Figures (Example: Figure 1) are located on the inside front and back
pages of this manual located before the parts list.
General Information
This instruction book is written for a person with some mechanical ability.
Like most service books, not all the steps are described. Steps on how to
loosen or tighten fasteners are steps anyone can follow with some
mechanical ability. Read and follow these instructions before you use the
unit.
Know your product: If you understand the unit and how the unit
operates, you will get the best performance. As you read this manual,
compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of
the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future reference.
GB
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In
addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result
in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates asituation that could result in damage to the equipment.
Controls & Equipment Features (see Figure 1)
Traction Drive Lever (1) - Select the forward or reverse direction of
travel.
Crank Assembly (2) - Changes the direction of the discharge chute.
Chute Deflector (3) - Changes the distance the snow is thrown.
Discharge Chute (4) - Changes the direction the snow is thrown.
IMPORTANT: Many units are not assembled and are sold in cartons. It is
the responsibility of the owner to make sure the assembly instructions in
this manual are exactly followed. Other units are purchased in an
assembled condition. On assembled units, it is the responsibility of the
owner to make sure the unit is correctly assembled. The owner must
carefully check the unit according to the instructions in this manual before
it is first used.
Need Assistance?
If you need additional information on assembling, operating, or servicing
your equipment call 1--800--661--6662 to speak to a representative.
This manual contains safety information to make you
aware of the hazards and risks associated with snow
throwers, and how to avoid them. The snow thrower is designed and
intended for removal of snow, and should not be used for any other
purpose. It is important that you read and understand these
instructions, and anyone operating the equipment read and
understand these instructions.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm.
Auger Drive Lever (5) - Starts and stops the auger (snow gathering and
throwing) which also propels the snowthrower..
Speed Shift Lever (6) - Selects the speed of the snow thrower.
Height Adjust Skid (7) - Adjusts the ground clearance of the auger
housing.
Drift Cutters (18) - (if equipped) Cuts a path through snow higher than
the auger housing.
Shear Bolts (19) - To protect the machine, special shear bolts are
designed to break is an object becomes lodged in the auger housing. The
use of a harder bolt will destroy the protection provided by the shear bolt.
Remote Chute Control Lever (20) - Control the distance the snow is
thrown.
Engine Features
Safety Key (8) - Must be inserted to start the engine.
Primer Button (9) - Injects fuel directly into the carburetor for fast starts
in cold weather.
Electric Start Button (10) - On electric start models, used to start the
engine.
Switch Box (11) - On electric start models, used to attach a 220 volt
electric power cord.
Recoil Starter Handle (12) - Use to manually start the engine.
Stop Switch (13) - Use to stop the engine.
F--051060L
Choke Control (14) - Use to start a cold engine.
3
Hazard Symbols and the meanings
These symbols are used on your equipment and defined in your operating
manual. Review and understand the meanings. The use of one of these
symbols combined with a signal word will alert you to potential hazards
and how to avoid them.
GB
Operating Symbols and their meanings
These symbols are used on your equipment and defined in your operating
manual. It is important that you review and understand the meanings.
Failure to understand the symbols might result in harm to you.
Safety Alert -- Identifies safety information about
hazards that can result in personal injury.
Operator’s Manual -- Read and understand
before performing any activity or running
equipment.
Rotating auger
Fire
Rotating impeller
Explosion
Toxic fumes
Shock
Rotating gears
Hot Surface
Thrown objects
Keep a safe distance
from the equipment.
Oil
Fuel
On Off
Primer bulb
Throttle
Choke off
Choke on
Stop
Slow
Fast
Engage
Forward
Neutral
Reverse
Ignition On
Ignition Off
Ignition Key
Push to engage
electric start
Electric
Start
Engine
Start
Engine Run
Never reach into
rotating parts.
Shut off engine and
remove spark plug
connector before
performing maintenance
or repair work.
Recommended ear
protection for
extended use.
Traction
Auger Collector
Auger Clutch
Drive Clutch
Engage
Disengage
Discharge Chute
LEFTUP
RIGHT
Chute Deflector
Engine Off
Heated Grips
DOWN
F--051060L
4
GB
DANGER
Avoid death or serious injury from rotating auger.
Keep hands, feet and clothing away.
Unclogging discharge chute is a hazardous activity.
• Never attempt to clear auger of debris or clogged snow while equipment is
engaged or engine is running. Clogged or blocked augers store energy
and can rotate unexpectedly, EVEN WITH ENGINE OFF.
• Stop engine and disconnect spark plug wire when performing maintenance
on equipment.
• Never leave the equipment unattended while engine is running. Always
disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.
• Keep children, pets, and others out of the area during operation. Children
are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
• Keep all loose clothing far away from front of snow thrower and auger.
Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes and pants can
quickly become caught in the rotating device and dismemberment will
occur. Tie up long hair and remove jewelry.
• The snow thrower is intended to remove snow only. Do not use for
purposes other than what is intended.
• Do not clear snow across the face of slopes. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
• Do not use the snow thrower on surfaces above ground level such as roofs
of residences, garages, porches or other such structures or buildings.
DANGER
Discharge chute contains rotating impeller to throw snow.
Never clear or unclog discharge chute with your hands, or
while engine is running.
Fingers can quickly become caught and traumatic
amputation or severe laceration can result.
• Unclogging the discharge chute is a hazardous activity. Clogged or
blocked augers store energy and can rotate unexpectedly.
• Never place hands in or near discharge chute.
• With engine OFF, wait for all moving parts to cease movement, then with a
stick, clear the chute. Even with engine off, parts may rotate and
dismemberment can occur.
• Clogged snow can hide other obstructions in the chute and cause damage
to the equipment, impeller or auger. Take precautions when restating the
equipment after snow removal.
DANGER
Objects can be picked up by auger and thrown from chute.
Never throw snow toward people or cars, and never allow
anyone in front of the snow thrower.
• Be aware of your environment while operating equipment. Running over
items such as gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden
under snow, can all be thrown from chute or jam in the auger.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby
pedestrians, pets or property may be harmed by objects being thrown.
• Familiarize yourself with the area you plan to work. Mark off boundaries of
walkways and driveways to prevent property damage from thrown objects.
• Take caution when snow throwing in unfamiliar areas. Stay alert for hidden
hazards and traffic.
• After striking a foreign object, turn engine OFF, wait for moving parts to
cease movement, and check immediately for damage. If damaged, repair
before starting and operating snow thrower.
• With engine OFF, wait for moving parts to stop and always use a stick to
clear discharge chute.
• If unit vibrates abnormally, turn engine OFF. Vibration is generally a
warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for repairs.
WARNING
Rotating gears can contact or entangle hands, feet, hair,
clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
• Always operate equipment with all guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating gears.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or
death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or
windows are open.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing
gas cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• If engine floods, set choke to OPEN/RUN position, place throttle in FAST
and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
F--051060L
5
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch
fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder
area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using
equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered
unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of
the California Public Resources Code). Other states may have similar
laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
• Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug.
WHEN TESTING FOR SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
GB
MODEL NO.: 627858x61A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
100 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F--051060L
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC.
Vibration Emission according to EN 1033;1996: 5,9
Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a
concrete surface at 3700 min--1.
Declared airborne noise emissions of Lw
2000/14/EC, Annex V.
Sound Pressure Level at operator position 87 dB.
Values determined at ear according to the specifications of EN ISO 11201.
Declared airborne sound
power level of 104 dB(A) is in
accordance with Directive
2000/14/EC.
A 104 dB is in accordance with Directive
m/s2.
6
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your snow thrower. All fasteners
are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part from the operator’s position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown
at full size in Figure 2 on page 149.
NOTE: Illustrations are located on page 2
and on pages 150 through 155.
Tools Required
1Knife
1Pliers
21/2 inch open end wrenches
29/16 inch open end wrenches
23/4 inch open end wrenches
1Measuring tape or ruler
1Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower
From The Carton
1. (Figure 3) The snow thrower is shown in the
shipping position.
2. Cut and discard the plastic ties that secure
the crank assembly and the speed control
rod assembly.
3. Cut down all four corners of the carton and
lay the side panels flat.
4. Locate all parts that are packed separately
and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material
from around the snow thrower.
6. (Figure 1) For shipping purposes, the heightadjust skids (7) are attached to the pallet.
Remove the screw (17) that secures each
height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow
thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the handle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch controlcables (1) to the lower handle (2). Move the
cables away from the motor frame.
How To Assemble The Handle And
Crank Assembly
1. (Figure 4) Loosen, but do not remove, the
fasteners (1) in the upper holes of the lower
handle.
2. Remove the fasteners and the crank assem-bly eyebolt (11) from the lower holes of the
lower handle.
3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first
forward position.
4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the
operating position.
F--051060L
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower handle.
5. Install the fasteners and the crank assembly
eyebolt (11) thatwereremovedinstep2.
DO NOT tighten until all fasteners are in
place.
6. (Figure 6) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair
pin (12).
7. (Figure 4) Tighten nut on eye bolt (11).
Make sure eye bolt (11) is properly aligned
and the crank (18) can freely rotate.
8. Tighten all handle fasteners.
How To Install The Knobs
NOTE: If knobs are already installed, go to
the next selection.
Remote Chute Knob (Figure 10)
1. Assemble remote chute knob (1) onto lever
(3) until snug against nut (2). On some mod-
els the remote chute knob (1) is attached.
2. Make sure lip (4) on the remote chute knob(1) is pointed toward the engine.
3. Tighten the nut (2) against the bottom of the
remote chute knob (1).
Speed Select Knob
(Figure 10) Install the speed select knob (11)
to the speed select lever (1). On some models
the speed select knob (11) is attached.
How To Install The Speed Control Rod
1. (Figure 9) Attach the ball joint (6), located
on the bottom end of the speed control rod
(2), to the shift yoke assembly (7). The fasteners (8) are attached to the ball joint (6)
at the factory.
The length of the ball joint (6) and speed
control rod (2) have been pre--adjusted at
the factory. If an adjustment is required, loosen the nut (9). Remove the fasteners (8) to
disconnect the ball joint (6) from the shiftyoke assembly (7). To lengthen or shorten
the speed control rod (2), turn the adapter(10) to obtain the correct length.
2. (Figure 10) Attach the handle (11) onto the
speed select lever (5). On some models the
handle (11) is attached. To lock in position,
tighten the hex jam nut (10) against the bottom of the handle (11).
3. Make sure the speed select lever (5) functions correctly. Move the speed select lever
(5) through all speeds.
How To Assemble The Chute Deflector
1. (Figure 7) Remove carriage bolt (1).
2. Raise the chute deflector (2) into operating
position (3).
3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with
carriage bolts (1). Make sure to install with
head of the carriage bolts (1) on the inside
of the flange (2).
4. Fasten with washers (5) and locknuts (6).
5. Tighten locknuts (6) securely.
NOTE: Make sure all carriage bolts in flange
are tight. DO NOT OVERTIGHTEN.
7
GB
Check The Cables
1. (Figure 8) Check the traction drive cable
(1) and the auger drive cable (2). If the bot-
tom of the cables have become disconnected, reinstall the cables.
2. (Figure 11) If the top of the cables (5) have
become disconnected from the drive levers
(6), attach the cables (5) to the “Z” fitting
(7).
How To Set The Skid Height (Figure 1)
The snow thrower is equipped with height adjustable skids (7) mounted on the outside of the
auger housing (4). To adjust the height of the
skids, see “How To Adjust The Height Of The
Skids” in the Maintenance section.
How To Set The Length Of The Cables
The cables were adjusted at the factory and no
adjustments should be necessary. However, after the handles are put in the operating position,
the cables can be too tight or too loose. If an
adjustment is necessary, see “How To Check
And Adjust The Cables” in the Service And Adjustment section.
How To Assemble The Drift Cutter
(if equipped)
Drift cutters are used to cut a path through snow
deeper than the auger housing.
1. (Figure 12) Loosen the fasteners (2) that
secure the drift cutters (1) to the auger
housing.
2. Raise the drift cutters (1) to the desired
height.
3. Tighten the fasteners (2).
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the
factory filled with oil. Check the level of the
oil. Add oil as needed.
WARNING: Follow the engine
manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gasoline. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer’s
instructions for the type of fuel and oil to use.
Before you use the unit, read the information on
safety, operation, maintenance, and storage.
Important! Before You Start Operating
Check the fasteners. Make sure all fas-
U
teners are tight.
UOn electric start models, the unit was
shipped with the starter cord plugged
into the engine. Before operating, unplug the starter cord from the engine.
OPERATION
NOTE: Illustrations are located on page 2
and on pages 150 through 155.
CAUTION: Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the
snow thrower (such as tire chains, electric
start kits, etc.).
Know Your Snow Thrower (Figure 1)
Read this Instruction Book and safety rules before operation the snow thrower. Compare the
illustration with your snow thrower to familiarize
yourself with the location of various controls and
adjustments.
How To Control
The Discharge Of The Snow
WARNING: Never direct the discharge of snow toward bystanders.
WARNING: Always stop the engine
before unclogging the discharge
chute or the auger housing and be-
fore leaving the snow thrower.
1. (Figure 1) Turn the crank assembly (2) to
change the discharge direction of the snow.
2. Push the remote chute lever (20) forward to
discharge the snow high and far. Pull the re-mote chute lever (20) back to discharge the
snow down.
How To Stop
The Snow Thrower (Figure 1)
1. To stop discharging snow, release the auger
drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction
drive lever (1).
3. To stop the engine, push the stop switch
(13) to the OFF position..
CAUTION: To stop the engine, do not move
the choke control to CHOKE position. Backfire or engine damage can occur.
How To Go Forward or Backward
(Figure 1)
1. To change the ground speed, first release the
traction drive lever (1) and then move the
speed shift lever (6) to the desired speed.
2. Ground speed is determined by snow conditions. Select the speed by moving the speedshift lever (6) into the appropriate notch on
the shift lever plate.
Speed 1, 2Wet, Heavy
Speed 3Light
Speed 4Very Light
Speed 5, 6Transport only
3. To go forward, engage the traction drivelever (1). Maintain a firm hold on the handle
as the snow thrower starts to move forward.
Guide the snow thrower by moving the handle either left or right. Do not attempt to push
the snow thrower.
4. To go backward, release the tractor drivelever (1).
5. Move the speed shift lever (6) into either
first or second reverse.
