Murray LT-200 Operator's Manual

Page 1
en
Not for
Reproduction
Operator’s Manual
hu
Használati útmutató
da
de
et
fr
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Kasutajajuhend Käyttöohje
Manuel d’utilisation
Manuale dell’operatore
it
Vartotojo vadovas
lv
Operātora Rokasgrāmatā
nl
pl
Gebruikershandleiding
Instrukcja Obsługi Dla Użytkownika
LT-200 Series Hydro Tractors
Tr ac t or s
Mfg. No. Description
2690842 EMT175460, 17.5HP, Mower Deck 46” (117 cm) (CE) 2690843 EMT20460, 20HP, Mower Deck 46” (117 cm) (CE)
Mower Deck
Mfg. No. Description
1695809 Mower Deck 46” (117cm) (CE)
1739199
Revision C
Page 2
Not for
Reproduction
Page 3
Table of Contents
Not for
Reproduction
Safety Rules & Information.................................2
Identification Numbers.......................................7
Safety Decals.......................................................8
Safety Icons.........................................................8
Features & Controls..........................................10
Control Functions ..................................................10
Parking Brake Function .........................................12
Cruise Control Operation.......................................12
Hourmeter .............................................................12
Operating the Tractor........................................13
Safety Interlock System Tests ...............................13
General Operating Safety......................................13
Adding Fuel...........................................................13
Starting the Engine................................................13
Stopping the Tractor & Engine...............................14
Driving the Tractor.................................................14
Mowing..................................................................14
Mowing in Reverse................................................14
Attachment Operation in Reverse .........................14
Pushing the Tractor by Hand.................................14
Adjusting Mower Cutting Height ............................15
Attaching a Trailer .................................................15
Storage..................................................................15
Regular Maintenance........................................16
Maintenance Schedule..........................................16
Check Tire Pressure..............................................16
Safety Interlock System Check..............................17
Check Mower Blade Stopping Time ......................17
Battery Maintenance .............................................17
Engine Maintenance..............................................17
Troubleshooting, Adjustment & Service.........18
Troubleshooting the Tractor ..................................18.
Troubleshooting the Mower...................................19
Seat Adjustment....................................................20
Battery Charging ...................................................20
Mower Adjustment ................................................20
Specifications....................................................21
Parts & Accessories..........................................21
NOTE: In this manual, “left” and “right” are referred to as seen from the operating position.
1
Page 4
Safety Rules & Information
Not for
Reproduction
Operating Safety
Congratulations on purchasing a superior-quality piece of lawn and garden equipment. Our products are designed and manufactured to meet or exceed all industry standards for safety.
Power equipment is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous! Remember, you are responsible for your safety and that of those around you.
Use common sense, and think through what you are doing. If you are not sure that the task you are about to perform can be safely done with the equipment you have chosen, ask a professional: contact your local authorized dealer.
Read the Manual
The operator’s manual contains important safety information you need to be aware of BEFORE you operate your unit as well as DURING operation.
Safe operating techniques, an explanation of the product’s features and controls, and maintenance information is included to help you get the most out of your equipment investment.
Be sure to completely read the Safety Rules and Information found on the following pages. Also completely read the Operation section.
Children
Tragic accidents can occur with children. Do not allow them anywhere near the area of operation. Children are often attracted to the unit and mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. If there is a risk that children may enter the area where you are mowing, have another responsible adult watch them.
DO NOT GIVE CHILDREN RIDES ON THIS UNIT! This encourages them to come near the unit in the future while it is running, and they could be seriously hurt. They may then approach the unit for a ride when you are not expecting it, and you may run over them.
Reverse
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while traveling in reverse even with the mower blades disengaged.
2
Page 5
Safety Rules and Information
Not for
Reproduction
Slope Operation
You could be seriously injured or even killed if you use this unit on too steep an incline. Using the unit on a slope that is too steep or where you don’t have adequate traction can cause you to lose control or roll over.
A good rule of thumb is to not operate on any slope you cannot back up (in 2-wheel drive mode). You should not operate on inclines with a slope greater than a 3.5 foot rise over a 20 foot length. Always drive up and down slopes: never cross the face.
Also note that the surface you are driving on can greatly impact stability and control. Wet grass or icy pavement can seriously affect your ability to control the unit.
If you feel unsure about operating the unit on an incline, don’t do it. It’s not worth the risk.
Moving Parts
This equipment has many moving parts that can injure you or someone else. However, if you are seated in the seat properly, and follow all the rules in this book, the unit is safe to operate.
The mower deck has spinning mower blades that can amputate hands and feet. Do not allow anyone near the equipment while it is running!
To help you, the operator, use this equipment safely, it is equipped with an operator-present safety system. Do NOT attempt to alter or bypass the system. See your dealer immediately if the system does not pass all the safety interlock system tests found in this manual.
Thrown Objects
This unit has spinning mower blades. These blades can pick up and throw debris that could seriously injure a bystander. Be sure to clean up the area to be mowed BEFORE you start mowing.
Do not operate this unit without the entire grass catcher or discharge guard (deflector) in place.
Also, do not allow anyone in the area while the unit is running! If someone does enter the area, shut the unit off immediately until they leave.
Fuel and Maintenance
Gasoline is extremely flammable. Its vapors are also extremely flammable and can travel to distant ignition sources. Gasoline must only be used as a fuel, not as a solvent or cleaner. It should never be stored any place where its vapors can build up or travel to an ignition source like a pilot light. Fuel belongs in an approved, plastic, sealed gas can, or in the tractor fuel tank with the cap securely closed. Spilled fuel needs to be cleaned up immediately.
Proper maintenance is critical to the safety and performance of your unit. Be sure to perform the maintenance procedures listed in this manual, especially periodically testing the safety system.
3
Page 6
Safety Rules & Information
Not for
Reproduction
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment.
This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the manual and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions, to operate the unit (local regulations can restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc., which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while travelling in reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge guard (deflector), or other safety devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always disengage the PTO, set parking brake, stop engine, and remove keys before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off engine and wait for all parts to come to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good artificial light.
14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs.
15 Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipment-related injuries. These operators should evaluate their ability to operate the equipment safely enough to protect themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and blade hardware are present, intact, and secure. Replace worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an attachment, making adjustments (unless the adjustment can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason, engage the parking brake (if equipped), disengage the PTO, stop the engine, and remove the key.
27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or combustible materials.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling practices when refueling the unit after transportation or storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals.
4. Always follow the engine manual instructions for storage preparations before storing the unit for both short and long term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there is an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow unit to cool before storing.
4
Page 7
Safety Rules and Information
Not for
Reproduction
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip­over accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it.
Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: insufficient tire grip on the ground, speed too fast, inadequate braking, the type of machine is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass catchers or other attachments; they can affect the stability of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The mower could suddenly turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn slowly and gradually downhill, if possible.
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights or counterweights. See your dealer/retailer to determine which weights are available and appropriate for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope. In addition to front weights, use extra caution when operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE.
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit off if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may fall off and be seriously injured or interfere with safe unit operation. Children who have been given rides in the past may suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
EMISSIONS
1. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
2. Look for the relevant Emissions Durability Period and Air Index information on the engine emissions label.
TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Do not attach towed equipment except at the hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
IGNITION SYSTEM
1. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.
5
Page 8
Safety Rules & Information
Not for
Reproduction
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light such as near a water heater or other appliance.
6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with a plastic bed liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts, tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build­up. Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel­soaked debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine. Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine running.
7. Check grass catcher components and the discharge guard frequently and replace with manufacturer’s recommended parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary.
11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly over the filter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained outdoors.
14. Replace faulty silencers/mufflers.
15. Use only factory authorized replacement parts when making repairs.
16. Always comply with factory specifications on all settings and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have been properly trained. Improper service procedures can result in hazardous operation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over­speed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the key, and disconnect the spark plug wire(s) before: clearing attachment blockages and chutes, performing service work, striking an object, or if the unit vibrates abnormally. After striking an object, inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro pump cooling fans are typically located on top of the transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate skin and cause serious injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result. Keep body and hands away from pin holes or nozzles that eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system. If leaks occur, have the unit serviced immediately by your authorized dealer.
24. WARNING: Stored energy device. Improper release of springs can result in serious personal injury. Springs should be removed by an authorized technician.
25. Models equipped with an engine radiator: WARNING: Stored energy device. To prevent serious bodily injury from hot coolant or steam blow-out, never attempt to remove the radiator cap while the engine is running. Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use extreme care when removing the cap.
6
Page 9
S
A
M
P
L
E
Identification Numbers
Not for
Reproduction
Part No. xxxxxxx
S
A
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
M
P
L
xxx dB
E
20xx
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
Tractor ID Tag
Identification Numbers
Mower ID Tag
When contacting your authorized dealer for replacement parts, service, or information you MUST have these numbers.
Record your model name/number, manufacturer’s identification numbers, and engine serial numbers in the space provided for easy access. These numbers can be found in the locations shown.
NOTE: For location of engine identification numbers, refer to the engine owner’s manual.
CE Identification Tag
A. Manufacturer’s Identification Number B. Manufacturer’s Serial Number C. Power Rating in Kilowatts D. Maximum Engine Speed in Rotations per Minute E. Manufacturer’s Name and Address
F. Year of Manufacture G. CE Compliance Logo H. Mass of Unit in Kilograms
I. Guaranteed Sound Power in Decibels
PRODUCT REFERENCE DATA
Model Description Name/Number
Unit Mfg Number
Mower Deck Mfg Number
Dealer Name
ENGINE REFERENCE DATA
Engine Make
Engine Type/Spec
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unit Serial Number
Mower Deck Serial Number
Date Purchased
Engine Model
Engine Code/Serial Number
xxx dB
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
20xx
F
G
I
H
C
D
7
Page 10
Safety Decals
Not for
Reproduction
Safety Decals
All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional messages on your rider and mower should be carefully read and obeyed. Personal bodily injury can result when these instructions are not followed. The information is for your safety and it is important! The safety decals below are on your rider and mower.
Safety Icons
Warning: Read Operator’s Manual.
Read and understand the Operator’s Manual before using this machine.
Danger: Thrown Objects.
This machine is capable of throwing objects and debris. Keep bystanders away.
Warning: Remove Key Before Servicing.
Remove the key and consult technical literature before performing repairs or maintenance.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at once. See your local dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation.
Danger: Hot Surface.
Allow machine to cool before touching this area.
Danger: Carbon Monoxide Poisoning.
Do not operate the engine in an unventilated area.
Warning : Fire hazard
Keep children, open flames and sparks away from the battery, which could ignite explosive gases.
Danger: Machine Rollover.
Do not use this machine on slopes greater than 10°.
Danger: Dismemberment.
This machine can amputate limbs. Keep bystanders and children away when engine is running.
Danger: Dismemberment.
This mower deck can amputate limbs. Keep hands and feet away from blades.
Danger: Fire Hazard.
Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine and allow to cool for 3 minutes prior to adding fuel.
Warning: Sulfuric acid can cause blindness or severe burns
Always wear safety goggles or a face shield when working on or near a battery.
Warning: Batteries produce explosive gases
Read and understand the Operator’s Manual before using this machine.
Important: Do not discard a battery in the trash
Contact local authorities for disposal and/or recycling of batteries.
Danger: Dismemberment.
This mower deck can am­putate limbs. Keep hands and feet away from blades.
8
Page 11
CE Safety Icons
Not for
Reproduction
Decals Locations
Operating Instructions, CE Models, Part No. 1734027
Ignition Switch Positions Part No. 1722806
CE-Danger, Rotating Blades, Part No. 1720389
Fuel Level Part No. 1730172
CE-Danger, Rotating Blades,
1730264
1730172
173xxxx
Transmission Release Part No. 1730202
Part No. 1720389
Attachment Lift Part No. 1730264
9
Page 12
Features & Controls
Not for
Reproduction
Figure 1. Controls
Control Functions
The information below briefly describes the function of individual controls. Starting, stopping, driving, and mowing require the combined use of several controls applied in specific sequences. To learn what combination and sequence of controls to use for various tasks see the OPERATION section.
Throttle Control
The throttle controls engine speed. Move the throttle forward to increase engine speed and back to decrease engine speed. Always operate at FULL throttle.
Choke
Close the choke for cold starting. Open the choke once the engine starts. A warm engine may not require choking. Move the lever forward to close the choke.
10
Headlights
The light switch turns the tractor headlights on and off.
Hour Meter
The hour meter measures the number of hours the key has been in the RUN position.
Page 13
Features & Controls
Not for
Reproduction
Reverse Mowing Option (RMO)
The Reverse Mowing Option allows for mowing (or use of other PTO driven attachments) while traveling in reverse. If you choose to mow in reverse, turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs to be reactivated if desired.
PTO Switch
The PTO (Power Take-Off) switch engages and disengages attachments that use the PTO. To engage the PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage. Note that the operator must be seated firmly
in the tractor seat for the PTO to function.
Ignition Switch
The ignition switch starts and stops the engine, it has three positions:
OFF Stops the engine and shuts off the
electrical system.
RUN Allows the engine to run and powers the
electrical system.
Mower Height of Cut Adjustment
The mower cutting height adjustment lever controls the mower cutting height. The mower cutting height can be set to one of seven positions between 1.0” and 4.0” (2,5 and 10,2 cm).
Seat Adjustment Lever
The seat can be adjusted forward and back. Move the lever, position the seat as desired, and release the lever to lock the seat into position.
Transmission Release Valve Lever
The transmission release valve lever deactivates the transmission so that the tractor can be pushed by hand. See PUSHING THE TRACTOR BY HAND for operational information.
Fuel Tank
To remove the cap, turn counterclockwise.
Fuel Level Gauge
Displays the fuel level in the tank.
START Cranks the engine for starting.
NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position with the engine stopped–this drains the battery.
Ground Speed Pedals
The tractor’s forward ground speed is controlled by the forward ground speed control pedal. The tractor’s reverse ground speed is controlled by the reverse ground speed control pedal.
Depressing either pedal will increase ground speed. Note that the further down the pedal is depressed, the faster the tractor will travel.
Cruise Control
The cruise control is used to lock the ground speed control in forward. The cruise control has five lock positions.
Parking Brake
The parking brake knob is used to lock the parking brake when the tractor is stopped. Fully depressing the brake pedal and pulling up on the knob engages the parking brake.
Brake Pedal
Depressing the brake pedal applies the tractor brake.
11
Page 14
Features & Controls
Not for
Reproduction
Parking Brake Function
Applying the Parking Brake - See Figure 2. To lock the
parking brake, release the ground speed pedals (A), fully depress the brake pedal (B), pull UP on the parking brake knob (C), and then release brake pedal.
Releasing the Parking Brake - See Figure 2. To release the parking brake, depress the brake pedal (B).
Cruise Control Operation
TO ENGAGE:
1. Pull up on the cruise control knob (D, Figure 2).
2. Depress the forward ground speed pedal (A).
3. Lift up the Cruise control knob (D) when desired speed is reached. The Cruise will lock in one of its five locking positions.
TO DISENGAGE:
1. Depress the brake pedal (B).
OR
2. Depress the forward ground speed pedal (A).
E
B
A
C
D
Figure 2. Engaging the Parking Brake A. Ground Speed Pedals B. Brake Pedal C. Parking Brake Knob D. Cruise Control Knob E. Hourmeter
Hourmeter
The hour meter (E, Figure 2) measures the number of hours the key has been in the RUN position.
12
Page 15
Operating the Tractor
Not for
Reproduction
SAFETY INTERLOCK SYSTEM TESTS
This unit is equipped with safety interlock switches and other safety devices. These safety systems are present for your safety: do not attempt to bypass safety switches, and never tamper with safety devices. Check their operation regularly.
Operational SAFETY Checks
Your unit is equipped with a seat switch safety system. Check the seat switch operation every fall and spring with the following tests.
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF), OR
• The cruise control lever is NOT in NEUTRAL.
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• Operator is sitting in seat, AND.
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON), AND
• The cruise control lever is in NEUTRAL
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises off seat.
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric PTO switch is turned OFF (or operator rises off seat). If mower drive belt does not stop within five seconds, see your dealer.
Test 5 — Reverse Mow Option (RMO) Check
• Engine should shut off if reverse travel is attempted if the PTO has been switched on and RMO has not been activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been activated.
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not operate it. See your authorized dealer.
General Operating Safety
Be sure to read all information in the Safety and Operation sections before attempting to operate this unit. Become familiar with all of the controls and how to stop the unit.
Adding Fuel
WARNING
Gasoline is highly flammable and must be handled with care. Never fill the tank when the engine is still hot from recent operation. Do not allow open flame, smoking or matches in the area. Avoid over-filling and wipe up any spills.
Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result.
To add fuel:
1. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the tank. Do not overfill. Leave room in the tank for fuel expansion. Refer to your engine manual for specific fuel recommendations.
3. Install and hand tighten the fuel cap.
Starting The Engine
1. While sitting in the operator’s seat, fully depress the brake pedal or set the parking brake.
2. Make sure that your feet are not depressing the ground speed control pedals and that the cruise control lever is in neutral.
3. Disengage the PTO clutch.
4. Set the throttle to FULL.
5. Close the choke.
NOTE: A warm engine may not require choking.
6. Insert the ignition key and turn it to START.
7. After the engine starts, move the engine throttle control to half speed. Warm up the engine by running it for at least 30 seconds.
8. Set throttle to FULL.
NOTE: In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Use this method only in emergency situations. For normal engine shut down follow the procedure given in STOPPING THE TRACTOR.
13
Page 16
Operating the Tractor
Not for
Reproduction
Stopping The Tractor & Engine
1. Return the ground speed control(s) to neutral.
2. Disengage the PTO and wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control to SLOW position and turn the ignition key to OFF. Remove the key.
Driving The Tractor
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls and see the dashboard display.
2. Engage the parking brake.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (see STARTING THE ENGINE).
5. Disengage the parking brake and release the brake pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to travel forward. Release the pedal to stop. Note that the further down the pedal is depressed the faster the tractor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control pedals, setting the parking brake, and stopping the engine (see STOPPING THE TRACTOR AND ENGINE).
Mowing
1. Set the mower cutting height to the desired level and set the gauge wheels to the appropriate position (if equipped).
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is disengaged.
3. Start the engine (see STARTING THE ENGINE).
4. Fully lower the mower using the attachment lift lever and set cutting height.
5. Set the throttle to FULL.
6. Engage the PTO (Mower Deck).
7. Begin mowing.
8. When finished, shut off the PTO and raise the mower using the attachment lift control lever.
9. Stop the engine (see STOPPING THE TRACTOR AND ENGINE).
Mowing in Reverse
If an operator chooses to mow in reverse, the RMO system can be used. To use the Reverse Mowing Option (RMO) turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs to be reactivated if desired. The key should be removed to restrict access to the RMO feature.
Attachment Operation in Reverse
If an operator chooses to operate a PTO driven attachment in reverse, the RMO system can be used. To use the Reverse Mowing Option (RMO) turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then operate the attachment in reverse. Each time the PTO is disengaged the RMO needs to be reactivated if desired. The key should be removed to restrict access to the RMO feature.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine off.
2. Pull the transmission release (B, Figure 3) back approximately 2-3/8” (6 cm) to lock into released position.
3. The tractor can now be pushed by hand.
DO NOT TOW TRACTOR
Towing the unit will cause transmission damage. • Do not use another vehicle to push or pull this unit. • Do not actuate the transmission release valve lever while the engine is running.
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is depressed while the PTO is on and the RMO has not been activated. The operator should always turn the PTO off prior to driving across on roads, paths or any area that maybe used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a hazard.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate RMO if children are present. Children are often attracted to the unit and the mowing activity.
A
B
Figure 3. Transmission Release Lever & Fuel Tank A. Fuel Tank Cap B. Transmission Release Lever
14
Page 17
Operating the Tractor
Not for
Reproduction
Adjusting Mower Cutting Height
The cutting height lift lever (A, Figure 4) controls the mower cutting height. The cutting height is has seven positions between approximately 1.0” and 4.0” (2,5 and 10,2 cm).
A
Figure 4. Raising & Lowering Mower A. Mower Lift Lever
Attaching a Trailer
The maximum horizontal drawbar force allowed is 280 Newton. The maximum vertical drawbar force is 160 Newton. This equates to a 250 lbs (113 kg) trailer on a 10 degree hill. Secure the trailer with an appropriately sized clevis pin (A, Figure 5) and clip (B).
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion.
Fuel vapor is also toxic to humans and animals.
Before you store your unit for the off-season, read the Maintenance and Storage instructions in the Safety Rules section, then perform the following steps:
• Disengage the PTO, set the parking brake, & remove the key.
• Perform engine maintenance and storage measures listed in the engine owner’s manual. This includes draining the fuel system, or adding stabilizer to the fuel (do not store a fueled unit in an enclosed structure
- see warning).
• Battery life will be increased if it is removed, put in a cool, dry place and fully charged about once a month. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures found in the engine owner’s manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before use.
A
B
Figure 5. Trailer Weight Recommendations A. Clevis Pin B. Clip
15
Page 18
Regular
Not for
Reproduction
Maintenance
MAINTENANCE SCHEDULE & PROCEDURES
The following schedule should be followed for normal care of your tractor and mower.
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system Clean debris off tractor and mower deck Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check mower blade stopping time Check tractor and mower for loose hardware Check tire pressure
Every 50 Hours or Annually *
Check tractor brakes Clean battery and cables
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower Check mower blades **
* Whichever comes first ** Check blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil Replace oil filter
Annually
Replace air filter Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester Replace spark plug Replace fuel filter Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when airborne
debris is present.
Check Tire Pressure
Tire Pressure should be checked periodically, and maintained at the levels shown in the chart (Figure 6). Note that these pressures may differ slightly from the “Max Inflation” stamped on the side-wall of the tires. The pressures shown provide proper traction, improve cut quality, and extend tire life.
Size PSI bar
20 x 10,0-8 10 0,68
15 x 6,0-6 12-14 0,82-0,96
Figure 6. Tire Pressure
16
Page 19
Regular Maintenance
Not for
Reproduction
Safety Interlock System Check
Check the function of the safety interlock system using the test procedure in Operating the Tractor. If the tractor fails any of the tests, see your dealer.
Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after the electric PTO switch is turned off.
1. With tractor in neutral, PTO disengaged and operator in seat, start the engine.
2. Look over the left-hand footrest at the mower drive belt. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage the PTO and check the amount of time it takes for the mower drive belt to stop.
3. If mower drive belt does not stop within five seconds, see your dealer.
Battery Maintenance
Cleaning the Battery and Cables
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool.
1. Disconnect the cables from the battery, negative cables first (A, Figure 7) then the cover & positive cables (B).
2. Loosen the wingnut & washer (D).
3. Pivot the hold-down rod (C) up and away from battery. Secure to steering tower.
4. Remove the battery (E).
5. Clean the battery compartment with a solution of baking soda and water.
6. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner until shiny.
7. Reinstall the battery (E) in the battery compartment. Secure with the battery hold-down rod (C) and wingnut & washer (D).
8. Re-attach the battery cables, positive cables and cover first (B) then the negative cables (A).
9. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum jelly or non-conducting grease.
A
D
B
C
E
Figure 7. Battery Maintenance A. Negative Cables B. Positive Cables & Cover C. Hold-Down Rod D. Wingnut & Washer E. Battery
Engine Maintenance
NOTE: See the Engine Manual for maintenance procedures.
17
Page 20
Troubleshooting,
Not for
Reproduction
Adjustment, & Service
Troubleshooting
While normal care and regular maintenance will extend the life of your equipment, prolonged or constant use may eventually require that service be performed to allow it to continue operating properly.
The troubleshooting guide below lists the most common problems, their causes, and remedies.
Troubleshooting the Tractor
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake pedal not depressed. Fully depress brake pedal. PTO (electric clutch) switch is in ON position. Place in OFF position. Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position.
Out of fuel.
Engine flooded. Disengage the choke.
Engine will not turnover or start.
Engine starts hard or runs poorly.
Engine knocks.
Excessive oil consumption.
Fuse is blown. See authorized dealer. Battery terminals require cleaning. See Cleaning the Battery and Cables. Battery discharged or dead. Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken.
Solenoid or starter motor faulty. See authorized dealer. Safety interlock switch faulty. See authorized dealer. Water in fuel. See authorized dealer. Gas is old or stale. See authorized dealer. Fuel mixture too rich. Clean air filter. Engine has other problem. See authorized dealer. Low oil level. Check/add oil as required. Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart. Engine running too hot. See authorized dealer. Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart. Too much oil in crankcase. Drain excess oil.
WARNING
To avoid serious injury, perform maintenance on the tractor or mower only when the engine is stopped and the parking brake engaged.
Always remove the ignition key, disconnect the spark plug wire and fasten it away from the plug before beginning the maintenance, to prevent accidental starting of the engine.
If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer.
18
Page 21
Troubleshooting, Adjustment, & Service
Not for
Reproduction
Troubleshooting the Tractor (Continued)
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake will not hold. Internal brake worn. See authorized dealer.
Tractor steers hard or handles poorly.
Engine exhaust is black.
Engine runs, but tractor will not drive.
Troubleshooting the Mower
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower will not raise. Lift linkage not properly attached or damaged. See authorized dealer.
Mower cut is uneven.
Mower cut is rough looking.
Engine stalls easily with mower engaged.
Excessive mower vibration.
Engine runs and tractor drives, but mower will not drive.
Steering linkage is loose. See authorized dealer. Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section. Front wheel spindle bearings dry. See authorized dealer. Dirty air filter. See Servicing the Air Filter. Choke closed. Open choke. Ground speed control pedals not depressed. Depress pedals. Transmission release lever in PUSH position. Move into DRIVE position. Parking brake is engaged. Disengage parking brake. Traction drive belt is broken or slipping. See authorized dealer.
Mower not leveled properly. See authorized dealer. Tractor tires not properly inflated. See Check Tire Pressure. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Mower has other problem. See authorized dealer. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed to fast. Slow down. Dirty or clogged air filter. See Servicing Air Filter.
Cutting height set too low.
Discharge chute jamming.
Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm-up. Starting mower in tall grass. Start the mower in a cleared area.
Mower has other problem. See authorized dealer.
PTO not engaged. Engage the PTO.
Mower has other problem. See authorized dealer.
Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Cut grass with discharge pointing toward previously cut area.
19
Page 22
Troubleshooting, Adjustment, & Service
Not for
Reproduction
Seat Adjustment
The seat can be adjusted forward and back. Move the lever (A, Figure 8), position the seat as desired, and release the lever to lock the seat into position.
A
Figure 8. Seat Adjustment A. Seat Adjustment Lever
Battery Charging
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, follow the steps under Cleaning the Battery & Cables.
To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety rules sections of this book. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps.
Mower Adjustment
Gauge Wheels
The mower gauge wheels can be placed in three positions depending on the height of cut. When using higher cutting heights, set the wheels in the lower position. When using lower cutting heights, set the wheels in the upper position. Do not allow wheels to remain on the ground constantly while mowing. To adjust:
1. Remove the locknut (B, Figure 9), gauge wheel (C), washers (D), and shoulder bolt (E). Change position of gauge wheel to desired height.
2. Insert shoulder bolt (E) through washers (D) gauge wheel (C), and gauge wheel bracket (A). Secure with locknut (B). Repeat steps 1 & 2 for all gauge wheels.
A
D
E
C
Figure 9. Fixed Bracket Gauge Wheel Adjustment A. Gauge Wheel Bracket B. Locknut C. Gauge Wheel D. Washer E. Shoulder Bolt
B
20
Page 23
Specifications
Not for
Reproduction
NOTE: Specifications are correct at time of printing and are subject to change without notice.
ENGINE:
17.5 HP* Briggs & Stratton
Make Briggs & Stratton Model Intek Horsepower 17.5 @ 3600 rpm Displacement 30.5 cu in. (500 cc) Electrical System 12 Volt, 9 amp Alternator, Battery: 230 CCA Oil Capacity 48 oz (1,4 L)
20 HP* Briggs & Stratton
Make Briggs & Stratton Model Intek Horsepower 20 @ 3600 rpm Displacement 40.0 cu in. (656 cc) Electrical System 12 Volt, 9 amp Alternator, Battery: 230 CCA Oil Capacity 64 oz (1,9 L)
CHASSIS:
LT Se ries
Fuel Tank Capacity Capacity: 4.0 Gallons (15,1 L) Rear Wheels Tire Size: 20 x 10 -8
Inflation Pressure: 10 psi (0,68 bar)
Front Wheels Tire Size: 15 x 6.0-6
Inflation Pressure: 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
*Briggs & Stratton Models: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net horsepower). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
TRANSMISSION:
K46
Type Hydrostatic Tuff Torq K46 Hydraulic Fluid 10w 30 Premium Engine Oil Speeds Forward: 0-5.5 MPH (0-8,9 km/h) @ 3400 rpm Reverse: 0-3.0 MPH (0-4,8 km/h) Continuous Torque 170 ft-lbs Output Drawbar Rating 227 lbs (103 kg) Maximum Weight 675 lbs (306 kg) on Axle
DIMENSIONS:
LT Se ries
Overall Length 70.9” (180 cm) Overall Width 48” (122 cm) Height 44.9” (114 cm)
Replacement Parts
Replacement parts are available from your authorized dealer.
Accessories
Engine Oil Touch-Up Paint Grease Gun Kit 8 oz. Grease Tube
21
Parts &
Accessories
Tire Sealant Degrimer/Degreaser Gas Stabilizer
Page 24
Not for
Reproduction
Page 25
Indhold
Not for
Reproduction
Sikkerhedsregler og Information.......................2
Identifikationsnumre...........................................7
Sikkerhedsmærkater...........................................8
Sikkerhedsikoner ................................................9
Egenskaber og styr...........................................10
Styrefunktioner ......................................................10
Parkeringsbremsens funktion................................12
Betjening af cruise-control.....................................12
Timetæller .............................................................12
Betjening af traktoren.......................................13
Sikkerhedsblokering..............................................13
Almindelig driftssikkerhed .....................................13
Påhældning af brændstof......................................13
Sådan startes motoren ..........................................13
Sådan standses traktor og motor ..........................14
Kørsel af traktoren .................................................14
Sådan slår man græs ............................................14
Græsslåning i bakgear ..........................................14
Drift af tilbehør i bakgear........................................14
Traktoren skubbes ved håndkraft..........................14
Justering af slåmaskinens klippehøjde..................15
Tilkobling af påhængsvogn ...................................15
Opbevaring............................................................15
Regelmæssig vedligeholdelse.........................16
Vedligeholdelsesplan ............................................16
Kontrol af trykket i dækkene ..................................16
Kontrol af sikkerhedsblokeringssystemet..............17
Kontroller stoptiden af plæneklipperens knive.......17
Batterivedligeholdelse ..........................................17
Vedligeholdelse af motor.......................................17
Fejlfinding, justering og service......................18
Fejlfinding ved traktoren ........................................18
Fejlfinding ved slåmaskinen ..................................19
Sædejustering.......................................................20
Batteriopladning ....................................................20
Slåmaskinejusteringer...........................................20
Specifikationer ..................................................21
Dele og tilbehør.................................................21
BEMÆRK: I denne håndbog henviser “venstre” og “højre” til synsretningen set fra førerens stilling.
1
Page 26
Sikkerhedsregler og information
Not for
Reproduction
Betjenings sikkerhed
Tillykke med købet af dette meget høj- kvalitets stykke plæne- og haveudstyr! Vore produkter er formgivet og fremstillet til at imødekomme eller overgå alle industriens sikkerhedsstandarder.
Et elektrisk redskab er kun sikkert, hvis den der betjener det er sikker. Hvis redskabet misbruges, eller ikke bliver rigtigt vedligeholdt, kan det være farligt! Husk, at du er ansvarlig for din egen såvel som for andres sikkerhed.
