gonflage et l’usure (§6.9).
Suspensions
Vérifier la fluidité et l’homogénéité des mouvements. Vérifier le réglage (§5.6 e 5.7).
- 78 -
UTILISATION 4
4
ATTENTION Si l’une des parties citées dans les con­trôles avant l’utilisation du véhicule ne fonctionne pas correctement, la faire contrôler et réparer avant d’utiliser la moto.
Fixations de la partie cycle
Vérifier que tous les écrous, les boulons et les vis sont serrés correctement. Serrer si nécessaire.
Chaîne
Vérifier la tension et le graissage (§6.10).
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Effectuer l’approvisionnement si nécessaire (§4.5). Vérifier la présence éventuelle de suintements ou de fui­tes sur les conduits de carburant.
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau (§6.5). Vérifier la présence éventuelle de suintements.
Huile moteur
Vérifier le niveau (§6.4). Vérifier la présence éventuelle de suintements.
Béquille latéral
Vérifier qu’elle revient en position initiale. Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur de sûreté.
Selle du passager
Vérifier qu'elle est accrochée correctement à la structure portante.
- 79 -
UTILISATION 4
4
4.9. Départ
La conduite d’une moto est une opération qui requiert de l’expérience et de l’attention. Aussi, pour le conducteur inexpérimenté, il est conseillé de passer par une phase d’apprentissage en suivant les cours propédeutiques existants qui prévoient des leçons théoriques et des entraînements à la conduite sur des parcours fermés au trafic. Dans cette phase, les conseils des instructeurs seront de grande utilité pour apprendre les notions fon­damentales pour une utilisation de la moto avec un maximum de sécurité. S’en remettre aux conseils de personnes non qualifiées pour l’instruction de la conduite, même en pos­session de connaissances à ce sujet peut se révéler inefficace voire même dangereux, en particulier si les exercices pratiques ont lieu sur un parcours ouvert au trafic routier.
ATTENTION Pendant la conduite, il est nécessaire de respecter les prescriptions de sécurité données au paragraphe 2.1.8 de ce manuel.
- 80 -
RÉGLAGES 5
5
5.1. Liste des réglages
La moto dispose d’une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la sécurité. Certaines de ces opérations ne peuvent être effec­tuées que par le personnel des centres de réparation agréés.
ATTENTION En conduisant, il faut garder les deux mains sur le guidon pour ne pas risquer de perdre le contrôle du véhicule. Aussi, tous les réglages s’effectuent à l’arrêt.
- 81 -
RÉGLAGES 5
5
(L) Orientation du
phare (§5.8.)
(F) Réglage de la suspension
avant (§5.6)
(F) Réglage de la suspension avant (§5.6)
(E) Réglage du rétroviseur (§5.5.)
(A) Réglage de la pédale de frein avant (§5.3.)
(D) Réglage de la pédale de frein arrière (§5.2.)
(G) Réglage de la suspension arrière (§5.7.)
- 82 -
RÉGLAGES 5
5
(G) Réglage de la suspension arrière (§5.7.)
(H) Réglage de la chaîne (§6.10.)
(B) Réglage du levier d’em­brayage (§5.4.)
(C) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.)
(E) Réglage du rétroviseur (§5.5.)
- 83 -
RÉGLAGES 5
5
5.2. Tableau des réglages
F - Réglage de la suspension avant: pour
adapter la réponse aux préférences du motard, on peut régler:
- la précharge du ressort (§5.6.1.)
- le dispositif hydraulique de freinage en déten­te (§5.6.2.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com­pression (§5.6.3.)
G - Réglage de la suspension arrière: pour adapter la réponse aux préférences du motard, on peut régler:
- la précharge du ressort
- la hauteur d’assiette
- le dispositif hydraulique de freinage en déten­te(§ 5.7.1.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com­pression pour vitesse élevée (§5.7.2.)
- le dispositif hydraulique de freinage en com­pression pour vitesse basse (§5.7.3.)
H - Tension de la chaîne: pour l’efficacité et la fiabilité de la transmission.
L - Orientation du phare: pour optimiser la profondeur du faisceau lumineux en fonction de l’assiette (§5.8).
A - Réglage du levier de frein avant: pour amé­liorer la prise en fonction des nécessités du pilo­te (§5.3.).
B - Réglage du levier d’embrayage: pour amé­liorer la prise en fonction des nécessités du pilo­te (§5.4.).
C - Réglage du sélecteur de vitesses: pour améliorer le mouvement de commande en fonc­tion des nécessités du pilote.
D - Réglage de la pédale de frein arrière: pour améliorer le mouvement de commande en fonc­tion des nécessités du pilote.
E - Réglage de l’amortisseur de direction:
pour adapter la dureté de la direction aux préfé­rences du pilote (§5.5).
ATTENTION Ne pas toucher la vis de fixation du rétro­viseur au guidon. En cas de besoin, s'a­dresser à un concessionnaire MV AGUSTA.
- 84 -
RÉGLAGES 5
5
5.3. Réglage du levier de frein avant Danger - Attention: ne jamais effectuer
le réglage en marche.
Tirer le levier pour neutraliser la poussée du res­sort et simultanément, régler la position en vis­sant ou en dévissant l’écrou. En vissant: le levier s’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier se rapproche de la poignée.
5.4. Réglage du levier d’embrayage Danger - Attention: ne jamais effectuer
le réglage en marche.
Tirer le levier pour neutraliser la poussée du res­sort et simultanément, régler la position en vis­sant ou en dévissant l’écrou. En vissant: le levier s’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier se rapproche de la poignée.