6. Engage the traction drive lever (1).
F--051060L
IMPORTANT: Do not move the speed shift
lever (6) while the traction drive lever (1) is
engaged.
How To Throw Snow (Figure 1)
1. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
WARNING: The operation of any
snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage.
Always wear safety glasses or eye shields
while operating the snow thrower. We recommend standard safety glasses or use a
wide vision safety mask over your glasses.
How To Use The Wheel Lockout Pin
(Figure 13)
1. The right hand wheel is secured to the axle
with a klick pin (1). This unit was shipped
with this klick pin (1) through the wheel hole
in the locked position (2).
2. For ease of maneuverability in light snow
conditions, change the klick pin (1) to an
unlocked position (3).
3. Disconnect the klick pin (1) from the wheellocked position (2). Push the klick pin (1)
through the unlocked axle hole only. The unit
is now in the single wheel drive unlocked
position (3).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine, familiarize yourself with the snow thrower. Be
sure you understand the function and location of all controls.
2. Check the tension of the clutch cable before
starting the engine. See “How To Adjust The
Clutch Cable” in the Maintenance section of
this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the height adjust skids are properly adjusted. See “How To Adjust The Height
Of The Skids” in the Maintenance section of
this manual.
5. Check the air pressure in the tires. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI
(1.25 BAR). Do not exceed the maximum
amount of air pressure shown on the side of
the tire.
How To Stop The Engine (Figure 1)
1. Push the stop switch (13) to the OFF position.
2. Pull out the safety key (8).
CAUTION: To stop the engine, do not move
the choke control to CHOKE position. Backfire or engine damage can occur.
How To Start The Engine (Figure 1)
Models equipped with an Electric Starter
NOTE: An electric starter kit can be added to
recoil start engines. Electric starter kits are
available from your nearest authorized service center.
8
GB
WARNING: The starter is equipped
with a three--wire power cord and
plug and is designed to operate on
220 volt A.C. household current. The power
cord must be properly grounded at all times
to avoid the possibility of electrical shock
which can injure the operator. Carefully follow all instructions in the “How To Start The
Engine” section. Make sure that your house
wiring is a three--wire grounded system. If
you are not sure, ask a licensed electrician.
If your house wire system is not a
three--wire grounded system, do not use
this electric starter under any conditions. If
your system is grounded but a three--hole
grounded receptacle is not available to start
the engine, have a three--hole grounded receptacle installed by a licensed electrician.
To connect a 220 volt A.C. power cord, always connect the power cord to the switch
box (11) on the engine first. Then, plug the
other end into the three--hole grounded receptacle. When disconnecting the power
cord, always unplug the end from the
three--hole grounded receptacle first.
How To Start A Cold Engine (Figure 1)
1. Check the engine oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol.
See “How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the traction drive lever (1) and
the auger drive lever (5) are in the disengaged (released) position.
4. Push the stop switch (13) to the ON position.
5. Push in the safety key (8).
6. Rotate the choke knob (14) to the CHOKE
position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to
the starter motor located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the
power cord into a three--hole, grounded 220
VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING
in this section).
9. Push the primer button (9). Every time you
push the primer button (9),waittwoseconds. For the number of times required to
push the primer button (9), see the engine
manufacturer’s instructions.
10.(Electric Start) Push on the electric startbutton (10) until the engine starts. Do not
crank for more than 5 seconds at a time.
Wait one minute between starts to allow the
starter to cool.
11. (Recoil Start) Slowly pull the recoil starterhandle (12) until resistance is felt and then
pull rapidly to start the engine. Do not allow
the recoil starter handle (12) to snap back.
Slowly return the recoil starter handle (12).
12.If the engine does not start in 5 or 6 tries,
See the “Trouble Shooting Chart” Instructions.
13.1.Allow the engine to warm up for several
minutes. As the engine warms up, adjust the
choke knob (14) toward the RUN position.
Wait until the engine runs smoothly before
each choke adjustment.
14.(Electric Start) First disconnect the power
cord from the three--hole receptacle. Then,
disconnect the power cord from the starter
motor.
NOTE: In temperatures below 0°F, allow
the engine to warm up for several minutes
before blowing snow.
WARNING: Never run the engine
indoors or in enclosed, poorly ven-
tilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas. Keep hands, feet, hair and
loose clothing away from any moving parts
located on the engine or the snow thrower.
The temperature of muffler and nearby
areas may exceed 150°F. Avoid these
areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 1)
If an engine has been running and is still warm,
leave the choke control (14) in the off position
and do not push the primer button (9).Ifthe
engine fails to start, follow the instructions “How
To Start A Cold Engine”.
NOTE: Do not use the primer button (9) to
start a warm engine.
How To Start An Engine With A Frozen Electric
Starter (Figure 1)
If the electric starter is frozen and will not turn
the engine, follow the instructions below.
1. Pull as much starter rope as possible out of
the starter.
2. Release the starter handle and let it snap
back against the starter. Repeat until the engine starts.
Warm engines will cause condensation in cold
weather. To prevent possible freeze--up of recoil
starter and engine controls, proceed as follows
after each snow removal job.
1. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze--up of the
auger/impeller.
2. With engine off, allow engine to cool for sev eral minutes.
3. Pull starter rope very slowly until resistance
is felt, then stop. Allow the starter rope to recoil. Repeat three times.
4. With the engine not running, wipe all snow
and moisture from the carburetor cover in
area of controls and levers. Also, move the
choke control and starter handle several
times.
How To Remove Snow or Debris From
The Auger Housing
WARNING: Do not attempt to remove snow or debris that may be-
come lodged in auger housing with
your hands. Use the clean--out tool or a pry
bar to remove snow or debris.
(Figure 5) On some models, a clean--out tool is
attached to the top of the auger housing. Use
the clean--out tool to remove snow from the auger housing.
1. (Figure 1) Release the auger drive lever(5).
2. Move the throttle control (13) to the stop
position.
3. Pull out the safety key (8).
4. Disconnect the spark plug wire.
5. Do not place your hands in the auger hous-ing (4) or the discharge chute (3).
6. (Figure 5) Use the clean--out tool (1) or a
pry bar to remove any snow or debris.
GB
Snow Throwing Tips
1. For maximum snow thrower efficiency in removing snow, adjust ground speed. Go
slower in deep, freezing or wet snow. If the
wheels slips, reduce forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished
when the snow is removed immediately after
if falls.
CAUTION: Do not overload the machine
capacity by attempting to clear snow at
too fast a rate.
3. For complete snow removal, slightly overlap
each previous path.
4. Whenever possible, discharge the snow
down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the
scraper bar is 1/8” above the skids. For extremely hard--packed snow surfaces, adjust
the skids upward so that the scraper bar
touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and
thrown by the machine. On gravel or crushed
rock surfaces, set the skids at 1--1/4 inch below the scraper bar. See “How To Adjust The
Height Of The Skids” in the Maintenance
section.
7. After each snow throwing job, allow the engine to idle for a few minutes. The snow and
accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow and debris from the entire
snow thrower. Flush with water to remove all
salt or other chemicals. Wipe snow thrower
dry.
F--051060L
9
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
Fill in dates as you
complete regular
service.
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil
Check And Tighten All Screws and Nuts
Check Spark Plug
Adjust Drive Belt
Check Fuel
Drain Fuel
Check Auger Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
Check Traction Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
MAINTENANCE CHART
Before
Each
Use
First
2
Hours
Every
5
Hours
Every
10
Hours
Every
25
Hours
√√√
√√
√√
√√
√√√
√
√√
√√
Each
Season
Before
Storage
√
GB
SERVICE DATES
Lubricate All Pivot Points
Lubricate Auger Shaft
(See Shear Bolt Replacement)
Lubricate Drive Chains and Sprockets
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations are located on page 2
and on pages 150 through 155.
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer’s instructions. Before you
start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
thewirefromthesparkplug.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not cover items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value from
the warranty, the operator must maintain the
snow thrower as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodically to
properly maintain the snow thrower.
After Each Use
G Check for any loose or damaged parts.
G Tighten any loose fasteners.
G Check and maintain the auger.
G Check controls to make sure they are
functioning properly.
G If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
G Check all safety and instruction decals and
labels. Replace any decals or labels that are
missing or cannot be clearly read.
F--051060L
√
√√
√√
All adjustments in the Maintenance section of
this manual should be checked at least once
each season.
As Required
The following adjustment should be preformed
more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to
4 hours, again at mid--season, and twice
each season thereafter. See “How To Adjust
The Auger Drive Belt” in the Maintenance
section.
Lubrication
Every10Hours(Figure 14)
1. Lubricate the Zerk fittings (1)everyten
hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger
shaft must also be greased.
3. Lubricate all pivot points.
Every25Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 6) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil.
Chains
1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to
first gear.
2. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing (4).
10
√
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
3. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 15) Lubricate the chains (5) with a
chain type lubricant.
6. Wipe the hexshaft and sprockets (6) with
5W30 motor oil.
NOTE: If grease or oil come in contact
withthediscdriveplate(1)orthefriction
wheel (3), damage can result. Clean off
any oil or grease with a alcohol base solvent.
7. (Figure 22) Install the bottom panel (2).
8. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
Items Not To Lubricate (Figure 15)
1. Do not lubricate the hex shaft and sprockets (6). All bearings and bushings are life-
time lubricated. For storage, put a slight
amount of 5W--30 motor oil on a cloth and
wipe the hex shaft and sprockets (6) to
prevent rust.
2. If grease or oil comes in contact with the
disc drive plate (1) or the friction wheel
(3),thefriction wheel (3) can be damaged.Make sure to thoroughly clean the disc drive
plate (1) and the friction wheel (3).
CAUTION: Any greasing or oiling of the
above components can cause contamination of the friction wheel (3). If the disc
drive plate (1) or the friction wheel (3) become contaminated with grease or oil,
damage to the friction wheel will result.
3. The auger gear case is lubricated at the factory and does not require additional lubrication. If for some reason the lubricant leaks
out, have the auger gear case checked by a
factory authorized service center.
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 1)
This snow thrower is equipped with two height
adjustable skids (7). These skids elevate the
front of the snow thrower. For normal hard surfaces, such as a paved driveway or walk, adjust
the skids as follows.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the partsbag) under each end of the scraper bar (15)
next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the
adjustable skids (7). To bring the front of the
snow thrower down, raise each adjustable
skids (7) . Tighten the mounting nuts (16).
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise
the front of the snow thrower by moving the
adjustable skids (7) down.
WARNING: Be certain to maintain
proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such
as gravel, rocks or other debris, if struck
by the impeller, can be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage or damage to the snow thrower.
How To Adjust
The Scraper Bar (Figure 1)
After considerable use, the scraper bar (15) will
become worn. The scraper bar (15),inconjunction with the skids, must be adjusted to allow
1/8 inch clearance between the scraper bar(15) and the sidewalk or area to be cleared.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold
the scraper bar (15) to the auger housing(4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch
clearance between the scraper bar (15) and
the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make
sure that the scraper bar (15) is parallel with
the sidewalk or area to be cleared.
6. To extended the life of the scraper bar (15),
remove and reverse the mounting of the
scraper bar (15).
How To Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive
cable are adjusted at the factory. During normal
use, a cable can become stretched and must be
checked and adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 16)
F--051060L
1. To check for correct adjustment, disconnect
the “Z” fitting (1) from the drive lever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic
bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the
center of the “Z” fitting (1) is aligned (4)
withtheholeinthedrive lever (2) and there
in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. (Figure 16) Disconnect the “Z” fitting (1)
from the drive lever (2).
3. (Figure 17) Pull the spring cover up to expose the spring (5). Push the cable (6)
through the spring (5) to expose the squareend (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and adjust the locknut (8) in or out until the excess
slack is removed.
5. Pull the cable (6) back through the spring
(5).
6. (Figure 16) Connect the “Z” fitting (1) to the
drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted
or replaced, check and adjust the cable.
How To Adjust The Traction Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 16) Disconnect the “Z” fitting (1)
from the traction drive lever (2).
5. (Figure 27) Slide the cable boot (3) off the
cable adjustment bracket (4).
6. Push the bottom of the traction control
cable (5) through the cable adjustment
bracket (4) until the “Z” hook (6) canbere-
moved.
7. Remove the “Z” hook (6) from the cable
adjustment bracket (4). Move the “Z” hook
(6) down to the next adjustment hole.
8. Pull the traction control cable (5) up
through the cable adjustment bracket (4).
9. Put the cable boot (3) over the cable ad-
justment bracket (4).
10.(Figure 16) Install the “Z” fitting (1) to the
traction drive lever (2).
11. (Figure 15) To check the adjustment, depress the drive lever and check the length“A” of the drive spring (7). In correct adjustment, the length “A” of the drive spring (7)
is as follows:
minimum 3 inches (76 mm.)
maximum 3-3/8 inches (85 mm.).
12.(Figure 22) Install the bottom panel (2).
13.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
11
GB
How To Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. If you
need to adjust the belts due to wear or stretch,
proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow,
check the adjustment of the auger drive cable.
See “How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section. If the adjustment is
correct, then check the condition of the auger
drive belt. If the auger drive belt is damaged,
replace the auger drive belt. See “How To Replace The Belts” in the Maintenance section. If
the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 18) Remove screw (2) from beltcover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 19) Loosen the nut (2) on the idlerpulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch
toward the auger drive belt (4).
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 21) Depress the auger drive lever.
Check the tension on the auger drive belt
(4). In correct adjustment, the auger drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure. If the adjustment is not correct,
repeat the adjustment.
6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Check the adjustment of the auger drive
cable. See “How To Check And Adjust The
Cables” in the Maintenance section.
8. Attach the spark plug wire.
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring pres sure and does not require an adjustment. If the
traction drive belt is slipping, replace the belt.
See “How To Replace The Belts” in the Mainte nance section.
How To Replace The Belts
The drive belts are of special construction and
must be replaced with original factory replacement belts available from your nearest authorized service center.
Some steps require the assistance of a second
person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow
thrower will not discharge snow. Replace the
damaged belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 18) Remove screw (2) from beltcover (1). Remove the belt cover (1).
5. (Figure 19) Loosen the belt guide (9). Pull
the belt guide (9) away from the augerdrive pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the auger
drive belt (4) and slip the auger drive belt
(4) offoftheidler pulley (3).
7. Remove the auger drive belt (4) from the
engine pulley (11). To r emov e th e auger
drive belt (4), the engine pulley (11) may
have to be partially rotated.