Brug fornuften og gennemtænk hvad det er, du vil gøre. Hvis du ikke er sikker på, at den opgave, du planlægger at udføre, kan foretages sikkert med det valgte udstyr, så spørg en professionel: kontakt den lokale, autoriserede forhandler.
Læs håndbogen
Betjenings håndbogen indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger, som det er nødvendigt at være opmærksom på både FØR og UNDER betjening af enheden.
Sikre betjenings teknikker, en gennemgang af produktets funktioner og kontrolinstallationer samt vedligeholdelses information er inkluderet for at hjælpe dig med at få mest muligt ud af din investering i udstyret.
Vær sikker på at læse Sikkerhedsreglerne og Oplysningerne på de følgende sider godt igennem. Læs også afsnittet om Betjening helt igennem.
Børn
Tragiske ulykker kan forekomme med børn. Lad dem ikke komme i nærheden af betjeningsområdet. Børn er tit tiltrukket af enheden og græsslånings aktiviteterne. Du bør aldrig antage, at børn forbliver på det sted, du sidst så dem. Hvis der er en risiko for, at børn kommer ind på området, hvor græsslåning foregår, skal man få en ansvarlig voksen til at holde øje med dem.
MAN MÅ IKKE LÅDE BØRN KØRE PÅ DENNE ENHED! Det giver dem lyst til at komme nær enheden i fremtiden, mens den kører med det resultat, at de kan komme alvorligt til skade. De løber måske hen til enheden for at få en tur, når du mindst venter det, og du kan komme til at køre dem over.
2
Baglæns
Slå ikke græs baglæns, undtagen hvis det er absolut nødvendigt. Se altid ned og bagved før, og mens maskinen kører baglæns, også selvom græsslåningsbladene ikke er engageret.
Page 27
Sikkerhedsregler og information
Not for
Reproduction
Betjening på skråninger
Man kan komme alvorligt, endog dødeligt til skade, hvis denne enhed anvendes på en for stejl skråning. Ved at bruge enheden på en skråning, der er for stejl, eller hvor man ikke har tilstrækkelig trækkraft, kan man miste kontrollen eller rulle over.
En god tommelfingerregel er, at man ikke bør køre på en skråning, som man ikke kan bakke op ad (i 2-hjuls kørsels måde). Man bør ikke køre på skråninger, der hæver sig mere end 3.5 meter over en 20 meter længde. Man skal altid køre lige op og ned af skråninger: aldrig krydse tværs over.
Man skal også være opmærksom på, at overfladen man kører på, kan have stor indvirkning på stabilitet og kontrol. Vådt græs eller isslag på fortov/havesti kan have alvorlige konsekvenser for evnen til at kontrollere enheden.
Hvis man er usikker på, om man kan køre enheden på en skråning, bør man ikke gøre det. Det er ikke risikoen værd.
Bevægelige dele
Dette redskab har mange bevægelige dele, der kan beskadige dig selv eller en anden. Hvis man imidlertid sidder korrekt i sædet, og følger alle regler i denne håndbog, er det sikkert at betjene enheden.
Græsslånings dækket har roterende blade, der kan amputere hænder eller fødder. Lad ikke nogen komme nær maskinen, mens den kører!
For at hjælpe operatøren med at bruge dette udstyr på en sikker made, er det udstyret med et operatør-tilstede sikkerhedssystem. Man må IKKE forsøge at ændre eller forbigå dette system. Kontakt straks forhandleren, hvis systemet ikke passerer alle de kombinerede sikkerheds systemprøver, der findes i denne håndbog.
Pludseligt kastede objekter
Denne enhed har roterende græsslåningsblade. Disse blade kan opsamle og kaste genstande gennem luften og således alvorligt skade en omkringstående. Vær sikker på at rense området, der skal slås, FØR slåningen begynder.
Man må ikke betjene denne enhed, uden at hele græsopfangeren eller udtømnings skærmen (deflektoren) er på plads.
Lad heller ikke nogen komme ind på området, mens enheden kører! Hvis nogen kommer ind på området, skal man slukke for enheden, indtil personen går igen.
Brændstof og vedligehold
Benzin er ekstremt brandbart. Dets dampe er også ekstremt brandbare og kan bevæge sig hen til fjerntliggende antændelseskilder. Benzin må kun anvendes som brændstof, ikke som et opløsnings- eller rensemiddel. Det bør aldrig opbevares på et sted, hvor dets dampe kan fortættes eller bevæge sig hen til en antændelseskilde, som for eksempel en tændflamme. Brændstof skal opbevares i en godkendt forseglet plastik benzindunk, eller i traktorens brændstoftank med låget sikkert lukket. Spildt brændstof skal straks tørres op.
Korrekt vedligehold er kritisk for sikkerheden og præstationen af enheden. Vær sikker på at udføre vedligeholdelses procedurerne, der er opført i denne håndbog, særligt den periodiske afprøvning af sikkerhedssystemet.
3
Page 28
Sikkerhedsregler og information
Not for
Reproduction
Læs alle sikkerhedsregler og følg dem nøje. Undlader man at følge disse regler kan det medføre tab af kontrol over traktoren, alvorlige personskader eller dødsfald for Dem selv eller andre tilstedeværende samt beskadigelse af ejendom eller udstyr. Klipperen er i stand til at amputere arme og ben samt slynge genstande afsted Advarsels trekanten i teksten markerer vigtige forsigtighedsregler eller advarsler, som skal følges.
.
ALMINDELIG BETJENING
1. Læs, forstå og følg alle anvisninger i manualen og på traktoren før start.
2. Hold ikke hænder eller fødder nær de roterende dele eller under maskinen. Hold Dem altid på afstand af udkaståbningen.
3. Lad kun ansvarsbevidste voksne, der er bekendt med instruktionerne, betjene traktoren (lokale bestemmelser kan fastsætte aldersgrænser for føreren).
4. Ryd området for genstande som fx. sten, kviste, hegnstråd osv., der kan opsamles og udslynges af kniven(e).
5. Sørg for, at området er frit for andre personer, før arbejdet påbegyndes. Stop arbejdet, hvis andre kommer ind på området.
6. Medtag aldrig passagerer.
7. Klip aldrig i bakgear, medmindre det er absolut nødvendigt. Se altid nedad og bagud - både før og imens der køres i bakgear.
8. Vend aldrig udkastmaterialet efter nogen. Undgå at udkaste materiale imod en mur eller nogen anden forhindring. Materialet kan slynges tilbage mod føreren. Stop kniven(e) mens De kører over grusbelagte overflader.
9. Brug ikke maskinen medmindre hele græsopsamleren, udkastskærmen (deflektor) eller andet nødvendigt sikkerhedsudstyr er installeret.
10. Sæt farten ned, før der vendes.
11. Efterlad aldrig en kørende traktor uden opsyn. Slå altid kraftudtaget (PTO) fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern tændingsnøglen før De stiger af traktoren.
12. Kobl knivene (PTO) fra, når De ikke umiddelbart er i færd med at klippe. Sluk for motoren og vent, indtil alle maskinens dele er standset helt, før rengøring af maskinen, aftagning af græsopsamleren eller udrensning af udkastskærmen.
13. Brug kun maskinen i dagslys eller ved godt kunstigt lys.
14. Brug ikke maskinen, mens De er under indflydelse af alkohol, medicin eller narkotika. Hold øje med trafikken, når De bruger maskinen nær ved eller kører over veje.
16. Vær særligt forsigtig, når traktoren af- og pålæsses en trailer eller ladvogn.
17. Brug altid sikkerhedsbriller under kørsel med maskinen.
18. Der findes data, der viser, at førere på 60 år og derover er indblandet i en høj procentdel af de skader, der skyldes traktorklippere (riders). Sådanne førere bør vurdere deres evne til at betjene traktorklipperen tilstrækkeligt betryggende til at beskytte sig selv og andre mod at blive kvæstede.
19. Følg fabrikantens anbefalinger for brug af hjulvægte eller kontravægte.
20. Husk at føreren er erstatningsansvarlig for skader, der påføres andre mennesker eller ejendele.
21. Alle førere bør søge professionel vejledning og erhverve sig praktisk erfaring.
22. Sørg altid for at være iført kraftigt fodtøj og bukser. Betjen aldrig traktoren med bare fødder eller iført sandaler.
23. Før brug, skal man altid se efter, at knivene og deres fastspændingsdele er på plads og uden defekter og gjort fast. Udskift slidte og beskadigede dele.
24. Sørg for at udkoble tilbehør før brændstofpåfyldning, afmontering af tilbehøret, eller før der foretages justeringer (medmindre justering kan foretages fra førersædet).
25. Når maskinen parkeres, stilles til opbevaring eller forlades, skal klipperen sænkes medmindre en decideret mekanisk blokering benyttes.
26. Før De forlader førersædet, uanset grunden dertil, skal De sætte parkeringsbremsen til, slå PTO fra, standse motoren og fjerne nøglen.
27. For at mindske brandfaren, skal traktoren holdes fri for græs, blade og overskydende olie. Parkér eller stop ikke oven over tørre blade, græs eller andet brændbart materiale.
TRANSPORT OG OPBEVARING
1. Når maskinen transporteres på åben ladvogn eller trailer, skal man sørge for at forenden vender frem mod kørselsretningen. Ellers vil vindpåvirkningen ved høje hastigheder kunne forårsage beskadigelse af motorhjelmen.
2. Sørg altid for at anvende sikre metoder ved påfyldning og håndtering af brændstof efter transport eller opbevaring af traktoren.
3. Anbring aldrig traktoren (med brændstof) i indelukkede, dårligt udluftede rum. Brændstofdampe kan finde vej til en antændelseskilde (såsom fyr, vandvarmere osv.) og forårsage eksplosion. Brændstofdampe er desuden giftige for mennesker og dyr.
4. Følg altid instruktionerne i motormanualen om opbevaringsforberedelser, før henstillen for kortere eller længere perioder.
5. Følg altid instruktionerne i motormanualen om de korrekte klargøringsprocedurer, inden traktoren tages i brug igen.
6. Opbevar aldrig maskine og brændstofdunke i rum, hvor der er åben ild eller vågeblus, som fx i en gasvandvarmer. Lad motoren køle af, før traktoren stilles til opbevaring.
4
Page 29
Sikkerhedsregler og information
Not for
Reproduction
KØRSEL PÅ SKRÅNINGER
Skråninger er ofte årsag til tab af kontrol med traktoren eller væltning, hvilket kan medføre alvorlig tilskadekomst eller død. Kørsel på skråninger kræver ekstra påpasselighed. Hvis De ikke er i stand til at bakke op ad en skråning eller ikke føler Dem godt tilpas ved at køre der, bør De ikke gøre det.
Kontrol over en traktor, som glider ned ad en skråning, kan ikke genvindes ved brug af bremsen. De væsentligste årsager til tab af kontrol med maskinen er utilstrækkelig kontakt mellem dækkene og jorden, for høj hastighed, utilstrækkelig bremsning, forkert anvendelse af maskinen til et givent stykke arbejde, manglende overblik over jordbundsborholdene, forkert tilkobling af udstyr eller forkert vægtfordeling.
1. Klip op og ned ad skråninger, ikke på tværs.
2. Hold øjnene åbne for huller, hjulspor og ujævnheder. Ujævnt terræn kan vælte traktoren. Højt græs kan gemme forhindringer.
3. Vælg et lavt gear, så det ikke vil være nødvendigt at standse eller skifte gear under kørsel på skråningen.
4. Klip ikke græs, når det er vådt. Hjulene kan miste deres traktion.
5. Hold altid traktoren i gear, især ved kørsel ned ad skråninger. Skift aldrig til frigear og rul ned ad bakken.
6. Undgå at starte, standse eller vende på en skråning. Hvis hjulene mister traktion, skal man koble knivene fra og fortsætte langsomt lige ned ad skråningen.
7. Hold al kørsel på skråninger i et langsomt og gradvist tempo. Foretag ingen pludselige ændringer i fart eller retning, som kunne få traktoren til at vælte.
8. Vær ekstra forsigtig, mens De bruger maskinen med græsopsamlere eller andet tilbehør, idet de kan påvirke maskinens stabilitet.
9. Prøv aldrig at stabilisere masakinen ved at sætte en fod på jorden.
10. Klip ikke tæt på stejle skrænter, grøfter eller andre stejle terrænændringer. Traktoren kan pludeselig vælte, hvis et hjul kommer ud over kanten af en grøft eller skrænt, eller hvis en kant skrider sammen.
11. Brug ikke græsopsamlere på stejle skråninger.
12. Klip ikke græs på skråninger, der er for stejle til at bakke op ad.
13. Henvend Dem til den autoriserede forhandler for anbefalinger vedrørende hjulvægte eller kontravægte, som kan forbedre maskinens stabilitet.
14. Fjern forhindringer såsom sten, og grene.
15. Kør langsomt. Hjulene kan miste deres traktion på skråninger, selv om bremserne fungerer, som de skal.
16. Drej ikke på skråninger medmindre det er nødvendigt, og i så fald drej langsomt og gradvist ned ad bakke, hvis det er muligt.
BUGSERET UDSTYR
1. Udstyret må kun bugseres med en maskine, der har en trækkrog, beregnet til bugsering. Bugseret udstyr må kun fastgøres til trækkrogen.
2. Følg fabrikantens anvisninger vedr. vægtgrænser for bugseret udstyr og bugsering på skråninger.
3. Lad aldrig børn eller andre sidde i eller på det bugserede udstyr.
4. På skråninger kan vægten af det bugserede udstyr forårsage tab af traktion og tab af kontrollen.
5. Kør langsomt, og tillad ekstra plads til at standse på.
6. Skift aldrig til frigear og rul ned ad bakken.
ADVARSEL
Arbejd aldrig på skråninger, der hælder mere end 17,6% (10 grader), svarende til 1,06 meters stigning for hver 6,07 meter i vandret retning.
Anvend ekstra hjulvægte eller kontravægte, når der køres på skråninger. Lad forhandleren afgøre, hvilke vægte, der kan leveres og som passer til enheden.
Sæt farten helt ned, før der køres ud på en skråning. Foruden at benytte vægte for og bag, skal der anvendes ekstra forsigtighed på skråninger, når en græsopsamler er monteret bagpå.
Klip ret OP og NED ad skråninger, aldrig på tværs, vær forsigtig når kørselsretningen ændres og UNDLAD AT STARTE OG STOPPE PÅ SKRÅNINGER.
BØRN
Meget alvorlige ulykker kan finde sted, hvis føreren ikke er opmærksom på tilstedeværelsen af børn. Børn bliver ofte tiltrukket af traktoren og klippearbejdet. Gå aldrig ud fra, at børn bliver dér, hvor De så dem sidst.
1. Hold børn borte fra arbejdsområdet, og under vågent opsyn af en anden ansvarsbevidst voksen.
2. Vær agtpågivende, og sluk traktoren, hvis børn kommer ind på arbejdsområdet.
3. Før og under bakning skal man se nedad og bagud efter små børn.
4. Lad aldrig børn køre med på maskinen, selv med kniven(e) standset. De kan falde af og komme alvorligt til skade, eller de kan være til hinder for sikker kørsel med maskinen. Børn, som man har ladt køre med på et tidligere tidspunkt, kan pludselig dukke op, hvor man klipper, for at køre med igen, og kan blive påkørt, for-eller baglæns, af maskinen.
5. Tillad aldrig børn at føre traktoren.
6. Vær særligt forsigtig på vej hen mod hushjørner, buskadser, træer eller andre genstande, som kan spærre for udsynet.
UDLEDNINGER
1. Udstødningen fra denne maskine indeholder kemikalier, som i visse mængder kan medføre kræft, fødselsskader eller andre forplantningsmæssige skader.
2. Find oplysninger om den relevante varighed af udledninger og om luftindeks på mærkaten for motorudledninger.
TÆND IN GSSYSTEM
1. Dette tændingssystem er i overensstemmelse med Canadiske ICES-002.
5
Page 30
Sikkerhedsregler og information
Not for
Reproduction
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Sikker håndtering af benzin
1. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og alle andre antændelseskilder.
2. Brug kun godkendte benzindunke.
3. Tag aldrig benzindækslet af eller fyld brændstof på med motoren gående. Lad motoren køle af før påfyldning af brændstof.
4. Fyld aldrig brændstof på inden døre.
5. Opbevar aldrig maskinen eller brændstoftanke hvor der forefindes åben flamme, gnister eller et vågeblus som i f.eks. en varmtvandsbeholder eller anden husholdningsmaskine.
6. Fyld aldrig beholdere indeni et køretøj eller på ladet af en lastbil med en plastikindsats. Placer altid beholdere på jorden i nogen afstand fra køretøjer før påfyldning.
7. Fjern benzindrevet udstyr fra ladet på en lastbil eller anhænger og påfyld brændstof på jorden. Hvis dette ikke er muligt, skal sådant udstyr som sidder på en anhænger fyldes op med en dunk i stedet for med benzinstationens slange.
8. Hold slangens mundstykke i kontakt med kanten af benzintankens eller dunkens åbning hele tiden, indtil De er færdig med at fylde brændstof på. Brug ikke anordninger, der holder mundstykket åbent.
9. Hvis De spilder benzin på tøjet, skal de omgående skifte tøj.
10. Overfyld aldrig benzintanken. Sæt benzindækslet på og stram det forsvarligt igen.
11. Vær ekstra forsigtig under håndtering af benzin og andet brændstof. De er brandfarlige, og dampene kan eksplodere.
12. Hvis De spilder brændstof, må De ikke forsøge at starte motoren, men skal flytte maskinen bort fra det område, hvor der blev spildt, og undgå at skabe antændelseskilder, indtil brændstofdampene er afluftet.
13. Sæt dækslerne forsvarligt på benzintanke og -dunke igen.
Service og vedligeholdelse
1. Lad aldrig traktoren køre i et lukket rum, hvor kuliltedampe kan samles.
2. Se efter, at bolte og møtrikker, især dem, der holder knivene på plads, sidder godt fast, og hold maskinen i god stand.
3. Sæt aldrig sikkerhedsudstyr ud af kraft. Efterse dets funktion regelmæssigt og foretag nødvendige reparationer, hvis det ikke fungerer, som det skal.
4. Hold maskinen ren for græs, blade og andet ophobet materiale. Visk spildt olie eller brændstof op.
5. Stands og efterse maskinen, hvis De rammer nogen genstand. Foretag nødvendige reparationer, før De starter maskinen igen.
6. Foretag aldrig justeringer eller reparationer af maskinen med motoren gående, med undtagelse af dem, hvor det udtrykkeligt siges, man skal, i motorfabrikantens manual.
7. Græsopsamlerens enkeltdele er udsat for slitage, beskadigelse og nedbrydning, hvilket kan blotte arbejdende maskindele eller føre til at genstande udslynges. Undersøg alle enkeltdele jævnligt og udskift dem om nødvendigt med reservedele godkendt af producenten.
8. Klipperknive er skarpe og kan skære. Pak kniven(e) ind eller brug handsker, og vær ekstra forsigtig når knivene skal slibes.
9. Kontrollér bremsefunktionen regelmæssigt. Udfør justeringer og service, når det er påkrævet.
10. Vedligehold sikkerheds- og anvisningsmærkater, og udskift dem, hvis det er nødvendigt.
11. Fjern ikke benzinfilteret, mens motoren er varm, idet spildt benzin kan antændes. Spred ikke benzinslangeklemmerne mere end nødvendigt. Vær sikker på, at klemmerne holder slangerne godt fast på filteret efter installation.
12. Brug ikke benzin, som indeholder METANOL, eller benzin som indeholder mere end 10 % ETANOL, benzinadditiver eller hvid benzin, idet det kan resultere i beskadigelse at motoren/brændstofsystemet.
13. Hvis brændstoftanken skal tømmes, bør det gøres udendørs.
14. Udskift lydpotter, som er i dårlig stand.
15. Brug kun fabriksgodkendte reservedele, når der udføres reparationer.
16. Følg altid fabrikkens specifikationer om indstillinger og justeringer.
17. Større service- og reparationsarbejder bør kun udføres af autoriserede reparationsværksteder.
18. Forsøg aldrig at udføre større reparationer på denne maskine, medmindre De er uddannet dertil. Ukorrekte servicemetoder kan medføre, at traktoren bliver farlig at arbejde med, at udstyret beskadiges, og at fabrikkens garantiforpligtelser bortfalder.
19. På klippere med flere knive skal man være opmærksom på, at bevægelse af én kniv kan få de andre knive til at dreje rundt.
20. Undlad at ændre indstillingen af motorregulatoren og undlad at overgasse motoren. Kørsel med traktoren i for høj fart øger risikoen for personskade.
21. Kørende udstyr udkobles, motoren stoppes, tændingsnøglen fjernes og tændkablerne afmonteres før man renser blokering i udstyr og kanaler, før man udfører servicearbejde, hvis traktoren vibrerer unormalt, og efter man har ramt en genstand. Når man har ramt en genstand, skal traktoren undersøges for beskadigelser og reparationer foretages, før den startes igen og udstyret anvendes.
22. Anbring aldrig hænderne nær ved køleviften til hydropumpen, når motoren kører. Køleviften er placeret oven over transmissionsakslen.
23. Enheder med hydrauliske pumper, slanger eller motorer: ADVARSEL: Hydraulisk væske, som slippes ud under tryk kan ramme hårdt nok til at gennemtrænge huden og forårsage alvorlig skade. Hvis fremmedartet væske skydes ind i huden, skal den fjernes operativt indenfor nogle få timer af en doktor, som er bekendt med denne form for skade. Ellers kan det forårsage gangræn. Hold krop og fingre væk fra huller og dyser, som udsender hydraulisk væske under højt tryk. Brug papir eller pap - ikke hænderne for at søge efter lækager. Vær sikker på, at alle tilslutninger, der fører hydraulisk væske, sidder stramt, og at alle hydrauliske slanger og rør er i god stand, før der sættes tryk på systemet. Hvis der forekommer lækager, skal enheden omgående til service hos den autoriserede forhandler.
24. ADVARSEL: Dele og væsker kan være under tryk. Forkert udløsning af fjedre kan forårsage alvorlig personskade. Fjedre bør kun fjernes af en autoriseret forhandler.
25. Modeller, som er udstyret med en motorkøler: ADVARSEL: Dele og væsker kan være under tryk. For at undgå alvorlig legemsbeskadigelse fra varm kølervæske eller udløst damp, må man aldrig forsøge at fjerne kølerdækslet, mens motoren går. Stands motoren, og vent indtil den er kølet af. Så skal man endda stadig udvise forsigtighed.
6
Page 31
ID-numre
E
K
S
E
M
P
E
L
Not for
Reproduction
Identifikationsnumre
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Når De kontakter Deres autoriserede forhandler angående reservedele, service eller information, SKAL DE OPLYSE disse numre.
Notér modellens navn/nummer, fabrikantens ID-numre og motorens serienumre i det afsatte felt, så de er lette at finde frem igen. Numrene kan findes på de viste positioner.
Bemærk:Vedrørende placeringen af motorens ID-numre henvises til motormanualen.
E
K
S
E
M
P
xxx dB
E
20xx
L
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
Traktorens ID-skilt
PRODUKTETS REFERENCEDATA
Modellens navn/nummer
Traktorens Fabrikants Nummer
Klipperens Fabrikants Nummer
Forhandlerens navn
MOTORENS REFERENCEDATA
Motorfabrikat
Klipperens ID-skilt
Traktorens Serienummer
Klipperens Serienummer
Købsdato
Motormodel
CE-identifikationsmærkat
A. Producentens Identifikationsnummer
B. Producentens Serienummer C. Motoreffekt i Kilowatt D. Højeste Motorhastighed i Omdrejninger per Minut
E. Producentens navn og adresse
F. Fabrikationsår G. CE-Mærke H. Maskinens Vægt i Kilogram
I. Garanteret lydstyrke i decibel
Motortype/specifikationer
A
Part No. xxxxxxx
B
E
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Motorkode/Serienr.
xxx dB
20xx
F
G
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
I
H
C
D
7
Page 32
Sikkerhedsmærkater
Not for
Reproduction
SIKKERHEDSMÆRKATER
Alle advarende mærkater (FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG) og alle instruktive mærkater på traktor og klipper bør læses omhyggeligt og efterleves. Det kan føre til personskader, hvis disse instruktioner ikke følges. De gives af hensyn til Deres sikkerhed, og de er vigtige! De nedenstående sikkerhedsmærkater er at finde på traktoren og klipperen.
Sikkerhedssymboler
Advarsel: Se Betjeningsvejledningen.
Læs og forstå betjeningsvejledningen før brug af maskinen.
Fare: Udslyngende genstande.
Denne maskine er i stand til at kaste genstande og andet materiale. Hold omkringstående væk.
Advarsel: Fjern startnøglen før servicearbejde.
Fjern nøglen og gennemlæs den tekniske vejledning, før du udfører reparationer eller vedligeholdelsesarbejde.
Fare: Fare for at vælte.
Brug ikke denne maskine på skråninger over 10°.
Fare: Fare for amputering.
Denne maskine kan amputere lemmer. Hold omkringstående, deriblandt børn borte, når motoren går.
Fare: Fare for amputering.
Denne maskine kan amputere lemmer. Hold hænder og fødder borte fra knivene.
Fare: Brandfare.
Brændstof må ikke påfyldes, mens motoren er varm eller går. Stands motoren og lad den køle af i 3 minutter, før du fylder brændstof på.
Hvis en mærkat ryger af eller beskadiges, skal den omgående erstattes med en ny, som fås hos Deres forhandler.
Disse mærkater er nemme at montere, og de fungerer som en stadig og synlig påmindelse til Dem selv og andre, som måtte betjene udstyret, om at følge alle de sikkerheds ­instruktioner, som er af betydning for betryggende og hensigtsmæssig betjening.
Fare: Varme komponenter.
Lad motoren køle af, før du berører området.
Fare: Kulilteforgiftning.
Lad ikke motoren gå i et dårligt ventileret område.
Advarsel: Brandfare.
Hold børn, åben ild og gnister væk fra batteriet, for at undgå antændelse af eksplosive gasser.
Advarsel: Svovlsyre kan forårsage blindhed og alvorlige forbrændinger.
Bær altid sikkerhedsbriller eller ansigtsskærm, når der arbejdes med eller i nærheden af batteriet.
Advarsel: Batterier udvikler eksplosive gasser.
Læs og forstå Brugermanualen inden denne maskine tages i brug.
Vigtigt: Må ikke bortskaffes med almindeligt affald.
Kontakt de lokale myndigheder mht. bortskaffelse og/eller genbrug af batterier.
Fare: Fare for amputering.
Denne maskine kan amputere lemmer. Hold hænder og fødder borte fra knivene.
8
Page 33
CE sikkerhedsikoner
Not for
Reproduction
Placering af mærkater
Tændingslåsstilli nger, delnr. 1722806
Brugsanvisninger, CE modeller, delnr. 1734027
Forsigtig, klemmepunkt, delnr. 1720389
1730172
Brændstofniveau, delnr. 1730172
173xxxx
Transmissionsu dløser, delnr. 1730202
1730264
Forsigtig, klemmepunkt, delnr. 1720389
Løftestang til tilbehør, delnr. 1730264
9
Page 34
Egenskaber og styr
Not for
Reproduction
Figur 1. Styr
Styrefunktioner
Nedenstående oplysninger giver en kort beskrivelse af de enkelte styrs funktioner. At starte, standse, køre og slå græs kræver, at man kombinerer brugen af flere styr, som anvendes i særlige rækkefølger. Slå op i afsnittet BETJENING for at lære den kombination og rækkefølge, styrene skal bruges i til de forskellige opgaver.
Gasspjældsregulering
Gasspjældet styrer motorhastigheden. Flyt gasspjældet fremad for at øge motorhastigheden, og tilbage for at sænke den. Maskinen skal altid betjenes for FULL/ FULDT åbent gasspjæld.
Choke
Luk chokeren til kold start. Åbn chokeren, så snart motoren starter. En varm motor har næppe behov for chokeren. Flyt grebet fremad for at lukke for chokeren.
10
Forlygter
Lyskontakten tænder og slukker for traktorens forlygter.
Timetæller
Timetælleren tæller det antal timer, som nøglen har stået på RUN/KØR.
Page 35
Græsslåning i bakgear (RMO/GVB)
Not for
Reproduction
Valgmuligheden for at slå græs i bakgear gør det muligt at slå græs (eller at bruge andet PTO-drevet tilbehør), mens man bakker op. Hvis man vælger at slå græs i bakgear, skal man dreje RMO/GVB-nøglen, efter PTO er tilkoblet. LED lampen lyser, og så kan føreren slå græs, mens vedkommende kører baglæns. Hver gang PTO tilkobles, skal RMO/GVB aktiveres igen efter ønske.
PTO kontakt
PTO (“Power Take-Off”) kontakten tilkobler og afkobler tilbehør, der benytter PTO. PTO tilkobles ved at skubbe UP/OP på kontakten. Skub DOWN/NED på kontakten for at afkoble. Bemærk, at føreren skal sidde godt fast i
traktorsædet, for at PTO kan fungere.
Tæ n d i ng
Tændingen starter og standser motoren, den har tre stillinger:
OFF/SLUK standser motoren og slukker for el-
systemet
RUN/KØR lader motoren køre og forsyner el-
systemet med strøm
START forkrøpper motoren, så den starter
Egenskaber og styr
Slåmaskinens græshøjdeklippejustering
Grebet til justering af klippehøjden regulerer slåmaskinens klippehøjde. Slåmaskinens klippehøjde kan indstilles på én af syv stillinger mellem 2,5 cm og 10,2 cm.
Greb til justering af sædet
Sædet kan justeres fremad eller tilbage. Flyt grebet, anbring sædet i den ønskede stilling, og slip grebet for at låse sædet på plads.
Greb til transmissionens udløserventil
Transmissionens udløserventil sætter transmissionen ud af funktion, således at traktoren kan skubbes ved håndkraft. Se TRAKTOREN SKUBBES VED HÅNDKRAFT for betjeningsoplysninger.
Brændstoftank
Tag dækslet af ved at dreje det mod uret (til venstre).
Brændstofmåler
Viser hvor meget brændstof, der er i tanken.
BEMÆRK: Man må aldrig lade tændingen blive stående på RUN/KØR, mens motoren er standset - det dræner batteriet.
Speederpedaler
Traktorens hastighed i fremadgående retning reguleres af speederpedalen til fremadgående kørsel. Traktorens baglæns hastighed reguleres af speederpedalen til opbakning.
Når man trykker ned på enten den ene eller den anden pedal øges hastigheden. Bemærk, at jo længere man trykker pedalen ned, jo hurtigere vil traktoren køre.
Cruise Control
Cruise-control bruges til at fastlåse den fremadgående hastighed. Cruise-control kan låses i seks forskellige stillinger.
Parkeringsbremse
Parkeringsbremsegrebet bruges til at fastlåse parkeringsbremsen, når traktoren er standset. Når man trykker bremsepedalen helt i bund og samtidig trækker op i grebet, tilkobles parkeringsbremsen.
Bremsepedal
Når man trykker på bremsepedalen, aktiverer det traktorbremsen.
11
Page 36
Egenskaber og styr
Not for
Reproduction
Parkeringsbremse funktion
Sådan trykker man på parkeringsbremsen - se
figur 2. Parkeringsbremsen sættes ved at slippe speederpedalerne (A), trykke bremsepedalen (B) helt i bund, trække UP/OP i parkeringsbremsegrebet (C) og derefter slippe bremsepedalen.
Sådan udløses parkeringsbremsen - se figur 2. Parkeringsbremsen udløses ved at trykke på bremsepedalen (B).