- 85 -
RÉGLAGES 5
5
5.5. Réglage des rétroviseurs Danger - Attention: ne jamais effectuer le
réglage en marche.
Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétrovi­seur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage.
Danger - Attention: Vérifier le réglage des rétroviseurs avant tout emploi de la moto.
- 86 -
RÉGLAGES 5
5
5.6. Réglage de la suspension avant
ATTENTION Il est impératif que les bagues des deux tubes de fourche soient réglées sur la même position.
Dispositif hydraulique de freinage en détente
Précharge du ressort
Dispositif hydraulique de freinage en compression
- 87 -
RÉGLAGES 5
5
5.6.1. Précharge du ressort
Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis­ser à fond, puis visser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter la precharge du ressort ou dévisser pour la diminuer.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant)
Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
- 88 -
RÉGLAGES 5
5
5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en com­pression (suspension avant)
Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
- 89 -
RÉGLAGES 5
5
5.7. Réglage de la suspension arrière Danger - Attention: la haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des
brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage.
Dispositif hydraulique de freinage en compression (pour vitesse élevée et vitesse basse)
Dispositif hydraulique de freinage en détente
- 90 -
RÉGLAGES 5
5
5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière)
Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie inférieure de l'amortisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
- 91 -
RÉGLAGES 5
5
5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en compression pour vitesse élevée (suspension arrière)
Pour effectuer cette mise au point, agir sur la bague qui se trouve dans la partie supérieure de l'amortisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévisser à fond, puis visser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression pour vitesse basse (suspension arrière)
Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie supérieure de l'amor­tisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freina­ge ou dévisser pour la diminuer.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
- 92 -
RÉGLAGES 5
5
5.8. Réglage du projecteur avant
Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à la même hauteur. Allumer le code, la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser 9/10 de la hauteur au sol du centre du projecteur.
Centre projecteur
- 93 -
RÉGLAGES 5
5
Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut. L'inclinaison peut varier de +
4° par rapport à la
position standard.
- 94 -
ENTRETIEN 6
6
6.1. Tableau d’entretien et contrôle
Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon­dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar­der la moto efficace et sûre.
Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique et de lubrification doivent être considérés uniquement comme un guide général en conditions d’utilisation normales. Il pour­rait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation individuelle.
Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétai­re de la moto, à condition qu’il soit en possession des compé­tences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer les opérations par un centre de réparation agréé.
En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec la moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et le coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau de liquide, il est préférable de tenir la moto en position verticale sans utiliser la béquille arrière.
Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à la fréquence indiquée dans le tableaux.
- 95 -
ENTRETIEN 6
6
ATTENTION
• Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le risque d’accident ou de détérioration de la moto
• Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L ’utilisation de pièces non d’o­rigine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.
• La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées non d’origine entraîne la perte des droits de garantie.
ATTENTION Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, faites inspecter toutes les parties prin­cipales par un Concessionnaire MV Agusta, même si on peut réparer certaines choses per­sonnellement.
ATTENTION Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en utili­sant exclusivement les produits indiqués au § 6.3.
Respectons et défendons l’environnement
Toutes nos actions ont une répercussion sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop­ter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
- 96 -
ENTRETIEN 6
6
Tableau d’entretien programmé
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Huile moteur
Remplacement
●●●●●●●
Au minimum, tous les ans
Filtre à huile moteur
●●●●●●●
A chaque vidangee
Liquide de refroidissement
Contrôle/appoint Avant chaque utilisation du véhicule Contrôle/appoint ●●●●●●●●
Vidange Tous les 2 ans Circuit de refroidissement Contrôle des fuites ●●●●●●●● Electroventilateurs Contrôle fonctionnement ●●●●●●●● Soupapes Contrôle/réglage ●●●●
Chaîne de distribution
Contrôle ●●●
Remplacement
Remplacement
(utiliser exclusivement des
filtres à huile d’origine MV
Agusta)
- 97 -
ENTRETIEN 6
6
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Tableau d’entretien programmé
Patin mobile distribution
Contrôle/remplacement ●●●
Remplacement
Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution
Tendeur de chaîne distribution
Contrôle/remplacement ●●●
Bougies
Contrôle/remplacement ●●●
Remplacement ●●●
Filtre à essence Contrôle/remplacement ●●● Papillon Contrôle et réglage ●●●●●●● Filtre à air Contrôle/remplacement ●●●●●●
Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule
Liquide des freins et Contrôle du niveau ●●●●● ●● d’embrayage
Remplacement
Minimum tous les 2 ans
- 98 -
ENTRETIEN 6
6
0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000
(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)
Préparation
à la route
DESCRIPTION OPÉRATION
Fréquence d’entretien Km (mi)
Révision A B C D E F G
Tableau d’entretien programmé
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule
Tous les 500 ÷1000 km (300 ÷ 600 mi)
Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité ●●●●●●●●
Contrôle circuit ●●●●●●●●
●●●●●●●●
Plaquettes des freins
Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi )
( avant + arrière )
Contrôle/remplacement ●●●●●●●
Canalisations circuit du
Contrôle défauts et fuites ●●●●●●● carburant
Remplacement Minimum tous les 3 ans
Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité ●●●●●●●●
Vérification/réglage du jeu
●●●●●●●●
Commande starter Contrôle fonctionnalité ●●●●●●●●
Nettoyez secteur de contact
levier/piston de maître-cylindre
Nettoyez secteur de contact
levier/piston de maître-cylindre
Loading...