8. (Figure 20) Remove the top four bolts (21)
that hold together the auger housing (22)
and the motor box (23). Loosen the bottom
two bolts (24). The auger housing (22) and
the motor box (23) can now be split apart for
removal of the belt.
9. (Figure 19) Remove the old auger drivebelt (4) from the auger drive pulley (10).
Replace the auger drive belt (4) with an
original factory replacement belt available
from an authorized service center.
10.Install the new auger drive belt (4) onto the
auger drive pulley (10).
11.Assemble the auger housing (22) to the
motor box (23) with the four bolts (21) that
wereremovedinstep8.Tightenthebottom
two bolts (24).
12.Install the auger drive belt (4) onto the en-gine pulley (11).
13.Slip the auger drive belt (4) under the idlerpulley (3).
14.Adjust the auger drive belt (4). See “How To
Adjust The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
15.Adjust the belt guide (9). S ee “How To Adjust The Belt Guide” in the Maintenance section.
16.(Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
17.Check the adjustment of the cables. See
“How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section.
18.Connect the spark plug wire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt for wear or damage. If the
traction drive belt is worn or damaged, replace
the belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See “How To
Remove The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
3. (Figure 19) Remove the e--ring (17) from
one end of the swing plate axle rod (18).
Remove the swing plate axle rod (18) to
allow the the swing plate to pivot forward.
4. Remove the traction drive spring (16).
5. Remove the old traction drive belt (13) from
the traction drive pulley (14)
engine pulley (15). Replace the traction
drive belt (13) with an original factory re-
placement belt available from an authorized
service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto
the traction drive pulley (14) and onto en-gine pulley (15).
7. Make sure the traction drive idler pulley
(12) is properly aligned with the traction
drive belt (13).
8. Attach the traction drive spring (16).
9. Install the swing plate axle rod (18) and secure with the e--ring (17) removed earlier.
10.(Figure 30) The bottom of the swing plate
(20) must be positioned between the alignment tabs (19). Make sure the swing plate
(20) is properly secured.
NOTE: If the drive will not engage after
the traction drive belt has been replaced,
then check to make sure that the swing
plate is positioned between the alignment
tabs (19).
F--051060L
and from the
11. (Figure 19) Install and adjust the augerdrive belt (4). See “How To Remove The
Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
12.Adjust the belt guide (9). See “How To Adjust The Belt Guide” in the Maintenance section.
13.(Figure 22) Install the bottom panel (2).
14.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
15.(Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
16.Check the adjustment of the cables. See
“How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section.
17.Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 18) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
3. (Figure 1) Engage the auger drive lever (5).
4. (Figure 23) Measure the distance between
the belt guide (2) and auger drive belt (3).
The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175
mm).
5. If an adjustment is necessary, loosen the
mounting bolt for the belt guide (2).Move
the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt
guide (2).
6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Adjust Or Replace The Friction
Wheel
How To Check The Friction Wheel
If the snow thrower will not move forward, check
thetractiondrivebelt,thetractiondrivecableor
the friction wheel. If the friction wheel is worn or
damaged, it must be replaced. See “How To
Replace the Friction Wheel” in this section. If the
friction wheel is not worn or damaged, check as
follows.
1. (Figure 1) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 1) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
6. (Figure 24) Note the position of the frictionwheel (4). The correct distance “A” from the
right side of the friction wheel (4) to the outside of the motorbox is as follows:
Tire SizeDistance “A”
12 and 13 inch4-1/8” (10.5 cm.)
16 inch4-5/16” (10.95 cm.)
If the friction wheel (4) is not in the correct
position, adjust as follows.
How To Adjust The Friction Wheel
1. (Figure 1) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
12
GB
2. (Figure 9) Loosen hex jam nut (9) on speed
select rod (2). Remove ball joint (6) from
shifter rod (7).
3. (Figure 24) Move the friction wheel (4) to
the correct position.
4. (Figure 9) Turn the adaptor (10) until the
ball joint (6) is aligned with the mounting
hole in the shifter rod (7). When aligned,
attach the ball joint (6) to the shifter rod (7).
5. (Figure 22) Install the bottom panel (2).
6. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Replace The Friction Wheel
If the friction wheel is worn or damaged, the
snow thrower will not move forward. The friction
wheel must be replaced as follows.
1. (Figure 1) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 28) Remove the fasteners that secure the left wheel (10). Remove the leftwheel (10) from the axle (11).
4. Loosen the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
5. Remove the bottom panel (2).
6. (Figure 29) Remove the fasteners that secure the drive sprocket (12) to the axle (11).
7. Remove the right wheel, axle (11), and drive
sprocket (12).
8. (Figure 30) Remove the four bolts (16) that
hold the bearings (7) on each side of the
hex shaft (8).
9. (Figure 31) Remove the hex shaft (8) and
bearings (7).
NOTE: Take special note of the position of
the washers (17) .
10.(Figure 26) Remove the three fasteners (4)
that hold the friction wheel (5) to the hub
(6).
11. (Figure 26) Remove the friction wheel (5)
from the hub (6). Slip the friction wheel (5)
off the hex shaft (8).
12.Assemble the new friction wheel (5) onto
hub (6) with the fasteners removed earlier.
13.(Figure 31) Install the hex shaft (8) and
bearings (7) with the four bolts removed earlier.
Make sure the washers (17) are properly
installed in the original position. Also,
make sure the two washers (13) are properly aligned with the actuator arms (14).
14.Make sure the hex shaft (8) turns freely.
15.(Figure 29) Install the right wheel, axle (11),
and drive sprocket (12) with the fasteners
removed earlier. Install the chain (15) onto
drive sprocket (12).
the
16.Check the adjustment of the friction wheel.
See “How To Adjust The Friction Wheel” in
this section.
17.Make sure the friction wheel and the disc
driveplatearefreefromgreaseoroil.
18.(Figure 22) Install the bottom panel (2).
19.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
20.Install the left wheel (10) to the axle (11)
with the fasteners removed earlier.
21.Connect the spark plug wire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with
special shear bolts. These shear bolts are designed to break and protect the machine if an
object becomes lodged in the auger housing.
Do not use a harder bolt as the protection provided by the shear bolt will be lost.
WARNING: For safety and to protect the machine, use only original
equipment shear bolts.
To replace a broken shear bolt, proceed as follows. Extra shear bolts were provided in the assembly parts bag.
1. (Figure 1) Move the stop switch (13) to the
stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure
all moving parts have stopped.
3. (Figure 14) Lubricate the auger shaft Zerkfitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 25) Align the hole in the auger with
the hole in the auger shaft. Install the new
shear bolt (2), spacer (3), and locknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
How To Prepare The Snow Thrower For
Storage
WARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
If the snow thrower is to be stored for an extended period, refer to the engine manufacturer’s operating manual (included with some
models) for important maintenance or storage
details.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Never store the snow thrower with fuel in the
tank inside a building where ignition sources
are present such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like. Allow
the engine (motor) to cool before storing in
any enclosure.
4. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
5. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil--start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
6. Remove the spark plug and pour about 15 ml
(1/2 oz) of engine oil into the cylinder. Replace the spark plug and crank slowly to distribute the oil.
7. Thoroughly clean the snow thrower.
8. Lubricate all lubrication points. See the Main tenance section.
9. Be sure that all nuts, bolts and screws are
securely fastened. Inspect all visible moving
parts for damage, breakage and wear. Replace if necessary.
10.Cover the bare metal parts of the blower
housing, auger, and the impeller with spray
rust preventative lubricant.
11.Put the unit in a building that has good ventilation. Store in a clean and dry area, but
NOT near a stove, furnace or water heater
which uses a pilot light or any device that can
create a spark.
12.If the machine must be stored outdoors,
block up the snow thrower to be sure the entire machine is off the ground.
GB
13.Cover the snow thrower with a suitable protective cover that does not retain moisture.
Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a
separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end
of the part number denotes the type of finish for
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for
purchased assembly. It is important that you
include this when ordering a part. Do not use
attachments or accessories not specifically
recommended for this unit. In order to obtain
proper replacement parts you must supply the
model number (see nameplate).
To obtain replacement parts, contact:
BRIGGS AND STRATTON CANADA
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T--1R1
1--800--661--6662
Collect telephone calls will not be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the
manufacturer’s authorized service centre found
in the yellow pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is
required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
Effective March 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before March 1, 2005
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This
warranty is effective forthe timeperiods and subject to theconditions stated below. Forwarranty service, find the nearestAuthorized ServiceDealer
in our dealer locator map at www.briggspowerproducts.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARELIMITED TOONE YEARFROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALLIMPLIED
WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or
countries do not allowthe exclusionor limitation of incidental orconsequential damages, so the abovelimitation and exclusion may notapply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
OUR EQUIPMENT*
LAWN & GARDEN
PRODUCTS
SNOWTHROWER
WARRANTY PERIOD**
Consumer Use
2 year
Commercial Use
30 days
OUTBOARD
MOTOR
2 years
none
PRESSURE WASHER
Elite
Seriest
2 years
90 days
All other
Models
1 year
90 days
WATER
PUMP
1 year
90 days
PORTABLE
GENERATOR
WELDER
2 years
1 year
HOME STANDBY GENERATOR SYSTEM
Less than
10 KW
2 years
none
10 KW
or greater
3 years or
1500 hours
none
TRANSFER
SWITCH
3 years
none
*The engine and starting batteries are warranted solely by the manufacturers of those products.
**2 years for all consumer products in the European Union. Parts only on 2nd year for consumer use of Portable Generator and
Home Standby Generator System -- Less than 10 KW, outside of European Union.
The warrantyperiod begins on the dateof purchase bythe first retail consumer or commercial end user, and continues for the periodof time statedin the
table above.“Consumer use” means personal residential household use bya retail consumer. “Commercialuse” means allother uses, including use for
commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial
usefor purposes ofthis warranty.Equipment used forprime power inplace of utilityare not applicable to thiswarranty. Electric poweredpressure
washers used for commercial purposes are not warranted.
NO WARRANTY REGISTRATION ISNECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS& STRATTON PRODUCTS. SAVEYOUR PROOF OF PURCHASERECEIPT.IF YOUDO NOT PROVIDEPROOF OF THE INITIALPURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE ISREQUESTED, THE
MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
IMPORTANT: Many units are sold unassembled and cartoned. It is the responsibility ofthe owner toensure assembly isperformed per theexact instuctions as outlined in the Operating & Maintenance Instruction. Other unitsare purchasedpre--assembled. Itis theresponsibility ofthe ownerto ensurethe
unit is correctly assembled. The owner must carefully checkthe unitaccording tothe instructionsin theOperating &Maintenance Instructions beforeitis
first used.
ABOUT YOUR EQUIPMENT WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty
repairs are handled routinely, but sometimes requestsfor warrantyservice maynot beappropriate. Forexample, warrantyservice wouldnot applyif equipment
damageoccurred becauseof misuse,lack of routinemaintenance, shipping,handling, warehousingor improper installation.Similarly,the warrantyis voidif the
manufacturing date or the serial number on the equipment has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the
Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and service.This
warranty will not cover the following repairs and equipment:
SNormal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
SInstallationand Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper orunauthorized installation or
alteration andmodification, misuse,negligence, accident, overloading,overspeeding, improper maintenance, repair orstorage soas, in ourjudgment, to
adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as adjustments, fuel system cleaning and
obstruction (due to chemical, dirt, carbon, lime, etc.).
SOther Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, oil gauges, belts, o -rings, filters, pump packing, etc., pumps that have
been run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or improper servicing orfreezing
or chemical deterioration. Accessory parts such as guns, hoses, wands and nozzles are excluded from the product warranty. This warranty excludes failures due toacts of God and other force majeure events beyond the manufacturerscontrol. Also excluded is used,reconditioned, and
demonstration equipment; equipment used for prime power in place of utility power and equipment used in life support applications.
F--051060L
15
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE DANGERS ET SIGNIFICATIONS17....
SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS 17
MONTAGE20.......................................
FONCTIONNEMENT21..............................
MAINTENANCE23..................................
TABLEAU DE MAINTENANCE23.....................
TABLEAU DE DEPANNAGE27.......................
Lesfigures (exemple:Figure 1)sont situéesà l’intérieur dela première
et de la dernière page de ce manuel, avant la liste des pièces.
Informations générales
Ce manuel d’instruction est écrit pour une personne qui possède
quelques compétences mécaniques. Comme dans la plupart des
manuels d’entretien, toutes les étapes ne sont pas décrites. Les étapes
qui concernent le dévissage où le serrage des attaches sont des étapes
que n’importe qui peut suivre avec un minimum de connaissances
mécaniques. Lisez et suivez ces instructions avant d’utiliser votre
équipement.
Connaissez votre produit : Si vous comprenez votre équipement et
comment il fonctionne, vous obtiendrez les meilleures performances
possibles. Pendant que vous lisez ce manuel, comparez les illustrations
et l’équipement. Apprenez l’emplacement et les fonctions des
commandes. Pour aider à prévenir les accidents, suivez les instructions
de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour
référence future.
IMPORTANT : De nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont
vendues dans des cartons. Il est de la responsabilité du propriétaire de
s’assurer que les instructions d’assemblage contenues dans ce manuel
sont suivies à la lettre. D’autres unités sont achetées entièrement
assemblées. Sur les unités déjà assemblées, il est de la responsabilité du
propriétaire de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le
propriétaire doit vérifier l’unité avec attention en accord avec les
instructions trouvées dans ce manuel avant la première utilisation.
Besoin d’aide ?
Si vous avez besoin d’informations complémentaires sur l’assemblage, le
fonctionnement, ou l’entretien de votre équipement, appelez le
1--800--661--6662 pour obtenir de l’aide.
F
Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE)
est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de
blessures et leurs degrés de sévérité. En complément, un symbole de
danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas évité, entraînera la
mort ou de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRUDENCE indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées.
PRUDENCE lorsque utilisé sans le symbole d’alerte, indique unesituation qui pourrait endommager l’équipement.
Commandes et caractéristiques de l’équipement (voir Figure 1)
Levier d’entraînement des roues (1) - Sélectionne la marche avant ou
la marche arrière.
Manivelle (2) – Change la direction de la goulotte d’éjection.
Goulotte d’éjection (3) – Change la distance d’éjection de la neige.
Goulotte d’éjection (4) – Change la direction d’éjection de la neige.