Betjening af cruise-control
TILKOBLING:
1. Træk op i cruise-control-grebet (D, figur 2).
2. Tryk på speederpedalen til kørsel i fremadgående retning (A).
3. Løft op i cruise-control grebet (D), når man når op på den ønskede hastighed. Cruise-control fastlåses i en af de seks mulige stillinger.
FRAKOBLING:
1. Tryk på bremsepedalen (B).
ELLER
2. Tryk på speederpedalen til fremadgående kørsel (A).
E
B
A
C
D
Figur 2. Tilkobling af parkeringsbremsen A. Speederpedaler B. Bremsepedal C. Greb til parkeringsbremsen D. Cruise-control greb E. Timetæller
Timetæller
Timetælleren (E, figur 2) tæller det antal timer, nøglen har stået på RUN/KØR.
12
Page 37
KONTROL AF DET
Not for
Reproduction
BLOKERENDE SIKKERHEDSSYSTEM
Deres traktor er udstyret med et blokerende sikkerhedssystem, samt andre sikkerhedsanordninger. Sikkerhedsudstyret er til for Deres skyld; prøv ikke at sætte det ud af drift og pil aldrig ved sikkerhedsudstyret. Afprøv jævnligt, at det virker.
Betjeningsmæssig SIKKERHEDSKONTROL
Deres traktor er udstyret med et sikkerhedssystem med sædeafbryder. Kontrollér sædeafbryderens funktion hvert efterår og forår ved hjælp af følgende afprøvninger:
1. Prøve - Motoren bør IKKE starte, hvis:
• PTO-kontakten er slået TIL, ELLER
• Bremsepedalen IKKE er trykket helt ned (parkerings ­bremsen FRA), ELLER
• Håndtaget til Cruise Control IKKE står i neutral.
2. Prøve - Motor SKULLE dreje og starte hvis:
• Føreren sidder i sædet OG
• PTO-kontakten er FRA, OG
• Bremsepedalen er trykket helt ned (parkerings bremsen TIL), OG
• Håndtaget til Cruise Control står i neutral.
3. Prøve - Motoren bør STOPPE, hvis:
• Føreren rejser sig fra sædet.
4. Kontroller stoptiden af plæneklipperens knive
Klipperens knive og drivrem bør være helt standset indenfor 5 sekunder efter, at PTO er slået fra (eller
føreren rejser sig fra sædet). Hvis klipperens drivrem ikke står stille inden 5 sekunder, forhandleren opsøges.
5. Kontrol af bakgear:
• Motoren skal slukke, hvis maskinen forsøger at bakke når den er tændt men ikke er sat i bakgear.
• Bakgearets lys skal tænde, når maskinen er sat i bakgear.
Bemærk: Når motoren er stoppet, skal PTO slås fra, efter at føreren er vendt tilbage til sædet, for at motoren kan startes.
ADVARSEL
Hvis traktoren ikke består disse prøver, så lad være med at benytte den, men opsøg den autoriserede forhandler.
Betjening af traktoren
Almindelig driftssikkerhed
Sørg for at læse alle oplysninger i afsnittene Sikkerhed og Betjening, inden man prøver på at betjene maskinen. Man skal gøre sig fortrolig med styrene samt med, hvordan man standser maskinen.
Påhældning af brændstof
ADVARSEL
Benzin er meget brændbart og skal håndteres forsigtigt. Man må aldrig fylde tanken, når motoren stadig er varm efter at være brugt for nyligt. Åben ild, tobaksrygning eller tændstikker er forbudt i området. Undgå at fylde for meget på tanken, og tør op efter alle spild.
Man må ikke bruge benzin, der indeholder METANOL, “gasohol” med over 10% ETANOL, benzintilsætningsmidler eller “white” benzin, da det kan beskadige motoren/brændstofsystemet.
Påhældning af brændstof:
1. Tag kapslen af tanken (A, figur 3).
2. Fyld tanken. Lad være at fylde den for meget. Sørg for, at der er plads til, at brændstoffet udvider sig. Der henvises til motorhåndbogen vedrørende særlige brændstofanbefalinger.
3. Sæt kapslen på tanken igen, og stram den ved håndkraft.
Sådan startes motoren
1. Mens man sidder i førersædet, skal man trykke bremsepedalen helt i bund eller sætte parkeringsbremsen.
2. Sørg for, at fødderne ikke trykker på speederpedalerne, og at cruise-control-grebet står i frigear.
3. PTO koblingen frakobles.
4. Gasspjældet sættes på FULL/FULD.
5. Chokeren lukkes.
BEMÆRK: En varm motor har næppe behov for chokeren.
6. Startnøglen sættes i og drejes til START.
7. Efter motoren starter, skal motorens gasspjældsregulering flyttes til halv hastighed. Motoren varmes op ved at lade den køre i mindst 30 sekunder.
8. Gasspjældet sættes på FULL/FULD.
BEMÆRK: I tilfælde af en nødsituation kan motoren standses ved simpelthen at dreje nøglen om til STOP. Denne metode må kun bruges i en nødsituation. Motoren standses normalt ved at følge den procedure, der er beskrevet i afsnittet SÅDAN STANDSES TRAKTOREN.
13
Page 38
Betjening af traktoren
Not for
Reproduction
Sådan standses traktor og motor
1. Sæt hastighedsgearene i frigear igen.
2. Frakobl PTO, og vent til alle de dele, der bevæger sig, standser.
3. Flyt gasspjældskontrollen hen på SLOW/LANGSOM, og drej OM for tændingsnøglen (OFF). Tag nøglen ud.
Kørsel af traktoren
1. Sid i sædet, og juster sædet således, at du mageligt kan nå alle styr og samtidigt se instrumentbrættet.
2. Sæt parkeringsbremsen.
3. Sørg for, at PTO kontakten er frakoblet.
4. Start motoren (se SÅDAN STARTES MOTOREN).
5. Frakobl parkeringsbremsen, og slip bremsepedalen.
6. Tryk på speederen til fremadgående kørsel for at køre fremad. Slip pedalen for at standse. Bemærk, at jo længere ned man trykker pedalen, jo hurtigere vil traktoren køre.
7. Stands traktoren ved at slippe speederpedalerne, sætte
parkeringsbremsen og standse motoren (se SÅDAN STANDSES TRAKTOR OG MOTOR).
Sådan slår man græs
1. Indstil slåmaskinens klippehøjde til det ønskede niveau, og indstil målerhjulene i den hensigtsmæssige stilling (hvis maskinen er udstyret dermed).
2. Sæt parkeringsbremsen. Sørg for, at PTO kontakten er frakoblet.
3. Start motoren (se SÅDAN STARTES MOTOREN).
4. Sænk slåmaskinen fuldstændigt vha. tilbehørsløftestangen, og indstil klippehøjden.
5. Indstil gasspjældet på FULL/FULD.
6. Tilkobl PTO (slåmaskinedæksel).
7. Begynd at slå græs.
8. Når man er færdig, skal der slukkes for PTO, og slåmaskinen skal løftes vha. tilbehørsløftestangen.
9. Stands motoren (se SÅDAN STANDSES TRAKTOR OG MOTOR).
Klipning i bakgear
Hvis føreren ønsker at klippe græs i bakgear kan RMO­systemet anvendes. For at anvende RMO-systemet drejes RMO-nøglen efter PTOen er tilkoblet. LED lampen lyser og føreren kan derefter klippe i bakgear. Hver gang PTOen slås fra skal RMO-systemet genaktiveres hvis det påkræves. Nøglen bør fjernes for at begrænse adgangen til RMO-systemet.
Anvendelse af reskaber i bakgear
Hvis føreren ønsker at anvende et PTO-drevet redskab i bakgear kan RMO-systemet anvendes. For at anvende RMO-systemet drejes RMO-nøglen efter PTOen er tilkoblet. LED lampen lyser og føreren kan derefter arbejde i bakgear. Hver gang PTOen slås fra skal RMO­systemet genaktiveres hvis det påkræves. Nøglen bør fjernes for at begrænse adgangen til RMO-systemet.
Skubning af traktoren ved håndkraft
1. Slå PTO fra og sluk motoren.
2. Træk udløserhåndtaget til transmissionen cirka 6,4 cm bagud for at låse det fast i udløst stilling (fig. 3).
3. Traktoren kan nu skubbes ved håndkraft.
UNDLAD AT BUGSERE TRAKTOREN
Bugsering vil skade transmisionen. • Benyt ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække traktoren.
• Undlad at anvende udløserhåndtaget til transmissionen, mens motoren kører.
ADVARSEL
Motoren går i stå hvis bakpedalen trædes ned mens PTOen er tilkoblet og RMO-systemet ikke er aktiveret. Føreren bør altid slå PTOen fra før der køres over veje, stier eller andre områder hvor der befinder isg andre køretøjer. Pludselig mangel på trækkraft kan udgøre en sikkerhedsrisiko.
ADVARSEL
Klipning i bakgear kan udgøre en sikkerhedsrisiko for omkringstående personer. Der kan ske tragiske ulykker hvis føreren ikke er opmærksom på tilstedeværelsen af børn. Sæt aldrig maskinen i bakgear, når der er børn i nærheden. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og arbejdet.
A
Figur 3. Transmissionsudløsergreb og brændstoftank A. Dæksel til brændstoftanken B. Transmissionsudløsergreb
14
B
Page 39
Betjening af traktoren
Not for
Reproduction
Justering af slåmaskinens klippehøjde
Løftestangen til klippehøjden (A, figur 4) styrer slåmaskinens klippehøjde. Klippehøjden har syv forskellige indstillinger mellem ca. 2,5 cm og 10,2 cm (1.0 tommer og 4 tommer).
A
Figur 4. Slåmaskinen løftes og sænkes A. Slåmaskineløftestang
Tilkobling af påhængsvogn
Den maksimalt tilladte vandrette trækbomkraft er 280 Newton. Den maksimale lodrette trækbomkraft er 160 Newton. Dette svarer til en påhængsvogn på 113 kg (250 pund) på en 10 graders bakke. Sæt påhængsvognen fast med en hensigtsmæssig stor gaffelbolt (A, figur 5) og klip (B).
A
Opbevaring
ADVARSEL
Traktoren må aldrig opbevares (med brændstof) i et indelukket, dårligt udluftet rum. Brændstofdampe kan finde vej til en antændelseskilde (f.eks. et fyr, en vandvarmer osv.) og afstedkomme en eksplosion.
Dampe fra brændstof er også giftige for mennesker og dyr.
Inden man opbevarer maskinen for vintersæsonen, skal man læse instruktionerne vedrørende vedligeholdelse og opbevaring i afsnittet Sikkerhedsregler, derefter skal man udføre følgende trin:
• Frakobl PTO, sæt parkeringsbremsen og tag nøglen ud.
• Udfør de vedligholdelses- og opbevaringsforanstaltninger, der står opført i motorejerhåndbogen. Dette omfatter at dræne brændstofsystemet eller at tilsætte stabiliseringsmiddel til brændstoffet (undlad at opbevare en maskine, der er fyldt med brændstof, i et indelukket rum - se advarslen).
• Batteriets holdbarhed forbedres, hvis det afmonteres og anbringes et køligt, tørt sted, samt når man oplader det fuldstændigt ca. en gang om måneden. Hvis batteriet bliver siddende i traktoren, skal det negative kabel afbrydes.
Inden man starter maskinen, efter den har været opbevaret:
• Kontroller alle væskeniveauer. Kontroller alle vedligeholdelsesemner.
• Udfør alle de anbefalede eftersyn og procedurer, der findes i maskinejerens manual.
• Lad motoren varme op i flere minutter inden brug.
B
Figur 5. Anbefalinger mht. påhængsvognens vægt A. Gaffelbolt B. Klips
15
Page 40
Regelmæssig
Not for
Reproduction
vedligeholdelse
VEDLIGEHOLDELSESPLAN OG PROCEDURER
Man skal følge nedenstående plan til normal vedligeholdelse af traktoren og slåmaskinen.
TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER
Hver 8.time eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet Rengør traktor og plæneklipper Fjern synlige rester fra motorrummet
Hver 25 time eller årligt *
Kontroller stoptiden af plæneklipperens knive Kontroller om der findes løse dele i
traktoren/plæneklipperen Kontroller dæktrykket
Hver 50 time eller årligt *
Kontroller traktorens bremser
Rens batteri og kabler
Besøg en forhandler en gang om året for at
Smør traktor og plæneklipper Kontroller plæneklipper knive **
* Hvad der end kommer først ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet
jord eller høje forekomster af støv.
MOTOR
Første 5 timer
Skift motorolie
Hver 8.time eller dagligt
Kontroller motorens olieniveau
Hver 25 time eller årligt *
Luftfilter og luft-forfilter **
Hver 50 time eller årligt *
Skift motorolie Udskift oliefilteret
Årlight
Udskift luftfilter Udskift forfilter
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontroller lydpotten Udskift tændrør Udskift brændstoffilter Rengør motorens luftkølingssystem
* Hvad der end kommer først
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser
eller hvis der findes urenheder i luften.
Kontroller dæktryk
Dæktrykket skal kontrolleres regelmæssigt og vedligeholdes på de niveauer, der vises i tabellen (figur 6). Bemærk, at disse tryk kan variere lidt fra den “Max Inflation”, der er trykt på dækkenes sidevæg. De viste tryk giver hensigtsmæssig traktion, forbedrer klippekvaliteten og forlænger dækholdbarheden.
Størrelse PSI bar
20 x 10,0-8 10 0,68
15 x 6,0-6 12-14 0,82-0,96
Figur 6. Dæktryk
16
Page 41
Regelmæssig vedligeholdelse
Not for
Reproduction
Kontrol af sikkerhedsblokeringssystemet
Kontroller sikkerhedsblokeringssystemets funktion vha. test-proceduren. Gå til forhandleren, hvis der er tester, som traktoren ikke klarer.
Kontroller stoptiden af plæneklipperens knive
Slåmaskineblade og slåmaskinedrivremme skal være fuldstændigt standset indenfor fem sekunder af, at der drejes om for den elektriske PTO kontakt.
1. Start motoren med traktoren i frigear, PTO frakoblet og føreren i sædet.
2. Se over den venstre fodstøtte på slåmaskinens drivrem. Tilkobl PTO og vent i flere sekunder. Frakobl PTO, og kontroller hvor lang tid, slåmaskinedrivremmen er om at standse.
3. Hvis slåmaskinens drivrem ikke standser indenfor fem sekunder, besøg forhandleren.
Batterivedligeholdelse
Rengøring af batteri og kabler
7. Monter batteriet (E) i batterirummet igen. Sæt batteriet fast med holdestangen (C) samt vingemøtrikken og spændskiven (D).
8. Forbind batterikablerne igen, først de positive kabler og dæksel (B), dernæst de negative kabler (A).
9. Dæk enderne på kablerne og batteriets polklemmer med vaseline eller ikke-ledende fedt.
A
D
B
C
E
ADVARSEL
Når man fjerner eller monterer batterikabler, skal man afbryde det negative kabel FØRST og tilslutte det igen SIDST. Hvis det ikke gøres i denne rækkefølge, risikerer man, at den positive pol kortsluttes til rammen med et stykke værktøj.
1. Afbryd kalberne fra batteriet, de negative kabler først (A, figur 7), dernæst dækslet og de positive kabler (B).
2. Løsn vingemøtrikken og spændskiven (D).
3. Drej holdestangen (C) op og væk fra batteriet. Sæt den fast på styrestammen.
4. Tag batteriet ud (E).
5. Rens batterirummet med en opløsning af tvekulsurt natron og vand.
6. Rens batteriets polklemmer og enderne af kablerne med en stålbørste og rensevæske til batteripoler, indtil de skinner.
Figur 7. Batterivedligeholdelse A. Negative kabler B. Positive kabler og dæksel C. Holdestang D. Vingemøtrik og spændskive E. Batteri
Vedligeholdelse af motor
BEMÆRK: Henvis til motorens brugervejledninger for alle vedligeholdelsesprocedurer.
17
Page 42
Fejlfinding, justering
Not for
Reproduction
og service
Fejlfinding
Selv om normal pleje og regelmæssig vedligeholdelse vil forlænge udstyrets holdbarhed, vil langvarig eller konstant brug eventuelt kræve, at der udføres service, for at det kan fortsætte med at fungere ordentligt.
Nedenstående fejlfindingsvejledning beskriver de fleste almindelige problemer, deres årsager og afhjælpning.
Se oplysningerne på de følgende sider, som indeholder anvisninger mht. hvordan man selv kan udføre de fleste af disse mindre justeringer og servicereparationer. Hvis man foretrækker det, kan alle disse procedurer udføres af den lokale autoriserede forhandler.
For at undgå at komme alvorligt til skade må man kun udføre vedligeholdelse af traktoren eller slåmaskinen, når motoren er standset og parkeringsbremsen tilkoblet.
Sørg altid for at tage nøglen ud af tændingen, afbryd ledningen til tændrøret og fastgør den på god afstand af tændrøret, inden vedligeholdelsen påbegyndes, for at undgå at starte motoren ved en fejltagelse.
ADVARSEL
Fejlfinding af traktoren
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Motor vil ikke dreje eller starte.
Motor svær at starte eller kører ujævnt.
Motor banker.
For højt olieforbrug.
Sort udstødningsrøg.
Der er ikke trykket på bremsepedalen.
PTO (elektrisk kobling) kontakten er i TÆND position.
Cruisekontrol er aktiveret. Skift knappen til NEUTRAL/SLUK position. Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så
Motoren er druknet. Deaktiver chokeren. Sikringen er sprunget. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Batteriterminaler skal renses. Se Rengøring af batteri og kabler afsnittet. Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift. Løse eller afbrudte
forbindelser. Magnetspole eller selvstarter
defekt. Sikkerhedsaflåsningskontakt
defekt. Der er vand i brændstoffet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brændstoffet er gammelt eller
forurenet. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Motoren har et andet problem. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov.
Brug af forkert oliekvalitet. Se Olie anbefalinger diagram. Motoren bliver overophedet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brug af forkert oliekvalitet. Se Olie anbefalinger diagram. For meget olie i krumtaphuset. Aftap overskydende olie. Snavset luftfilter. Se Servicering af luftfilter afsnittet. Choker lukket. Åbn chokeren.
Tryk bremsepedalen helt i bund.
Sæt den i SLUK position.
brændstoftanken op.
Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er flosset eller ødelagte så besøg en autoriseret forhandler.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
18
Page 43
Fejlfinding, justering og service
Not for
Reproduction
Fejlfinding af traktoren (fortsat)
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Der er ikke trykket på speederen.
Motoren kører men traktoren vil ikke bevæge sig.
Bremsen kan ikke holde.
Traktoren styrer hårdt eller er svær at håndtere.
Håndtagene til gearudløsning i SKUB position.
Håndbremsen er ikke trukket. Slå håndbremsen fra. Drivremmen er knækket eller
den glider. Indvendig bremse er slidt. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Styretilkoblingen er løs. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Forkert dæktryk. Se Kontroller dæktryk afsnittet. Forhjuls spindellejer er tørre. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding af plæneklipperen
Tryk på pedalerne.
Gå til KØR position.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Plæneklipperen løfter sig ikke.
Plæneklipperen klipper uensartet.
Græsklippet ser groft ud.
Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet.
For kraftig klippervibration.
Motoren er i gang og traktoren kører men plæneklipperen vil ikke køre.
Løftetilkoblingen er ikke fastgjort korrekt eller er defekt.
Klippeaggregatet er ikke parallelt med jordoverfladen.
Dækkene er ikke korrekt pumpet.
Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Plæneklipperen har et andet
problem. Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Snavset eller tilstoppet luftfilter. Se Servicering af luftfilter afsnittet. Klippehøjden er indstillet for
lavt. Affaldsudkastet er blokeret. Klip græs med udkastet vendt mod et område der
Motoren har ikke nået driftstemperatur.
Start af plæneklipperen i højt græs.
Plæneklipperen har et andet problem.
PTO’en er ikke aktiveret. Aktiver PTO’en.
Plæneklipperen har et andet problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Se Kontroller dæktryk afsnittet.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang.
allerede er blevet klippet. Lad motoren køre i adskillige minutter for at varme op.
Start græsslåning i et ryddet område.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
19
Page 44
Fejlfinding, justering og service
Not for
Reproduction
Sædejustering
Sædet kan justeres frem eller tilbage. Flyt grebet (A, figur 8), anbring sædet efter ønske, og slip grebet for at fastlåse sædet i stillingen.
A
Figur 8. Sædejustering A. Sædejusteringsgreb
Slåmaskinejusteringer
Målehjul
Slåmaskinens målehjul kan indstilles i to stillinger afhængigt af klippehøjden. Når man bruger højere klippehøjder, skal hjulene stilles i laveste stilling. Når man bruger lavere klippehøjder, skal hjulene stilles i øverste stilling. Pas på at hjulene ikke bliver på jorden hele tiden, mens man klipper plæne. Sådan justeres de:
1. Afmonter kontramøtrikken (B, figur 9), målehjul (C), spændskiver (D) og ansatsbolt (E). Skift målehjulstillingen til den ønskede højde.
2. Sæt ansatsbolten (E) gennem spændskiverne (D), målehjulet (C) og målehjulkonsollen (A). Stram kontramøtrikken (B). Gentag trin 1 og 2 for alle målehjul.
A
Batteriopladning
ADVARSEL
Hold åben ild og gnister væk fra batteriet, da gas, som kommer fra batteriet, er meget eksplosiv. Sørg for udluftning omkring batteriet, mens det oplades.
Et dødt batteri eller et batteri, der er for svagt til at starte motoren, kan være forårsaget af en defekt i opladningssystemet eller i andre elektriske dele. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet, skal man se forhandleren. Hvis man bliver nødt til at udskifte batteriet, skal man følge trinnene under Rengøring af batteri og kabler i afsnittet Almindelig vedligeholdelse.
Når batteriet skal oplades, skal man følge de anvisninger, der kom fra producenten af batteriopladeren så vel som alle de advarsler, der er inkluderet i afsnittet om sikkerhedsregler i denne bog. Oplad batteriet indtil det er fuldt opladet. Må ikke oplades med højere mærkeeffekt end 10 A
D
E
C
Figur 9. Justering af målehjul med fast konsol A. Målehjulkonsol B. Kontramøtrik C. Målehjul D. Spændskive E. Ansatsbolt
B
20
Page 45
Specifikationer
Not for
Reproduction
BEMÆRK: Specifikationerne er korrekte på det tidspunkt, de gik i trykken, de kan ændres uden varsel.
MOTOR:
17,5 HK* Briggs & Stratton
Mærke Briggs & Stratton Model Intek Hestekraft 17.5 HK @ 3600 rpm Slagvolumen 500 cc (30,5 kubiktommer) Elektrisk system 12 Volt, 9 A. Alternator, Batteri: 230 CCA Oliekapacitet 1,4 l (48 oz)
20 HK* Briggs & Stratton
Mærke Briggs & Stratton Model Intek Hestekraft 20 HK @ 3600 rpm Slagvolumen 656 cc (40,0 kubiktommer) Elektrisk system 12 Volt, 9 A. Alternator, Batteri: 230 CCA Oliekapacitet 1,9 l (64 oz)
UNDERSTEL:
LT Se rien
Brændstoftankens kapacitet Kapacitet: 15,1 l (4,0 gallons) Baghjul Dækstørrelse: 20 x 10 -8
Oppumpningstryk: 0,68 bar (10 psi)
Forhjul Dækstørrelse: 15 x 6,0-6
Oppumpningstryk: 0,82-0,96 bar (12-14 psi)
TRANSMISSIONER:
K46
Type Hydrostatisk Tuff Torq K46 Hydraulikvæske 10w 30 Premium Engine Oil Hastigheder Fremadgående: 8-9,0 km/t (0-5,5 MPH) @ 3400 rpm Bagudgående: 0-4,8 km/t (0-3,0 MPH) Kontinuerligt drejningsmoment 232 Nm (170 fod/pund) Præstation trækbom mærkedata 103 kg (227 pund) Maksimum vægt på akslen 306 kg (675 pund)
DIMENSIONER:
LT Se rien
Totallængde 180 cm (70.9") Totalbredde 122 cm (48") Højde 114 cm (44.9")
* Nominel effekt Den nominelle effekt for en motormodel fastsættes indledningsvis ved hjælp af SAE-kode J1940 (revision 2002-05). Vores motorer anvendes på en lang række produkter og i mange forskellige miljøer. Du kan derfor ikke være sikker på, at motoren frembringer de opgivne nominelle hestekræfter, når den anvendes på et motorredskab (den “effektive” effekt). Denne afvigelse kan skyldes en lang række faktorer, herunder bl.a. forskelle i anvendelseshøjde, temperatur, barometertryk, luftfugtighed, brændstof, motorsmøring, det maksimale regulerede omdrejningstal, individuelle motorvariationer, det enkelte motorværktøjs konstruktion, driften af motoren, motorindkøring i forbindelse med reduktion af friktion og rensning af forbrændingskamre, ventil- og karburatorjusteringer samt andre faktorer. Effekten kan også tilpasses på grundlag af sammenligninger med andre lignende motorer, der anvendes til tilsvarende formål, og hvis effekt derfor ikke nødvendigvis svarer til de værdier, der fremkommer ved brug af de førnævnte koder.
Dele og tilbehør
Reservedele
Reservedelene er på lager hos den autoriserede forhandler.
Tilbehør
Maskinolie Pletreparationsmaling Fedtpistol kit Tube med fedt, 240 ml (8 oz.)
Tætningsmasse til dæk Rensemiddel/affedter Benzinstabiliseringsmiddel
21
Page 46
Not for
Reproduction
Page 47
Inhaltsverzeichnis
Not for
Reproduction
Sicherheitsvorschriften ......................................2
Identifizierungsnummern...................................7
Sicherheitsaufkleber...........................................8
Sicherheitssymbole ............................................9
Merkmale und Steuerungen.............................10
Steuerungsfunktionen ...........................................10
Parkbremsfunktion ................................................12
Automatische Geschwindigkeitsregelung .............12
Betriebsstundenzähler ..........................................12
Betrieb des Traktors..........................................13
Sicherheitsverriegelungssystem ...........................13
Allgemeine Betriebssicherheit...............................13
Kraftstoff einfüllen..................................................13
Motor starten .........................................................13
Traktor und Motor anhalten ...................................14
Traktor fahren........................................................14
Mähen ...................................................................14
Mähen beim Rückwärtsfahren...............................14
Anbaugerätbetrieb beim Rückwärtsfahren ............14
Traktor von Hand schieben ...................................14
Mähwerkhöhe einstellen........................................15
Einen Anhänger anbringen....................................15
Unterstellen...........................................................15
Regelmäßige Wartung ......................................16
Wartungsplan........................................................16
Reifendruck prüfen................................................16
Sicherheitsverriegelungssystem prüfen ................17
Stoppzeit der Mäher-Klinge überpüfen..................17
Batteriewartung.....................................................17
Wartung des Motors..............................................17
Fehlersuche, Einstellungen und Wartung ......18
Fehlersuche beim Traktor......................................18
Fehlersuche beim Mähwerk ..................................19
Sitzeinstellung.......................................................20
Batterieladung.......................................................20
Mähwerkseinstellungen.........................................20
Technische Daten..............................................21
Ersatzteile und Zubehör...................................21
HINWEIS: In diesem Handbuch beziehen sich „links“ und „rechts“ auf die Sicht aus dem Fahrersitz.
1
Page 48
Sicherheitsvorschriften
Not for
Reproduction
Sichere Bedienung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen Rasen­und Gartengeräts. Unsere Produkte sind so konstruiert und hergestellt, dass sie alle Sicherheitsstandards der Branche erfüllen oder übertreffen
Der Bediener ist für die Sicherheit von Geräten mit Kraftantrieb verantwortlich. Falscher Gebrauch und mangelhafte Wartung können zu Gefahren führen! Denken Sie stets daran, dass Sie nicht nur für Ihre eigene Sicherheit, sondern auch für die von umstehenden Personen verantwortlich sind.
Lassen Sie gesunden Menschenverstand walten und durchdenken Sie Ihre Vorgehensweise. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob eine geplante Aufgabe mit dem Gerät sicher ausgeführt werden kann, fragen Sie einen Fachmann: Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler..
Handbuch sorgfältig lesen
Das Bedienungshandbuch enthält wichtige Sicherheitsinformationen, mit denen Sie sich VOR dem Betrieb des Geräts vertraut machen sollten und die WÄHREND des Betriebs einzuhalten sind.
Das Handbuch enthält sichere Bedienungsverfahren, eine Erläuterung der Merkmale und Bedienungselemente sowie Wartungsinformationen, um Ihnen zu helfen, Ihr Gerät optimal einzusetzen.
Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und -informationen auf den folgenden Seiten gründlich durch. Lesen Sie außerdem den gesamten Abschnitt zum Betrieb.
Kinder
Vermeiden Sie tragische Unfälle mit Kindern! Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern. Kinder interessieren sich für das Gerät und den Mähvorgang. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo sie zuletzt gesehen wurden. Wenn sich Kinder in der Nähe des Mähbereichs aufhalten, müssen sie von einem anderen verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigt werden.
LASSEN SIE KINDER NICHT AUF DEM GERÄT MITFAHREN! Dies kann Kinder dazu ermutigen, sich auch bei anderen Gelegenheiten dem laufenden Gerät zu nähern, wodurch sie schwer verletzt werden können. Wenn ein Kind mitfahren darf, kann es sich dem Gerät auch einmal nähern, wenn Sie es nicht erwarten, und dadurch überfahren werden.
2
Rückwärtsfahren
Mähen Sie nur dann beim Rückwärtsfahren, wenn dies unbedingt notwendig ist. Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens stets nach unten und hinten, auch wenn die Mähmesser ausgekuppelt sind.
Page 49
Sicherheitsvorschriften
Not for
Reproduction
Betrieb am Hang
Der Betrieb dieses Geräts an einem Hang mit zu großer Steigung kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen. Wenn Sie das Gerät an einem Hang mit zu großer Steigung oder unzureichender Bodenhaftung benutzen, können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren und umkippen.
Als Faustregel gilt, dass Sie das Gerät nicht an einem Hang benutzen sollten, den Sie nicht (im Zweirad-Antriebsmodus) rückwärts hinauffahren können. Sie sollten das Gerät außerdem nicht an einem Hang benutzen, dessen Steigung 1 Meter auf einer Länge von 6 Metern überschreitet. Fahren Sie an Hängen stets auf- und abwärts, niemals schräg.
Beachten Sie außerdem, dass die Bodenoberfläche die Stabilität und Kontrolle beeinflusst. Nasses Gras oder ein vereister Fahrweg kann Ihre Fähigkeit zur Kontrolle des Geräts stark beeinträchtigen.
Wenn Sie sich vor oder während der Benutzung des Geräts an einem Hang nicht sicher fühlen, sollten Sie kein Risiko eingehen und das Gerät nicht am Hang benutzen.
Bewegliche Teile
Dieses Gerät ist mit zahlreichen beweglichen Teilen ausgestattet, die Sie und andere Personen verletzen können. Die Sicherheit bei der Bedienung des Geräts ist jedoch gewährleistet, wenn Sie ordnungsgemäß auf dem Fahrersitz sitzen und alle Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch beachten.
Das Mähwerk verfügt über rotierende Mähmesser, die Hände und Füße abtrennen können. Halten Sie sich selbst und andere Personen von diesen Teilen fern, während das Mähwerk läuft!
Dieses Gerät ist mit einem Fahreranwesenheits-Sicherheitssystem ausgestattet, um die sichere Bedienung durch den Fahrer zu gewährleisten. Das System darf NICHT modifiziert oder umgangen werden. Wenn die in diesem Handbuch beschriebenen Prüfungen des Sicherheits-Verblockungssystems nicht wie angegeben ausgeführt werden, wenden Sie sich sofort an Ihren Vertragshändler.
Herausgeschleuderte Objekte
Dieses Gerät verfügt über rotierende Mähmesser. Die Messer können Gegenstände und Geröll aufnehmen und herausschleudern, was zu schweren Verletzungen von umstehenden Personen führen kann. Beräumen Sie den Mähbereich, BEVOR Sie mit den Mäharbeiten beginnen.
Benutzen Sie dieses Gerät nur, wenn der vollständige Grasfangbehälter bzw. Auswurfschutz (Prallblech) installiert ist.
Halten Sie außerdem andere Personen aus dem Mähbereich fern, wenn das Mähwerk läuft. Wenn sich jemand dem Mähbereich nähert, stellen Sie das Mähwerk sofort ab, bis die Personen den Mähbereich wieder verlassen haben.
Kraftstoff und Wartung
Benzin ist äußerst leicht entflammbar. Benzindämpfe sind ebenfalls äußerst leicht entflammbar und können an eine weit entfernte Zündquelle gelangen. Benzin darf nur als Kraftstoff und nicht als Lösungs- oder Reinigungsmittel verwendet werden. Kraftstoff nicht an einem Ort lagern, an dem sich Dämpfe sammeln oder an eine Zündquelle, wie z. B. eine Zündflamme, gelangen können. Kraftstoff muss in einem genehmigten, abgedichteten Kunststoffkanister oder im Kraftstofftank des Traktors mit fest verschlossenem Deckel gelagert werden. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
Die ordnungsgemäße Wartung ist kritisch für die Sicherheit und Funktion Ihres Geräts. Stellen Sie sicher, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Wartungsverfahren, besonders die regelmäßige Prüfung des Sicherheitssystems, ordnungsgemäß durchgeführt werden.
3
Page 50
Sicherheitsvorschriften
Not for
Reproduction
Lesen Sie bitte diese Sicherheitsvorschriften und befolgen Sie sie genau. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, sowie zu schweren Personenschäden oder Tod des Bedieners oder von in der Nähe befindlichen Dritten oder Sachbeschädigung oder Beschädigung des Geräts.
Mähwerk kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände schleudern. Dreiecke im Text weisen auf wichtige
Vorsichts- oder Achtungshinweise hin, die befolgt werden müssen.
Dieses
ALLGEMEINER BETRIEB
1. Vor der Inbetriebnahme müssen Sie die in diesem Handbuch und auf dem Gerät befindlichen Anweisungen lesen, verstehen und befolgen.
2. Hände und Füße dürfen keinesfalls in die Nähe von Rotationsteilen oder unterhalb des Gerätebereichs geraten. Halten Sie sich stets von den Auswurföffnungen fern.
3. Gestatten Sie nur verantwortungsbewussten Erwachsenen, die die Anweisungen kennen, den Betrieb des Geräts (das Alter des Bedieners kann auf Grund örtlicher Bestimmungen Begrenzungen unterliegen).
4. Entfernen Sie Gegenstände, wie Steine, Spielzeug, Draht usw., die von den Messern bzw. dem Messer aufgenommen und geschleudert werden können, aus dem Mähbereich.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Mähen, dass sich im Mähbereich keine Personen befinden. Halten Sie das Gerät an, wenn jemand den Mähbereich betritt.
6. Lassen Sie niemals andere Personen mitfahren.
7. Mähen Sie nicht während des Rückwärtsfahren, außer, es ist absolut notwendig. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren immer nach unten und nach hinten.
8. Achten Sie darauf, dass der Auswurf des Schnittguts nicht auf Personen erfolgt. Vermeiden Sie es, das Schnittgut auf eine Wand oder dergleichen auszuwerfen. Das Schnittgut könnte auf den Bediener zurückprallen. Halten Sie das/die Messer an, wenn Sie über Schotterflächen fahren.
9. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das Grasfanggerät, der Auswurfschutz (Prallblech) und andere Sicherheitsvorrichtungen angebracht sind.
10. Verlangsamen Sie vor dem Wenden die Geschwindigkeit.
11. Lassen Sie ein laufendes Gerät nie unbeaufsichtigt. Kuppeln Sie vor dem Absteigen die Zapfwellenkupplung immer aus, ziehen Sie die Parkbremse an, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
12. Wenn der Mäher nicht eingesetzt wird, müssen die Messer (Zapfwellenkupplung) ausgekuppelt werden. Schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät reinigen, den Grasfangbehälter entfernen und den Auswurfschutz von Schnittgut reinigen.
13. Setzen Sie das Gerät nur in Tageslicht oder in gutem künstlichen Licht ein.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten befinden.
15. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Straßen benutzen oder eine Straße überqueren.
16. Seien Sie beim Auf- oder Abladen des Geräts auf einen Anhänger oder Lastwagen besonders vorsichtig.
17. Tragen Sie stets Augenschutz, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
18. Aus Erfahrungswerten geht hervor, dass Bediener, die 60 Jahre alt oder älter sind, einen hohen Prozentsatz der mit Aufsitzmähern zusammenhängenden Verletzungen darstellen. Diese Altersgruppe sollte ihre Fähigkeiten für die sichere Bedienung eines Aufsitzmähers zum eigenen Schutz und dem Schutz anderer vor Verletzungen prüfen.
19. Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers hinsichtlich Radgewichten und Gegengewichten.
20. Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit anderen Personen oder Sachschäden verantwortlich ist.
21. Fachliche und praktische Anweisungen sind für alle Fahrer ratsam.
22. Es müssen immer feste Schuhe und lange Hosen getragen werden. Das Gerät darf nicht barfuß oder mit Sandalen bedient werden.
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz stets durch Sichtprüfung, ob die Messer und die Messerbefestigungsteile vorhanden, intakt und sicher sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
24. Kuppeln Sie vor der Durchführung folgender Tätigkeiten Zubehörteile aus: Auftanken, Demontage eines Zusatzes, Durchführung von Einstellungen (es sei denn, die Einstellung kann vom Fahrersitz aus vorgenommen werden).
25. Wenn das Gerät geparkt, untergestellt oder unbeaufsichtigt ist, muss, wenn keine zwangsläufige mechanische Sperre benutzt wird, die Mähvorrichtung abgesenkt werden.
26. Wenn Sie den Bedienerplatz aus welchem Grunde auch immer verlassen, ziehen Sie vor dem Absteigen die Parkbremse an, kuppeln Sie die Zapfwellenkupplung ein, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.
27. Halten Sie das Gerät zur Verminderung der Feuergefahr immer von Gras, Blättern und überschüssigem Öl frei. Stoppen oder parken Sie nicht über trockenen Blättern, Gras oder brennbaren Materialien.
TRANSPORT UND UNTERSTELLEN
1. Wenn dieser Traktor auf einem offenen Anhänger transportiert wird, muss das Gerät unbedingt nach vorne in die Fahrtrichtung ausgerichtet sein. Wenn der Traktor nach hinten ausgerichtet ist, könnte die Haube durch Windeinwirkung beschädigt werden.
2. Beachten Sie immer die Vorschriften für das sichere Betanken des Geräts und den sicheren Umgang mit Kraftstoff, wenn Sie das Gerät nach dem Transport und dem Unterstellen betanken.
3. Stellen Sie das Gerät (mit Kraftstoff) nie in einem schlecht belüfteten, geschlossenen Raum unter. Benzindämpfe könnten zu einer Zündquelle (wie z.B. Ofen, Warmwasserbereiter, usw.) gelangen und eine Explosion verursachen. Benzindämpfe sind für Menschen und Tiere giftig.
4. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Motorhandbuch hinsichtlich der Vorbereitungen für ein Unterstellen des Geräts, bevor Sie das Gerät für kurze oder lange Zeiträume unterstellen.
5. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Motorhandbuch hinsichtlich des ordnungsgemäßen Vorgehens bei der Wiederinbetriebnahme des Geräts.
6. Stellen Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie in einem Raum ab, in dem sich eine offene Flamme oder eine Zündflamme, wie z.B. von einem Warmwasserbereiter, befindet. Lassen Sie das Gerät vor dem Unterstellen abkühlen.
4
Page 51
Sicherheitsvorschriften
Not for
Reproduction
BETRIEB AM HANG
Abhänge spielen eine Hauptrolle bei Unfällen, die durch einen Verlust der Kontrolle über das Gerät oder das Umkippen des Geräts verursacht werden und schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können. Die Arbeit an Abhängen bedarf besonderer Vorsicht.
Wenn Sie den Abhang nicht rückwärts hinauffahren können oder Sie sich unsicher fühlen, sollten Sie den Abhang nicht befahren.
Durch den Einsatz der Bremse können Sie über einen auf einem Abhang rutschenden Aufsitzmäher nicht die Kontrolle wiedererlangen. Die Hauptgründe für den Verlust der Kontrolle sind: Unzureichender Griff der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, ungenügende Bremstätigkeit, die Geräteart ist für den Einsatz ungeeignet, mangelnde Kenntnis der Bodenbeschaffenheit, unrichtige Anhänge- und Lastverteilung.
1. Mähen Sie an Hängen vertikal, nicht diagonal.
2. Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Erhebungen. Das Gerät könnte sich auf unebenem Gelände überschlagen. In hohem Gras könnten Hindernisse verborgen sein.
3. Wählen Sie einen niedrigen Gang, so dass Sie auf dem Hang nicht stoppen oder schalten müssen.
4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Die Reifen könnten nicht greifen.
5. Nehmen Sie nie den Gang heraus, insbesondere nicht, wenn Sie bergab fahren. Legen Sie nicht den Leerlauf ein, da die Bremskraft des Motors dadurch nicht genutzt werden kann.
6. Vermeiden Sie es, an einem Hang anzufahren, anzuhalten oder zu wenden. Sollten die Räder nicht mehr greifen, kuppeln Sie das/die Messer aus und fahren Sie langsam weiter den Hang hinunter.
7. Achten Sie darauf, dass die Bewegungen am Hang langsam und gleichmäßig ausgeführt werden. Nehmen Sie keine plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen vor, wodurch sich das Gerät überschlagen könnte.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät mit Grasfanggeräten oder anderem Zubehör verwenden, da die Stabilität dadurch beeinträchtigt werden könnte.
9. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu stabilisieren, indem Sie Ihren Fuß auf den Boden geben.
10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben oder Aufschüttungen. Der Mäher könnte sich plötzlich überschlagen, wenn ein Rad über die Kante eines steilen Abhangs oder eines Grabens gerät oder wenn eine Aufschüttung einbricht.
11. Verwenden Sie auf steilen Abhängen keine Grasfanggeräte.
12. Führen Sie keine Mäharbeiten an einem Hang durch, den Sie nicht rückwärts hinauffahren können.
13. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler wegen Radgewichten oder Gegengewichten zur Verbesserung der Stabilität beraten.
14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstämme, usw.
15. Fahren Sie langsam. Am Hang kann es vorkommen, dass die Reifen trotz ordnungsgemäß funktionierender Bremsen nicht greifen.
16. Wenden Sie nicht an Hängen. Wenn dies unvermeidlich ist, wenden Sie, wenn möglich, langsam und gleichmäßig bergab.
ANHÄNGER
1. Zusatzgeräte dürfen nur mit einem Fahrzeug mit Anhängevorrichtung gezogen werden. Zum Ziehen darf nur die Anhängevorrichtung verwendet werden.
2. Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers hinsichtlich Gewichtsbeschränkungen des angehängten Geräts und zum Ziehen an Hängen.
3. Auf angehängten Zusatzgeräten dürfen keine Personen, insbesondere keine Kinder, mitgenommen werden.
4. An Hängen kann das Gewicht des angehängten Geräts zu einem Traktionsverlust führen, oder Sie können die Gewalt über das Fahrzeug verlieren.
5. Fahren Sie langsam und kalkulieren Sie eine längere Bremsstrecke ein.
6. Legen Sie nicht den Leerlauf ein, da die Bremskraft des Motors dadurch nicht genutzt werden kann.
ACHTUNG
Benutzen Sie das Gerät nie an Abhängen, deren horizontales Gefälle mehr als 17,6% (10 Grad) beträgt, was einem vertikalen Gefälle von einem 106 cm auf 607 cm horizontal entspricht. Benutzen Sie beim Einsatz an Abhängen zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler beraten, welche Gewichte ggf. für Ihr Gerät verfügbar und geeignet sind. Wählen Sie eine niedrige Grundgeschwindigkeit, bevor Sie auf den Abhang fahren. Lassen Sie bei der Arbeit an Abhängen mit einem hinten montierten Grasfanggerät zusätzlich zu den vorderen und hinteren Gewichten besondere Vorsicht walten. Mähen Sie am Abhang in VERTIKALER Richtung, niemals diagonal. Seien Sie bei einem Richtungs wechsel besonders vorsichtig und STOPPEN ODER STARTEN SIE NIE AM HANG.
KINDER
Wenn sich der Bediener nicht der Anwesenheit von Kindern bewusst ist, können tragische Unfälle passieren. Kinder werden vom Gerät und dem Mähvorgang oft angezogen. Gehen Sie nie davon aus, dass Kinder dort verweilen, wo Sie sie zum letzten Mal gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder vom Mähbereich fern und unter Aufsicht eines anderen verantwortungsbewussten Erwachsenen.
2. Seien Sie auf der Hut und stellen Sie das Gerät ab, wenn Kinder den Mähbereich betreten.
3. Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens nach hinten und unten und halten Sie nach kleinen Kindern Ausschau.
4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht, wenn das/die Messer nicht in Betrieb sind. Kinder können herunterfallen und sich schwer verletzen oder den sicheren Betrieb des Geräts stören. Kinder, die bereits mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich auftauchen, weil sie wieder mitfahren möchten und vom Gerät überfahren werden, insbesondere beim Rückwärtsfahren.
5. Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu bedienen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich toten Winkeln, Buschwerk, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die die Sicht versperren könnten.
SCHADSTOFFEMISSION
1. In den Motorabgasen dieses Produkts sind Chemikalien enthalten, die in bestimmten Mengen bekanntermaßen Krebs erregend sind, zu bei der Geburt vorhandenen Schäden oder anderen negativen Einflüssen auf die Fortpflanzung führen.
2. Achten Sie auf die entsprechenden Emissionsbeständigkeits- und Luftindexangaben auf dem Motorabgasschild.
ZÜNDSYSTEM
1. Dieser Ottomotor entspricht Canadian ICES-002 [kanadische Vorschriften ICES-002].
5
Page 52
Sicherheitsvorschriften
Not for
Reproduction
SERVICE UND WARTUNG
Sicherer Umgang mit Kraftstoff.
1. Brennende Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere Brandquellen dürfen sich nicht in der Nähe von Kraftstoff befinden.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
3. Nehmen Sie nie den Deckel des Kraftstoffbehälters ab oder betanken Sie das Gerät nicht, wenn der Motor läuft. Motor vor dem Nachtanken abkühlen lassen.
4. Das Gerät darf nie in Innenräumen betankt werden.
5. Stellen Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie in einem Bereich unter, in dem sich eine offene Flamme, Funken oder Zündflamme befinden, wie z. B. in der Nähe eines Boilers oder anderer Geräte.
6. Behälter dürfen niemals im Fahrzeuginnern oder auf einer Ladefläche mit Kunststoffauskleidung gefüllt werden. Stellen Sie Behälter vor dem Füllen immer auf den Boden, vom Fahrzeug entfernt.
7. Entfernen Sie benzinbetriebene Geräte vom Lastwagen oder Anhänger und nehmen Sie das Auftanken auf dem Boden vor. Falls dies nicht möglich ist, tanken Sie diese Geräte mit einem tragbaren Behälter auf einem Anhänger auf; benutzen Sie keinen Benzineinfüllstutzen einer Tanksäule.
8. Achten Sie darauf, dass die Tülle stets mit dem Rand des Benzintanks oder der Behälteröffnung in Kontakt ist, bis das Betanken abgeschlossen ist. Benutzen Sie keine Vorrichtung zum Offenhalten der Tülle.
9. Falls Benzin auf die Kleidung verschüttet wird, muss die Kleidung sofort gewechselt werden.
10. Der Tank darf nie überfüllt werden. Bringen Sie den Deckel des Kraftstoffbehälters wieder sicher an.
11. Seien Sie beim Umfang mit Benzin oder anderen Kraftstoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und die Dämpfe sind explosionsgefährdet.
12. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, dürfen Sie nicht den Versuch unternehmen, den Motor zu starten. Bringen Sie das Gerät aus dem Bereich, in dem der Kraftstoff verschüttet wurde und vermeiden Sie es, eine Zündquelle herzustellen, bis die Kraftstoffdämpfe verflogen sind.
13. Bringen Sie den Tankdeckel und den Deckel des Kraftstoffbehälters wieder sicher an.
Service und Wartung
1. Lassen Sie das Gerät nie in einem geschlossenen Raum laufen, in dem sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln könnten.
2. Schrauben und Muttern, insbesondere die Schrauben des Mähwerks, müssen immer fest angezogen und in gutem Zustand sein.
3. Sicherheitsvorrichtungen dürfen niemals verändert werden. Überprüfen Sie die Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig auf ordnungsgemäße Funktion und nehmen Sie bei Bedarf die notwendigen Reparaturen vor.
4. Halten Sie das Gerät frei von Gras, Blättern, usw. Wischen Sie verschüttetes Öl oder Kraftstoff auf.
5. Halten Sie an und untersuchen Sie das Gerät, wenn Sie einen Gegenstand berühren. Nehmen Sie eventuell notwendige Reparaturen vor, bevor Sie das Gerät wieder einsetzen.
6. Nehmen Sie nie Einstellungen oder Reparaturen vor, wenn das Gerät läuft, es sei denn, dies ist im Handbuch des Motorherstellers angegeben.
7. Die Bauteile des Grasfangbehälters unterliegen Abnutzung, Beschädigung und Verschleiß, wodurch die sich bewegenden Teile freigelegt oder Gegenstände weggeschleudert werden könnten. Überprüfen Sie die Bauteile häufig und ersetzen Sie sie, wenn nötig, mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen.
8. Mähmesser sind scharf und man kann sich daran schneiden. Umwickeln Sie die (das) Messer, wenn Sie daran Servicearbeiten durchführen, oder tragen Sie Handschuhe. Gehen Sie dabei besonders vorsichtig vor.
9. Überprüfen Sie häufig die Funktion der Bremse. Stellen Sie die Bremse ein und warten Sie sie nach Vorschrift.
10. Halten Sie Sicherheits- und Anweisungsaufkleber instand oder ersetzen Sie sie ggf.
11. Ölfilter nicht bei heißem Motor entfernen, da sich das verschüttete Benzin entzünden könnte. Öffnen Sie die Schellen der Kraftstoffleitungen nicht mehr als nötig. Vergewissern Sie sich, dass die Schellen nach dem Einbau des Filters fest auf dem Schlauch sitzen.
12. Benutzen Sie kein Benzin, das METHANOL, Gasohol oder mehr als 10 % ETHANOL, Benzinzusätze oder tetraethylbleifreies Benzin enthält, da dies zu Schäden am Motor oder am Kraftstoffsystem führen kann.
13. Wenn der Benzintank entleert werden muss, muss dies im Freien durchgeführt werden.
14. Defekte Auspuffanlagen müssen ausgetauscht werden.
15. Verwenden Sie für Reparaturarbeiten nur werkseitig genehmigte Ersatzteile.
16. Beachten Sie bei allen Ein- und Nachstellungen immer die technischen Angaben des Herstellers.
17. Benutzen Sie für umfangreiche Service- und Reparaturarbeiten nur zugelassene Service­Niederlassungen.
18. Unternehmen Sie nie den Versuch, an diesem Gerät umfangreiche Reparaturen durchzuführen, wenn Sie dafür keine ordnungsgemäße Ausbildung haben. Nicht fachgerecht durchgeführte Servicearbeiten können zu Betriebsgefahren, Beschädigungen des Geräts und der Nichtigkeit der Herstellergarantie führen.
19. Seien Sie im Umgang mit Mähern mit mehreren Messern vorsichtig, da durch die Rotation eines Messers die Rotation der anderen Messer verursacht werden kann.
20. Ändern Sie nicht die Einstellungen des Drehzahlmessers und überdrehen Sie den Motor nicht. Durch überhöhte Drehzahlen erhöht sich die Verletzungsgefahr.
21. Trennen Sie vor der Durchführung folgender Arbeiten die Antriebszubehörteile, halten Sie den Motor an, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie das/die Zündkabel: Reinigung verstopfter Zusatzgeräte und Auswurfschächte, Wartungsarbeiten, wenn der Aufprall mit einem Gegenstand vorgekommen ist oder wenn das Gerät abnormal vibriert. Untersuchen Sie nach einem Aufprall das Gerät auf Schäden und führen Sie vor dem Neustart und dem Einsatz des Geräts die notwendigen Reparaturen durch.
22. Halten Sie Ihre Hände stets vom hydrostatischen Pumpenventilator fern, wenn der Traktor läuft. Der Ventilator befindet sich oberhalb der Transachseleinheit.
23. Geräte mit Hydraulikpumpen, -schläuchen oder -motoren: ACHTUNG: Unter Druck austretende Hydraulikflüssigkeit kann u. U. so stark spritzen, dass die Haut durchdrungen wird und ernsthafte Verletzungen entstehen. Wenn Fremdflüssigkeit in die Haut eindringt, muss sie innerhalb einiger weniger Stunden von einem Arzt, der mit dieser Art von Verletzung vertraut ist, chirurgisch entfernt werden, da ansonsten eine Gewebsnekrose eintreten kann. Körper und Hände von Nadellöchern oder Düsen, die Hydraulikflüssigkeit unter hohem Druck spritzen, fern halten. Bei der Suche nach Leckagen Papier oder Pappe verwenden, nicht die Hände. Sicherstellen, dass alle Hydraulikflüssigkeitsanschlüsse fest sitzen und dass alle Hydraulikschläuche und -leitungen sich in gutem Zustand befinden, bevor das System unter Druck gesetzt wird. Wenn Leckagen auftreten, muss das Gerät sofort von Ihrem Vertragshändler repariert werden.
24. ACHTUNG: Energiespeichervorrichtung. Das unsachgemäße Lösen von Federn kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Federn sollten nur von einem Vertragshändler ausgebaut werden.
25. Modelle mit einem Motorkühler: ACHTUNG: Energiespeichervorrichtung. Um ernsthafte Körperverletzungen durch heißes Kühlmittel oder austretenden Dampf zu vermeiden, darf auf keinen Fall versucht werden, den Kühlerdeckel bei laufendem Motor abzunehmen. Den Motor stoppen und warten, bis er abgekühlt ist. Selbst dann muss beim Abnehmen des Deckels äußerst vorsichtig vorgegangen werden.
6
Page 53
Identifizierungsnummern
B
E
I
S
P
I
E
L
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
20xx
kW: x.xx
xxxx max
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
dB
kg: xxx
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
20xx
kW: x.xx
xxxx max
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx
dB
kg: xxx
Not for
Reproduction
B
E
I
S
P
I
E
L
Identifizierungsnummern
Identifizierungsschild des Traktors
Identifizierungsschild des Mähwerks
Wenn Sie sich mit Ihrem Vertragshändler wegen Ersatzteilen, Service oder Informationen in Verbindung setzen, MÜSSEN Sie Identifizierungsnummern bereit haben.
Notieren Sie Modellbezeichnung und -nummer, die Hersteller-ID-Nummer und die Motor-Seriennummer in dem dafür vorgesehenen Raum, damit Sie sie immer griffbereit haben. Diese Nummern finden Sie an den angegebenen Stellen.
HINWEIS: Der Anbringungsort der Motor-Seriennummer ist im Motorhandbuch vermerkt.
CE Identifikationsetikett
A. Indentifikationsnummer des Herstellers
B. Seriennummer des Herstellers C. Nutzleistung in Kilowatt D. Maximale Motorendrehzahl in Umdrehung pro Minute
E. Name und Adresse des Herstellers
F. Herstellungsjahr G. CE-Qualitätslogo H. Masseneinheit in Kilogramm
I. Gwährte Schalleistung in Dezibel
PRODUKT-BEZUGSDATEN
Modell-Bezeichnung/Nummer
Herstellernummer Traktor
Herstellernummer Mähwerk
Name des Händlers
MOTOR-BEZUGSDATEN
Motorhersteller
Motortyp/Spez.
A
B
E
Seriennummer Traktor
Seriennummer Mähwerk
Tag des Erwerbs
Motormodell
Motorcode/Seriennummer
F
G
I
H
C
D
7
Page 54
Sicherheitsaufkleber
Not for
Reproduction
SICHERHEITSAUFKLEBER
Lesen und befolgen Sie sämtliche Hinweise auf GEFAHREN, WARNUNGEN und VORSICHTSMASSNAHMEN und die auf Ihrem Aufsitzmäher und Mähwerk befindlichen Anweisungen genau. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann Personenschäden zur Folge haben. Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit und sind von größter Wichtigkeit! Auf Ihrem Aufsitzmäher und Mähwerk befinden sich die unten abgebildeten Sicherheitsaufkleber.
Sicherheitssymbole
Achtung: Benutzerhandbuch lesen.
Vor dem Gebrauch dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen und verstehen.
Gefahr: Umherschleudern von Gegenständen.
Diese Maschine kann Gegenstände und Schmutzteile umherschleudern. Umstehende Personen fern halten.
Achtung: Vor der Wartung Schlüssel abziehen.
Vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten den Schlüssel abziehen und die technischen Handbücher konsultieren.
Falls einer dieser Aufkleber verloren geht oder beschädigt wird, müssen Sie ihn umgehend ersetzen. Setzen Sie sich hierfür mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und dienen als ständige visuelle Erinnerung für Sie und andere, die das Gerät benutzen, die für einen sicheren und effektiven Betrieb notwendigen Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Gefahr: Heiße Oberfläche.
Vor Berühren dieses Bereichs Maschine abkühlen lassen.
Gefahr: Kohlenmonoxidvergiftung.
Den Motor nicht in einem unbelüfteten Bereich laufen lassen.
Warnung: Feuergefahr.
Batterien für Kinder unzugänglich lagern. Offene Flammen und Funken von der Batterie fernhalten, da sich anderenfalls explosive Gase entzünden könnten.
Gefahr: Umkippen der Maschine.
Diese Maschine nicht auf Gefällen von mehr als 10 Grad verwenden.
Gefahr: Abtrennen von Gliedmaßen.
Diese Maschine kann Gliedmaßen abtrennen. Bei laufendem Motor umstehende Personen und Kinder fern halten.
Gefahr: Abtrennen von Gliedmaßen.
Dieses Mähwerk kann Gliedmaßen abtrennen. Hände und Füße von Messern entfernt halten.
Gefahr: Brandgefahr.
Wenn der Motor heiß ist oder läuft, keinen Kraftstoff nachfüllen. Den Motor anhalten und 3 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie ihn betanken.
Warnung: Schwefelsäure kann zu Blindheit oder schweren Verbrennungen führen.
Beim Arbeiten an oder in der Nähe von Batterien immer eine Schutzbrille tragen.
Warnung: Batterien entwickeln explosive Gase.
Bitte lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie diese Maschine benutzen.
Wichtig: Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
Kontakt de lokale myndigheder mht. Wenden Sie sich zur Entsorgung und/oder zum Recyceln von Batterien an die Behörden vor Ort.
Gefahr: Abtrennen von Gliedmaßen.
Dieses Mähwerk kann Gliedmaßen abtrennen. Hände und Füße von Messern entfernt halten.
8
Page 55
CE-Sicherheitssymbole
Not for
Reproduction
Lage der Aufkleber
Betriebsanleitung, CE­Modelle, Teilenr. 1734027
Zündschalter­stellungen, Teilenr. 1722806
Vorsicht, Klemmstelle, Teilenr. 1720389
Fuel Level Part No. 1730172
Vorsicht, Klemmstelle,
1730264
1730172
173xxxx
Kraftstoffanzeige, Teilenr. 1730202
Teilenr.1720389
Anbaugeräthub, Teilenr. 1730264
9
Page 56
Merkmale und Steuerungen
Not for
Reproduction
Abbildung 1. Steuerungsfunktionen
Steuerungsfunktionen
Die nachstehenden Informationen beschreiben kurz die Funktion der einzelnen Steuerungen. Starten, Stoppen, Fahren und Mähen verlangen die Benutzungen mehrerer Steuerungen in einer bestimmten Reihenfolge. Die Kombinationen und Reihenfolge der Bedienungsaufgaben für verschiedene Arbeiten werden im Abschnitt BETRIEB erläutert.
Gashebel
Der Gashebel regelt die Motordrehzahl. Den Gashebel nach vorne schieben, um die Motordrehzahl zu erhöhen, und nach hinten bewegen, um die Motordrehzahl zu verringern. Immer mit „Vollgas“ fahren.
Choke
Den Choke für den Kaltstart schließen. Den Choke nach Anlassen des Motors öffnen. Bei warmem Motor ist die Anwendung des Chokes ggf. nicht notwendig. Den Hebel nach vorne bewegen, um den Choke zu schließen.
10
Scheinwerfer
Mit dem Scheinwerferschalter werden die Traktorscheinwerfer ein- und ausgeschaltet.
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler zählt die Zeit in Stunden, in denen der Zündschalter in der Stellung LAUF ist.
Page 57
Merkmale und Steuerungen
Not for
Reproduction
Mähen beim Rückwärtsfahren (RMO)
Die Rückwärtsmähoption (RMO) ermöglicht das Mähen (oder die Verwendung anderer zapfwellenbetriebener Zusatzgeräte) beim Rückwärtsfahren. Zum Mähen beim Rückwärtsfahren den RMO-Schlüssel drehen, nachdem die Zapfwelle eingekuppelt wurde. Die LED-Leuchte leuchtet auf und der Fahrer kann nun beim Rückwärtsfahren mähen. Wenn die die Zapfwelle eingekuppelt wird, muss RMO auf Wunsch erneut aktiviert werden.
Zapfwellenschalter
Der Zapfwellenschalter kuppelt über die Zapfwelle betriebene Zusatzgeräte ein und aus. Zum Einkuppeln der Zapfwelle den Schalter nach OBEN ziehen. Um die Zapfwelle auszukuppeln, den Schalter nach UNTEN drücken. Es ist zu beachten, dass der Fahrer am
Traktorsitz sitzen muss, damit die Zapfwelle benutzt werden kann.
Zündschalter
Mit dem Zündschalter wird der Motor angelassen und abgestellt. Der Schalter hat drei Stellungen:
AUS Stellt den Motor und die Elektrik ab.
Schnitthöheneinstellung
Mit dem Schnitthöheneinstellhebel wird die Schnitthöhe des Mähwerks eingestellt. Die Schnitthöhe kann zwischen 2,5 cm und 10,2 cm ( 1,0 zoll und 4,0 zoll) in sieben Stufen verstellt werden.
Sitzeinstellhebel
Der Sitz lässt sich nach vorne und hinten verstellen. Den Hebel betätigen, den Sitz wunschgemäß einstellen und den Hebel loslassen, um den Sitz in seiner Stellung zu arretieren.
Getriebeausrückhebel
Der Getriebeausrückhebel deaktiviert das Getriebe, damit der Traktor von Hand geschoben werden kann. Unter TRAKTOR VON HAND SCHIEBEN sind diesbezügliche Anleitungen zu finden.
Kraftstofftank
Die Kappe nach links drehen, um sie zu entfernen.
Kraftstoffstandanzeige
Zeigt den Kraftstoffstand im Tank an.
LAUF Erlaubt dem Motor zu laufen und macht
die Elektrik stromführend.
START Kurbelt den Motor zum Anlassen an.
HINWEIS: Den Zündschalter bei abgestelltem Motor nicht in der Stellung LAUF lassen, da dies die Batterie entleert.