Levier de fraise (5) – Démarre et arrête la fraise (ramassage et éjection
de la neige) qui propulse également la déneigeuse.
Levier de vitesse (6) - Sélectionne la vitesse du chasse--neige.
Patin de réglage de la hauteur (7) - Régle la garde au sol du carter de
la fraise.
Coupe- neiges (18) - (si la machine en est équipée) ils taillent un chemin
dans la neige d’une profondeur supérieure à celle du carter de la fraise.
Les vis de cisaillement (19) - Afin de protéger la machine, des vis de
cisaillement sont conçues spécialement pour se briser si un objet se
trouve coincé dans le carter de la fraise. L’utilisation d’une vis plus
résistante retire la protection fournie par la vis de cisaillement.
Levier de commande du déversoir (20) - Contrôle la distance à
laquelle la neige est projetée.
Ce manuel contient des informations de sécurité
destinées à vous faire prendre conscience des
dangers et des risques associés avec les déneigeuses, et à comment
les éviter. La déneigeuse est conçue pour être utilisée pour le
déblayage de la neige, et ne doit pas être utilisée à d’autres fins. Il est
important que vous lisiez et que vous compreniez ces instructions, et
que toute personne qui doit faire fonctionner l’équipement lise et
comprenne ces instructions.
AVERTISSEMENT
Les gaz échappement du moteur de ce produit contiennent des
produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme entraînant
le cancer, des malformations de naissance, et autres préjudices
reproductifs.
F--051060L
Caractéristiques du moteur
Clé de sécurité (8) - Doit être introduite pour démarrer le moteur.
Bouton d’amorçage (9) - injecte de l’essence directement dans le
carburateur pour un démarrage rapide par temps froid.
Bouton de démarrage électrique (10) - Sur les modèles à démarrage
électrique, sert à démarrer le moteur.
Boîte de contacteur (11) - Sur les modèles à démarrage électrique, sert
à brancher une rallonge électrique de 220 volts.
Poignée de démarreur à rappel (12) – Utilisé pour un démarrage
manuel du moteur.
Interrupteur d’arrêt (13) - pour arrêter le moteur.
Commande du starter (14) – Utilisé pour un démarrage à froid du
moteur.
16
Symboles de dangers et significations
F
Symboles de dangers et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans
votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent
dire. L’utilisation de l’un de ces symboles en combinaison avec un mot
d’avertissement vous avertira d’un danger potentiel et de comment
l’éviter.
Alerte de sécurité – Identifie les informations de
sécurité à propos d’un danger qui peut entraîner des
blessures.
Manuel de l’utilisateur – Lire et comprendre avant
d’entreprendre toute activité ou de faire
fonctionner l’équipement.
Fraise rotative
Incendie
Impulseur rotative
Explosion
Fumées toxiques
Choc
Engrenages en rotation
Surfaces
brûlantes
Projection d’objets
Maintenir une distance de sécurité
entre vous et l’équipement.
Ne jamais mettre
les mains dans les
pièces en rotation.
Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans
votre manuel de fonctionnement. Il est important que vous revoyiez et
que vous compreniez la signification de ces symboles. Un manquement
de compréhension des symboles peut entraîner des risques de blessures
corporelles.
Huile
Carburant
Marche
Arrêt
Pompe d’amorçage
Manette des gaz
Starter à l’arrêt
Starter en marche
Arrêt
Lent
Rapide
Engager
Traction
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Contact
activé
Contact
désactivé
Clé de
contact
Appuyer pour
engager le
démarreur
électrique
Démarreur
électrique
Démarrage
du moteur
Moteur en
marche
Moteur à
l’arrêt
F--051060L
Arrêter le moteur et retirer
le connecteur de la bougie
avant d’effectuer tout travail
de maintenance ou de
réparation.
Usage d’un protège-oreilles
recommandé pour un usage
prolongé.
17
Collecteur de la
fraise
Embrayage
de la fraise
Embrayage de traction
Engager
Désengager
Déversoir
GAUCHE
DROIT
Déflecteur
HAUT
Poignées
chauffées
BAS
F
DANGER
Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la
rotation de la fraise.
Gardez les mains et les habits à distance.
Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité
dangereuse.
• Ne jamais tenter de désengorger la fraise de la présence de débris ou de
neige compactée lorsque l’équipement est engagé ou que le moteur est
en marche. Les fraises engorgés ou bloquées emmagasinent de l’énergie
et peuvent entrer en rotation, MÊME SI LE MOTEUR EST À L’ARRÊT.
• Arrêter le moteur est débrancher le fil de la bougie lors d’une intervention
d’entretien sur l’équipement.
• Ne jamais laisser l’équipement sans surveillance lorsque le moteur est en
marche. Toujours désengager les commandes de la fraise et de la traction,
arrêter le moteur, et enlever les clés.
• Maintenir les enfants, les animaux domestiques, et les autres personnes
hors de la région de fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés par
l’équipement. Soyez conscient de toutes les personnes présentes.
• Maintenir les vêtements flottants à bonne distance de l’avant de la
déneigeuse et de la fraise. Les écharpes, les mitaines, les cordons de
serrage, les vêtements lâches et les pantalons peuvent être rapidement
happés dans le dispositif rotatif et entraîner un démembrement. Attacher
les cheveux longs et enlever les bijoux.
• La déneigeuse ne doit être utilisée que pour le déblayage de la neige. Ne
pas l’utiliser à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Ne pas effectuer le déneigement en travers d’une pente. Exercer une
extrême prudence lors du changement de direction dans des pentes. Ne
pas essayer de dégager des pentes abruptes.
• Ne pas utiliser la déneigeuse sur des surfaces situées au--dessus du
niveau du sol telles que des toitures de résidence, garages, des vérandas
ou de toute autre structure ou bâtiment.
DANGER
Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés au
travers la goulotte.
Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des
voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la
déneigeuse.
• Soyez conscients de votre environnement lors de l’utilisation de
l’équipement. Le passage au--dessus de certains éléments tels que du
gravier, des tapis de sol, des journaux, des jouets, et des pierres cachées
sous la neige, peut entraîner une projection de ces objets ou un blocage
de la fraise.
• Soyez toujours conscient de la direction dans laquelle la neige est
projetée. Les piétons environnants, les animaux domestiques, où les
propriétés, peuvent être blessés ou endommagées par des projections
d’objets.
• Familiarisez--vous avec la région dans laquelle vous allez travailler.
Marquez les limites des trottoirs et des allées pour éviter d’endommager
les propriétés, ainsi que la projection d’objets.
• Procédez avec prudence lors du déblayage de régions peu familières.
Restez en alerte au cas ou des dangers ou une circulation cachées
surviendraient.
• Après avoir heurté un objet étranger, coupez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement s’immobilisent, et vérifiez immédiatement
que l’équipement n’est pas endommagé. Si vous détectez des dommages,
effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer et de faire
fonctionner la déneigeuse.
• Avec le moteur à l’arrêt, vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
à l’arrêt et toujours utiliser un bâton pour nettoyer la goulotte d’éjection.
• Couper le moteur si l’équipement émet des vibrations anormales. Des
vibrations sont généralement un avertissement de problèmes. Consulter
un concessionnaire agréé pour effectuer des réparations si nécessaire.
DANGER
La goulotte d’éjection contient une impulseur rotative pour
éjecter la neige. Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection
avec les mains, ou pendant que le moteur est en
fonctionnement.
Les doigts peuvent être rapidement happés et une
amputation ou de sévères lacérations peuvent être
encourues.
• Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité dangereuse.
Des fraises engorgés ou bloquées emmagasinent de l’énergie et peuvent
soudainement entrer en rotation.
• Ne jamais placer vos mains dans ou à proximité de la goulotte d’éjection.
• Le moteur étant à l’arrêt, attendre que toutes les pièces mobiles soient à
l’arrêt, puis à l’aide d’un bâton, nettoyez la goulotte. Même avec le moteur
à l’arrêt, des pièces peuvent être en rotation et entraîner un
démembrement.
• De la neige compactée peut masquer d’autres obstructions dans la
goulotte et entraîner un endommagement de l’équipement, de la turbine,
ou de la fraise. Prendre toutes les précautions nécessaires lors du
redémarrage de l’équipement après le nettoyage de la neige.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur créé une étincelle.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables
présents à proximité.
Une explosion ou un incendie peut survenir.
AVERTISSEMENT
Les engrenages rotatifs peuvent entrer en contact avec, ou
happer,les mains, lespieds, les cheveux,les vêtements, oùles
accessoires.
Une amputation ou de sévères lacérations peuvent résulter
d’un tel contact.
• Toujours faire fonctionner l’équipement avec tous les capots de protection
en place.
• Maintenir les mains et les pieds à distance des engrenages rotatifs.
• Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
• Ne pas porter de vêtements - flottants, avec des cordons ou des éléments
qui pourrait être happés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique inodore et incolore.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des
nausées, des pertes de conscience ou la mort.
• Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
• S’il existe une fuite de gaz naturel ou de propane à proximité, ne pas
démarrer le moteur.
• Ne pas utiliser de fluide de démarrage sous pression car leurs vapeurs
sont inflammables.
F--051060L
18
F
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures
ou la mort.
LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
• Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence.
• Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur- ou dans une région bien
ventilée.
• Ne pas faire déborder le réservoir d’essence.
• Maintenir l’essence à distance des étincelles, des flammes, des veilleuses,
de la chaleur, et autres sources d’allumage.
• Vérifier fréquemment les durites d’essence, le réservoir, le bouchon, et les
raccords à la recherche de fissures ou de fuites. Remplacer si nécessaire.
LORS DU DÉMARRAGE DU MOTEUR
• S’assurer que les bougies, le pot d’échappement, le bouchon du réservoir
d’essence, et le filtre à air sont en place.
• Ne pas tenter de faire tourner le moteur si la bougie n’est pas présente.
• Si de l’essence est renversée, attendre qu’elle soit évaporée avant de
démarrer le moteur.
• Si le moteur se noie, placer le starter sur la position OPEN/RUN
(OUVERT/MARCHE), placer la manette des gaz sur la position FAST
(RAPIDE) et faire tourner le moteur à l’aide du démarreur jusqu’à ce que le
moteur démarre.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
• Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
LORS DU TRANSPORT DE L’ÉQUIPEMENT
• Effectuer le transport avec le réservoir d’essence VIDE.
LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU DE L’ÉQUIPEMENT
AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR
• Entreposer à distance de chaudières, de poêles, de chauffe--eau ou
d’autres appareils qui possèdent une veilleuse ou autre sources
d’allumage car celles--ci peuvent enflammer les vapeurs d’essence.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnementdu moteur produit dela chaleur. Les piècesdu
moteur, spécialement le pot d’échappement, deviennent
extrêmement chaudes.
Les débris combustibles, tels que des feuilles, de l’herbe, des
branchages, etc. peuvent s’enflammer.
• Laisser le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes
refroidir avant de les toucher.
• Enlever les accumulations de combustibles de la région du pot
d’échappement et de la région du cylindre.
• Installer un pare--étincelles et le maintenir en bon état de
fonctionnement - avant d’utiliser l’équipement - sur une pelouse
recouverte - d’une forêt, ou de broussailles. Ceci est requis par l’état de
Californie (Section 4442 du code de ressources publiques de
Californie). D’autres états peuvent posséder des lois identiques. Les
lois fédérales s’appliquent sur les domaines fédéraux.
AVERTISSEMENT
Une étincelle peut entraîner un incendie ou un choc électrique.
Un démarrage par -inadvertance peut entraîner un happement,
une amputation ou des lacérations.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES OU DES
RÉPARATIONS
• Débrancher le fil de la bougie et le maintenir hors de portée de
la bougie.
LORS DU TEST D’ÉTINCELLE
• Utiliser un testeur de bougie approuvé.
• Ne pas effectuer un test d’étincelle avec la bougie démontée.
MODEL NO.: 627858x61A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
100 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées sont en conformité avec la
directive 98/37/EC.
Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 5,9
Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à
3700 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton.
Le niveau déclaré d’émission sonore de Lw
directive 2000/14/EC, Annexe V.
Le niveau de pression sonore à la position de l’opérateur est de 87
Valeurs déterminées au niveau de l’oreille en accord avec les spécifications de la
norme EN ISO 11201.
Le niveau de bruit déclaré de
104 dB(A) est en accord avec
la directive 2000/14/EC.
A 104 dB est un accord avec la
m/s2.
dB.
F--051060L
19
MONTAGE
Lire et suivre les instructions de montage et de
réglage de votre chasse--neige. Toutes les attaches se trouvent dans le sac de pièces détachées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir
monté la machine.
DANGER : Avant de monter le
chasse--neige ou de procéder à son
entretien, retirer le câble de la bou-
gie.
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
la droite désignent l’emplacement d’une pièce par rapport à la position du conducteur à
l’arrière de la machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se mesure en Newton--mètre (pieds--livre). Il permet
d’évaluer le serrage d’un boulon ou d’une
vis. Le couple de torsion se mesure à l’aide
d’une clé dynamométrique.
REMARQUE : Les fixations et pièces en vrac
fournies sont illustrées grandeur nature dans
lafigure2àlapage149.
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
OUTILS NÉCESSAIRES
1Couteau
1Pince
2Clé de 1/2 pouces
2Clé de 9/16 pouces
2Clé de 3/4 pouces
1Mètre ruban ou règle.
1Tournevis
Retrait du chasse--neige de son carton
d’emballage
1. (Figure 3) Le chasse neige est illustré dans
sa position à l’expédition.
2. Couper et jeter les liens de plastique attachant le levier.
3. Découper les quatre coins du carton d’emballage et abaisser les panneaux latéraux au
sol.
4. Repérer toutes les pièces emballées séparément et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le matériel d’emballage du
chasse--neige.
6. (Figure 1) Pour faciliter le transport, les pa-tins de réglage de la hauteur (7) sont fixés
sur la palette. Retirer les vis (17) attachant
chacun des patins de réglage de la hau-teur (7) à la palette.
7. Agripper la poignée inférieure et tirer le chasse--neige hors de la palette.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
câbles.
8. Retirer l’emballage de l’ensemble guidon.
9. Couper les brides maintenant les câbles de
commande d’embrayage (1) du guidon
inférieur (2). Eloigner les câbles du châssis
du moteur.
F--051060L
Montage de la poignée et de la
manivelle du déflecteur
1. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les
fixations (1) dans les trous supérieurs de la
poignée inférieure.