Fahrgeschwindigkeitspedale
Die Vorwärts-Fahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch das Vorwärts-Fahrgeschwindigkeitspedal reguliert. Die Rückwärts-Fahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch das Rückwärts-Fahrgeschwindigkeitspedal reguliert.
Wenn eines der Pedale betätigt wird, erhöht dies die Fahrgeschwindigkeit. Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Traktor.
Automatische Geschwindigkeitsregelung
Die autmatische Geschwindigkeitsregelung wird zur Einstellung einer gleich bleibenden Vorwärts­Fahrgeschwindigkeit benutzt. Sie verfügt über fünf Arretierungspositionen.
Parkbremse
Der Parkbremsenknopf dient zum Anziehen der Parkbremse, wenn der Traktor angehalten ist. Die Parkbremse wird gelöst, wenn das Bremspedal vollständig durchgetreten und am Knopf nach oben gezogen wird.
Bremspedal
Durch Drücken des Bremspedals wird die Traktorbremse betätigt.
11
Page 58
Merkmale und Steuerungen
Not for
Reproduction
Parkbremsfunktion
Parkbremse einsetzen - siehe Abbildung 2. Um die
Parkbremse zu arretieren, die Fahrgeschwindigkeits­pedale (A) loslassen, das Bremspedal (B) vollständig durchtreten, am Parkbremsenknopf (C) nach oben ziehen und anschließend das Bremspedal loslassen.
Lösen der Parkbremse - siehe Abbildung 2. Die Parkbremse wird gelöst, indem das Bremspedal (B) nach unten gedrückt wird.
E
B
A
Automatische Geschwindigkeitsregelung
AKTIVIEREN:
1. Den Geschwindigkeitsregelungsknopf (D, Abbildung
2) nach oben ziehen.
2. Das Vorwärts-Fahrgeschwindigkeitspedal (A) drücken.
3. Den Geschwindigkeitsregelungsknopf (D) hoch ziehen, wenn die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Die Geschwindigkeitsregelung arretiert sich in einer von fünf Stellungen.
DEAKTIVIEREN:
1. Das Bremspedal (B) drücken.
ODER
2. Das Vorwärts-Fahrgeschwindigkeitspedal (A) drücken.
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler (E, Abbildung 2) zählt die Zeit in Stunden, in denen der Zündschalter in der Stellung LAUF ist.
C
D
Abbildung 2. Parkbremse einkuppeln A. Fahrgeschwindigkeitspedale B. Bremspedal C. Parkbremsknopf D. Geschwindigkeitsregelungsknopf E. Betriebsstundenzähler
12
Page 59
SICHERHEITS-
Not for
Reproduction
VERBLOCKUNGSSYSTEM
Das Gerät ist mit Sicherheits-Verblockungs schaltern und anderen Sicherungen ausgestattet. Diese Sicherheits systeme sind für Ihre Sicherheit vorhanden. Versuchen Sie nicht, Sicherheitsschalter zu umgehen, und machen Sie sich nie an Sicherungsvorrichtungen zu schaffen. Überprüfen Sie deren Funktionsfähigkeit regelmäßig.
Betriebs-SICHERHEITSprüfung
Das Gerät ist mit einem Sitzschalter-Sicherheitssystem ausgestattet. Prüfen Sie die Schalterfunktion jeden Herbst und jedes Frühjahr, indem Sie folgende Tests durchführen.
Test 1 - Motor DARF NICHT starten, wenn:
• die Zapfwellenkupplung eingekuppelt ist ODER
• das Bremspedal NICHT vollständig niedergedrückt ist (oder die Parkbremse nicht eingekuppelt ist), ODER
• die automatische Geschwindigkeitsregelung NICHT in Null­Stellung ist.
Test 2 - Motor MUSS durchdrehen und starten, wenn:
• der Fahrer auf dem Sitz sitzt UND
• die Zapfwellenkupplung NICHT eingekuppelt ist UND
• das Bremspedal vollständig niedergedrückt ist (oder die Parkbremse eingekuppelt ist) UND
• die automatische Geschwindigkeitsregelung in Null-Stellung ist.
Test 3 - Motor muss STOPPEN, wenn:
• der Bediener von seinem Sitz aufsteht.
Test 4 - Stoppzeit der Mäher-Klinge überpüfen
Die Mähwerkmesser und der Antriebsriemen des Mähwerks müssen innerhalb von fünf Sekunden, nachdem der Zapf ­wellenkupplungsschalter in die Stellung „Aus“ gebracht wurde (oder der Bediener aus seinem Sitz aufgestanden ist), zu einem vollkommenen Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähwerks nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
Test 5 - Prüfung der RMO-Funktion (Mähen beim Rückwärtsfahren)
• Der Motor muss ausgehen, wenn der Bediener bei eingekuppelter Zapfwelle und nicht aktivierter RMO-Funktion versucht, rückwärts zu fahren.
• Die RMO-Leuchte muss aufleuchten, wenn die RMO-Funktion aktiviert ist.
HINWEIS: Sobald der Motor anhält, muß der Zapfwellen ­kupplungs schalter abgeschaltet werden, nachdem der Bediener wieder in seinem Sitz Platz nimmt, damit der Motor gestartet werden kann.
ACHTUNG
Wenn das Gerät den Sicherheitstest nicht besteht, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Betrieb des Traktors
Allgemeine Betriebssicherheit
Vor der ersten Inbetriebnahme des Traktors müssen alle Abschnitte über Sicherheit und Betrieb durchgelesen werden. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen vertraut und lernen Sie, wie der Traktor angehalten wird.
Kraftstoff einfüllen
ACHTUNG
Bezin ist leicht entzündlich und muss vorsichtig gehandhabt werden. Den Tank nicht füllen, wenn der Motor noch heiß ist. Im Bereich, in dem aufgetankt wird, keine offenen Flammen, Streichhölzer verwenden und nicht rauchen. Nicht zuviel Kraftstoff nachfüllen und Verschüttungen sofort aufwischen.
Keinen Benzin verwenden, der METHANOL, Gasohol oder mehr als 10% ETHANOL, Benzinzusätze oder verbleiten Benzin enthält, da dies zu Schäden am Motor bzw. Kraftstoffsystem führen kann.
Kraftstoff einfüllen:
1. Kraftstofftankdeckel abnehmen (A, Abbildung 3).
2. Tank füllen. Nicht überfüllen. Im Tank Platz für Ausdehnung des Benzins lassen. Benzinsorten­Empfehlungen sind im Motorhandbuch zu finden.
3. Kraftstofftankdeckel anbringen und mit der Hand anziehen.
Motor starten
1. Im Fahrersitz sitzen, das Bremspedal ganz durch drücken oder die Parkbremse anziehen.
2. Sicherstellen, dass die Fahrgeschwindigkeitspedale nicht nieder gedrückt werden und dass der Hebel für die automatische Geschwindigkeitsregelung in der Neutralstellung ist.
3. Die Zapfwellenkupplung auskuppeln.
4. Den Gashebel auf VOLLGAS stellen.
5. Den Choke schließen.
HINWEIS: Bei warmem Motor ist die Anwendung des Chokes ggf. nicht notwendig.
6. Den Schlüssel in den Zündschalter stecken und auf START drehen.
7. Nach dem Anlassen des Motors den Gashebel auf halbe Motornenndrehzahl einstellen. Den Motor mindestens 30 Sekunden lang warm laufen lassen.
8. Den Gashebel auf VOLLGAS stellen.
HINWEIS: Bei einem Notfall kann der Motor gestoppt werden, indem der Zündschalter in die Stellung STOP gedreht wird. Diese Methode darf jedoch nur in Notsituationen angewendet werden. Zum normalen Abstellen des Motors die Anleitungen im Abschnitt TRAKTOR UND MOTOR ANHALTEN befolgen.
13
Page 60
Betrieb des Traktors
Not for
Reproduction
Traktor und Motor anhalten
1. Die Fahrgeschwindigkeit-Bedienelemente auf Neutral stellen.
2. Die Zapfwelle auskuppeln und warten, bis alle bewegten Teilen zum Stillstand gekommen sind.
3. Den Gashebel auf LANGSAM stellen und den Zündschalter auf AUS drehen. Den Zündschlüssel abziehen.
Traktor fahren
1. Auf dem Sitz Platz nehmen und diesen so einstellen, dass alle Bedienelemente bequem erreicht werden können und die Armaturenbrettanzeige gut sichtbar ist.
2. Die Parkbremse anziehen.
3. Sicherstellen, dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
4. Den Motor anlassen (siehe MOTOR STARTEN).
5. Parkbremse lösen und Bremspedal freigeben.
6. Für Vorwärtsfahrt das Vorwärts­Fahrgeschwindigkeitspedal drücken. Das Pedal zum Stoppen freigeben. Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Traktor.
7. Den Traktor durch Loslassen der Fahrgeschwindigkeitspedale anhalten, die Parkbremse betätigen und den Motor abstellen (siehe TRAKTOR UND MOTOR ANHALTEN).
Mähen
1. Das Mähwerk auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen und die Führungsräder (sofern vorhanden) in die entsprechende Stellung bringen.
2. Die Parkbremse einkuppeln. Sicherstellen, dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
3. Den Motor anlassen (siehe MOTOR STARTEN).
4. Das Mähwerk mittels Zusatzgeräthubhebel vollständig absenken.
5. Den Gashebel auf VOLLGAS stellen.
6. Die Zapfwelle einkuppeln (Mähwerk).
7. Mit dem Mähen beginnen. Im Abschnitt LC sind Hinweise zu Mähmustern, Rasenpflege und Informationen zur Fehlerbehebung zu finden.
8. Nach Beendigung des Mähvorgangs die Zapfwelle auskuppeln und das Mähwerk mit dem Zusatzgeräthubhebel anheben.
9. Den Motor abstellen (siehe TRAKTOR UND MOTOR ANHALTEN).
Mähen beim Rückwärtsfahren
Zum Mähen beim Rückwärtsfahren kann der Bediener das RMO-System verwenden. Diese Option wird durch Drehen des RMO-Schlüssels aktiviert, nachdem die Zapfwelle eingekuppelt wurde. Die LED-Leuchte leuchtet auf und der Bediener kann nun beim Rückwärtsfahren mähen. Wenn die Zapfwelle ausgekuppelt wird, muss die RMO-Funktion erneut aktiviert werden (falls gewünscht). Der Schlüssel kann abgezogen werden, um die Aktivierung der RMO-Funktion zu verhindern.
Betrieb von Anbaugeräten beim Rückwärtsfahren
Zum Betreiben eines zapfwellenbetriebenen Anbaugeräts beim Rückwärtsfahren kann der Bediener das RMO-System verwenden. Diese Option wird durch Drehen des RMO-Schlüssels aktiviert, nachdem die Zapfwelle eingekuppelt wurde. Die LED-Leuchte leuchtet auf und der Bediener kann nun das Anbaugerät beim Rückwärtsfahren verwenden. Wenn die Zapfwelle ausgekuppelt wird, muss die RMO-Funktion erneut aktiviert werden (falls gewünscht). Der Schlüssel kann abgezogen werden, um die Aktivierung der RMO-Funktion zu verhindern.
Traktor von Hand Schieben
1. Zapfwellenkupplung auskuppeln und Motor abstellen.
2. Den Getriebeausrückhebel ca. 6,4 cm zurückziehen, um den Hebel in der freigegebenen Position zu arretieren (Abb. 4).
3. Der Traktor kann nun mit der Hand geschoben werden.
Traktor nicht abschleppen
Abschleppen des Traktors führt zu Getriebeschäden. • Benutzen Sie zum Schieben oder Abschleppen des Traktors kein anderes Fahrzeug. • Betätigen Sie den Getriebeausrückhebel nie bei laufendem Motor.
ACHTUNG
Wenn das Rückwärtsfahrpedal betätigt wird, während die Zapfwelle eingekuppelt ist, die RMO-Funktion jedoch nicht aktiviert wurde, wird der Motor abgestellt. Der Bediener sollte die Zapfwelle stets auskuppeln, bevor Straßen, Wege oder anderes Gelände, die/das von anderen Fahrzeugen benutzt werden/wird, überquert oder befahren werden. Ein plötzlicher Verlust des Antriebs kann zu einer Gefahrensituation führen.
ACHTUNG
Mähen beim Rückwärtsfahren erhöht die Gefahr für andere Personen. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Die RMO-Funktion nicht aktivieren, wenn sich Kinder in der Nähe befinden. Kinder interessieren sich für den Traktor und Mäharbeiten.
A
B
Abbildung 3. Getriebeausrückhebel und Kraftstofftank A. Kraftstofftankdeckel B. Getriebeausrückhebel
14
Page 61
Betrieb des Traktors
Not for
Reproduction
Mähwerkhöhe einstellen
Mit der Schnitthöheneinstellung (A, Abbildung 4) wird die Schnitthöhe des Mähwerks eingestellt. Sie kann zwischen 2,5 cm und 10,2 cm( 1,0 zoll und 4,0 zoll) in sieben Stellungen verstellt werden.
A
Abbildung 4. Mähwerk anheben bzw. absenken A. Mähwerk-Höheneinstellung
Einen Anhänger anbringen
Die maximale horizontale Lastbegrenzung der Zugstange beträgt 280 N. Die maximale vertikale Lastbegrenzung der Zugstange beträgt 160 N. Das entspricht einem Anhänger mit 113 kg Gewicht auf einem Geländeanstieg von 10 Grad. Den Anhänger mit einem ausreichend bemessenen Lastbolzen (A, Abbildung 5) und Splint (B) befestigen.
A
Unterstellen
ACHTUNG
Die Maschine (mit Kraftstoff) nie in einem schlecht belüfteten, geschlossenen Raum unterstellen. Kraftstoffdämpfe könnten zu einer Zündquelle (wie z. B. einem Ofen, Warmwasser­bereiter usw.) gelangen und eine Explosion verursachen.
Kraftstoffdämpfe sind für Menschen und Tiere giftig.
Vor dem Unterstellen des Traktors am Ende der Arbeitssaison die Wartungs- und Unterstellungs­anleitungen im Abschnitt „Sicherheitsvorschriften“ durchlesen und dann folgende Schritte durchführen:
• Zapfwelle auskuppen, Parkbremse einkuppeln und Zündschlüssel abziehen.
• Die Motorwartungs- und Unterstellungsaufgaben durchführen, die im Motorenhandbuch angeführt sind. Dazu gehört das Entleeren der Kraftstoffanlage, bzw. das Zugeben von Kraftstoffstabilisator (die aufgetankte Maschine nicht in einem geschlossenen Raum unterstellen - siehe Achtungshinweis).
• Die Batterienutzungsdauer wird verlängert, wenn die Batterie ausgebaut, an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt und einmal monatlich voll geladen wird. Wenn die Batterie im Traktor eingebaut bleibt, das Minuskabel abtrennen.
Bevor die Maschine nach dem Unterstellen in Betrieb genommen wird:
• Flüssigkeitsstände prüfen. Sämtliche Wartungsmaßnahmen durchführen.
• Alle Motorwartungs- und Unterstellungsaufgaben durchführen, die im Motorenhandbuch empfohlen werden.
• Motor vor dem Einsatz einige Minuten lang warm laufen lassen.
B
Abbildung 5. Empfehlungen für das Anhängergewicht A. Lastbolzen B. Splint
15
Page 62
Regelmäßige
Not for
Reproduction
Wartung
WARTUNGSPLAN UND -VORGEHEN
Der folgende Wartungsplan muss bei der normalen Pflege von Traktor und Mähwerk befolgt werden.
ZUGMASCHINE UND MÄHER
Alle 8 stunden oder täglich
Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen Zugmaschie und Mähergehäuse reinigen
Sichtbare Ablagerungen von der Motorkammer entfernen
Alle 25 stunden oder jährlich *
Stoppzeit der Mäher-Klinge überpüfen Überprüfung der Zugmaschine/des Mähers auf
lose Gegenstände Reifendruck prüfen
Alle 50 stunden oder jährlich *
Bremsen der Zugmaschine überprüfen Batterie und Kabel säubern
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Zugmaschine und Mäher schmieren Mäherklingen überprüfen **
* Je nachdem, was zuerst eintritt ** Überprüfen Sie die Klingen in Gegenden mit sandigen
Böden oder starkem Staub öfter
MOTOR
Erste 5 Stunden
Wechseln Sie das Motoröl
Alle 8 Stunden oder täglich
Prüfen Sie den Ölstand des Motors
Alle 25 Stunden oder jährlich *
Reinigen Sie den Motorluftfilter und Vorreiniger **
Alle 50 Stunden oder jährlich *
Wechseln Sie das Motoröl Wechseln Sie den Ölfilter
Jährlich
Wechseln Sie den Luftfilter aus Wechseln Sie den Vorreiniger aus
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Untersuchen Sie Schalldämpfer und Funkenfänger Wechseln Sie die Zündkerze aus Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus Reinigen Sie das Luftkühlsystem
Reifendruck prüfen
Der Reifendruck muss regelmäßig geprüft werden. Er sollte stets den in der Tabelle angegebenen Werten entsprechen (Abb. 6). Es ist zu beachten, dass diese Druckwerte etwas von den auf den Seitenwänden der Reifen angebrachten Angaben für „Max. Luftdruck“ abweichen können. Die hier angeführten Druckwerte liefern optimale Bodenhaftung, verbessern die Schnittqualität und verlängern die Reifenstandzeit.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Bei staubigen Umwelbedigungen oder wenn in der Luft
schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger reinigen.
Reifengröße PSI bar
20 x 10,0-8 10 0,68
15 x 6,0-6 12-14 0,82-0,96
Abbildung 6. Reifenluftdruck
16
Page 63
Regelmäßige Wartung
Not for
Reproduction
Sicherheitsverriegelungssystem prüfen
Die Funktion des Sicherheitsverriegelungssystems anhand des Prüfverfahrens. Falls der Traktor eine dieser Prüfungen nicht besteht, den Händler aufsuchen.
Stoppzeit der Mäher-Klinge überpüfen
Die Mährwerksmesser und der Antriebsriemen des Mähwerks müssen innerhalb von fünf Sekunden, nachdem der elektrische Zapfwellenschalter in die Stellung AUS geschaltet wurde, vollständig zum Stillstand kommen.
1. Den Traktor in den Leerlauf schalten, die Zapfwelle auskuppeln und im Fahrersitz sitzend den Motor anlassen.
2. Über die linke Fußraste auf den Mähwerksantriebs­riemen blicken. Die Zapfwelle einkuppeln und einige Sekunden lang warten. Die Zapfwelle auskuppeln und prüfen, wie lange es dauert, bis der Antriebsriemen zum Stillstand kommt.
3. Wenn der Antriebsriemen nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, Vertragshändler aufgesucht werden.
7. Batterie (E) wieder im Batteriefach einbauen. Mit Niederhalter (C) und Flügelmutter und Unter­legscheibe (D) befestigen.
8. Batteriekabel wieder anbringen: erst Pluskabel und Abdeckung (B), danach Minuskabel (A).
9. Kabelenden und Batteriepole mit Vaseline oder nicht leitendem Schmiermittel überziehen.
A
D
B
C
E
Batteriewartung
Batterie und Kabel reinigen
ACHTUNG
Beim Anbringen bzw. Abtrennen der Batteriekabeln das Minuskabel immer ZUERST abtrennen bzw. ZULETZT anschließen. Andernfalls kann der Pluspol durch ein Werkzeug am Fahrzeugrahmen kurzgeschlossen werden.
1. Kabel von der Batterie abtrennen, Minuskabel zuerst (A, Abbildung 7), anschließend Abdeckung und Pluskabel (B).
2. Flügelmutter und Unterlegscheibe (D) lockern.
3. Niederhalter (C) nach oben und von der Batterie weg schwenken. Am Lenkturm sichern.
4. Batterie (E) ausbauen.
5. Batteriefach mit einer Lösung aus Natriumbikarbonat und Wasser reinigen.
6. Batteriepole und Kabelenden mit Drahtbürste und Polklemmenreiniger reinigen, bis sie glänzen.
Abbildung 7. Batteriewartung A. Minuskabel B. Pluskabel und Abdeckung C. Niederhalter D. Flügelmutter und Unterlegscheibe E. Batterie
Wartung des Motors
HINWEIS: Zu Wartungsverfahren lesen Sie bitte n der Bedienungsanleitung des Motors nach.
17
Page 64
Fehlersuche,
Not for
Reproduction
Einstellungen und Wartung
Fehlersuche
Während eine normale Pflege und regelmäßige Wartung die Benutzungsdauer des Traktors verlängern, wird es durch fortgesetzte oder ständige Benutzung notwendig, einen Service durchzuführen, auf Grund dessen die Maschine wieder ordnungsgemäß eingesetzt werden kann.
In den nachstehenden Richtlinien zur Fehlerbehandlung werden die üblichsten Probleme sowie Ursachen und Abhilfen angeführt.
Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, dürfen Wartungsarbeiten am Traktor oder Mähwerk nur dann durchgeführt werden, wenn der Motor abgestellt und die Parkbremse eingekuppelt ist.
Immer den Zündschlüssel abziehen, das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze entfernt befestigen, bevor mit Wartungsarbeiten begonnen wird, damit ein versehentliches Starten des Motors unmöglich ist.
ACHTUNG
Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Bremspedal nicht durchgedrückt. Bremspedal vollständig durchdrücken.
Der Motor überträgt oder startet nicht.
Antriebswellenkupplungsschalter (elektrische Kupplung) steht in der Position EIN.
Fahrkontrolle ist eingekuppelt. Bewegen Sie den Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS. Kraftstoff ist alle. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und
Motor abgesoffen. Kuppeln Sie die Klingen aus. Sicherung durchgebrannt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Batterieanschlüsse müssen
gereinigt werden. Batterien sind leer oder tot. Laden Sie die Batterie neu auf oder ersetzten Sie sie. Kabel lose oder gebrochen. Sichtinspektion der Kabel durchführen. Falls die Kabel
Stellen Sie ihn auf die Position AUS.
dann füllen Sie den Kraftstofftank wieder auf.
Sieh hierzu im Abschnitt Reinigen der Batterie und Kabel.
gebrochen oder ausgefranst sind, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
Motor klopft.
Zylinderspule oder Startermotorschaden.
Sicherheitsverriegelungsschalter defekt.
Wasser im Kraftstoff. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kraftstoffgemisch zu stark. Den Luftfilter reinigen. Der Motor hat ein anderes
Problem. Niedriger Ölstand. Überprüfen Sie das Öl/füllen Sie gegebenenfalls etwas
Es wurde Öl mit dem falschen Grad verwendet.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
nach. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl.
18
Page 65
Fehlersuche, Einstellungen und Wartung
Not for
Reproduction
Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine (Fortsetzung)
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Motor läuft zu heiß. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Zu hoher Ölverbrauch.
Motorauspuff ist schwarz.
Motor läuft aber die Zugmaschine fährt nicht.
Parkbremse lässt sich nicht feststellen.
Zugmaschine lenkt schlecht oder lässt sich nicht gut handhaben.
Es wurde Öl mit dem falschen Grad verwendet.
Zuviel Öl im Motorgehäuse. Lassen Sie überschüssiges Öl ab. Den schmutzigen Luftfilter reinigen. Siehe hierzu im Abschnitt Wartung des Luftfilters.
Choke geschlossen. Den Choke öffnen. Die Grundgeschwindigkeitspedale
sind nicht durchgedrückt. Die Übertragungs-Lösehebel
stehen in der Position SCHIEBEN. Parkbremse ist eingerastet. Lösen Sie die Parkbremse. Der Fahrantriebsriemen ist
gerissen oder rutscht. Bremse abgenutzt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Lenkstange ist locker. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des
Achslager der Vorderräder sind trocken.
Fehlersuche beim Mäher
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Mäher lässt sich nicht anheben.
Der Schnitt ist uneben.
Der Schnitt sieht grob aus.
Hebegestänge ist nicht richtig befestigt oder beschädigt.
Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Die Reifen der Zugmaschine sind
nicht richtig aufgepumpt. Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas. Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas. Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Schmutziger oder verstopfter Luftfilter.
Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl.
Pedale durchdrücken.
Hebel in die Position FAHRE bringen.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Reifendrucks. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des Reifendrucks.
Siehe hierzu im Abschnitt Wartung des Luftfilters.
Motor stirbt leicht ab wenn der Mäher angestellt ist.
Übermäßige Vibration des Mähers.
Notor läuft und Zugmaschine fährt, der Mäher fährt jedoch nicht.
Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Schnitts bei maximaler Schnitthöhe.
Auswurfkanal verstopft. Geschnittenes Gras mit Ausstoß zeigt in Richtung
des vorher geschnittenen Bereiches. Motor hat keine Betriebstemperatur. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen. Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich. Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
PTO nicht eingekuppelt. PTO einkuppeln.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
19
Page 66
Fehlersuche, Einstellungen und Wartung
Not for
Reproduction
Sitzeinstellung
Der Sitz lässt sich nach vorne und hinten verstellen. Den Hebel (A, Abbildung 8) betätigen, den Sitz wunschgemäß einstellen und den Hebel loslassen, um den Sitz in seiner Stellung zu arretieren.
A
Abbildung 8. Sitzeinstellung A. Sitzeinstellhebel
Mähwerkseinstellungen
Führungsräder
Die Mähwerkführungsräder können je nach Schnitthöhe in zwei Stellungen gebracht werden. Bei höheren Schnitteinstellungen die Räder in die untere Stellung bringen. Bei niedrigeren Schnitteinstellungen die Räder in die obere Stellung bringen. Die Führungsräder dürfen beim Mähen nicht konstant auf dem Boden aufliegen. Einstellen:
1. Sicherungsmutter (B, Abbildung 9), Führungsrad (C), Unterlegscheiben (D) Ansatzschraube (E) ausbauen. Das Führungsrad auf die gewünschte Höhe einstellen.
2. Ansatzschraube (E) durch Unterlegscheiben (D), Führungsrad (C) und Führungsradhalterung (A) einsetzen. Mit Sicherungsmutter (B) befestigen. Schritte 1 und 2 für alle Führungsräder wiederholen.
A
Batterieladung
ACHTUNG
Offene Flammen und Funken von der Batterie fern halten. Die der Batterie entweichenden Gase sind hoch explosiv. Die Batterie während des Aufladens gut lüften.
Eine leere Batterie oder eine Batterie, die zu schwach ist um den Motor zu starten, kann für Fehler im Ladesystem oder in anderen elektrischen Bauteilen verantwortlich sein. Sollten Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, den Händler verständigen. Falls die Batterie ersetzt werden muss, die Schritte unter Batterie und Kabel reinigen.
Zum Laden der Batterie die Anleitungen befolgen, die vom Hersteller des Ladegeräts bereit gestellt werden; außerdem alle Warnhinweise im Abschnitt mit den Sicherheitsvorschriften dieses Handbuchs beachten. Die Batterie vollständig aufladen. Keine Ladestromstärke von mehr als 10 A verwenden.
D
E
C
Abbildung 9. Führungsradeinstellung bei fest montierter Halterung A. Führungsradhalterung B. Sicherungsmutter C. Führungsrad D. Unterlegscheibe E. Ansatzschraube
B
20
Page 67
Technische Daten
Not for
Reproduction
HINWEIS: Die technischen Daten sind zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Änderungen vorbehalten.
MOTOR:
17,5 PS* Briggs & Stratton
Hersteller Briggs & Stratton Modell Intek Leistung 17,5 PS bei 3600 U/min Hubraum 500 cc (30,5 Kubikzoll) Elektrik 12 V, 9 A Generator, Batterie: 230 A Kaltstart Ölfassungsvermögen 1,4 L (48 Unzen)
20 PS* Briggs & Stratton
Hersteller Briggs & Stratton Modell Intek Leistung 20 PS bei 3600 U/min Hubraum 656 cc (40,0 Kubikzoll) Elektrik 12 V, 9 A Generator, Batterie: 230 A Kaltstart Ölfassungsvermögen 1,9 L (64 Unzen)
FAHRGESTELL:
GETRIEBE:
K46
Typ Tuff Torq K46 (Hydro) Hydraulikflüssigkeit 10W30-Super-Motoröl Geschwindigkeiten Vorwärts: 0 - 8,9 km/h (0-5,5 MPH) bei 3400 U/min Rückwärts: 0 - 4,8 km/h (0-3,0 MPH) Ständige Drehmoment­Ausgangsleistung 232 Nm (170 Fuß / Pfunde) Zugstangenauslegung 103 kg (227 Pfunde) Max. Achsgewicht 306 kg (675 Pfunde)
ABMESSUNGEN:
Serie LT
Gesamtlänge 180 cm (70.9”) Gesamtbreite 122 cm (48”) Höhe 114 cm (44.9”)
Serie LT
Kraftstofftank­Fassungsvermögen Fassungsvermögen: 15,1 L (4,0 Gallonen) Hinterräder Reifengröße: 20 x 10 -8
Vorderräder Reifengröße: 15 x 6,0 -6
* Nennleistungsangaben Zur Bestimmung der Nennleistung für ein individuelles Motormodell beginnen wir mit der SAE-Richtlinie (SAE: amerikanische Vereinigung von Kfz-Ingenieuren) J1940 (Bestimmung von Leistung & Drehmoment kleiner Motoren) (überarbeitete Fassung 2002–05). Aufgrund der breiten Palette von Produkten, an denen unsere Motoren eingesetzt werden, und der Vielzahl von Umweltanforderungen zum Betrieb der Geräte, ist es möglich, dass der von Ihnen erworbene Motor bei Einsatz an einem Gerät nicht die angegebene Nennleistung entwickelt (tatsächliche “Einsatzleistung”). Zu diesen Leistungsabweichungen kommt es durch eine Reihe von Faktoren wie zum Beispiel: andere Höhenlage, Temperatur, Luftdruck, Feuchtigkeit, Kraftstoff, Motorschmierung, geregelte Höchstdrehzahl, individueller Motor, Konstruktion des jeweiligen Geräts, Einsatzart des Motors, Einstellungen an Ventilen und Vergaser sowie eine Vielzahl anderer Faktoren. Die Leistungswerte können auch anhand von Vergleichen mit anderen ähnlichen Motoren, die bei ähnlichen Anwendungen eingesetzt werden, angepasst werden, und stimmen daher nicht notwendigerweise genau mit den durch Anwendung der oben aufgeführten Richtlinie ermittelten Werten überein.
Reifendruck: 0,68 bar (10 psi)
Reifendruck: 0,82-,0,96 bar (12-14 psi)
Ersatzteile
Ersatzteile sind bei Ihrem Vertragshändler erhältlich.
Zubehör
Motoröl Ausbesserungslack Fettpressensatz 240 ml Fetttube
21
Ersatzteile und
Zubehör
Reifendichtmittel Entfetter/Fettlösungsmittel Gasdruckstoßdämpfer
Page 68
Not for
Reproduction
Page 69
Sisukord
Not for
Reproduction
Ohutusnõuded ja -teave .............................................2
Tunnusnumbrid...........................................................7
Ohutusmärgised..........................................................8
Ohutusikoonid.............................................................8
Funktsioonid ja juhtseadmed ..................................10
Juhtfunktsioonid ....................................................10
Seisupiduri funktsioon ...........................................12
Püsikiiruse regulaatori kasutamine........................12
Tunniarvesti...........................................................12
Traktori kasutamine..................................................13
Blokeeruva ohutussüsteemi testid.........................13
Üldine tööohutus ...................................................13
Kütuse lisamine.....................................................13
Mootori käivitamine ...............................................13
Traktori ja mootori seiskamine...............................14
Traktoriga sõitmine................................................14
Niitmine .................................................................14
Niitmine tagurpidikäigul .........................................14
Lisaseadmete kasutamine tagurpidikäigul.............14
Traktori käsitsi lükkamine ......................................14
Niiduki lõikekõrguse reguleerimine........................15
Järelkäru ühendamine...........................................15
Hoiustamine ..........................................................15
Regulaarne hooldus..................................................16
Hooldusgraafik ......................................................16
Rehvirõhu kontroll .................................................16
Blokeeruva ohutussüsteemi kontroll......................17
Niiduki terade peatumisaja kontroll........................17
Aku hooldus ..........................................................17
Mootori hooldus.....................................................17
Tõrkeotsing, seadistamine ja hooldus....................18
Traktori tõrkeotsing................................................18
Tõrkeotsingu teostamine niidukil ...........................19
Istme reguleerimine...............................................20
Aku laadimine........................................................20
Niiduki seadistamine .............................................20
Spetsifikatsioonid .....................................................21
Osad ja lisaseadmed ................................................21
MÄRKUS: käesolevas juhendis viidatakse „vasakule“ ja „paremale“ juhtimiskohalt vaadatuna.