2. Retirer toutes les fixations et le boulon àoeillet de la manivelle (11) des trous inférieurs de la poignée inférieure.
3. (Figure 1) Mettre le levier de vitesse (6) en
première vitesse de la marche avant.
4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure(2) et la mettre en position de fonctionnement.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne
se prennent pas entre la poignée inférieure et la poignée supérieure.
5. Remonter les fixations et le boulon à oeillet
de la manivelle (11) démontés à l’étape 2.
NE PAS visser avant que toutes les fixations
soient en place.
6. (Figure 6) Attacher la tringledelamanivel-
le (15) au joint universel (16) à l’aide de la
goupille (12).
7. (Figure 4) Serrer l’écrou sur le boulon à
oeillet (11). S’assurer que le boulon à oeillet (11) est correctement aligné et que la
manivelle du déversoir (18) peut tourner
librement.
8. Visser toutes les fixations de la poignée.
Montage des boutons
REMARQUE: si les boutons sont déjà installés, se reporter à la section suivante.
Bouton du déversoir (Figure 10)
1. Monter le bouton du déversoir (1) sur le
levier (3) jusqu’à ce qu’il soit placé contrel’écrou(2). Sur certains modèles, le bouton
du déversoir (1) est déjà posé.
2. Veiller à ce que le rebord (4) du déversoir
(1) soit dirigé vers le moteur.
3. Serrer l’écrou (2) contre la base du bouton
du déversoir (1).
Bouton de sélection de vitesse
(Figure 10) Installer le bouton de sélection de
vitesse (11) sur le levier de sélection de vitesse (1). Sur certains modèles, le bouton de
sélection de vitesse (11) est déjà attaché.
Installation de la tringle de commande
de vitesse
1. (Figure 9) Attacher la rotule (6), située au
bas de la tringle de commande de vitesse(2), àlafourchette (7). Les fixations (8)
sont attachées à la rotule (6) à l’usine.
La longueur de la rotule (6) et de la tringlede commande de vitesse (2) a été préréglée à l’usine. Si un réglage est nécessaire,
dévisser l’écrou (9). Enlever les fixations (8)
pour déconnecter la rotule (6) de la four-
chette (7). Pour allonger ou raccourcir la
tringle de commande de vitesse (2), tourn-
er l’ adapteur (10) jusqu’à obtention de la
bonne longueur.
20
F
2. (Figure 10) Attacher la poignée (11) au levier de sélection de vitesse (5). Sur certains
modèles la poignée (11) est déjà attachée.
Pour verrouiller la position, visser l’ écrouhexagonal de blocage (10) contre le bas de
la poignée (11).
3. S’assurer que le levier de sélection de vi-tesse(5) fonctionne correctement. Faire
passer le levier de sélection de vitesse (5)
par toutes les vitesses.
Montage du déflecteur
1. (Figure 7) Retirer le boulon à tête ronde
(1).
2. Lever le déversoir (2) defaçonàlemettre
en position de fonctionnement (3).
3. Visser le déversoir (2) sur l’embase (4) à
l’aide des boulons à tête ronde (1). Veiller à
ce que la tête de chaque boulon (1) se trouve à l’intérieur de l’embase (2).
4. Visser les boulons à l’aide des rondelles (5)
et des écrous de blocage (6).
5. Bien serrer les écrous de blocage (6).
REMARQUE : S’assurer quetous lesboulons à
tête ronde vissés sur l’embase soientbien serrés. NE PAS VISSER TROP FORT.
Vérification des câbles
1. (Figure 8) Vérifier le câble d’entraînement
des roues (1) et le câble d’entraînement
de la fraise hélicoïdale (2). Si la partie infé-
rieure des câbles a été débranchée, réinstaller les câbles.
2. (Figure 11) Si la partie supérieure des câ-
bles (5) s’est détachée des leviers d’avancée (6), attacher les câbles (5) au support
en forme de “z” (7).
Réglagedelahauteurdespatins
(Figure 1)
Le chasse--neige est équipé de patins à hauteur réglables (7) montés à l’extérieur du carter
de la fraise hélicoïdale (4). Pour effectuer le
réglage de la hauteur des patins, voir “Réglage
de la hauteur des patins” dans la section Entretien.
Réglage de la longueur des câbles
Les câbles ont été ajustés en usine et aucun
réglage ne devrait être nécessaire. Cependant,
lors de la mise des poignées en position de
fonctionnement, les câbles peuvent être trop
tendus ou trop lâches. Dans le cas où un réglage s’avère nécessaire, consulter la rubrique “Vérification et réglage des câbles” dans la section
Maintenance et réglage.
Montage des coupe--neiges
(si la machine en est équipée)
Les coupe--neiges servent à ouvrir un passage
dans la neige lorsque celle--ci est plus profonde
que le carter de la fraise.
1. (Figure 12) Desserrer les fixations (2) attachant les coupe--neiges (1) au carter de la
fraise.
2. Lever les coupe--neige (1) à la hauteur vou-
lue.
3. Resserrer les fixations (2).
Préparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de
l’utilisation de l’essence et de l’huile. Le moteur ne contient pas d’ESSENCE.
DANGER : Suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connaître le type de carburant et
d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon
à essence de sûreté. Ne pas fumer en remplissant le réservoir d’essence. Ne pas faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment. Arrêter le moteur avant d’ajouter de l’essence.
Laisser refroidir le moteur quelques minutes.
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du
fabricant du moteur pour connaître le type de
carburant et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser la
machine, lire les informations concernant la sécurité, le fonctionnement, l’entretien et le remisage.
Important ! Avant de démarrer la
machine :
UVérifier toutes les fixations. S’assurer
que toutes les fixations sont solidement
serrées.
ULes modèles à démarrage électrique ont
été livrés avec le câble du démarreur
branché sur le moteur. Avant d’utiliser la
machine, débranchez la câble du démarreur du moteur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
PRUDENCE : N’utiliser que des équipements
et des accessoires approuvés par le fabricant de la déneigeuse (tels que des chaînes
pour les pneus, des kits de démarrage électrique, etc.).
Se familiariser avec le chasse--neige
(Figure 1)
. Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utilisation et les régles de sécurité. Comparer les
illustrations avec le chasse--neige pour se familiariser avec l’emplacement des différentes commandes et des réglages.
Commande du déversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le dé-
versement de la neige en direction
des personnes environnantes.
DANGER : Toujours arrêter le mo-
teur avant de déboucher le déver-
soir ou le carter de la fraise et
avant de laisser le chasse--neige.
1. (Figure 1) Tourner la manivelle du déversoir
(2) pour changer la direction du déversement
de la neige.
2. Pousser le levier du déversoir (20) vers l’avant pour envoyer la neige haut et loin. Tirer
le levier du déversoir (20) vers l’arrière pour
envoyer la neige vers le bas.
Arrêt du chasse--neige (Figure 1)
1. Pour stopper le déversement de la neige,
relâcher le levier d’entraînement de la frai-se hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levierd’entraînement des roues (1).
F--051060L
3. Pour arrêter le moteur, pousser l’accéléra-
teur (13) en position OFF et retirer la clé de
démarrage (8).
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas
mettre la commande du starter en position
STARTER car cela peut entraîner un retour
de flamme ou des dommages au moteur.
Avancer et reculer (Figure 1)
1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher
d’abord le levier d’entraînement des roues
(1), puis changer la position de la manette
d’accélération (6) à la vitesse désirée.
2. La vitesse au sol dépend des conditions
d’enneigement. Sélectionner la vitesse en
déplaçant la manette d’accélération (6)
dans le cran désigné sur la plaque de l’accélérateur.
3. Pour avancer, embrayer le levier d’entraîne-ment des roues (1). Garder une poigne ferme sur la poignée alors que le chasse--neige
commence à avancer. Guider le chasse--neige en déplaçant la poignée vers la droite ou
vers la gauche. Ne pas essayer de pousser
le chasse--neige.
4. Pour reculer, relâcher le levier d’entraîne-ment des roues (1).
5. Mettre la manette d’accélération (6) soit en
première vitesse ou seconde vitesse de la
marche arrière.
6. Engager le levier d’entraînement des
roues (1).
IMPORTANT : ne pas déplacer la manette
d’accélération (6) lorsque le levier d’entraînement des roues (1) est embrayé.
Déblaiement de la neige (Figure 1)
1. Embrayer le levier d’entraînement de la
fraise hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le
levier d’entraînement de la fraise hélicoïdale (5).
DANGER : L’utilisation de tout
chasse--neige peut causer la pro-
jection de corps étrangers dans les
yeux, ce qui peut laisser de sévères séquelles à la vision. Toujours porter des lunettes de protection ou une visière protectrice lors de l’utilisation du chasse--neige.
Nous recommandons des lunettes de sécurité standard ou l’utilisation d’un masque
de sécurité à vision élargie au dessus de
vos lunettes.
Utilisation de la goupille de blocage des
roues (Figure 13)
1. La roue droite est attachée à l’axe au moyen
d’une goupille de blocage (1). Cette machine a été expédiée équipée de cette goupillede blocage (1) passée dans l’orifice de la
roue en position verrouillée (2).
2. Pour une meilleur manoeuvrabilité dans des
conditions de neige légère, mettre la goupil-
le de blocage (1) en position déverrouillée
(3).
21
F
3. Déconnecter la goupille de blocage (1) de
position verrouillée (2). Enfoncer la goupille de blocage (1) uniquement dans l’orifice
de l’axe non verrouillé. La machine est à présent en position déverrouillée (3) de trac-
tion à roue unique.
Avant de démarrer le moteur
1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur,
se familiariser avec le chasse--neige. Prendre soin de bien comprendre la fonction et
l’emplacement de toutes les commandes.
2. Vérifier la tension du câble d’embrayage
avant de démarrer le moteur. Voir “Réglage
du câble d’embrayage” dans la section Entretien de ce manuel.
3. Veiller à ce que toutes les fixations soient
serrées.
4. Veiller à ce que les patins de réglage de la
hauteur soient correctement réglés. Voir “Réglage de la hauteur des patins” dans la section Entretien de ce manuel.
5. Vérifier la pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) à 17
PSI (1.25 BAR). Ne pas dépasser la pression
maximale inscrite sur le flanc des pneumatiques.
Arrêt du moteur (Figure 1)
1. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le
mettreenpositionOFF(arrêt).
2. Tirer la clé de sécurité (8).
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas
mettre la commande du starter en position
STARTER car cela peut entraîner un retour
de flamme ou des dommages au moteur.
Démarrage du moteur (Figure 1)
Modèles équipés d’un starter électrique
REMARQUE : Un kit de starter électrique
peut être rajouté aux moteurs à démarrage
manuel. Les kits de starter électrique sont
disponibles dans votre centre de maintenance agréé le plus proche.
DANGER : Le starter est équipé
d’une rallonge trifilaire conçue pour
fonctionner avec du courant domestique de 220 volts A.C. La rallonge doit être
mise à la terre en permanence afin d’éviter
l’éventualité d’une électrocution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentivement
les instructions dans la section “Démarrage
du moteur”. Assurez--vous que le câblage
électrique de votre maison est trifilaire avec
prise de terre. En cas d’incertitude, consulter un électricien. Si le câblage électrique de
votre maison n’est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter électrique,
en quelque circonstance que ce soit. Si
votre système électrique est relié à la terre,
mais qu’une prise trifilaire n’est pas disponible pour démarrer le moteur, faites--en installer une par un électricien agrémenté.
Pour brancher une rallonge de 220 volts
A.C., toujours brancher d’abord la rallonge
sur la prise de contact (11) du moteur.
Brancher ensuite l’autre bout de la rallonge
dans la prise trifilaire. Pour débrancher la
rallonge électrique, toujours débrancher
d’abord le bout de la prise trifilaire reliée à
la terre.
Démarrage à froid (Figure 1)
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence ordinaire sans plomb. Voir “Préparation
du moteur”.
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement
des roues (1) et le levier d’entraînement
de la lame (5) soient en position désenga-
gée (relâchée).
4. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le
mettre en position ON (marche).
5. Pousser la clé de sécurité (8).
6. Tourner le bouton de starter (14) pour le
mettreenpositionSTARTER.
7. (Démarreur électrique) Connecter le câble
électrique au moteur du démarreur situé sur
le moteur.
8. (Démarreur électrique) Brancher l’extrémité opposée du câble électrique dans une
prise de courant à trois orifices avec prise de
terre de 220 VOLT CA. (Voir la notice d’AVERTISSEMENT dans cette section).
9. Pousser le bouton d’amorce (9). À chaque
pression du bouton d’amorce (9), attendre
2 secondes. Pour connaître le nombre de
pressions du bouton d’amorce (9) àeffectuer, voir les instructions du fabricant du moteur.
10.(Démarreur électrique) Pousser le boutonde démarrage électrique (10) jusqu’à ce
que le moteur démarre. Ne pas faire tourner
le démarreur pendant plus de 5 secondes de
suite. Attendre une minute entre chaque tentative de démarrage pour permettre au démarreur de refroidir.
11. (Démarreur à rappel) Tirer lentement la
poignée du démarreur à rappel (12) jusqu’à ce que l’on sente une résistance, puis
tirer rapidement pour démarrer le moteur. Ne
pas laisser la poignée du démarreur à rap-pel (12) se rétracter mais la ramener lentement.
12.Si le moteur ne démarre toujours pas après 5
ou 6 tentatives, voir les instructions figurant
dans le “Tableau de dépannage”.
13.Laisser le moteur chauffer pendant quelques
minutes. Pendant que le moteur chauffe, régler le bouton de starter (14) sur la position
RUN (activation). Attendre jusqu’à ce que le
moteur tourne de façon régulière avant d’effectuer tout réglage du starter.
14.(Démarreur électrique) Débrancher d’abord
le câble électrique de la prise de courant à
trois orifices, puis débrancher le câble électrique du moteur du démarreur.
REMARQUE : Lorsque la temperature est
au--dessous de 0°F, permettre au moteur
de chauffer pendant quelques minutes
avant d’utiliser le chasse--neige.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire
fonctionner le moteur à l’intérieur
d’un local ou dans un endroit mal
ventilé. Les fumées d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone qui
est un gaz inodore et mortel. Écarter
pieds, mains, cheveux ou vêtements lâches
des pièces mobiles du moteur ou du chasse--neige. Le silencieux et les pièces avoisinantes peuvent atteindre des températures dépassant 67_C (150_F). Éviter de les
toucher.