1
Page 70
Ohutusnõuded ja -teave
Not for
Reproduction
Operaatori ohutus
Õnnitleme teid kõrgkvaliteetse muru- ja aiatööriista ostu puhul. Meie tooted on kavandatud ja toodetud vastavalt valdkonna ohutusstandarditele ja ka ületavad neid.
Masinate ohutus sõltub siiski operaatori käitumisest. Väära kasutamise või vale hoolduse korral võib see muutuda ohtlikuks! Arvestage, et vastutate nii enda kui teid ümbritsevate inimeste turvalisuse eest.
Kasutage tervet mõistust ja mõelge läbi, mida teete. Kui te ei ole kindel, et ette võetud toimingut on võimalik valitud seadmetega turvaliselt läbi viia, siis küsige nõu professionaalilt: pöörduge kohaliku volitatud edasimüüja poole.
Lugege juhendit
Kasutusjuhend sisaldab tähtsat ohutusalast teavet, mida peate teadma ENNE masina kasutamist ja ka selle kasutamisel AJAL.
Juhend sisaldab ohutuid juhtimisvõtteid, toote funktsioonide ja juhtseadmete selgitusi ning hooldusalast teavet, et oma investeeringust maksimaalset kasu saada.
Lugege kindlasti täielikult läbi Ohutusreeglid ja järgmistel lehekülgedel leiduv teave. Lisaks lugege täielikult ka kasutamist puudutavat osa.
Lapsed
Lastega võib juhtuda traagilisi õnnetusi. Ärge lubage neid tööpiirkonna lähedalegi. Masin ja niitmistegevus võivad tihti lapsi köita. Ärge kunagi eeldage, et lapsed püsivad kohas, kus te neid viimati nägite. Kui on oht, et lapsed on sisenenud niidetavale ala, siis laske mõnel teisel vastutustundlikul täiskasvanul neid jälgida.
ÄRGE SÕIDUTAGE LAPSI SELLEL MASINAL! See julgustab neid tulevikuski töötavale masinale lähenema ja nad võivad tõsiselt viga saada. Nad võivad sõidu saamiseks masinale läheneda teile ootamatult ja te võite neist üle sõita.
Tagurpidikäik
Ärge niitke tagurpidikäigul ilma äärmise vajaduseta. Vaadake tagurdamise eel ja vältel alati masina alla ning selja taha isegi siis, kui niiduki terad on rakendamata.
2
Page 71
Kasutamine kalletel
Not for
Reproduction
Te võite tõsiselt viga saada või isegi hukkuda, kui kasutate seda masinat liiga järsul kaldel. Seadme kasutamine liiga järsul või piisava haarduvuseta kaldel võib põhjustada juhitavuse kaotamise või masina ümberpaiskumise.
Rusikareegliks on mitte töötada kallakul, millel te ei saa tagurpidi liikuda (2 vedava ratta reþiimis). Ärge töötage kallakutel, mille tõus on suurem kui 106 cm (3,5 jalga) üle 607 cm (20 jalga) pikkuse kohta. Sõitke kallakutel alati üles- ja allasuunas, mitte risti üle kallaku.
Arvestage ka sellega, et pind, millel sõidate, võib märkimisväärselt mõjutada stabiilsust ja juhitavust. Märg muru või jäine teekate võib tõsiselt mõjutada teie kontrolli seadme üle.
Kui tunnete ebakindlust masina kallakul juhtimise suhtes, siis ärge seda tehke. See ei ole riski väärt.
Liikuvad osad
Sel seadmel on palju liikuvaid osi, mis võivad teid või kedagi teist vigastada. Sellegipoolest, kui te püsite kindalt istekohal ja järgite selles raamatus toodud reegleid, siis on seadme kasutamine ohutu.
Lõikekorpusel on pöörlevad niitmisterad, mis võivad lõigata otsast käsi ja jalgu. Ärge lubage kedagi töötava masina lähedusse!
Aitamaks teil kui operaatoril seadmestikku turvaliselt kasutada, on see varustatud juhi kohalolu tajuva ohutussüsteemiga. ÄRGE üritage seda süsteemi muuta või deaktiveerida. Kui süsteem ei läbi selles juhendis leiduvaid blokeeriva ohutussüsteemi teste, siis pöörduge kohe edasimüüja poole.
Ohutusnõuded ja -teave
Esemete paiskumine
Sel seadmel on pöörlevad niiduki terad. Need terad võivad korjata ja paisata esemeid, mis võivad kõrvalseisjaid tõsiselt vigastada. Puhastage niidetav ala kindlasti ENNE niitmise alustamist.
Ärge kasutage masinat ilma paigaldatud ja töökorras rohupüüduri ning tühjenduskaitsmeta (deflektorita).
Ärge lubage kedagi töötava masina lähedusse! Kui keegi siseneb tööalale, siis seisake masin kohe nende lahkumiseni.
Kütus ja hooldamine
Bensiin on väga tuleohtlik. Ka selle aurud on väga süttivad ja võivad liikuda eemalasetseva süüteallikani. Bensiini võib kasutada ainult kütusena, mitte lahusti või puhastusainena. Seda ei tohiks kunagi säilitada kohas, kus selle aurud võivad koguneda või liikuda süüteallikani (nt juhtlambini). Kütust hoitakse nõuetekohases suletud plastikust kanistris või traktori korralikult suletud korgiga kütusepaagis. Maha loksunud kütus tuleb kohe ära koristada.
Nõuetekohane hooldus on esmatähtis teie seadme ohutuse ja jõudluse seisukohast. Viige kindlasti läbi kõik selles juhendis loetletud hooldusprotseduurid, eriti ohutusüsteemi perioodiline testimine.
3
Page 72
Ohutusnõuded ja -teave
Not for
Reproduction
Lugege ning järgige antud ohutusreegleid hoolikalt. Nende reeglite eiramine võib kaasa tuua kontrolli kaotamise masina üle, põhjustada kasutaja või kõrvalseisjate kehalisi vigastusi või surma või tekitada kahju varale või seadmetele. Käesolev niitmisseade võib ära lõigata käsi ja jalgu ning paisata eemale
esemeid. Kolmnurk tähistab tähtsaid hoiatusi tekstis, mida peab kindlasti järgima.
ÜLDINE KASUTAMINE
1. Enne masina käivitamist lugege, mõistke ning järgige kõiki masinal ning kasutusjuhendis toodud juhiseid.
2. Ärge pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedale või alla. Hoidke alati tühjendusavaustest eemale.
3. Lubage seadet kasutada ainult vastutustundlikel täiskasvanutel, kes on tuttavad seadme kasutusjuhendiga (kohalik seadusandlus võib piirata kasutajate vanust).
4. Puhastage niidetav ala võõrkehadest nagu kivid, mänguasjad, traadid jms, mis võivad tera(de)sse takerduda või eemale paiskuda.
5. Veenduge niitmise eel, et alal ei ole teisi inimesi. Peatage masin, kui keegi satub selle tööpiirkonda.
6. Ärge kunagi transportige inimesi.
7. Ärge niitke tagurpidikäigul ilma äärmise vajaduseta. Vaadake tagurdamise eel ja vältel alati masina alla ning selja taha.
8. Ärge kunagi suunake eemale paisatavat materjali kellegi poole. Vältige niidetud muru väljutamist vastu seina või takistusi. Materjal võib lennata tagasi masina kasutaja suunas. Peatage tera(d) kruusapindade ületamise ajaks.
9. Ärge kasutage masinat ilma paigaldatud ja töökorras rohupüüduri, tühjenduskaitsme (deflektori) ja muude ohutusseadmeteta.
10. Aeglustage enne pööramist.
11. Ärge jätke töötavat seadet kunagi järelevalveta. Masinalt lahkumise eel lahutage alati terade ülekanne (PTO sidur), rakendage seisupidur, seisake mootor ja eemaldage võtmed.
12. Lahutage terade ülekanne (PTO sidur), kui te ei niida. Enne masina puhastamist, rohupüüduri eemaldamist või tühjenduskaitsme ummistusest vabastamist lülitage mootor välja ja oodake kõigi osade täieliku seiskumiseni.
13. Töötage masinaga ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega.
14. Masinat ei tohi kasutada olles alkoholi või narkootikumide mõju all.
15 Olge teede ületamisel või nende läheduses liikluse
suhtes ettevaatlik.
16. Olge eriti ettevaatlik masina haagisele või veokile pealelaadimisel või nendelt mahalaadimisel.
17. Kandke seda masinat kasutades alati silmakaitset.
18. Statistika järgi toimub suur osa masinatega seotud õnnetustest just 60-aastaste ning vanemate kasutajatega. Kirjeldatud kasutajad peaksid hindama enda võimet kasutada masinat piisavalt ohutult, et kaitsta ennast ja teisi vigastuste eest.
19. Järgige tootjapoolseid soovitusi ratase raskustele või vastukaaludele.
20. Pidage meeles, et masina kasutaja on vastutav teiste inimeste või varaga juhtuvate õnnetuste eest.
21. Kõik juhid peavad läbima erialase ja praktilise ettevalmistuse.
22. Kandke alati kaitset tagavaid jalanõusid ja pükse. Ärge kunagi kasutage masinat paljajalu või sandaalides.
23. Veenduge kasutamise eel alati visuaalselt, et terad ja terasid hoidvad osad on oma kohal, komplektsed ja kinnitatud. Asendage kõik kulunud või kahjustatud osad.
24. Katkestage lisaseadmete töö enne: kütuse lisamist, lisaseadme eemaldamist, seadistuste tegemist (kui neid ei saa teha juhiistmelt).
25. Masina parkimisel, hoiustamisel või selle juurest lahkumisel langetage lõikamisvahendid, kui te ei kasuta positiivset mehhaanilist lukustust.
26. Enne juhikohalt mistahes põhjusel lahkumist rakendage seisupidur (selle olemasolul), lahutage terade ülekanne (PTO sidur), peatage mootor ja eemaldage võti.
27. Tuleohu vähendamiseks säilitage seadet puhtana murust, lehtedest ja üleliigsest õlist. Ärge peatuge ega parkige kuivade lehtede, muru või süttivate materjalide kohal.
HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
1. Masina transportimisel avatud treileril veenduge, et see jääb suunaga ettepoole, s.t. sõidusuunas. Kui masin on suunaga tahapoole, võib tuulest tekkiv tõstejõud seda kahjustada.
2. Järgige alati ohutu tankimise ning kütuse käsitsemise tavasid, kui te masinat transportimise või hoiustamise järel uuesti tangite.
3. Ärge kunagi hoidke masinat (koos kütusega) kinnises kehva ventilatsiooniga varjualuses. Kütuseaurud võivad jõuda süüteallikani (nt ahi, boiler vms) ja põhjustada plahvatuse. Lisaks on kütuseaurud inimestele ja loomadele mürgised.
4. Järgige alati mootori kasutusjuhendi instruktsioone, kui teete ettevalmistusi nii pikema kui ka lühema perioodiga hoiustamiseks.
5. Järgige masina uuesti kasutuselevõtul alati mootori kasutusjuhendi instruktsioone õigete käivitamisprotseduuride osas.
6. Ärge kunagi hoidke masinat ega kütusemahutit sisetingimustes avatud leegi või signaallambiga (näiteks boileri lähedal). Laske masinal hoiustamise eel jahtuda.
4
Page 73
Ohutusnõuded ja -teave
Not for
Reproduction
KASUTAMINE KALLETEL
Kallakud on peamisteks raskete vigastuste või surmaga lõppeda võivate kontrolli kadumise ja ümberkaldumisega seotud õnnetuste põhjustajateks. Masina kasutamine kallakutel eeldab erilist hoolt. Kui te ei saa kallakult üles tagurdada või te ei tunne end kallakul kindlalt, siis ärge töötage sellel.
Kontrolli nõlvalt libiseva muruniiduki või -traktori juhtimise üle ei saa piduri rakendamisega taastada. Peamised juhitavuse kaotamise põhjused on järgmised: rehvide ebapiisav haakumine pinnasega, liialt suur kiirus, vale pidurdamine, masina sobimatus valitud ülesandeks, teadmatus pinnaseoludest, vale järelvedamisviis ja kaalujaotus.
1. Niitke kallakul üles- ja allasuunas, mitte risti.
2. Olge ettevaatlik aukude, vagude ja kühmude suhtes. Ebatasane pind võib masina ümber paisata. Pikas rohus võivad peituda takistused.
3. Valige madal kiirus, et te ei peaks nõlval olemise ajal peatuma ega kiirust muutma.
4. Ärge niitke märjal murul. Rehvid võivad kaotada haarde.
5. Hoidke masina käik alati sees, eriti kallakutelt alla sõites. Ärge rakendage vabakäiku ega veerege allamäge.
6. Vältige kallakutel käivitamist, peatumist ja pööramist. Kui rehvid kaotavad pidamise, siis rakendage tera(d) lahti ja liikuge vaikselt kallakult alla.
7. Jälgige, et kõik liikumised kallakutel oleksid aeglased ja astmelised. Ärge muutke järsult kiirust ega suunda, sest see võib põhjustada masina ümberpaiskumise.
8. Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate murupüüdurite või muude lisaseadmetega masinaid - lisad võivad mõjutada seadme stabiilsust. Ärge kasutage järskudel kallakutel.
9. Ärge üritage masina tasakaalu taastada jalga maha pannes (murutraktorid).
10. Ärge niitke järsakute, kraavide või vallide lähedal. Niiduk võib äkitselt ümber paiskuda, kui ratas satub üle järsaku või kraavi serva või serv vajub sisse.
11. Ärge kasutage murupüüdureid järskudel kallakutel.
12. Ärge niitke kallakuid, kui te ei saa nendel tagurdada.
13. Tutvuge volitatud tarnija/edasimüüja soovitustega stabiilsust parandavate rataste lisaraskuste või vastukaalude osas.
14. Eemaldage takistused nagu kivid, juurikad jms.
15. Sõitke aeglaselt. Rehvid võivad kallakul haarduvuse kaotada isegi siis, kui pidurid töötavad korralikult.
16. Ärge pöörake kallakutel äärmise vajaduseta. Kui seda ei saa vältida, siis pöörake, võimalusel, aeglaselt ülesmäge.
JÄRELVEETAV VARUSTUS (MURUTRAKTORID)
1. Pukseerige ainult sellise masinaga, millel on pukseerimiseks ettenähtud haakeseade. Ärge kinnitage pukseeritavat seadet kuhugi mujale, kui ainult haakepunkti külge.
2. Järgige tootja soovitusi pukseeritava seadme kaalupiirangute ja kallakutel pukseerimise kohta.
3. Ärge kunagi lubage lapsi ega teisi järelveetavatele seadmetele.
4. Kallakutel võib järelveetava seadme kaal põhjustada haardumise ja kontrolli kadumist.
5. Sõitke aeglaselt ja arvestage peatumiseks lisamaaga.
6. Ärge rakendage vabakäiku ega veerege allamäge.
HOIATUS
Ärge kunagi kasutage üle 17,6-protsendise (10°) tõusuga kallakutel (s.t. 106 cm [3-1/2 ft] vertikaalne tõus 607 cm [20 ft] pikkusel horisontaalsel vahemaal).
Kasutage kallakutel töötamisel rataste lisaraskusi või vastukaale. Pöörduge edasimüüja poole, et teha kindlaks teie seadmele saadaolevad ja sobivad raskused.
Vähendage kallakule sõitmise eel kiirust. Olge kallakutel töötamisel eriti ettevaatlik, kui kasutate taha kinnituvaid murupüüdureid.
Niitke kallakuid ÜLES ja ALLA, mitte kunagi risti, olge sõidusuundade vahetamisel ettevaatlik ja ÄRGE KÄIVITAGE EGA PEATUGE KALLAKUL.
LAPSED
Kui kasutaja on tähelepanematu lähedalviibivate laste suhtes, võib juhtuda traagilisi õnnetusi. Masin ja niitmistegevus võivad tihti lapsi köita. Ärge kunagi eeldage, et lapsed püsivad kohas, kus te neid viimati nägite.
1. Hoidke lapsed niitmisalalt eemal ning teise vastutava täiskasvanu hoolika järelevalve all.
2. Olge valvas ning lülitage masin välja, kui lapsed peaksid tööalasse sisenema.
3. Enne tagurdamist vaadake taha ja alla, veendumaks, et seal ei ole väikelapsi.
4. Ärge kunagi kandke lapsi, isegi juhul, kui tera(d) on välja lülitatud. Nad võivad maha kukkuda ja tõsiselt viga saada või häirida masina ohutut kasutamist. Lapsed, kellel on kunagi lubatud masinal sõita, võivad ootamatult ilmuda niitmispiirkonda, et veel masina peale tulla, ning masin võib neile otsa sõita või tagurdada.
5. Ärge kunagi laske lastel masinat kasutada.
6. Olge eriti tähelepanelik, kui lähenete pimedatele nurkadele, põõsastele, puudele või teistele objektidele, mis võivad nähtavust takistada.
HEITGAASID
1. Antud toote mootori heitgaas sisaldab kemikaale, mis teatud kogustes põhjustavad teadaolevalt vähki, sünnidefekte või muid kahjustusi paljunemisvõimele.
2. Võimaluse korral otsige mootori heitgaasisildilt teavet heitme püsimisaja (EDP) ning õhuindeksi kohta.
SÜÜTESÜSTEEM
1. Käesolev sädesüütega süsteem vastab Kanada määruse ICES-002 nõuetele.
5
Page 74
Ohutusnõuded ja -teave
Not for
Reproduction
REMONT JA HOOLDUS
Bensiini ohutu käsitsemine
1. Kustutage kõik sigaretid, sigarid, piibud ja muud süüteallikad.
2. Kasutage ainult heakskiidetud mahuteid.
3. Ärge eemaldage kütusekorki ega lisage kütust, kui mootor töötab. Laske mootoril enne tankimist jahtuda.
4. Ärge kunagi tankige masinat siseruumides.
5. Ärge hoidke masinat ega kütusemahutit siseruumides, kus on lahtine leek, sädemed või juhtlambid, nt veesoojendil või teistel seadmetel.
6. Ärge kunagi täitke mahuteid, kui asute veoki sees või veokikasti või järelhaagise plastmassist vooderdisel. Asetage mahutid alati enne täitmist maha, eemale tangitavast sõidukist.
7. Eemaldage sõidukist või haagiselt bensiinitoitega seade ja tankige seda maapinnal. Kui see ei ole võimalik, siis tankige seda järelhaagises pigem kaasaskantavast anumast kui kütusetankuri otsikust.
8. Hoidke pihustusotsikut alati kuni tankimise lõpetamiseni vastu kütusepaagi või mahuti suuet. Ärge kasutage otsiku sulgurseadet.
9. Kütuse loksumisel rõivaste peale vahetage need kohe ära.
10. Ärge kunagi täitke kütusepaaki üle lubatud piiri. Asetage kütusekork tagasi kohale ja keerake kinni.
11. Olge bensiini ja muude kütuste käsitsemisel eriti ettevaatlik. Kütused on tuleohtlikud ja nende aurud plahvatusohtlikud.
12. Ärge püüdke kütuse mahaloksumisel mootorit käivitada, vaid viige masin sellest alast eemale ning püüdke ära hoida süttimisallika teket, kuni kütuseaurud on hajunud.
13. Pange kõik bensiinipaagid ja kanistrikorgid kindlalt tagasi.
Remont ja hooldus
1. Ärge kunagi laske masinal töötada umbses kohas, kus võib koguneda vingugaas.
2. Hoidke mutrid ja poldid, eriti terade omad, korralikult pinguldatuna ning varustus heas seisukorras.
3. Ärge kunagi muutke omavoliliselt turvaseadiseid. Kontrollige regulaarselt nende korrasolekut ning teostage vajadusel nõutavad parandustööd.
4. Hoidke masinat vabana murust, lehtedest ja muu sodi kogumitest. Koguge kokku õli- ja kütusereostused ning eemaldage kõik kütusest imubunud jäägid. Laske masinal hoiustamise eel jahtuda.
5. Kui riivate mõnda võõrkeha, peatage masin ja kontrollige seda. Vajaduse korral viige taaskäivitamise eel läbi parandustööd.
6. Ärge kunagi seadistage ega parandage masinat töötava mootoriga.
7. Kontrollige rohupüüduri detaile ja tühjendamiskaitset sageli ning asendage need vajaduse korral tootja poolt soovitatud osadega.
8. Niiduki terad on teravad. Lõiketerade käsitsemisel mähkige need sisse või kandke tugevaid kindaid ning olge eriti ettevaatlik.
9. Kontrollige pidurite tööd sageli. Reguleerige ja hooldage vastavalt nõuetele.
10. Hoidke ohutus- ja infosildid korras ning vajadusel asendage need.
11. Ärge eemaldage kütusefiltrit, kui mootor on kuum, kuna maha valgunud bensiin võib süttida. Ärge lükake kütusevoolikute klambreid rohkem laiali, kui vaja. Paigaldamise järel veenduge, et klambrid haaravad voolikuid kindlalt üle filtri serva.
12. Ärge kasutage METANOOLI sisaldavat bensiini ning üle 10% ETANOOLI, kütuselisandeid või valget gaasi sisaldavat gasoholi, kuna tulemuseks võib olla mootori-/ kütusesüsteemi kahjustumine.
13. Kui kütusepaak tuleb tühjendada, peaks seda tegema väljas.
14. Vahetage välja vigased summutid.
15. Kasutage parandustöödel ainult tootja poolt lubatud või heaks kiidetud varuosi.
16. Kõikide seadistuste ja kohanduste teostamisel järgige alati tootja poolt määratud tehnilisi nõudeid.
17. Olulisemate hooldus- ja parandustööde korral tuleb kasutada ainult selleks volitatud hooldusfirmasid.
18. Ärge püüdke kunagi vastava koolituseta ise teostada masinal olulisemaid parandustöid. Ebaõiged hooldusprotseduurid võivad tekitada ohte töötamisel, kahjustusi seadmele ning tühistada tootjapoolse garantii.
19. Olge ettevaatlik mitme lõiketeraga masinate puhul, sest ühe tera pöörlemine võib kutsuda esile ka teiste pöörlemise.
20. Ärge muutke kunagi mootori regulaatori seadeid ega koormake mootorit üle. Mootori liiga kiire töö võib suurendada inimvigastuste ohtu.
21. Lahutage lisavarustuse ajam, seisake mootor, eemaldage võti ja ühendage lahti küünlajuhe/-juhtmed juhul, kui: puhastate lisaseadmete ummistusi, viite läbi hooldustöid, tabate niitmise käigus võõrkeha või masin vibreerib ebatavaliselt. Esemete tabamise järel kontrollige, kas niidukil on vigastusi ning viige enne masina taaskäivitust ja kasutamist läbi vajalikud parandustööd.
22. Ärge kunagi pange käsi liikuvate osade, näiteks hüdropumba jahutustiiviku, lähedale, kui traktor töötab. (Hüdropumba jahutustiivikud asuvad tavaliselt peaülekande peal).
23. Hüdrauliliste pumpade, voolikute või mootoritega seadmed: HOIATUS: rõhu all olev hüdrauliline vedelik võib väljuda piisava jõuga, et läbistada nahka ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Võõrvedelike sattumisel naha alla peab sedalaadi vigastustega tuttav arst need mõne tunni jooksul kirurgiliselt eemaldama, et vältida gangreeni tekkimist. Hoidke keha ja käsi eemal tihvtide avadest või otsikutest, millest hüdrauliline vedelik võib kõrge surve all väljuda. Kasutage lekete otsimiseks käte asemel paberit või pappi. Enne süsteemi survestamist veenduge, et kõik hüdrauliliste vedelike ühendused on tihedad ja kõik hüdraulikavoolikud ja -liinid heas seisukorras. Lekete esinemisel toimetage masin koheselt remondiks volitatud edasimüüja juurde.
24. HOIATUS: salvestatud energiaga seade. Vedrude sobimatu vabastamine võib kaasa tuua tõsiseid vigastusi. Vedrud peaks eemaldama volitatud tehnik.
25. Mootori radiaatoriga varustatud mudelid: HOIATUS: salvestatud energiaga seade. Ärge kunagi üritage eemaldada radiaatori korki töötava mootoriga masinal, kuna väljuv kuum jahutusvedelik või aur võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Peatage mootor ja laske sel jahtuda. Olge ka siis korgi eemaldamisel äärmiselt ettevaatlik.
6
Page 75
NÄIDIS
Tunnusnumbrid
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
20xx
kW: x.xx
xxxx max
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx dB
kg: xxx
Not for
Reproduction
Tunnusnumbrid
Võttes teenindusega ühendust asendusosade, teeninduse või teabe asjus, PEAVAD teil olema need numbrid.
Märkige mudeli nimetus/number, tootja tunnuskoodid ja mootori seerianumbrid selleks ettenähtud tühja kohta, et tagada lihtne ligipääs vajalikele andmetele. Need numbrid leiate näidatud kohtadest.
MÄRKUS: Mootori seerianumbrite asukohad leiate mootori kasutusjuhendist.
CE märgistuse silt
Traktori ID-silt
TOOTE VIITEANDMED
Mudel Kirjeldus Nimi/number
Seadme tootja tunnuskood
Lõikekorpuse tootja tunnuskood Lõikekorpuse seerianumber
Edasimüüja nimi Ostukuupäev
MOOTORI VIITEANDMED
Mootori mark
Mootori tüüp/spets.
A
Niiduki ID-silt
Seadme seerianumber
Mootori mudel
Mootori kood/seerianumber
A. Tootja tuvastusnumber
B. Tootja seerianumber C. Võimsuse nimiväärtus kilovattides D. Mootori maksimaalne pöörlemiskiirus minutis
E. Tootja nimi ja aadress
F. Valmistamisaasta G. CE-vastavusmärgis H. Mass kilogrammides
I. Garanteeritud helivõimsuse tase detsibellides
Part No. xxxxxxx
B
E
7
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx dB
20xx
F
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
I
H
C
D
Page 76
Ohutusmärgised
Not for
Reproduction
Ohutusmärgised
Kõiki teie muruniidukil või -traktoril leiduvaid infosilte ja teateid märkega OHTLIK, HOIATUS, ETTEVAATUST tuleks hoolikalt lugeda ja järgida. Nende juhiste mittejärgimise tagajärjeks võivad olla kehavigastused. Teave on teie ohutuse tagamiseks ja tähtis! Teie murutraktoril ja -niidukil on alljärgnevad sildid.
Ohutusikoonid
Hoiatus: lugege kasutusjuhendit.
Lugege ja mõistke kasutusjuhendit enne selle masina kasutamist.
Oht: esemete paiskumine.
See lõikemasin võib paisata eemale erinevaid esemeid ja sodi. Hoidke kõrvalised inimesed eemal.
Hoiatus: eemaldage võti enne hooldamist.
Eemaldage enne remondi- ja hooldustööde läbiviimist võti ja tutvuge tehnilise kirjandusega.
Oht: masin võib ümber paiskuda.
Ärge kasutage seda masinat kallakutel, mille kalle on suurem kui 10 kraadi.
Oht: jäsemete kaotus.
See masin võib jäsemeid otsast lõigata. Hoidke kõrvalseisjad ja lapsed eemal, kui mootor töötab.
Oht: jäsemete kaotus.
See lõikekorpus võib jäsemeid otsast lõigata. Hoidke käed ja jalad teradest eemal.
Kui mõni neist siltidest on kadunud või vigastatud, asendage need koheselt. Asendussiltide saamiseks võtke ühendust tarnijaga.
Nende siltide paigaldamine on lihtne ning need on teile ja teistele masina kasutajatele pidevaks meeldetuletuseks ohutuks ja efektiivseks tööks vajalikest ohutusjuhistest.
Oht: kuum pind.
Laske masinal selle piirkonna katsumise eel jahtuda.
Oht: vingugaasimürgitus.
Ärge kasutage mootorit ventileerimata alal.
Hoiatus: tuleoht.
Hoidke plahvatusohtlikke gaase süütada võivaid leeke ja sädemeid akust eemal.
Hoiatus: väävelhape võib põhjustada pimedust või raskekujulisi põletusi.
Kandke akul või selle läheduses töötamisel kaitseprille või näokatet.
Hoiatus: akud tekitavad plahvatusohtlikke gaase.
Lugege ja mõistke kasutusjuhendit enne selle masina kasutamist.
NB! Ärge visake akut olmeprügi hulka.
Võtke akude kõrvaldamise ja/või ümbertöötlemise osas ühendust kohaliku omavalitsuse esindajaga.
Oht: tuleoht.
Ärge lisage kütust, kui mootor töötab või on kuum. Seisake mootor ja laske sel kütuse lisamise eel 3 minutit jahtuda.
Oht: jäsemete kaotus.
See lõikekorpus võib jäsemeid otsast lõigata. Hoidke käed ja jalad teradest eemal.
8
Page 77
CE ohutusikoonid
Not for
Reproduction
Siltide asukohad
Kasutusjuhised, CE-mudelid, Osa nr 1734027
Süütelüliti asendid Osa nr 1722806
CE-Oht, pöörlevad terad,
Osa nr 1720389
Kütusetase Osa nr 1730172
CE-Oht, pöörlevad terad,
1730264
1730172
173xxxx
Ülekande vabasti Osa nr 1730202
Osa nr 1720389
Lisaseadme tõstuk Osa nr 1730264
9
Page 78
Funktsioonid ja juhtseadmed
Not for
Reproduction
Joonis 1. Juhtseadmed
Juhtfunktsioonid
Alltoodud teave kirjeldab lühidalt eraldiseisvate juhtseadmete funktsioone. Käivitamine, peatamine, sõitmine ja niitmine eeldab mitme juhtseadme kombineeritud kasutamist kindlas järjekorras. Õppimaks, milline juhtseadmete kombinatsioon ja kasutusjärjestus on erinevateks ülesanneteks parim, lugege tervet KASUTAMISE peatükki.
Drosseli asend
Drossel juhib mootori kiirust. Viige mootori kiiruse juhtkang edasi mootori kiiruse tõstmiseks ja tagasi, et vähendada mootori kiirust. Töötage alati täisgaasil (TÄIS).
Õhuklapp
Sulgege õhuklapp külmkäivituseks. Avage õhuklapp, kui mootor käivitub. Soe mootor võib mitte vajada õhuklapi reguleerimist. Viige hoob ettepoole, et õhuklapp sulgeda.
10
Esituled
Tulede lüliti lülitab traktori esituled sisse ja välja.
Tunniarvesti
Tunniarvesti mõõdab mitu tundi on võti olnud asendis TOIDE.
Page 79
Funktsioonid ja juhtseadmed
Not for
Reproduction
Tagurdades niitmise võimalus (RMO)
Tagurpidi niitmise valik (RMO) võimaldab rakendada niiduki kopruse (või muu PTO-ga töötava lisaseadme) tagurpidi sõites. Kui soovite tagurpidi niita, siis pöörake RMO võtit PTO siduri rakendamise järel. Süttib valgusdiood, mis osutab tagurpidi niitmise võimalikkusele. Igal PTO siduri rakendamise korral tuleb RMO kasutamiseks uuesti aktiveerida.
PTO lüliti
PTO (jõusiirdevõlliga) siduri lüliti rakendab ja vabastab lisaseadmed, mis kasutavad PTO sidurit. PTO siduri rakendamiseks tõmmake lülitit ÜLES. Lahti rakendamiseks vajuta ALLA. Arvestage, et PTO siduri
töötamiseks peab operaator istuma kindlalt traktori juhiistmel.
Süütelüliti
Süütelüliti käivitab ja seiskab mootori. Sel on kolm asendit:
VÄLJA Peatab mootori ja lülitab välja
elektrisüsteemi.
Niiduki lõikekõrguse reguleerimine
Niiduki lõikekõrguse seadistamise juhtkangidega saab muuta niiduki lõikekõrgust. Niiduki lõikekõrguse saab seada ühele seitsmest asendist vahemikus 2,5 ja 10,2 cm (1,0 ja 4,0 tolli).
Istme reguleerimise hoob
Istet on võimalik reguleerida ette- ja tahapoole. Liigutage hooba, seadke iste soovitud asendisse ja vabastage hoob, et lukustada iste soovitud asendisse.
Ülekande vabastusklapi kang
Ülekande vabastusklapi kang deaktiveerib ülekande, et masinat oleks võimalik lükata käsitsi. Vt lisainfot peatükis MURUTRAKTORI KÄSITSI LÜKKAMINE.
Kütusepaak
Kütusepaagi korgi eemaldamiseks keerake seda vastupäeva.
Kütusetaseme näidik
Kuvab paagi kütusetaseme.
TOIDE Võimaldab mootoril töötada ja
toidab elektrisüsteemi.
START Pöörab mootorit käivitamiseks.
MÄRKUS: ärge kunagi jätke süütelülitit seisatud mootoriga asendisse TOIDE - see tõmbab aku tühjaks.
Sõidukiiruse pedaalid
Traktori liikumiskiirust ja -suunda kontrollitakse sõidukiiruse juhtpedaaliga. Traktori liikumiskiirust tagurpidikäigul kontrollitakse tagurpidisõidu kiiruse juhtpedaaliga.
Mõlema pedaali puhul kaasneb vajutamisega suurem sõidukiirus. Arvestage, et pedaalile avalduva surve suurendamisega kasvab ka traktori liikumiskiirus.
Püsikiiruse regulaator
Püsikiiruse regulaatorit kasutatakse sõidukiiruse juhtseadme lukustamiseks. Püsikiirushoidjal on viis lukustusasendit.
Seisupidur
Seisupiduri nuppu kasutatakse seisupiduri lukustamiseks, kui traktor on seisma jäänud. Piduripedaali täielik allavajutamine ja nupu ülestõmbamine rakendab seisupiduri.
Piduripedaal
Piduripedaali vajutamine rakendab traktori piduri.
11
Page 80
Funktsioonid ja juhtseadmed
Not for
Reproduction
Seisupiduri funktsioon
Seisupiduri rakendamine - Vt joonist 2. Seisupiduri
lukustamiseks vabastage sõidukiiruse pedaalid (A), vajutage piduripedaal täielikult alla (B), tõmmake seisupiduri nupp täielikult ÜLES (C), seejärel vabastage piduripedaal.
Seisupiduri vabastamine - Vt joonist 2. Seisupiduri vabastamiseks vajutage piduripedaali (B).
Püsikiiruse regulaatori kasutamine
RAKENDAMISEKS:
1. Tõmmake püsikiirushoidja nupp üles (D, joonis 2).
2. Vajutage ettepoole liikumise pedaal alla (A).
3. Tõmmake püsikiirushoidja nupp (D) üles, kui olete saavutanud soovitud kiiruse. Püsikiirushoidja lukustub ühte viiest asendist.
VABASTAMISEKS:
1. Vajutage piduripedaali (B).
VÕI
2. Vajutage ettepoole liikumise pedaal alla (A).
E
B
A
C
D
Joonis 2. Rakendage seisupidur. A. Sõidukiiruse pedaalid B. Piduripedaal C. Seisupiduri nupp D. Püsikiiruse regulaatori nupp E. Tunniarvesti
Tunniarvesti
Tunniarvesti (E, joonis 2) mõõdab mitu tundi on võti olnud asendis TOIDE.
12
Page 81
Traktori kasutamine
Not for
Reproduction
BLOKEERUVA OHUTUSSÜSTEEMI TESTID
See seade on varustatud blokeeruvate turvalülitite ja muude kaitseseadmetega. Need turvasüsteemid on paigaldatud teie ohutuse tagamiseks: ärge üritage ohutuslüliteid deaktiveerida ega neid muul viisil kuritarvitada. Kontrollige nende tööd regulaarselt.
OHUTUSKONTOLL töö ajal
See seade on varustatud blokeeruvate turvalülititega. Kontrollige istmelüliti tööd igal sügisel ja kevadel järgmiste katsetega.
Katse 1 — Mootor EI TOHIKS käivituda, kui:
• PTO lüliti on asendis ON või
• Piduripedaal EI OLE täielikult alla vajutatud (seisupidur MAAS) või
• Püsikiiruse regulaatori kang EI OLE NEUTRAALASENDIS.
Katse 2 — Mootor PEAKS käivituma, kui:
• Operaator istub juhikohal JA
• PTO lüliti on asendis VÄLJA JA
• Piduripedaal on täielikult alla vajutatud (seisupidur PEAL) JA
• Püsikiiruse regulaatori kang on NEUTRAALASENDIS.
Katse 3 — Mootor peaks SEISKUMA, kui:
• Kasutaja tõuseb juhikohalt.
Katse 4 — Niiduki terade peatumisaja kontroll
Niiduki terad ja niiduki ülekanderihm peaksid elektrilise PTO lüliti VÄLJA lülitamise (või juhi istekohalt tõusmise) järel täielikult peatuma viie sekundi jooksul. Kui niiduki ülekanderihm ei peatu viie sekundi jooksul, võtke ühendust edasimüüjaga.
Katse 5 — Tagurdades niitmise võimalus (RMO)
• Mootor peaks seiskuma, kui sisselülitatud PTO-ga üritatakse tagurpidi liikuda ja RMO-d ei ole aktiveeritud.
• RMO aktiveerimisel peaks RMO tuli süttima.
HOIATUS
Kui seade ei läbi ohutustesti, ärge kasutage seda. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Üldine tööohutus
Veenduge, et olete lugenud kogu teavet peatükkides Ohutusreeglid ja Kasutamine, enne kui üritate seda seadet kasutada. Tutvuge kõigi juhtseadmete ja masina peatamisega;
Kütuse lisamine
HOIATUS
Bensiin on äärmiselt tuleohtlik ja seda tuleb käsistseda ettevaatusega. Ärge kunagi täitke paaki, kui mootor on hiljutisest kasutamiseks kuum. Ärge lubage lahtist leeki, suitsetamist või tikke täidetava paagi lähedale. Vältige ületäitmist ja pühkige kõik jäägid.
Ärge kasutage METANOOLI sisaldavat bensiini ning üle 10% ETANOOLI, kütuselisandeid või valget gaasi sisaldavat gasoholi, kuna tulemuseks võib olla mootori-/ kütusesüsteemi kahjustumine.
Kütuse lisamiseks:
1. eemaldage kütusekork (A, joon. 3);
2. täitke paak. Ärge täitke üle; Jätke paaki ruumi kütuse paisumiseks. Tutvuge mootori juhendis toodud spetsiifiliste kütust puudutavate soovitustega.
3. Pange kork tagasi ja keerake käsitsi kinni.
Mootori käivitamine
1. Vajutage piduripedaal juhiistmel istudes täielikult alla või rakendage seisupidur.
2. Veenduge, et te ei vajuta jalgadega sõidukiiruse pedaale ja püsikiiruse regulaatori kang on neutraalasendis.
3. Vabastage PTO sidur.
4. Seadke drossel asendisse TÄIS.
5. Sulgege õhuklapp.
MÄRKUS: Soe mootor võib mitte vajada õhuklapi reguleerimist.
6. Sisestage süütevõti ja keerakse see asendisse START.
7. Viige drossel mootori käivitumise järel keskmise kiiruse asendisse. Soojendage mootorit, lastes sel töötada vähemalt 30 sekundit.
8. Seadke drossel asendisse TÄIS.
MÄRKUS: Hädaolukorras saab mootori peatada keerates lihtsalt süütelüliti asendisse VÄLJA. Kasutage seda meetodit ainult hädaolukordades. Normaalseks mootori väljalülitamiseks järgige protseduuri, mida on kirjeldatud peatükis NIIDUKI JA MOOTORI SEISKAMINE.
13
Page 82
Traktor i kasutam ine
Not for
Reproduction
Traktori ja mootori seiskamine
1. Vabastage sõidukiiruse pedaal(id).
2. Rakendage PTO lahti ja oodake kõigi liikuvate osade seiskumiseni.
3. Lükake mootori kiiruse juhtkang asendisse AEGLANE ja keerake süütelüliti asendisse VÄLJA. Eemaldage võti.
Traktoriga sõitmine
1. Istuge juhikohale ja seadke iste asendisse, milles ulatute mugavalt kõigi juhtseadmeteni ja näete näidikuplokki.
2. Rakendage seisupidur.
3. Veenduge, et PTO siduri lüliti on vabastatud.
4. Käivitage mootor (vt MOOTORI KÄIVITAMINE).
5. Vabastage seisupidur, seejärel piduripedaal.
6. Vajutage ettepoole liikumise pedaal alla, et liikuda edasi. Seiskumist vabastage pedaal. Arvestage, et pedaalile avalduva surve suurendamisega kasvab ka traktori liikumiskiirus.
7. Peatage traktor, vabastades sõidukiiruse pedaalid, rakendades seisupiduri ja seisates mootori (vt TRAKTORI JA MOOTORI SEISKAMINE).
Niitmine
1. Seadke niiduki lõikekõrgus soovitud tasemele ja mõõterattad sobivasse asendisse (kui sisalduvad varustuses).
2. Rakendage seisupidur; Veenduge, et PTO siduri lüliti on vabastatud.
3. Käivitage mootor (vt MOOTORI KÄIVITAMINE).
4. Laske niiduk täielikult alla, kasutades lisaseadme tõstmise kangi ja seadke lõikekõrgus.
5. Seadke drossel asendisse TÄIS.
6. Rakendage PTO (niiduki korpus).
7. Alustage niitmist.
8. Lõpetamisel lülitage PTO välja ja tõstke niiduk lisaseadme tõstmise kangi abil üles.
9. Peatage mootor (vt TRAKTORI JA MOOTORI SEISKAMINE).
Niitmine tagurpidikäigul
Kui operaator otsustab niita tagurpidikäigul, võite kasutada RMO süsteemi. Tagurpidi niitmise funktsiooni (RMO) kasutamiseks pöörake RMO võtit PTO siduri rakendamise järel. Süttib valgusdiood, mis osutab tagurpidi niitmise võimalikkusele. Igal PTO siduri rakendamise korral tuleb RMO kasutamiseks uuesti aktiveerida. Eemaldage võti, et takistada RMO-funktsiooni kasutamise võimalust.
Lisaseadmete kasutamine tagurpidikäigul
Kui operaator otsustab niita tagurpidikäigul, võite kasutada RMO süsteemi. Tagurpidi niitmise funktsiooni (RMO) kasutamiseks pöörake RMO võtit PTO siduri rakendamise järel. Süttib valgusdiood, mis osutab lisaseadme tagurpidikäigul kasutamise võimalikkusele. Igal PTO siduri lahti rakendamise korral tuleb RMO kasutamiseks uuesti aktiveerida. Võti tuleks eemaldada, et takistada RMO-funktsiooni kasutamise võimalust.
Traktori käsitsi lükkamine
1. Rakendage PTO lahti ja lülitage mootor välja.
2. Tõmmake ülekande vabasti (B, joonis 3) ligikaudu 6 cm (2-3/8 tolli) tagasi, et lukustada see vabastatud asendisse.
3. Traktorit on nüüd võimalik käsitsi lükata.
ÄRGE PUKSEERIGE TRAKTORIT
Masina pukseerimine kahjustab ülakannet. • Ärge kasutage selle masina lükkamiseks või tõmbamiseks teist seadet. • Ärge rakendage ülekande vabastit, kui mootor töötab.
HOIATUS
Mootor seiskub, kui gaasipedaal viiakse tagurdamisasendisse ajal, mil PTO sidur on rakendatud ja RMO ei ole aktiveeritud. Operaator peaks PTO siduri alati enne teede, radade või teiste sõidukite poolt kasutatavate alade ületamist välja lülitama. Veojõu ootamatu kadumine võib tekitada ohtliku olukorra.
HOIATUS
Tagurdades niitmine võib olla ohtlik kõrvalseisvatele inimestele. Kui kasutaja on tähelepanematu lähedalviibivate laste suhtes, võib juhtuda traagilisi õnnetusi. Ärge kunagi aktiveerige RMO-d, kui lapsed viibivad läheduses. Masin ja niitmistegevus võivad tihti lapsi köita.
A
B
Joonis 3. Ülekande vabastuskang ja kütusepaak A. Kütusepaagi kork B. Ülekande vabastuskangid
14
Page 83
Traktor i kasutam ine
1 m
(3,3 jalga)
6 m
(20 jalga)
113 kg
(250-naelaese)
Not for
Reproduction
Niiduki lõikekõrguse reguleerimine
Niiduki lõikekõrguse seadistamise juhtkangiga (A, joonis 4) saab muuta niiduki lõikekõrgust. Niiduki lõikekõrguse saab seada ühele seitsmest asendist ligikaudses vahemikus 2,5 ja 10,2 cm (1,0 ja 4,0 tolli).
A
Joonis 4. Niiduki tõstmine ja langetamine A. Niiduki tõstehoob
Järelkäru ühendamine
Maksimaalne lubatud horisontaalsele haakerauale avalduv jõud on 280 N. Maksimaalne lubatud vertikaalsele haakerauale avalduv jõud on 160 N. See on võrdne 113 kg (250-naelase) järelkäruga 10-kraadisel mäel. Kinnitage järelkäru sobiva suurusega kahveltihvti (A, joonis 5) ja klambriga (B).
Hoiustamine
HOIATUS
Ärge kunagi hoidke masinat (koos kütusega) kinnises kehva ventilatsiooniga varjualuses. Kütuseaurud võivad jõuda süüteallikani (nt ahi, boiler vms) ja põhjustada plahvatuse.
Lisaks on kütuseaurud inimestele ja loomadele mürgised.
Enne, kui te hoiustate enda seadme hooajaväliseks ajaks, lugege Ohutusreeglite peatüki lõiku, mis sisaldab hooldus- ja hoiustamisjuhiseid ning seejärel viige läbi järgmised sammud:
• Rakendage PTO sidur lahti, rakendage seisupidur ja eemaldage võti.
• Viige läbi mootori kasutusjuhendis loetletud hooldus­ja hoiustamismeetmed. Muuhulgas hõlmab see kütusesüsteemi tühjendamist või kütuse stabilisaatori lisamist (ärge hoidke täidetud paagiga masinat suletud hoones - vt hoiatust).
• Aku tööiga pikeneb, kui see eemaldada ja paigutada jahedasse kuiva kohta ning laadida umbes kord kuus. Kui aku jäetakse masinasse, ühendage negatiivne kaabel lahti.
Enne masina käivitamist hoiustamise järel:
• Kontrollige kõiki vedelike tasemeid. Kontrollige kõiki hooldatavaid detaile.
• Viige läbi kõik käesolevas juhendis soovitatud kontrollimised ja protseduurid.
• Enne kasutamist laske mootoril mitu minutit soojeneda.
A
B
Joonis 5. Soovitused järelkäru kaalule A. Kahveltihvt B. Klamber
15
Page 84
Regulaarne hooldus
Not for
Reproduction
HOOLDUSGRAAFIK ja PROTSEDUURID
Teie traktori ja niiduki normaalsel hooldamisel tuleks järgida alljärgnevat graafikut.
TRAKTOR JA NIIDUK
Iga 8 tunni järel või igapäevaselt
Blokeeruva turvasüsteemi kontroll Puhastage prügi traktorilt ja lõikekorpuselt Puhastage prügi mootoriruumist
Iga 25 tunni järel või iga-aastaselt *
Kontrollige niiduki terade peatumisaega Veenduge, et traktori ja niiduki riistvara on korralikult
kinnitatud Kontrollige rehvirõhku
Iga 50 tunni järel või iga-aastaselt *
Kontrollige traktori pidureid Puhastage aku ja juhtmestik
Pöörduge volitatud edasimüüja poole, et:
määrida traktorit ja niidukit kontrollida niiduki terasid **
* Sõltuvalt sellest kumb täitub varem. ** Kontrollige terasid sagedamini, kui masin töötab
liivapinnasel või tolmuses keskkonnas.
MOOTOR
Esimese 5 tunni jooksul
Vahetage mootoriõli
Iga 8 tunni järel või igapäevaselt
Kontrollige mootori õlitaset
Iga 25 tunni järel või iga-aastaselt *
Puhastage mootori õhufilter ja eelpuhasti **
Iga 50 tunni järel või iga-aastaselt *
Vahetage mootoriõli Asendage kütusefilter
Iga-aastaselt
Asendage õhufilter Asendage eelpuhasti
Pöörduge volitatud edasimüüja poole, et:
kontrollida summutit ja sädemekustutit asendada süüteküünal asendada kütusefilter kontrollida mootori õhkjahutussüsteemi
* Sõltuvalt sellest kumb täitub varem. ** Puhastage sagedamini tolmuste tingimuste korral või
kui õhu saasteosakeste hulk on kõrge.
Rehvirõhu kontroll
Rehvirõhku tuleks kontrollida regulaarselt ning säilitada tabelis toodud tasemetel (joonis 6). Pange tähele, et need rõhud võivad veidi erineda rehvide külgedele märgitud „Max Inflation” (maks. rõhu) väärtustest. Siintoodud rõhud tagavad õige pidamise, parandavad lõikekvaliteeti ja pikendavad rehvide eluiga.
Suurus PSI bar
20 x 10,0-8 10 0,68
15 x 6,0-6 12-14 0,82-0,96
Joonis 6. Rehvirõhud
16
Page 85
Regulaarne hooldus
Not for
Reproduction
Blokeeruva ohutussüsteemi kontroll
Kontrollige blokeeruva turvasüsteemi tööd kasutades selleks peatükis Traktori kasutamine toodud meetmeid. Kui traktor ei läbi mõnda neist testidest, pöörduge edasimüüja poole.
Niiduki terade peatumisaja kontroll
Niiduki terad ja niiduki ülekanderihm peaksid elektrilise PTO lüliti väljalülitamise järel täielikult peatuma viie sekundi jooksul.
1. Veenduge, et traktor on neutraalkäigul, PTO on lahti rakendatud, juht oma kohal, ja käivitage mootor.
2. Vaadake niiduki veorihma üle vasakpoolse jalatoe. Rakendage PTO ja oodake mõned sekundid. Rakendage PTO lahti ja kontrollige kui kaua kulub niiduki veorihma seiskumiseks.
3. Kui niiduki ülekanderihm ei peatu viie sekundi jooksul, võtke ühendust edasimüüjaga.
Aku hooldus
Aku ja juhtmestiku puhastamine
7. Paigaldage aku (E) tagasi akukambrisse. Kinnitage aku kinnitusvarda (C) ning tiibmutri ja seibi (D) abil.
8. Ühendage akukaablid tagasi, positiivsed kaablid ja kate enne (B), seejärel negatiivsed kaablid (A).
9. Katke kaabliotsad ja akuklemmid vaseliini või juhtimatu määrdega.
A
D
B
C
E
HOIATUS
Aku kaablite eemaldamisel või paigaldamisel eemaldage negatiivne kaabel ESIMESENA ja paigaldage see tagasi VIIMASENA. Kui kaableid ei eemaldata selles järjekorras, võib positiivne klemm tööriista vahendusel raamiga lühisesse sattuda.
1. Ühendage juhtmed akult lahti, alustades negatiivse kaabliga (A, joon. 7), jätkates katte ja positiivsete kaablitega (B).
2. Keerake tiibmutter ja seib (D) lahti.
3. Tõmmake kinnitusvarras (C) üles ja akust eemale. Kinnitage roolilatt.
4. Eemaldage aku (E).
5. Puhastage akut ja akukambrit söögisooda ja vee lahusega.
6. Puhastage akuklemme ja kaabliotsi traatharja ja pistikupuhastiga, kuni need läigivad.
Joonis 7. Aku hooldus A. Negatiivsed kaablid B. Positiivsed kaablid ja kate C. Kinnitusvarras D. Tiibmutter ja seib E. Aku
Mootori hooldus
MÄRKUS: Vt hooldusprotseduure mootori kasutusjuhendist.
17
Page 86
Tõrkeotsing,
Not for
Reproduction
seadistamine ja hooldus
Tõrkeotsing
Kuigi normaalne ja regulaarne hooldamine pikendab seadmete eluiga, võib pikaajaline ja pidev kasutamine teatud hetkel nõuda edasiseks nõuetekohaseks kasutamiseks põhjaliku hoolduse läbimist.
Alljärgnevas tõrkeotsingu juhendis on toodud levinuimad probleemid, nende põhjused ja võimalikud lahendused.
Tõsiste vigastuste vältimiseks viige traktoril või niidukil hooldustöid läbi vaid peatatud mootori ja rakendatud seisupiduriga.
Eemaldage hooldustööde alustamise eel alati süütevõti, ühendage lahti küünlajuhtmed ja kinnitage see küünlast eemale, et vältida mootori juhuslikku käivitumist.
HOIATUS
Traktori tõrkeotsing
VEA KIRJELDUS MIDA OTSIDA LAHENDUS
Piduripedaali ei vajutatud. Vajutage täielikult piduripedaali. PTO (elektrilise siduri) lüliti on asendis SEES. Viige see asendisse VÄLJAS. Püsikiiruse regulaator on rakendunud. Seadke nupp asendisse VABA
KÄIK/VÄLJAS.
Kütus on otsas. Kui mootor on kuum, siis laske sel jahtuda,
seejärel täitke kütusepaak.
Mootor on üleujutatud. Vabastage õhuklapp.
Mootor ei pöörle või ei käivitu.
Mootor käivitub raskelt või töötab kehvalt.
Mootor kolksub.
Ülemäärane õlikulu.
Kaitse on läbi põlenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Akuklemme tuleks puhastada. Vt jaotist Aku ja kaablite puhastamine. Aku tühjenenud või kõlbmatu. Laadige aku või vahetage see välja. Juhtmed lahti või katki. Kontrollige juhtmestikku visuaalselt. Kui
juhtmed on katkised või väändunud, siis pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Solenoid või käivitusmootor vigane. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Blokeeruv ohutuslüliti on vigane. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Kütuses on vett. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Bensiin on vana või riknenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Küttesegu on liiga rikas. Puhastage õhufilter.
Esineb mõni muu mootoriga seotud probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Õlitase on madal. Kontrollige/lisage õli vastavalt vajadusele. Kasutatakse vale tüüpi õli. Vt jaotist Õlisoovituste tabel. Mootor töötab liiga kuumalt. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Kasutatakse vale tüüpi õli. Vt jaotist Õlisoovituste tabel. Liiga palju õli karteris. Laske üleliigne õli välja.
18
Page 87
Tõrkeotsing, seadistamine ja hooldus
Not for
Reproduction
Traktori tõrkeotsing (jätk)
VEA KIRJELDUS MIDA OTSIDA LAHENDUS
Seisupidur ei pea.
Traktori juhitavus on kehv.
Eralduv heitgaas on must.
Mootor töötab, kuid traktor ei sõida.
Tõrkeotsingu teostamine niidukil
VEA KIRJELDUS MIDA OTSIDA LAHENDUS
Niidukit ei saa kergitada.
Niiduki lõige on ebatasane.
Niiduki lõige näib korrapäratu.
Mootor aeglustub kergelt, kui niiduk töötab.
Ülemäärane vibratsioon.
Mootor töötab ja traktor sõidab, kuid niiduk ei liigu.
Seisupidur on kulunud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Roolihoovastik on lahti. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Vale rehvirõhk. Vt jaotist Kontrollige rehvirõhku. Esiratta spindli laagrid on kuivad. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Puhastage õhufilter. Vt jaotist Õhufiltri hooldus. Õhuklapp suletud. Avage õhuklapp. Ei vajutata gaasipedaale. Vajutage pedaale. Ülekande vabastuskang on asendis VAJUTA. Viige see asendisse VEDU. Seisupidur on rakendunud. Vabastage seisupidur. Ülekanderihm on purunenud või libiseb. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Tõstemehhanismi liigend ei ole korralikult kinnitatud või on kahjustatud.
Niiduk ei ole korralikult tasakaalus. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Traktori rehvid ei ole korralikult täidetud. Vt jaotist Kontrollige rehvirõhku. Mootori kiirus liialt madal. Seadke seguklapp täiskiirusele. Sõidukiirus liiga suur. Vähendage sõidukiirust. Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Mootori kiirus liialt madal. Seadke seguklapp täiskiirusele. Sõidukiirus liiga suur. Vähendage sõidukiirust. Määrdunud või ummistunud õhufilter. Vt jaotist Õhufiltri hooldus. Lõikekõrgus on seatud liialt madalaks. Niitke kõrget muru esimesel ülesõidul
Tühjenduskanal on ummistunud. Niitke nii, et väljalaskeava on suunatud
Mootor ei ole töötemperatuuril. Laske mootoril mitu minutit töötada, et see
Niiduki käivitamine pikas rohus. Käivitage niiduk lühikeseks lõigatud alal. Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
PTO pole rakendatud. Rakendage PTO.
Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
alati kõrgeimas lõikeseades.
eelnevalt niidetud ala poole.
soojeneks.
19
Page 88
Tõrkeotsing, seadistamine ja hooldus
Not for
Reproduction
Istme reguleerimine
Istet on võimalik reguleerida ette- ja tahapoole. Liigutage hooba (A, joonis), seadke iste soovitud asendisse ja vabastage hoob, et lukustada iste soovitud asendisse.
A
Joonis 8. Istme reguleerimine A. Istme reguleerimise hoob
Niiduki seadistamine
Mõõterattad
Niiduki mõõterattad saab paigutada kolme asendisse vastavalt lõikekõrgusele. Kõrgemate lõikekõrguste puhul seadke rattad madalamasse asendisse. Madalamate lõikekõrguste puhul seadke rattad ülemisse asendisse. Ärge laske ratastel liikumise ajal täielikult maas püsida. Reguleerimiseks:
1. Eemaldage lukustusmutter (B, joonis 9), mõõteratas (C), seibid (D) ja fikseerimispolt (E). Muutke mõtteratta asend soovitud kõrgusele.
2. Sisestage fikseerimispolt (E) läbi seibide (D), mõõteratta (C) ja mõõteratta ploki (A). Kinnitage lukustusmutriga (B). Korrake samme 1 ja 2 kõigi mõõterataste puhul.
A
Aku laadimine
HOIATUS
Hoidke plahvatusohtlikke gaase süütada võivaid leeke ja sädemeid akust eemal. Õhutage aku ümbrust laadimise ajal hoolikalt.
Kõlbmatu või mootori käivitamiseks liialt nõrga aku madal jõudlus võib olla tingitud laadimissüsteemi või muu elektrilise komponendi veast. Kui probleemi põhjuse osas on kahtlusi, võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga. Kui te peate aku asendama, järgige peatükis Aku ja kaablite puhastamine toodud samme.
Aku laadimiseks järgige akulaadija tootja juhiseid ja käesoleva juhendi ohutusreeglites sisalduvaid hoiatusi. Laadige aku täielikult täis. Ärge laadige voolutugevusel, mis ületab 10 amprit.
D
E
C
Joonis 9. Fikseeritud plokiga mõõteratta reguleerimine A. Mõõteratta plokk B. Lukustusmutter C. Mõõteratas D. Seib E. Fikseerimispolt
B
20
Page 89
Spetsifikatsioonid
Not for
Reproduction
MÄRKUS: tehnilised andmed vastavad tõele trükkimise hetkel ja võivad ilma etteteatamata muutuda.
MOOTOR:
17,5 hj* Briggs & Stratton
Mark Briggs & Stratton Mudel Intek Hobujõude 17,5 @ 3600 p/min Töömaht 500 cm Elektrisüsteem 12 volti, 9 A Generaator, aku: 230 CCA Õlipaak 1,4 L (48 untsi)
3
(30,5 kuuptolli)
20 hj* Briggs & Stratton
Mark Briggs & Stratton Mudel Intek Hobujõude 20 @ 3600 p/min Töömaht 656 cm Elektrisüsteem 12 volti, 9 A Generaator, aku: 230 CCA Õlipaak 1,9 L (64 untsi)
3
(40,0 kuuptolli)
ÐASSII:
ÜLEKANNE:
K46
Tüüp Hüdrostaatiline Tuff Torq K46 Hüdrauliline vedelik 10W30 Premium mootoriõli Kiirused @ 3400 p/min Edasi: 0-8,9 km/h (0-5,5 miili/h)
Tagurpidi: 0-4,8 km/h (0-3,0 miili/h)
Pidev pöördemoment 230,5 Nm (170 naeljalga)
Haakeraua vas tupidavus 103 kg (227 naela) Maks. kaal telje kohta 306 kg (675 naela)
MÕÕTMED:
LT-seeria
Üldpikkus 180 cm (70,9 tolli) Üldlaius 122 cm (48 tolli) Kõrgus 114 cm (44,9 tolli)
LT-seeria
Kütusepaagi maht Maht: 15,1 L (4,0 gallonit) Tagarattad Rehvimõõt: 20 x 10-8
Esirattad Rehvimõõt: 15 x 6,0-6
*Briggs & Strattoni mudelid: Erinevate bensiinimootoriga mudelite nimiväärtused on märgitud siltidel vastavalt SAE (Society of Automotive Engineers) koodeksile J1940 (mootori väikese võimsuse ja pöördemomendi näitajate protseduur) ja nimiväärtuste andmed on saadud ning korrigeeritud vastavalt SAE koodeksile J1995 (redaktsioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on tuletatud pöörlemiskiirusel 3060 pööret minutis; hobujõuväärtused on saadud pöörlemiskiirusel 3600 pööret minutis. Mootori tegelik koguvõimsus on väiksem ja seda mõjutavad muuhulgas ümbritseva keskkonna tingimused ja erinevused mootorite vahel. Arvestades nii toodete laia valikut, millele mootorid on paigaldatud, kui ka seadme kasutamisele kohaldatavaid erinevaid keskkonnatingimusi, ei saavuta bensiinimootor nimetatud koguvõimsust, kui seda kasutatakse võimsusseadme osana (tegelik väljund- või netovõimsus). Seda erinevust põhjustavad mitmed tegurid, s.h, kuid mitte ainult, lisaseadmed (õhupuhasti, väljalaskesüsteem, laadimine, jahutamine, karburaator, kütusepump jne), rakenduse piirangud, keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus merepinnast) ja erinevused mootorite vahel. Tootmis- ja mahtuvuspiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada mootori suuremate võimsuse nimiväärtustega mootori vastu antud seeriaga mootorite raames.
Rehvirõhk: 0,68 bar (10 psi)
Rehvirõhk: 0,82-0,96 bar (12-14 psi)
Asendusosad
Asendusosad on saadaval teie volitatud edasimüüjalt.