Démarrage d’un moteur à chaud (Figure 1)
Si le moteur est encore chaud d’une récente
utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position “OFF“ (arrêt). Ne pas appuyer sur le
bouton d’amorçage (9)
re toujours pas, suivre les instructions dans “Démarrage d’un moteur froid”.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d’amorçage (9) pour chauffer le moteur.
Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur
électrique est gelé (Figure 1)
Si le démarreur électrique est gelé et ne démarre pas le moteur, suivre les instructions ci--dessous.
1. Pull as much starter rope as possible out of
the starter.
2. Release the starter handle and let it snap
back against the starter. Repeat until the engine starts.
Warm engines will cause condensation in cold
weather. To prevent possible freeze--up of recoil
starter and engine controls, proceed as follows
after each snow removal job.
1. Faire tourner le moteur du chasse--neige
pendant quelques minutes afin d’éviter de
geler la fraise/l’impulseur.
2. With engine off, allow engine to cool for sev eral minutes.
3. Pull starter rope very slowly until resistance
is felt, then stop. Allow the starter rope to recoil. Repeat three times.
4. With the engine not running, wipe all snow
and moisture from the carburetor cover in
area of controls and levers. Also, move the
choke control and starter handle several
times.
. Si le moteur ne démar-
F
Nettoyage des traces de neige sur le
châssis de la fraise hélicoïdale
DANGER : Ne pas tenter de retirer
avec les mains de la neige ou des
débris s’étant coincés dans le
châssis de la fraise . Utiliser un bâton de
nettoyage ou un levier pour enlever la
neige ou les débris.
(Figure 5) Sur certains modèles, un bâton de
nettoyage (1 est attaché sur le dessus du
carter de la fraise. Utilikiser celui -- c i pour retirer la neige du carter de la fraise.
1. (Figure 1) Débrayer le levier d’entraîne-ment de la fraise (5).
2. Mettre la manette d’accélération (13) (si la
machine en est équipée) en position d’arrêt.
3. Tirer la clé de sécuritée (8).
4. Débrancher le fil de la bougie électrique.
5. Ne pas mettre vos mains dans le châssis dela fraise (4) ou dans le déversoir (3).
6. (Figure 5) Utiliser le bâton de nettoyage (1)
ou un levier pour retirer neige et débris.
Conseils pour l’utilisation du
chasse--neige
1. Pour que le chasse--neige fonctionne au
meilleur rendement, régler sa vitesse de déplacement. Avancer plus lentement lorsque
la neige est profonde, gelée ou humide. Réduire également la vitesse lorsque les roues
patinent.
2. Les meilleurs résultats s’obtiennent lorsque
le travail est effectué immédiatement après
une chute de neige.
PRUDENCE : Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déblayer
trop rapidement.
3. Faire légèrement chevaucher les différents
passages du chasse--neige pour un déblaya-
ge complet de la neige.
4. Projeter la neige dans le sens du vent dans
la mesure du possible.
5. Normalement, régler les patins à 1/8 pouce
(3mm) sous le bord d’attaque. Dans de la
neige très dure et tassée, les patins peuvent
être réglés vers le haut de façon à ce que le
bord d’attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas être pris par la vis
sans fin et soufflé par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent être
réglés à 1--1/4 pouce (32mm) sous le bord
d’attaque (Voir “Réglage de la hauteur des
patins”).
7. En fin de travail, laisser le moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre la neige et la glace accumulée sur le
moteur.
8. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
9. Éliminer la glace, la neige, et les débris de la
machine entière. Rincer à l’eau pour éliminer
sel et autres produits chimiques. Sécher la
machine avec un chiffon.
F--051060L
22
RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR
F
TABLEAU DE MAINTENANCE
REGISTRE DES OPERATIONS
Complétez les dates au fur et à mesure
des opérations d’entretien régulier effec-
Vérification du niveau d’huile
Vidange de l’huile du moteur
Vérification et serrage de tous les boulons et
écrous
Vérification de la bougie d’allumage
Réglage de la courroie d’entraînement
Vérification du niveau d’essence
Vidage de l’essence
Vérification du câble d’embrayage de la fraise (voir Réglage des câbles)
Vérification du câble d’embrayage des roues
(voir Réglage des câbles)
Lubrification de tous les points d’articulation
Lubrification de l’axe de la fraise hélicoïdale
(voir Remplacement du boulon de cisaillement)
Lubrification des chaînes d’entraînement et
des pignons
D’ENTRETIEN
tuées.
Avant
chaque
utilisa-
tion
2premières
heures
Toutes
les
5heu-
res
Toutes
les
10
heures
Toutes
les
25
heures
√√√
√√
√√
√√
√√√
√
√√
√√
√
√√
√√
Chaque
saison
Avant
remisa-
ge
√
√
DATES DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
REMARQUE : Des illustrations sont
présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
Utiliser la section Entretien suivante pour maintenir votre machine en bonne condition de fonctionnement. Toutes les informations concernant
le moteur figurent dans le guide du fabricant du
moteur. Lisez ce guide avant de démarrer le moteur.
DANGER : Avant d’effectuer toute
inspection, tout réglage (sauf celui
du carburateur), ou toute réparation, débrancher le fil de la bougie d’allumage.
Recommandations d’ordre général
La garantie de ce chasse--neige ne couvre pas
les pièces ayant fait l’objet d’abus ou de négligence de la part de l’utilisateur. Pour bénéficier
entièrement de la garantie, l’utilisateur doit entretenir le chasse--neige comme indiqué dans ce
manuel.
Certains réglages doivent être effectués régulièrement afin de maintenir le chasse--neige en bon
état.
Après chaque utilisation
G Détecter toute pièce desserrée ou endom-
magée.
G Resserrer toute fixation desserrée.
F--051060L
G Vérifier et entretenir la fraise.
G Contrôler les commandes pour vérifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
G Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
G Vérifier toutes les étiquettes et autocollants
de sécurité et d’instructions. Remplacer tout
autocollant ou étiquette manquant ou
difficilement lisible.
Tous les réglages figurant dans la section Entre-tien de ce manuel doivent être vérifiés au moins
une fois par saison.
Obligatoire
Les réglages suivants doivent être vérifiés plus
d’une fois par saison.
1. Régler la courroie d’entraînement de la fraise
après les 2 ou 4 premières heures d’utilisation, une seconde fois au milieu de la saison,
et deux fois à chaque saison suivante. Voir
“Réglage de la courroie d’entraînement de la
fraise” dans la section Entretien.
Lubrification
Toutesles10heures(Figure 14)
1. Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures avec un pistolet à graisse.
23
2. A chaque remplacement d’une vis de cisaillement, l’axe de la fraise doit également être
graissé.
3. Lubrifier toutes les articulations.
Toutesles25heures
Engrenage de rotation de la cheminée
(Figure 6) Lubrifier l’engrenage de rotation de la
cheminée (1) avec de l’huile pour moteur d’automobile.
Chaînes
1. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération
(6) en première vitesse.
2. Vider l’essence du réservoir. Placer le chasse--neige verticalement sur l’avant du carter
de la fraise (4).
DANGER : vider l’essence en plein
air, à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
3. (Figure 22) Dévisser les boulons (3) de
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 15) Graisser les chaînes (5) à l’aide
d’un lubrifiant pour chaînes.
6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6)
avec de l’huile moteur 5W30.
REMARQUE: Si de la graisse ou de l’huile
entre en contact avec le plateau d’entraînement du disque (1) ou de la roue de
friction (3), des dommages peuvent en
résulter. Eliminer toute trace d’huile ou de
graisse à l’aide d’un solvant à base d’alcool.
7. (Figure 22) Monter le panneau ventral (2).
8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
Piècesànepaslubrifier(Figure 15)
1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le pignon (6). Toutes les bagues et les roule-
ments sont lubrifiés à vie. Pour le remisage,
verser une légère quantité d’huile moteur
5W--30 sur un chiffon et essuyer l’arbrehexagonal et le pignon (6) afin d’éviter la
rouille.
2. Si la graisse entre en contact avec la roue
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau
d’entraînement du disque (1), la roue de
friction de caoutchouc (3) peut être en-dommagé. Veiller à bien nettoyer la roue de
friction de caoutchouc (3) et le plateau
d’entraînement du disque (1).
ATTENTION : tout huilage ou graissage
des composants mentionnés ci--dessus
peut atteindre la roue de friction de caoutchouc (3). Si la roue de friction de caoutchouc (3) ou le plateau d’entraînement du
disque (1) sont souillés de graisse ou
d’huile, la roue de friction en sera endommagé.
3. La boîte de vitesse de la fraise a été lubrifiée
lors de la fabrication et ne requiert pas de
graissage supplémentaire. Si pour quelque
raison le lubrifiant de la boîte se met à fuir,
faites vérifier la boîte par un centre de maintenance agréé.
Réglagedelahauteurdespatins
(Figure 1)
Ce chasse--neige est équipé de deux patins de
réglagedehauteur(7). Ces patins servent à
élever l’avant du chasse--neige. Sur surfaces
dures normales telles que les v oies de garage et
les trottoirs, régler les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface plane.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression correcte s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas excéder la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneumatique.
3. Placer les boulons de cisaillement supplémentaires (fournis dans le sac de pièces)
au--dessous de chaque bout du bord d’atta-que (15) attenant aux patins de réglage (7).
4. Dévisser les écrous de montage (16) maintenant les patins de réglage (7). Pour abaisser l’avant du chasse--neige, lever chacun
des patins de réglage (7). Resserrer les
écrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou
inégales, lever l’avant du chasse--neige en
abaissant les patins de réglage (7).
DANGER : Toujours maintenir une
garde au sol appropriée en fonc-
tion de la surface de travail. Des
objets comme du gravier, des pierres et
d’autres débris peuvent être pris par l’impulseur et projetés avec une force suffisante pour provoquer des blessures ou des
dégâts sur le chasse--neige.
F--051060L
Réglage du bord d’attaque (Figure 1)
Après une longue utilisation, le bord d’attaque
(15) s’use. Le bord d’attaque (15) et les patinsdoivent toujours être réglés pour placer le bord
d’attaque (15) à 1/8 pouce (3 mm) au--dessus
de la surface à déneiger.
1. Placer le chasse neige sur une surface plane.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression correcte s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas excéder la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneumatique.
3. Desserrer les boulons et les écrous fixant le
bord d’attaque (15) au carterdelafraise
(4).
4. Régler le bord d’attaque (15) de façon à
placer le bord d’attaque (15) à 1/8 pouce (3
mm) au--dessus de la surface à déneiger
5. Resserrer les boulons et les écrous en s’assurant que le bord d’attaque (15) est paral-
lèle au trottoir ou à la surface à déneiger
6. Pour en prolonger l’utilisation du bord d’atta-que (15),démonter le bord d’attaque (15) et
inverser le sens de montage.
.
.
Vérification et réglage des câbles
Le câble d’entraînement des roues et le câble
d’entraînement de la fraise hélicoïdale sont réglés dans l’usine de fabrication. En usage normal, un câble peut se détendre et doit être
vérifiéetréglécommesuit.
Vérification des câbles (Figure 16)
1. Pour vérifier le réglage, détacher le crochet
en “Z” du levier d’entraînement (2).
2. Pousser le levier d’entraînement (2) complètement vers l’avant jusqu’à ce que le le-vier d’entraînement (2) entre en contact
avec la butée en plastique (3).
3. Le câble de commande est correctement
réglé si le crochet en “Z” (1) est aligné (4)
avec le trou du levier d’entraînement (2) et
que le câble ne présente pas d’affaissement.
Réglage du câble d’entraînement de la fraise
1. Vider l’essence du réservoir. Mettre le chasse--neige debout sur l’avant du carter de la
fraise.
DANGER : Vider l’essence à l’extérieur et à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. (Figure 16) Détacher le crochet en “Z” (1)
du levier d’entraînement (2).
3. (Figure 17) Relever le couvercle du ressort
de façon à exposer le ressort (5). Pousser le
câble (6) dans le ressort (5) pour exposer
l’extrémité carrée (7) du câble (6).
4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces
et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans
l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble
disparaisse.
5. Tirer le câble (6) dans le ressort (5) et le
remonter.
6. (Figure 16) Rattacher le crochet en “Z” (1)
au levier d’entraînement (2).
REMARQUE : lors du réglage ou du remplacement de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale, vérifier et régler le câble.
24
F
Réglage du câble d’entraînement
1. Retirer le carburant du réservoir d’essence.
Positionner le chasse--neige debout sur la
face avant du carter de la fraise.
DANGER : Vider l’essence à l’extérieur, à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 16) Détacher le crochet en “Z” (1)
du levier d’entraînement de la fraise (2).
5. (Figure 27) Faire glisser la gaine du câble(3) de l’attache de réglage du câble (4).
6. Enfoncer la base du câble de commande
de la fraise (5) dans l’attache de réglage
du câble (4) jusqu’à ce que le crochet en
“Z” (6) puisse être enlevé.
7. Retirer le crochet en “Z” (6) de l’attache de
réglage du câble (4).Placerlecrochet en
“Z” (6) dans le trou de réglage situé immé-
diatement au--dessous.
8. Tirer le câble de commande de la fraise (5)
vers le haut au travers de l’attache de régla-
ge du câble (4).
9. Replacer la gaine du câble (3) sur l’attache
de réglage du câble(4).
10.(Figure 16) Accrocher le crochet en “Z” (1)
au levier d’entraînement de la fraise (2).
11. (Figure 15) Pour vérifier le réglage, abaisser
le levier d’entraînement et vérifier la lon-
gueur “A” du ressort du câble d’entraînement (7). Lorsque le réglage est correct, la
longueur “A” du ressort du câble d’entraînement (7) doit être la suivante :
minimum 3 pouces (76 mm.)
maximum 3 pouces et 3/8 (85 mm.).
12.(Figure 22) Remonter le panneau ventral(2).
13.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
Réglage des courroies
Les courroies s’étirent en usage normal. Si des
réglages deviennent nécessaires en raison de
l’usure ou de l’étirement, procéder comme suit.
Réglage de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale
Si le chasse--neige n’éjecte pas la neige, vérifier
le réglage du câble d’entraînement de la fraise.