Lisaseadmed
mootoriõli parandusvärv määrdepüstoli komplekt 8-untsine määrdetuub rehvitihendaja rasvatustaja kütusestabiliseerija
21
Osad ja lisaseadmed
Page 90
Not for
Reproduction
Page 91
Sisällysluettelo
Not for
Reproduction
Turvallisuusohjeet ja -tiedot ......................................2
Tunnistusnumerot.......................................................7
Turvallisuustarrat........................................................8
Turvamerkit..................................................................8
Toiminnot ja hallintalaitteet .....................................10
Hallintalaitteet........................................................10
Seisontajarrutoiminto ............................................12
Vakionopeussäätimen käyttö ................................12
Tuntimittari ............................................................12
Traktorin käyttö.........................................................13
Turvakytkinjärjestelmän testit ................................13
Yleinen käyttöturvallisuus......................................13
Polttoaineen lisääminen ........................................13
Moottorin käynnistäminen .....................................13
Traktorin pysäyttäminen ja moottorin
sammuttaminen.....................................................14
Traktorilla ajaminen ...............................................14
Ruohonleikkuu ......................................................14
Ruohonleikkuu peruuttamalla................................14
Lisä- ja apulaitteiden käyttö peruutettaessa ..........14
Traktorin työntäminen käsin ..................................14
Leikkurin leikkuukorkeuden säätö .........................15
Perävaunun kytkeminen........................................15
Varastointi .............................................................15
Määräaikainen kunnossapito...................................16
Kunnossapidon huoltoaikataulu ............................16
Rengaspaineiden tarkastus...................................16
Turvakytkinjärjestelmän tarkistus ..........................17
Tarkista leikuuterän pysähtymisaika......................17
Akun kunnossapito................................................17
Moottorin kunnossapito.........................................17
Vianmääritys, säätäminen ja huolto........................18
Traktorin vianmääritys ...........................................18
Leikkuriosan vianmääritys .....................................19
Istuimen säätäminen .............................................20
Akun lataus............................................................20
Leikkuriosan säätäminen.......................................20
Tekniset tiedot...........................................................21
Osat ja lisälaitteet......................................................21
HUOMIO: Tässä ohjekirjassa ”vasemmalla” ja ”oikealla” tarkoitetaan suuntia käyttöasennosta katsottuna.
1
Page 92
Turvallisuusohjeet ja -tiedot
Not for
Reproduction
Käytön turvallisuus
Onnittelut! Olet hankkinut laadukkaan nurmikko- ja puutarhakoneen. Tuotteemme on suunniteltu ja valmistettu täyttämään tai ylittämään kaikki alan turvallisuusstandardit.
Moottoroitu laite on yhtä turvallinen kuin käyttäjänsä. Väärin käytettynä tai virheellisesti huollettuna se voi olla vaarallinen! Muista, että olet vastuussa omasta ja muiden turvallisuudesta.
Käytä maalaisjärkeä ja mieti loppuun asti, mitä olet tekemässä. Jollet ole varma, miten suunnittelemasi työ tehdään turvallisesti valitsemillasi laitteilla, kysy neuvoa ammattilaiselta: ota yhteys paikalliseen valtuutettuun jälleenmyyjään.
Lue ohjekirja
Käyttöohjekirja sisältää tärkeää turvallisuustietoa, joka sinun on opittava ENNEN laitteiston käyttöä ja laitteiston käytön AIKANA.
Ohjekirja sisältää turvallisen käytön tekniikat, selvitykset tuotteen ominaisuuksista ja hallintalaitteista sekä kunnossapitotiedot, joiden avulla saat parhaan hyödyn koneinvestoinnistasi.
Lue seuraavilla sivuilla esitetyt Turvallisuusohjeet ja -tiedot ehdottomasti kokonaisuudessaan. Lue kokonaan myös käyttöä käsittelevä osio.
Lapset
Lasten läsnä ollessa voi tapahtua järkyttäviä onnettomuuksia. Älä anna lasten tulla lähellekään työskentelyaluetta. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurista. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät. Jos vaarana on, että lapset pääsevät leikkuualueelle, järjestä vastuullinen aikuinen valvomaan heitä.
ÄLÄ KULJETA LAPSIA TÄLLÄ LAITTEELLA! Se rohkaisee heitä lähestymään laitetta sen käydessä, jolloin he voivat loukkaantua vakavasti. Lapset voivat lähestyä laitetta yllättäen ajaessasi sillä, jolloin he saattavat jäädä laitteen alle.
2
Peruutus
Älä leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman pakko. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan – myös silloin, kun leikkuuterät on kytketty pois toiminnasta.
Page 93
Turvallisuusohjeet ja -tiedot
Not for
Reproduction
Käyttö rinteessä
Voit loukkaantua vakavasti tai jopa kuolla, jos käytät laitetta liian jyrkässä rinteessä. Jos käytät laitetta liian jyrkässä rinteessä tai paikassa, jossa veto ei ole riittävä, voit menettää laitteen hallinnan tai se voi kaatua.
Hyvä sääntö on, ettet käytä rinteessä, jossa et pysty peruuttamaan (2-pyörävedolla). Älä käytä rinteissä, joiden jyrkkyys on suurempi kuin 106 cm (3,5 jalkaa) 607 cm:n (20 jalan) matkalla. Aja mäkeä ylös- tai alaspäin: älä koskaan poikittain.
Muista myös, että ajoalusta voi vaikuttaa huomattavasti laitteen tasapainoon ja hallintaan. Märkä ruoho tai jäinen katukiveys voi heikentää vaarallisesti mahdollisuuksia hallita laitetta.
Jos epäröit laitteen käyttöä rinteessä, älä yritäkään sitä. Se ei ole riskin arvoista.
Liikkuvat osat
Tässä laitteessa on paljon liikkuvia osia, jotka voivat vahingoittaa sinua tai jotakuta muuta. Jos istut istuimella kunnollisesti ja noudatat tämän ohjekirjan sääntöjä, laite on turvallinen käyttää.
Leikkuukannessa on nopeasti pyörivät leikkuuterät, jotka voivat aiheuttaa käsien ja jalkojen irtoamisen. Älä päästä ketään laitteen lähelle, kun laite on käynnissä!
Tämä laite on varustettu käyttäjän laitteessa oloa tarkkailevalla turvajärjestelmällä, jotta voit käyttää sitä turvallisesti. ÄLÄ yritä hämätä tai ohittaa järjestelmää. Käänny välittömästi valtuutetun jälleenmyyjän puoleen, jollei järjestelmä läpäise kaikkia tässä ohjekirjassa mainittuja turvakytkinjärjestelmän testejä.
Sinkoutuvia esineitä
Laitteessa on nopeasti pyörivät leikkuuterät. Teriin voi tarttua roskia, jotka voivat sinkoutua ja vahingoittaa vakavasti vieressä olevia henkilöitä. Puhdista leikattava alue ehdottomasti ENNEN leikkuun aloittamista.
Älä käytä laitetta, jos koko ruohonkeräin tai heittosuoja (ohjain) ei ole paikallaan.
Älä päästä ketään alueelle, jos laite on käynnissä! Jos alueelle tulee ihmisiä, sammuta laite välittömästi, kunnes he poistuvat paikalta.
Polttoaine ja kunnossapito
Bensiini on tulenarkaa. Bensiinihöyry on erityisen tulenarkaa, ja se voi kulkeutua kaukaisiinkin sytytyslähteisiin. Bensiiniä saa käyttää ainoastaan polttoaineena – ei liuottimena tai puhdistusaineena. Sitä ei saa koskaan säilyttää paikassa, johon voi kertyä höyryä tai jossa höyryt voi koskettaa sytytyslähteeseen, esimerkiksi sytytysliekkiin. Polttoaine on pidettävä tarkoitukseen hyväksytyssä muovisessa, tiivistetyssä astiassa tai traktorin polttoainesäiliössä korkki tiukasti suljettuna. Roiskunut polttoaine on puhdistettava välittömästi.
Asianmukainen kunnossapito on ratkaisevan tärkeää laitteen turvallisuudelle ja suorituskyvylle. Tee ehdottomasti tässä ohjekirjassa mainitut kunnossapidon työvaiheet, erityisesti turvajärjestelmän määräaikainen testaus.
3
Page 94
Turvallisuusohjeet ja -tiedot
Not for
Reproduction
Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Jollet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Tämä leikkuritaso voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Kolmio tekstissä merkitsee tärkeää huomautusta tai varoitusta, jota on noudatettava.
YLEINEN KÄYTTÖ
1. Lue ennen laitteen käyttöä kaikki käyttöohjeessa ja laitteessa olevat ohjeet siten, että ymmärrät ne. Noudata näitä ohjeita.
2. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
3. Laitetta saavat käyttää ainoastaan vastuulliset aikuiset, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin (paikallisissa määräyksissä ajajalle voidaan asettaa alaikäraja).
4. Puhdista leikkuualueelta esineet, kuten kivet, lelut, kaapelit jne., jotka voivat tarttua terään/teriin ja sinkoutua edelleen.
5. Varmista, ettei leikkuualueella ole muita ihmisiä. Pysäytä laite, jos joku tulee leikkuualueelle.
6. Älä kuljeta matkustajia.
7. Älä leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman pakko. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
8. Älä koskaan suuntaa poistoputken suihkua ketään kohti. Vältä poistoputken suuntaamista seinään tai esteeseen. Esineet voivat sinkoutua takaisin kohti ajajaa. Pysäytä terä(t), kun ylität sorapintaisia kohteita.
9. Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan, poistosuoja (suihkun ohjain) tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan.
10. Hidasta ennen kääntymistä.
11. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Ennen kuin purat laitetta osiin, vapauta aina voimanoton kytkin, kytke seisontajarru, sammuta moottori ja poista avaimet virtalukosta.
12. Vapauta terät (voimanoton kytkin), kun et leikkaa ruohoa. Sammuta moottori ja odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät, ennen kuin puhdistat konetta, irrotat ruohonkeräimen tai irrotat tukkeumaa heittosuojasta.
13. Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa keinovalossa.
14. Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
15 Varo muuta liikennettä, kun käytät laitetta lähellä tai ylität
teitä.
16. Ole erityisen varovainen, kun ajat laitteen perävaunuun tai kuorma-autoon tai pois siitä.
17. Käytä aina silmäsuojuksia, kun käytät laitetta.
18. Tiedetään, että 60-vuotiaat ja sitä vanhemmat käyttäjät saavat prosentuaalisesti paljon voimalaitteisiin liittyviä vammoja. Näiden käyttäjien tulisi arvioida kykynsä käyttää laitetta tarpeeksi turvallisesti suojellakseen itseään ja muita onnettomuuksilta.
19. Noudata valmistajan suosituksia pyörien painoiksi ja vastapainoiksi.
20. Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai omaisuudelle sattuvista onnettomuuksista.
21. Kaikkien kuljettajien on hankittava ammattimaista ja käytännön opetusta laitteen käyttöön.
22. Käytä aina kunnollisia jalkineita ja housuja. Älä koskaan käytä laitetta paljasjaloin tai esim. sandaaleissa.
23. Ennen kuin käytät laitetta, tarkista aina ensin silmämääräisesti, että terät ja niiden kiinnittimet ovat koneessa, vahingoittumattomat ja kiinni. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat.
24. Kytke lisä- ja apulaitteet irti aina ennen tankkausta, lisä- tai apulaitteen irrotusta sekä säätöä (paitsi jos säätö voidaan tehdä ajajan paikalta).
25. Kun laite pysäköidään paikalleen, varastoidaan tai jätetään ilman valvontaa, laske leikkuri alas, jollet pysty lukitsemaan sitä mekaanisesti paikalleen.
26. Muista aina ennen ohjaajan paikalta poistumista kytkeä seisontajarru (jos varusteena), vapauttaa voimanoton kytkin, sammuttaa moottori ja irrottaa avain.
27. Huolehdi paloturvallisuudesta pitämällä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä pysäytä tai seisota laitetta kuivien lehtien, ruohon tai palavien materiaalin päällä.
KULJETUS JA VARASTOINTI
1. Kun kuljetat laitetta avoperävaunussa, varmista, että se osoittaa eteenpäin ajosuuntaan. Jos se osoittaa taaksepäin, tuulen nostovaikutus voi vahingoittaa sitä.
2. Huolehdi aina, että polttoaineen täyttäminen ja käsittely tapahtuvat turvallisesti, kun laitteeseen lisätään polttoainetta kuljetuksen tai varastoinnin jälkeen.
3. Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa on huono ilmanvaihto. Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. Polttoainehöyryt ovat lisäksi myrkyllisiä ihmisille ja eläimille.
4. Noudata aina moottorin käyttöohjeita varastoinnin valmistelussa ennen laitteen varastoimista niin lyhyeksi kuin pitkäksikin aikaa.
5. Noudata aina moottorin käyttöohjeita käynnistäessäsi laitteen, kun otat sen uudelleen käyttöön.
6. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä tilassa, jossa on avotuli tai sytytysliekki, kuten lämmityskattilan sisällä. Anna laitteen jäähtyä ennen varastoon vientiä.
4
Page 95
Turvallisuusohjeet ja -tiedot
Not for
Reproduction
KÄYTTÖ RINTEESSÄ
Rinteet ovat merkittävä riskitekijä hallinnan menetyksestä ja kaatumisista johtuvissa onnettomuuksissa, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Rinteessä työskentely edellyttää aina erityistä varovaisuutta. Jos et pääse rinteestä pois tai tunnet olosi epävarmaksi rinteessä, älä käytä laitetta.
Aisaohjattua tai ajettavaa laitetta, joka liukuu rinteessä, ei saa hallintaan jarrua käyttämällä. Hallinnan menetyksen pääsyitä ovat: riittämätön renkaan pito maapohjalla, liian suuri nopeus, väärä jarrutus, tehtävään soveltumaton koneen tyyppi, perehtymättömyys maan pinnan olosuhteisiin, väärä kiinnitys ja kuorman jako.
1. Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain.
2. Varo reikiä, uria ja telanjälkiä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa laitteen ympärimenon. Pitkä ruoho voi peittää esteitä.
3. Valitse hidas nopeus, jotta sinun ei tarvitse pysähtyä tai vaihtaa nopeutta rinteessä ollessasi.
4. Älä leikkaa märkää ruohoa. Pyörät voivat menettää pitonsa.
5. Pidä vaihda aina kytkettynä, erityisesti kun ajat mäkeä alas. Älä vaihda vapaalle alamäessä.
6. Vältä käynnistystä, pysähtymistä ja kääntymistä rinteessä. Jos renkaat menettävät pitonsa, kytke irti terä(t) ja aja hitaasti rinnettä suoraan alas.
7. Tee kaikki ajoliikkeet rinteessä hitaasti ja vähitellen. Älä muuta äkkiä nopeutta tai suuntaa, koska kone voi kaatua.
8. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi koneita, joissa on ruohonkeräimiä tai muita lisä- tai apulaitteita: ne voivat vaikuttaa koko yksikön tasapainoon. Älä käytä laitetta jyrkissä rinteissä.
9. Älä yritä tasapainottaa konetta panemalla jalkaa maahan (ajettavat laitteet).
10. Älä leikkaa lähellä jyrkänteitä, ojia tai rantapenkereitä. Leikkuri voi kaatua äkkiä, jos yksikin pyörä ajautuu reunan yli tai ojaan tai jos reuna pettää.
11. Älä käytä ruohonkeräimiä jyrkissä rinteissä.
12. Älä leikkaa rinteissä, jos et pääse niistä pois.
13. Kysy valtuutetulta myyjältäsi suosituksia rengaspainoiksi tai vastapainoiksi, jotka lisäävät laitteen vakavuutta.
14. Poista esteet, kuten kivet, oksat jne.
15. Aja hitaasti. Renkaiden pito voi irrota mäissä, vaikka jarrut toimisivatkin kunnolla.
16. Älä käänny rinteessä, ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Käänny silloinkin hitaasti ja asteittain, mieluiten alamäkeen.
VARUSTEIDEN VETÄMINEN (AJETTAVAT LAITTEET)
1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen soveltuva tanko. Älä kiinnitä vedettävää varustetta muualle kuin vetokohtaan.
2. Noudata valmistajan suosituksia vedettävän varusteen painorajoitusten ja rinteessä vetämisen suhteen.
3. Älä anna lasten tai muiden nousta vedettävään varusteeseen tai vaunuun.
4. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
5. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pitempi pysäytys- ja jarrutusmatka.
6. Älä vaihda vapaalle alamäessä.
VAROITUS
Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli 17,6 % (10°) eli joissa maan pinta nousee enemmän kuin 106 cm (3,5 jalkaa) pystysuunnassa 607 cm:n (20 jalan) matkalla.
Kun käytät laitetta mäissä, käytä lisävarusteena saatavia pyöräpainoja tai vastapainoja. Tiedustele myyjältäsi/jälleenmyyjältä, mitä painoja on saatavissa omaan laitteeseesi.
Valitse hidas ajonopeus, ennen kuin ajat mäkeen. Vaikka käytät etupainoja, ole erityisen varovainen käyttäessäsi rinteessä taakse asennettuja ruohonkeräimiä.
Leikkaa mäkeä YLÖS ja ALAS, älä koskaan leikkaa poikittain, ole varovainen muuttaessasi suuntaa ÄLÄKÄ LÄHDE LIIKKEELLE MÄESTÄ ÄLÄKÄ PYSÄYTÄ MÄKEEN.
LAPSET
Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurista. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät.
1. Jätä lapset leikkuualueen ulkopuolelle toisen vastuullisen aikuisen valvontaan.
2. Ole varuillasi ja muuta suuntaa, jos lapsia tulee alueelle.
3. Katso aina taaksesi ja maahan ja varo lapsia, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
4. Älä koskaan kuljeta lapsia laitteella, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Lapset, joita on kyyditetty laitteella, voivat tulla äkkiä leikkuualueelle päästäkseen kyytiin ja jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
5. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta.
6. Ole erityisen huolellinen, jos lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää näkyvyyden.
PÄÄSTÖT
1. Moottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, joiden tiedetään tiettyinä määrinä aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita hedelmällisyyteen liittyviä ongelmia.
2. Katso moottorin päästötiedoista päästöjen kesto ja ilmakerroin, mikäli ne on annettu.
SYTYTYSJÄRJESTELMÄ
1. Tämä sytytysjärjestelmä täyttää ICES-002 -standardin (Kanada).
5
Page 96
Turvallisuusohjeet ja -tiedot
Not for
Reproduction
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Bensiinin turvallinen käsittely
1. Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut sytytyslähteet.
2. Käytä ainoastaan virallisesti hyväksyttyjä bensiinisäiliöitä.
3. Älä koskaan irrota bensiinikorkkia tai lisää polttoainetta moottorin käydessä. Anna moottorin jäähtyä ennen tankkaamista.
4. Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa.
5. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä tilassa, jossa on avotuli, kipinävaara tai sytytysliekki, kuten lämmityskattilan tai muun laitteen lähellä.
6. Älä koskaan täytä säiliöitä ajoneuvon sisällä tai kuorma­auton lavalla, jossa on muovinen peite. Sijoita säiliöt aina ennen täyttämistä maahan, kauas ajoneuvostasi.
7. Jos mahdollista, poista bensiinikäyttöinen laite kuorma­autosta tai perävaunusta ja tankkaa se maassa. Jos tämä ei ole mahdollista, tankkaa se perävaunussa mieluummin irtosäiliöstä kuin bensiiniletkun suuttimesta.
8. Pidä suutin kiinni polttoainetankin reunassa tai säiliön aukossa koko täytön ajan. Älä käytä suuttimen aukilukitustoimintoa.
9. Jos polttoainetta on läikkynyt vaatteille, vaihda vaatteet heti.
10. Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Aseta bensiinikorkki paikalleen ja kiristä huolellisesti.
11. Ole erittäin varovainen käsitellessäsi bensiiniä ja muita polttoaineita. Ne syttyvät helposti, ja niiden höyryt ovat räjähdysarkoja.
12. Jos polttoainetta on läikkynyt, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä laite pois roiskealueelta ja vältä syttymislähteitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet.
13. Sulje kaikki polttoainesäiliöiden ja tankkien korkit huolellisesti.
Huolto ja kunnossapito
1. Älä koskaan aja laitteella suljetussa tilassa, johon häkää voi kerääntyä.
2. Pidä mutterit ja pultit, erityisesti terän kiinnityspultit, tiukalla ja pidä laite hyvässä kunnossa.
3. Älä koskaan kajoa turvalaitteisiin. Tarkista säännöllisesti, että turvalaitteet toimivat oikein ja tee tarvittavat korjaukset, jos ne eivät toimi oikein.
4. Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja muusta kerääntyvästä liasta. Puhdista öljy- ja polttoaineroiskeet ja poista polttoaineesta kostunut lika. Anna laitteen jäähtyä ennen varastoon vientiä.
5. Jos osut kohteeseen, pysäytä ja tarkasta kone. Korjaa tarvittaessa, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
6. Älä koskaan säädä tai korjaa konetta, kun moottori käy.
7. Tarkasta ruohonkeräimet osat ja heittosuoja usein ja vaihda tarvittaessa valmistajan suosittelemiin osiin, kun se on tarpeen.
8. Leikkurin terät ovat terävät. Kiedo terä suojamateriaaliin tai käytä käsineitä ja ole erityisen varovainen huoltaessasi teriä.
9. Tarkasta jarrun toiminta usein. Säädä ja huolla tarvittavalla tavalla.
10. Pidä turva- ja ohjemerkinnät kunnossa tai vaihda ne tarvittaessa uusiin.
11. Älä irrota polttoainesuodatinta, kun moottori on lämmin, koska roiskuva bensiini voi syttyä palamaan. Älä löysää polttoaineputken kiinnittimiä enempää kuin on tarpeen. Varmista, että kiinnittimet tarttuvat suodattimen letkuihin tiiviisti asennuksen jälkeen.
12. ÄLÄ käytä bensiiniä, joka sisältää METANOLIA, gasoholia, joka sisältää yli 10 % ETANOLIA, bensiinin lisäaineita tai puhdistettua bensiiniä, koska ne voivat vahingoittaa moottoria/polttoainejärjestelmää.
13. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, sen saa tehdä ainoastaan ulkotiloissa.
14. Vaihda vialliset äänenvaimentimet/katalysaattorit.
15. Käytä korjauksiin ainoastaan tehtaan hyväksymiä varaosia.
16. Noudata aina kaikissa asetuksissa ja säädöissä tehtaan ohjearvoja.
17. Päähuoltoihin ja korjauksiin tulee käyttää vain valtuutettuja huoltopaikkoja.
18. Älä koskaan yritä tehdä laitteelle isoja korjauksia, ellet ole saanut siihen koulutusta. Vääränlaiset huoltotoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaroja laitteen toimintaan sekä laitevaurioita, ja voit menettää valmistajan takuun.
19. Jos leikkurissa on useita teräyksiköitä, ole varovainen, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada muutkin terät liikkeeseen.
20. Älä muuta moottorin kierroslukurajoittimen säätöä äläkä käytä moottoria ylikierroksilla. Moottorin käyttäminen liian suurella käyntinopeudella voi lisätä henkilövahingon vaaraa.
21. Irrota vetävät lisä- ja apulaitteet, sammuta moottori, poista avain ja irrota sytytystulpan johto/johdot ennen lisä- ja apulaitteiden tukosten ja suihkunohjainten puhdistusta sekä huoltoa tai jos olet osunut johonkin esineeseen tai laite värähtelee poikkeavasti. Jos olet osunut esineeseen, tarkasta koneen vahingot ja korjaa se, ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen ja käytät laitetta.
22. Älä koskaan laite käsiä lähelle liikkuvia osia, esimerkiksi nestepumpun jäähdytyspuhallinta, kun traktori käy. (Nestepumpun jäähdytyspuhaltimet sijaitsevat yleensä voimansiirtoakselin päällä).
23. Laitteet, joissa on hydraulipumppu, -letkuja tai -moottoreita: VAROITUS: Paineistettuna purkautuvan hydraulinesteen voima voi riittää tunkeutumaan ihon alle ja aiheuttaa vaarallisia vammoja. Jos ihon sisään joutuu vierasta nestettä, iho on poistettava kirurgisesti muutaman tunnin kuluessa. Leikkauksen saa tehdä lääkäri, jolla on kokemusta tällaisista vammoista. Muuten kohtaan voi tulla kuolio. Pidä vartalosi ja kätesi poissa reikien ja suuttimien luota, joista voi suihkuta suuripaineista hydraulinestettä. Kun etsit vuotoja, käytä paperia tai pahvia - älä omia käsiäsi. Varmista, että kaikki hydraulinesteen liitokset ovat tiiviitä ja että kaikki hydrauliletkut ja -putket ovat hyvässä kunnossa, ennen kuin kytket paineen järjestelmään. Jos vuotoja ilmenee, vie laite välittömästi huollettavaksi valtuutetulle jälleenmyyjälle.
24. VAROITUS: Laitteeseen on varastoitunut energiaa. Jousien väärä vapauttaminen voi aiheuttaa vakavia henkilövammoja. Jouset saa irrottaa vain valtuutettu huoltoteknikko.
25. Moottorin jäähdyttimellä varustetut mallit: VAROITUS: Laitteeseen on varastoitunut energiaa. Älä koskaan yritä irrottaa jäähdyttimen korkkia, kun moottori käy, niin estät vakavasti ruumiinvammat, joita syntyy kuuman jäähdytysnesteen tai höyryn purkautuessa. Sammuta moottori ja odota sen jäähtymistä. Irrota korkki silloinkin erityisen varovasti.
6
Page 97
ESIMERKKI
Tunnistusnumerot
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
20xx
kW: x.xx
xxxx max
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx dB
kg: xxx
Not for
Reproduction
Tunnistusnumerot
Kun otat yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjän varaosien, huollon tai kysymyksen merkeissä, Sinun on PAKKO ilmoittaa nämä numerot.
Kirjoita mallin nimi/numero, valmistajan tunnistenumerot sekä moottorin sarjanumerot niille varattuun tilaan, jotta löydät ne nopeasti. Numerot löytyvät osoitetuista paikoista.
HUOMIO: Katso moottorin käyttöohjeesta moottorin sarjanumeroiden sijainti.
EY:n tunnistemerkinnät
Traktorin tunniste
TUOTTEEN VIITETIEDOT
Mallia kuvaava nimi/numero
Laitteen valmistenumero
Leikkurikannen valmistenumero Leikkurikannen sarjanumero
Myyjän nimi Ostopäivä
MOOTTORIN VIITETIEDOT
Moottorin merkki
Moottorin tyyppi/eritelmä
A
Leikkurin tunniste
Laitteen sarjanro
Moottorin malli
Moottorin koodi/sarjanro
A. Valmistajan tunnistenumero
B. Valmistajan sarjanumero C. Tehoilmoitus kilowatteina D. Moottorin suurin käyntinopeus kierroksina minuutissa
E. Valmistajan nimi ja osoite
F. Valmistusvuosi G. EY-vaatimustenmukaisuustunnus H. Laitteen paino kilogrammoina
I. Taattu äänitehotaso desibeleinä
Part No. xxxxxxx
B
E
7
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx dB
20xx
F
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
G
I
H
C
D
Page 98
Turvallisuustarrat
Not for
Reproduction
Turvallisuustarrat
Kaikki ruohonleikkurissa ja leikkuuyksikössä olevat VAARA-, VAROITUS- JA HUOMAUTUS-tarrat sekä käyttöohjeet on luettava huolellisesti. Niitä on myös noudatettava. Jollei näitä ohjeita noudateta, henkilövahinkoja voi sattua. Tiedot vaikuttavat omaan turvallisuuteesi, ja ne ovat tärkeitä! Koneessa ja leikkurissa on seuraavat turvallisuustarrat.
Turvamerkit
Varoitus: Lue käyttöohje.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että olet ymmärtänyt sen ohjeet.
Vaara: Sinkoutuvia esineitä.
Tämä laite voi singota esineitä ja roskia. Pidä ihmiset kaukana.
Varoitus: Poista avain ennen huoltoa.
Irrota avain ja tutustu tekniseen kirjallisuuteen, ennen kuin ryhdyt korjaamaan tai huoltamaan laitetta.
Vaara: Koneen kaatuminen.
Älä käytä tätä laitetta mäissä, joiden kulma on yli 10°.
Vaara: Jäsenten irtoaminen.
Tämä laite pystyy katkaisemaan raajoja. Pidä ihmiset, varsinkin lapset, kaukana, kun moottori käy.
Vaara: Jäsenten irtoaminen.
Tämä leikkuukansi pystyy katkaisemaan raajoja. Pidä kädet ja jalat kaukana teristä.
Vaara: Palovaara.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on lämmin tai käynnissä. Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä 3 minuuttia, ennen kuin tankkaat.
Jos yksikin tarroista irtoaa tai vahingoittuu, vaihda se heti uuteen. Tiedustele varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
Tarrat on helppo kiinnittää, ja ne muistuttavat katsojaansa säännöllisesti siitä, että turvaohjeita on noudatettava turvallisen ja tehokkaan leikkurinkäytön varmistamiseksi.
Vaara: Kuuma pinta.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin kosketat tähän.
Vaara: Häkämyrkytys.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa ei ole ilmanvaihtoa.
Varoitus: Palovaara.
Pidä lapset, avotuli ja kipinät kaukana akusta, sillä räjähtävät kaasut voivat syttyä.
Varoitus: Rikkihappo voi aiheuttaa sokeuden tai vakavia palovammoja.
Käytä suojalaseja tai kasvonsuojusta aina, kun käsittelet akkua tai työskentelevät sellaisen lähellä.
Varoitus: Akut muodostavat räjähtäviä kaasuja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että olet ymmärtänyt sen ohjeet.
Tärkeää: Älä heitä akkua roskiin.
Tiedustele paikallisilta viranomaisilta ohjeita akkujen hävittämistä tai kierrätystä varten.
Vaara: Jäsenten irtoaminen.
Tämä leikkuukansi pystyy katkaisemaan raajoja. Pidä kädet ja jalat kaukana teristä.
8
Page 99
EY:n turvamerkit
Not for
Reproduction
Tarrojen sijainti
Käyttöohjeet, EY-mallit, Osa nro 1734027
Virtalukon asennot Osa nro 1722806
EY-vaara, pyörivät terät, Osa nro 1720389
1730172
Polttoainetaso Osa nro 1730172
173xxxx
Voimansiirron vapautus Osa nro 1730202
EY-vaara, pyörivät terät,
1730264
Osa nro 1720389
Nostimen kiinnitys Osa nro 1730264
9
Page 100
Toiminnot ja hallintalaitteet
Not for
Reproduction
Kuva 1. Hallintalaitteet
Hallintalaitteet
Alla on kuvattu lyhyesti yksittäisten hallintalaitteiden toiminta. Käynnistämiseen, pysäyttämiseen, ajamiseen ja leikkaamiseen on käytettävä useita hallintalaitteita peräkkäin tietyssä järjestyksessä. Lue KÄYTTÖÄ käsittelevä osio kokonaisuudessaan, niin tiedät, mikä hallintalaiteyhdistelmä ja -järjestys mihinkin tehtävään sopii.
Kaasuvipu
Kaasuvipu vaikuttaa moottorin käyntinopeuteen. Siirtämällä kaasuvipua eteenpäin moottorin nopeus kasvaa, ja siirtämällä taaksepäin pienenee. Käytä laitetta aina kaasu maksimiasennossa.
Rikastin
Sulje rikastin kylmäkäynnistystä varten. Avaa rikastin, kun moottori käynnistyy. Lämmin moottori ei välttämättä tarvitse rikastinta. Sulje rikastin siirtämällä vipua eteenpäin.
10
Ajovalot
Valokytkin kytkee traktorin ajovalot päälle ja pois.
Tuntimittari
Tuntimittari mittaa käyttötunteja, jolloin avain on AJO-asennossa.
Loading...