Voir “Vérification et réglage des câbles” dans la
section Entretien. Si le réglage est correct, vérifier l’état de la courroie d’entraînement de la fraise. Si celle--ci est endommagée ou lâche, la
remplacer. Voir “Remplacement des courroies”
dans la section Entretien. Si la courroie est détendue, la régler comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Retirer la carterdelacourroie
(1).
3. (Figure 19) Desserrer l’écrou (2) sur la poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3)
vers la courroie d’entraînement de la fraise (4) d’environ 1/8 pouce (3 mm).
4. Resserrer les écrous (2).
5. (Figure 21) Débrayer le levier d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension de la
courroie d’entraînement de la fraise (4).
La courroie de la fraise (4) doit normale ment fléchir d’environ 1/2 pouce (12,5 mm)(5) sous une pression moyenne. Si la tension
n’est pas appropriée, répéter l’opération de
réglage.
6. (Figure 18) Remonter le couvercle de lacourroie (1). Resserrer la vis (2).
7. Vérifier le réglage du câble d’entraînement
de la fraise. Voir “Vérification et réglage des
câbles” dans la section Entretien de ce manuel.
8. Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d’entraînement des roues
La courroie d’entraînement des roues est soumise à la pression constante d’un ressort et n’exige aucun réglage. Si la courroie d’entraînement
des roues patine, remplacer la courroie. Voir
“Remplacement des courroies” dans la section
Entretien de ce manuel.
Remplacement des courroies
Les courroies d’entraînement sont de construction adaptée et doivent être remplacées par des
courroies d’origine disponibles dans votre centre
de maintenance agréé le plus proche.
Certaines étapes requièrent l’assistance d’une
seconde personne.
Démontage de la courroied’entraînement dela
fraise hélicoïdale
Si la la courroie d’entraînement de la fraise est
endommagée, le chasse--neige ne déverse pas
de neige. Remplacer la courroie endommagée
comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Déposer le carterdelacourroie (1).
5. (Figure 19) Desserrer le guide de courroie
(9).Écarterleguide de courroie (9) de la
poulie d’entraînement de la fraise (10).
6. Séparer la poulie libre (3) de la courroie
d’entraînement de la fraise (4) et faireglisser la courroie d’entraînement de la
fraise (4) de la poulie libre (3).
7. Enlever la courroie d’entraînement de la
fraise (4) de la poulie du moteur (11). Afind’enlever la courroie d’entraînement de la
fraise (4), on devra peut--être être partielle-
ment faire pivoter la poulie du moteur (11) .
8. (Figure 20) Enlever les quatre boulons (21)
du haut qui maintiennent le carter deslames (22) et boîtier moteur (23). Dévisser
les deux boulons (24) du bas. Le carter deslames (22) et le boîtier moteur (23) peuvent
maintenant être démontés pour enlever la
courroie.
9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie d’en-
traînement de la fraise (4) de la poulie
d’entraînement de la fraise (10). Remplac-
courroie d’entraînement de la fraise
er la
(4) par une courroie de rechange provenant
de l’usine et disponible dans un centre de
réparation agréé.
10.Installer la nouvelle courroie d’entraîne-
ment de la fraise (4) sur la poulie d’entraînement de la fraise (10).
11.Remonter le carter des lames (22) sur le
boîtir moteur (23) avec les quatre boulons
(21) qui ont été enlevés dans l’étape 8. Bien
serrer les deux boulons du bas (24).
F--051060L
12.Installer la courroie d’entraînement de lafraise (4) sur la courroie du moteur (11).
13.Faire glisser la courroie d’entraînement dela fraise (4) sous la courroie libre (3).
14.Régler la courroie d’entraînement de lafraise (4). Voir “Réglage de la courroie d’entraînement de la fraise” dans la section Entretien.
15.Régler le guide de courroie (9). Voir “Réglage du guide de courroie” dans la section Entretien.
16.(Figure 18) Monter le carter de courroie(1). Serrer la vis (2).
17.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérification du réglage des câbles” dans la section
Entretien.
18.Rebrancher le fil de la bougie.
Démontage de la courroie d’entraînement des
roues.
Si le chasse--neige n’avance pas, vérifier la
courroie d’entraînement des roue pour détecter
tout dommage ou toute usure. Si celle--ci est
endommagée ou usée, la remplacer comme
suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Retirer la courroie d’entraînement de la fraise. Voir “Démontage de la courroie d’entraînement de la fraise” dans la section
Entretien.
3. (Figure 19) Retirer la bague de retenue (17)
de l’une des extrémités de la biellette d’axe
de la plaque de roulement (18). Retirer la
biellette d’axe de la plaque de roulement
(18) pour permettre à la plaque de roulement
de tourner en avant.
4. Retirer le ressort du câble de traction (16).
5. Dégager la courroie d’entraînement des
roues (13) de la poulie d’entraînement des
roues (14) et de la poulie motrice (15).
Remplacer la courroie d’entraînement des
roues (13) par une courroie d’origine dispo-
nible dans votre centre de maintenance
agréé le plus proche.
6. Monter la nouvelle courroie d’entraînement
des roues (13) sur la poulie d’entraînement des roues (14) et sur la poulie motrice (15).
7. Veiller à ce que la poulie libre d’entraînement des roues (12) soit correctement ali-gnée avec la courroie d’entraînement des
roues (13).
8. Attacher le ressort du câble de traction
(16).
9. Monter la biellette d’axe de la plaque de
roulement (18) et la verrouiller à l’aide de la
bague de retenue (17) enlevée auparavant.
10.(Figure 30) La base de l a plaque de roulement (20) doit être positionnée entre les encoches d’alignement (19). S’assurer que la
plaque de roulement (20) est correctement
fixée.
REMARQUE: Si l’entraînement des roues
ne fonctionne pas à la suite du remplacement de la courroie d’entraînement, vérifier que la plaque de roulement est bien
positionnée entre les encoches d’alignement (19).
11. (Figure 19) Monter et régler la courroie
d’entraînement de la fraise (4). Voir “Dé-
montage de la courroie d’entraînement de la
fraise” dans la section Entretien.
25
F
12.Régler le guide de courroie (9). Voir “Réglage du guide de courroie” dans la section Entretien.
13.(Figure 22) Remonter le panneau ventral(2).
14.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
15.(Figure 18)Monter le carter de courroie (1).
Serrer la vis (2).
16.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérification du réglage des câbles” dans la section
Entretien.
17.Brancher le fil de la bougie.
Réglage du guide de courroie
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2). Déposer le
carterdelacourroie(1).
3. (Figure 1) Embrayer le levier d’entraîne-
ment de la fraise (5).
4. (Figure 23) Mesurer la distance entre le guide de courroie (2) et la courroie d’entraînement de la fraise (3)
correcte (4) doit être de 1/8 pouce
(3.175mm).
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer l es
boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en position correcte (4). Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 18) Monter le carter de courroie(1). Serrer la vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Réglage ou remplacement de la roue de
friction
Vérification de la roue de friction
Si le chasse--neige n’avance pas, vérifier la
courroie d’entraînement des roue, le câble d’entraînement des roues, ou la roue de friction. Si la
roue de friction est endommagé ou usé, il faut le
remplacer. Voir “Remplacement de la roue de
friction” dans cette section. Si la roue de friction
n’est pas endommagé ni usé, le vérifier comme
suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. Mettre le chasse--neige debout sur l’avant du
carterdelafraise(4).
DANGER : vider l’essence à l’extérieur et à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) de
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération(6) à la vitesse la plus basse.
6. (Figure 24) Noterlapositiondelaroue defriction (4). La distance “A” correcte entre
le côté droit de la roue de friction (4) et l’extérieur du carter du moteur est la suivante:
Taille du pneuDistance “A”
12 et 13 pouces4--1/8” (10,5 cm.)
16 pouces4- 5/16” (10,95 cm.)
Si la roue de friction (4) n’est pas en position correcte, effectuer le réglage décrit ci-dessous.
Réglage de la roue de friction
7. (Figure 2) Positionner le levier de vitesse
(6) sur la vitesse de marche avant la plus
basse .
. La distance
8. (Figure 9) Dévisser l’écrou de blocagehexagonal (9) de la tige de sélection de vitesse (2). Enlever la rotule (6) de la tringle
du sélecteur de vitesse (7).
9. (Figure 24) Placer la roue de friction (4) en
position correcte.
10.(Figure 9) Faire tournber l’adapteur (10) jusqu’à ce que la rotule (6) soit alignée avec le
trou de montage de la tringle (7).Unefois
aligné, attacher la rotule (6) àlatringle (7).
11. (Figure 22) Remonter le panneau ventral(2).
12.Serrer les boulons (3) de chaque côté du
panneau ventral (2).
Remplacement de la roue de friction
Le chasse--neige n’avance pas si la roue de friction est usé ou endommagé. La roue de friction
doit être remplacé comme suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. Mettre le chasse--neige debout sur l’avant du
carterdelafraise(4).
DANGER : Vider l’essence à l’extérieur, à l’écart de toute source de
flammesoudefeu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 28) Retirer toutes les fixations attachant la roue gauche (10). Enlever la rouegauche (10) de l’axe (11).
4. Desserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral(2).
6. (Figure 29) Retirer toutes les fixations attachant le pignon d’entraînement (12) àl’axe
(11).
7. Retirer la roue droite, l’ axe (11),etlepignon
d’entraînement (12).
8. (Figure 30) Retirer les quatre boulons (16)
maintenant les roulements (7) de chaque
côté de l’arbre hexagonal (8).
9. (Figure 31) Retirer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7).
REMARQUE : Bien se rappeler de la position des rondelles (17) .
10.(Figure 26) Retirer les trois fixations (4) attachant la roue de friction (5) au moyeu (6).
11. (Figure 26) Retirer la roue de friction (5) du
moyeu (6). Faire glisser la roue de friction
(5) de l’arbre hexagonal (8).
12.Monter la nouvelle roue de friction (5) sur le
moyeu (6) à l’aide des fixations retirées plus
tôt.
13.(Figure 31) Installer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7) à l’aide des quatre boulons enlevés auparavant.
Veiller à ce que les rondelles (17) soient
correctement installées dans leur position
d’origine. Veuillez également vous assurer que les deux rondelles (13) sont correctement alignées avec les bras de
commande (14).
14.Veiller à ce que l’arbre hexagonal (8) puisse
tourner librement.
15.(Figure 29) Installer la roue droite, l’
et le pignon d’entraînement (12) à l’aide
des fixation retirées auparavant. Installer la
chaîne (15) sur le pignon d’entraînement
(12).
F--051060L
axe (11),
16.Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir
“Réglage de la roue de friction” dans cette
section.
17.Veiller à ce que la roue de friction et le plateau d’entraînement du disque soient dépourvus d’huile ou de graisse.
18.(Figure 22) Remonter le panneau ventral(2).
19.Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
20.Monter la roue gauche (10) sur l’essieu (11)
à l’aide des fixations retirées plus tôt.
21.Rebrancher le fil de la bougie.
Remplacement d’un boulon de
cisaillement de la fraise hélicoïdale
Les fraises hélicoïdales sont fixées à l’arbre par
des boulons de cisaillement spéciaux qui sont
prévus pour casser si un objet se coince dans le
carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon
plus dur car ceci supprimera la protection du
boulon de cisaillement.
DANGER : Pour garantir la sécurité
et la protection de la machine,
seuls des boulons de cisaillement
d’origine doivent être utilisés pour leur
remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé,
procéder comme suit. Des boulons de cisaillement de rechange sont fournis dans le sac de
pièces pour le montage.
1. (Figure 1) Placer l’interrupteur de sécurité(13) à la position d’arrêt. Débrayer toutes les
commandes.
2. Débrancher le fil de la bougie et s’assurer
que toutes les pièces sont arrêtées.
3. (Figure 14) Si le chasse--neige en est équipé, graisser les embouts graisseurs Zerk(1) de l’arbre de la fraise à l’aide d’un pistolet
graisseur.
4. (Figure 25) Aligner le trou de la fraise avec
le trou de son arbre. Monter le boulon decisaillement neuf (2),l’entretoise (3) et
l’écrou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie.
Préparation du chasse--neige pour le
remisage
DANGER : Ne pas retirer l’essence
à l’intérieur d’un bâtiment, près
d’un feu, ou en fumant une cigarette. Les gaz émis par l’essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
Si la déneigeuse doit être entreposée pendant
une période prolongée, se référer au manuel de
fonctionnement du fabricant du moteur (inclus
avec certains modèles) pour obtenir d’importants détails d’entretien ou d’entreposage.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe
en panne sèche.
3. Ne jamais entreposer la déneigeuse avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des sources d’allumage sont
présentes, telles qu’un chauffe --eau ou un
radiateur, un séchoir à linge, et autres types
d’appareils similaires. Laisser le moteur refroidir avant l’entreposage dans un espace
clos.
26
F
4. Vidanger l’huile du moteur encore chaud.
Remplir le bloc--cylindre d’huile neuve.
5. Débrancher le fil de la bougie et verser environ 15 ml (1/2 oz) d’huile moteur dans le cylindre. Remplacer la bougie et faire tourner le
démarreur lentement pour distribuer l’huile.
6. Nettoyer complètement le chasse--neige.
7. Graisser tous les points de graissage (voir la
section Entretien).
8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont fermement serrés. Vérifier toutes les
pièces mobiles pour déceler les indices de
dégâts et d’usure. Remplacer les pièces au
besoin.
9. Couvrir les pièces de métal du carter de la
fraise hélicoïdale et de l’impulseur d’un produit antirouille.
10.Placer la machine dans un bâtiment bien
ventilé. Remiser dans un local propre et sec
et à l’écart de tout poël, chauffe--eau ou de
toute chaudière comportant une veilleuse ou
tout dispositif produisant des étincelles.
11.Si la machine doit être remisée à l’extérieur,
la monter sur des cales pour qu’elle ne repose pas au sol.
12.Couvrir ensuite le chasse--neige à l’aide
d’une bâche épaisse ne retenant pas l’humidité. Ne pas utiliser une bâche de matière
plastique.
Commande de pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est
montré soit au dos de ce manuel, soit dans un
manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou
approuvées. La lettre placée à la fin du numéro
de la pièce vous signale le type d’affinage pour
la pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une pièce achetée. Il est important de le
joindre lors de la commande d’une pièce. Ne
pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires
non spécifiquement prévus pour la
chasse--neige. Pour obtenir la pièce de
remplacement adéquate, il vous faut fournir le
numéro du modèle de la chasse--neige (Cf.
plaque indicatrice).
Pour obtenir des pièces de rechange, contacter :
BRIGGS AND STRATTON CANADA
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T--1R1
1--800--661--6662
Les appels en PCV ne seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s’appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3)Lenumérodelapièce
(4) La quantité
TABLEAU DE DEPANNAGE
PANNECAUSEREPARATION
Démarrage difficileBougie défective.Remplacer la bougie.
F
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Le moteur tourne de manière irrégulièreConduit de carburant bouché, réservoir
Le moteur caleMachine fonctionnant avec le STARTER ouvert.Mettre le levier de starter en position de
Le moteur tourne de manière irrégulière;
Perte de puissance
Vibration excessivepièces dévissées : impulseur endommagéArrêter le moteur immédiatement et débrancher
La machine ne se propulse pas
automatiquement
La machine n’éjecte pas de neigeCourroie d’entraînement de la fraise lâche ou
d’essence vide, ou essence périmée
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Courroie d’entraînement lâche ou endommagée. Remplacer la courroie d’entraînement.
Réglage incorrecte du câble d’entraînement des
roues.
Roue de friction usagé ou endommagé.Remplacer la roue de friction.
endommagée.
Câble de commande de la fraise non réglé
correctement.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Nettoyer le conduit de carburant ; vérifier
l’arrivée du carburant ; ajouter de l’essence
neuve.
MARCHE.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
la bougie. Serrer tous les boulons et effectuer
les réparation nécessaires. Si la vibration
persiste, porter la machine à une personne
qualifiée pour la réparer.
Régler le câble d’entraînement des roues.
Régler la courroie d’entraînement de la fraise ;
la remplacer si elle est endommagée.
Régler le câble de commande de la fraise.
Boulon de cisaillement casséRemplacer le boulon de cisaillement.
Déversoir bouché.Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
Corps étranger coincé dans la fraise.Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le déversoir et l’intérieur du carter de la
fraise.
le cordon de la bougie.
Retirer le corps étranger coincé dans la fraise.
F--051060L
27
POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POUR LES ÉQUIPEMENTS
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP LLC
Effectif au premier Mars 2005, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées antérieures au premier Mars 2005
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton power products group LLC réparera ou remplacera gratuitement toute pièce(s) de l’équipement qui présentera un défaut de
matériau oude fabrication. Les frais de trans port encourus pour l’expédition des pièces à réparer ou à remplacerdans le cadre des termes de cette
garantie sont à la charge del’acheteur.Cette garantie est effectivepour les périodes et les conditions énoncéesci--dessous. Pour obtenir un service
de garantie, adressez--vous au réparateur agréé le plus proche situé sur notre carte des distributeurs à www.briggspowerproducts.com.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE FORMELLE. LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LES GARANTIES MARCHANDES ET DE
COMPATIBILITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT, OU DANS LES LIMITES
PERMISES PAR LA LOI N’IMPORTE QUELLE ET TOUTES LES GARANTIES TACITES SONT EXCLUES. LA RESPONSABILITÉ POUR DES
DOMMAGES INCIDENTS OU CONSÉCUTIFS EST EXCLUEDANS LES LIMITES DESEXCLUSIONS PERMISES PAR LA LOI. Certains états ou
paysne permettentpas l’application de limitessur ladurée de lagarantie tacite,et certains étatsou paysne permettent pasl’exclusion ou la limitation
desdommages incidentsou consécutifs, il estdonc possibleque leslimitations et exclusions mentionnées ci--dessus ne s ’appliquent pasdans votre
cas. Cette garantievous confèredes droits légaux spécifiques et vouspourriez égalementavoir d’autres droits qui peuvent varierd’états àétat oude
pays à pays.
NOTREÉQUIPEMENT*
PRODUITS
DE JARDIN
DÉNEIGEUSE
MOTEUR
HORS--BORD
LAVEUSE HAUTE PRESSION
Série
Elite t
Tous les
autres
modèles
POMPE À
EAU
GROUPE
ÉLECTROGÈNE
PORTABLE
POSTE À
SOUDER
GROUPE ÉLECTROGÈNE DOMESTIQUE FIXE
Inférieur à
10 KW
10 KW ou
supérieur
COMMUTATEUR
DE TRANSFERT
F
PÉRIODE DE GARANTIE**
Utilisation privée
2 ans
2 ans
2 ans
1an
1an
2 ans
2 ans
Utilisation commerciale
30 jours
*Le moteur et les batteries de démarrage sont garantis uniquement par le fabriquant de ces produits.
**2 ans pour tous les produits à usageprivé dans la communauté européenne. Pièces uniquement pendant ladeuxième année
pour une utilisation privée des groupes électrogènes portables et des systèmes de groupes électrogènes domestiques fixes –
Inférieur à 10 KW, à l’extérieur de la communauté européenne.
Lapériode de garantie commenceà la dated’achat pour le premieracheteur privé ou commercial,et continue pendant lapériode de tempsénoncée dans
letableau ci--dessus. « Utilisationprivée »veut dire unfoyer résidentiel personnel utilisé parun consommateur audétail. « Utilisation commerci ale » veut
dire tous les autres utilisateurs, incluant une utilisation pour des propos commerciaux, de génération de revenus ou de location. Une fois qu’un
équipement à été soumis à un usage commercial, il sera dès lors considéré comme étant un produit commercial au regard de cette garantie. Les
équipements utilisés comme source d’électricité principale en l’absence d’une autre source d’approvisionnement électrique sont exclus de
cette garantie. Les laveuses à haute pression utilisées pour un usage commercial ne sont pas garanties.
AUCUN ENREGISTREMENT DE GARANTIE N’EST NÉCESSAIRE POUR OBTENIR UNE GARANTIE SUR LES PRODUITSBRIGGS & STRATTON.
CONSERVEZVOTRE PREUVED’ACHAT.SI VOUSNE POUVEZPRODUIRE UNEPREUVE DE LA DATEINITIALE D’ACHATAU MOMENT OU VOUS
DEMANDEZ UNE RÉPARATION DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERA UTILISÉE POUR
DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
aucune
90 jours
90 jours
90 jours
1an
aucune
3 ans ou 1
500 heures
aucune
3 ans
aucune
IMPORTANT: De nombreux produits sontvendu nonassemblés etsous carton.Il estde la responsabilité du propriétaire de s’assurer que l’assemblage
est effectué exactementcomme décritdans les instructions de fonctionnement et d’entretien. D’autresproduits sontachetés pré--assemblés. Il es tdela
responsabilitédu propriétairede s’assurer quele produitest correctement assemblé.Le propriétairedoit v érifier leproduit avec attention enaccord avec
les instructions trouvées dans les ins tructions de fonctionnement et d’entretien avant la première utilisation.
F--051060L
28
F
À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE PRODUIT
Nos somme heureux defournir lesréparations degarantie etnous nous excusons du tracasqu’elles peuventvous causer.N’importe quelcentre deréparation
agréé peut effectuer les réparations de garantie. La plupart des réparations de garantie son traitées de façon routinière, mais quelquefois les requêtes de
réparation de garantie pourraient ne pas être appropriées. Par exemple, une réparation de garantie ne s’appliquerait pas si les dommages encourus sont le
résultat d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise routine d’entretien, de l’expédition, de la manipulation, de l’entreposage, ou d’une mauvaise installation.
De manière similaire, la garantie est annulée si la date de fabrication ou le numéro de série présent sur l’équipement a été enlevé ou si l’équipement a été
modifié. Pendant la périodede garantie,un centre de réparation agréé,selon son opinion, réparera auremplacera toutepièce qui après examen seraqualifiée
comme défectueuse dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie ne couvre pas les réparations et les équipements suivants :
SUsurenormale : Leséquipements motorisés d’extérieurs, comme tousles dispositifsmécaniques, ont besoin de piècesde rechangeet d’entretien pour
fonctionner normalement. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsqu’une utilisation normale a épuisée la durée de vie d’une pièce de cet
équipement.
SInstallation et entretien : Cette garantie ne s’applique pas aux équipements et aux pièces qui ont été sujets à une mauvaise installation ou à une
installation non autorisée, àune modification,une mauvaise utilisation, une négligence,un accident, une surcharge, un surrégime, unmauvais entretien,
une mauvaise réparation ou un mauvais entreposage dans des mesures, et selon notre jugement, qui affectent ses performances et sa fiabilité. Cette
garantie ne couvre également pas l’entretien normal tel que les réglages, le nettoyage du système de carburant et les obstructions (dues à des produits
chimiques, des saletés, des dépôts de carbone, du tartre, etc.).
SAutres exclusions : Cette garantie exclue l’usure d’éléments tels que les raccords rapides, les jauges d’huile, les courroies, les joints - toriques, les
filtres, les dispositifsd’étanchéité depompes, etc.,les pompesqui ontfonctionné sansalimentation d’eauou lesdommages oumauvais fonctionnements
qui résultent d’accidents, d’abus, de modifications, ou d’un mauvais entretien ou du gel ou d’une détérioration due à des produits chimiques. Les
accessoires tels queles lances,les tuyaux,les gicleurssont exclus de la garantiedu produit. Cettegarantie exclueles pannesentraînées pardes
catastrophesnaturelles ou d’autres événements deforce majeure qui sont au--delà du contrôle du fabricant.Sont également exclus, lesproduits
d’occasion, remis à neuf, ainsi que les équipements de démonstration, les équipements utilisés en tant que source d’alimentation électrique
principale en l’absence d’une autre source d’alimentation électrique et les équipements utilisés dans les applications de soutien vital.
F--051060L
29
INHALT
GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG31..
BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG 31
MONTAGE34.......................................
BETRIEB35........................................
WARTUNGSDIAGRAMM37..........................
FEHLERSUCHDIAGRAMM41........................
Die Abbildungen (beispielsweise Abbildung 1) befinden sich auf der
Rückseite des Deckblattsundder letzen Seite in dieser Anleitung (vor
der Teileliste).
Allgemeines
Bei dieser Bedienungsanleitung werden einige handwerkliche
Grundkenntnisse vorausgesetzt. Wie in den meisten
Wartungshandbüchern werden nicht alle Schritte beschrieben. Das Lösen
und Anziehen von Schrauben kann jeder ohne große handwerkliche
Fähigkeiten bewältigen. Lesen und befolgen Sie diese Anweisungen,
bevor Sie das Gerät benutzen.
D
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG
oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit und die
potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich wird
möglicherweise mit einem Gefahrensymbol der Gefahrentyp dargestellt.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tode oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tode oder zu
schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder
mäßigen Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
Das Wort VORSICHT ohne das Warnsymbol weist auf eine
Situation hin, in der das Gerät beschädigt werden könnte.
Antriebshebel (1) - wählt die Fahrtrichtung ---- vorwärts oder rückwärts.
Auswurfkurbel (2) - Ändert die Richtung des Aeuswurfkamins.
Informieren Sie sich über Ihr Produkt: Sie erzielen die beste Leistung,
wenn Sie das Gerät und dessen Funktionen verstehen. Beim Lesen
dieser Bedienungsanleitung vergleichen Sie die Abbildungen mit dem
Gerät. Machen Sie sich mit der Anordnung und Funktion der
Bedienelemente vertraut. Befolgen Sie die Anweisungen zum Betrieb und
die Sicherheitshinweise, um einen Unfall zu verhindern. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu
können.
WICHTIG: Viele Geräte sind nicht vollständig zusammengebaut und
werden in Kartons verpackt verkauft. Der Eigentümer muss die
Montageanweisungen in dieser Bedienungsanleitung genau befolgen.
Andere Geräte werden im vor--montierten Zustand verkauft. Bei
montierten Geräten ist der Eigentümer dafür verantwortlich zu prüfen, ob
das Gerät korrekt montiert ist. Der Eigentümer muss das Gerät vor dem
ersten Gebrauch entsprechend der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung sorgfältig prüfen.
Benötigen Sie Hilfe?
Wenn Sie weitere Informationen zur Montage, zum Betrieb oder zur
Wartung des Geräts benötigen, wenden Sie sich unter der
Telefonnummer 1--800--661--6662 an einen Vertreter.
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zur
Sicherheit, um Ihnen die mit Schneefräsen
verbundenen Gefahren und Risiken bewusst zu machen und um sie
zu vermeiden. Die Schneefräse ist ausschließlich zum Schneeräumen
vorgesehen und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen lesen und verstehen, und
jeder, der das Gerät gebraucht.
Auswurfumlenkvorrichtung (3) - Ändert den Abstand, in dem der
Schnee ausgeworfen wird.
Auswurfkamin (4) - Ändert die Richtung, in die der Schnee ausgeworfen
wird.
Räumwerkhebel (5) - Startet und hält die Frässchnecke und die
Wurfeinrichtung an (Sammeln und Auswerfen des Schnees).
Geschwindigkeitshebel (6) - bestimmt die Geschwindigkeit der
Schneefräse.
Höhenverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die Bodenfreiheit des
Räumwerks.
Schneemesser (18) - (sofern vorhanden) fräsen einen Pfad durch den
Schnee, der höher ist als das Räumwerk.
Scherbolzen (19) - Zum Schutz des Geräts wurden spezielle
Scherbolzen entworfen, die brechen, wenn ein Fremdkörper in das
Räumwerk gerät. Bei Verwendung eines härteren Bolzens wird die
Schutzfunktion des Scherbolzens zerstört.
Auswurf- Fernsteuerhebel (20) - kontrolliert den Abstand, in dem der
Schnee ausgeworfen wird.
Motorfunktionen
Sicherheitsschlüssel (8) - muss für das Anlassen des Geräts eingeführt
sein.
Initialzündungsknopf (9) - Spritzt Benzin direkt in den Vergaser ein,
damit Motor bei kaltem Wetter schnell anspringt.
Elektrostartknopf (10) - zum Anlassen des Motors bei Modellen mit
Elektrostart.
WARNUNG
Die Motorabgase dieses Geräts enthalten Stoffe, von denen dem
Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie unter anderem Krebs,
Geburtsschäden oder Fortpflanzungsschäden verursachen.
F--051060L
Strombuchse (11) - bei Modellen mit Elektrostart zum Anschließen eines
220--Volt--Stromkabels.
Rückstarterhebel (12) - Zum manuellen Anlassen des Motors.
Stoppschalter (13) - zum Abstellen des Motors.
Choke (14) - Zum Anlassen eines kalten Motors.
30
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.