Murray 627858x61A Instruction Manual

GB
Instruction Book Snow Thrower
Model 627858x61A
F
D
I
N
S
SF
E
PL
Manuel de l’utilisateur Chasse-neige
modèle 627858x61A
Betriebsanleitung Schneefräse
Modell 627858x61A
Istruzioni per l’uso Spazzaneve
Bruksanvisning Snøfreser
modell 627858x61A
Användarhandbok Snöslunga
modell 627858x61A
Ohjekirja Lumilinko
malli 627858x61A
Manual de Instrucciones Quitanieves
modelo 627858x61A
Instrukcja obsługi Odśnieżarka
Model 627858x61A
LI
HU
Instrukcija Sniego valymo mašina
Modelis 627858x61A
Kezelési útmutató Hómaró
Modell 627858x61A
F--051060L
1
5
14
9
13
10
11
6
20
1
3
2
8
21
12
18
4
4
15
7
19
F--051060L
16
21
17
2
CONTENTS
HAZARD SYMBOLS AND THE MEANINGS 4..........
OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS 4.....
ASSEMBLY 7.......................................
OPERATION 8......................................
MAINTENANCE 10..................................
MAINTENANCE CHART 10...........................
TROUBLE SHOOTING CHART 14.....................
Figures (Example: Figure 1) are located on the inside front and back pages of this manual located before the parts list.
General Information
This instruction book is written for a person with some mechanical ability. Like most service books, not all the steps are described. Steps on how to loosen or tighten fasteners are steps anyone can follow with some mechanical ability. Read and follow these instructions before you use the unit.
Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference.
GB
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that could result in damage to the equipment.
Controls & Equipment Features (see Figure 1)
Traction Drive Lever (1) - Select the forward or reverse direction of
travel.
Crank Assembly (2) - Changes the direction of the discharge chute. Chute Deflector (3) - Changes the distance the snow is thrown. Discharge Chute (4) - Changes the direction the snow is thrown.
IMPORTANT: Many units are not assembled and are sold in cartons. It is
the responsibility of the owner to make sure the assembly instructions in this manual are exactly followed. Other units are purchased in an assembled condition. On assembled units, it is the responsibility of the owner to make sure the unit is correctly assembled. The owner must carefully check the unit according to the instructions in this manual before it is first used.
Need Assistance?
If you need additional information on assembling, operating, or servicing
your equipment call 1--800--661--6662 to speak to a representative.
This manual contains safety information to make you
aware of the hazards and risks associated with snow throwers, and how to avoid them. The snow thrower is designed and intended for removal of snow, and should not be used for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions, and anyone operating the equipment read and understand these instructions.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Auger Drive Lever (5) - Starts and stops the auger (snow gathering and throwing) which also propels the snowthrower..
Speed Shift Lever (6) - Selects the speed of the snow thrower. Height Adjust Skid (7) - Adjusts the ground clearance of the auger
housing. Drift Cutters (18) - (if equipped) Cuts a path through snow higher than
the auger housing. Shear Bolts (19) - To protect the machine, special shear bolts are
designed to break is an object becomes lodged in the auger housing. The use of a harder bolt will destroy the protection provided by the shear bolt.
Remote Chute Control Lever (20) - Control the distance the snow is thrown.
Engine Features
Safety Key (8) - Must be inserted to start the engine. Primer Button (9) - Injects fuel directly into the carburetor for fast starts
in cold weather. Electric Start Button (10) - On electric start models, used to start the
engine. Switch Box (11) - On electric start models, used to attach a 220 volt
electric power cord.
Recoil Starter Handle (12) - Use to manually start the engine. Stop Switch (13) - Use to stop the engine.
F--051060L
Choke Control (14) - Use to start a cold engine.
3
Hazard Symbols and the meanings
These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these symbols combined with a signal word will alert you to potential hazards and how to avoid them.
GB
Operating Symbols and their meanings
These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. It is important that you review and understand the meanings. Failure to understand the symbols might result in harm to you.
Safety Alert -- Identifies safety information about hazards that can result in personal injury.
Operator’s Manual -- Read and understand before performing any activity or running equipment.
Rotating auger
Fire
Rotating impeller
Explosion
Toxic fumes
Shock
Rotating gears
Hot Surface
Thrown objects
Keep a safe distance from the equipment.
Oil
Fuel
On Off
Primer bulb
Throttle
Choke off
Choke on
Stop
Slow
Fast
Engage
Forward
Neutral
Reverse
Ignition On
Ignition Off
Ignition Key
Push to engage electric start
Electric Start
Engine Start
Engine Run
Never reach into rotating parts.
Shut off engine and remove spark plug connector before performing maintenance or repair work.
Recommended ear protection for extended use.
Traction
Auger Collector
Auger Clutch
Drive Clutch
Engage
Disengage
Discharge Chute
LEFT UP
RIGHT
Chute Deflector
Engine Off
Heated Grips
DOWN
F--051060L
4
GB
DANGER
Avoid death or serious injury from rotating auger. Keep hands, feet and clothing away. Unclogging discharge chute is a hazardous activity.
Never attempt to clear auger of debris or clogged snow while equipment is engaged or engine is running. Clogged or blocked augers store energy and can rotate unexpectedly, EVEN WITH ENGINE OFF.
Stop engine and disconnect spark plug wire when performing maintenance on equipment.
Never leave the equipment unattended while engine is running. Always disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.
Keep children, pets, and others out of the area during operation. Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
Keep all loose clothing far away from front of snow thrower and auger. Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes and pants can quickly become caught in the rotating device and dismemberment will occur. Tie up long hair and remove jewelry.
The snow thrower is intended to remove snow only. Do not use for purposes other than what is intended.
Do not clear snow across the face of slopes. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
Do not use the snow thrower on surfaces above ground level such as roofs of residences, garages, porches or other such structures or buildings.
DANGER
Discharge chute contains rotating impeller to throw snow. Never clear or unclog discharge chute with your hands, or while engine is running.
Fingers can quickly become caught and traumatic amputation or severe laceration can result.
Unclogging the discharge chute is a hazardous activity. Clogged or blocked augers store energy and can rotate unexpectedly.
Never place hands in or near discharge chute.
With engine OFF, wait for all moving parts to cease movement, then with a
stick, clear the chute. Even with engine off, parts may rotate and dismemberment can occur.
Clogged snow can hide other obstructions in the chute and cause damage to the equipment, impeller or auger. Take precautions when restating the equipment after snow removal.
DANGER
Objects can be picked up by auger and thrown from chute. Never throw snow toward people or cars, and never allow
anyone in front of the snow thrower.
Be aware of your environment while operating equipment. Running over items such as gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden under snow, can all be thrown from chute or jam in the auger.
Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby pedestrians, pets or property may be harmed by objects being thrown.
Familiarize yourself with the area you plan to work. Mark off boundaries of walkways and driveways to prevent property damage from thrown objects.
Take caution when snow throwing in unfamiliar areas. Stay alert for hidden hazards and traffic.
After striking a foreign object, turn engine OFF, wait for moving parts to cease movement, and check immediately for damage. If damaged, repair before starting and operating snow thrower.
With engine OFF, wait for moving parts to stop and always use a stick to clear discharge chute.
If unit vibrates abnormally, turn engine OFF. Vibration is generally a warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for repairs.
WARNING
Rotating gears can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Always operate equipment with all guards in place.
Keep hands and feet away from rotating gears.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or
windows are open.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
Do not crank engine with spark plug removed.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
If engine floods, set choke to OPEN/RUN position, place throttle in FAST
and crank until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
F--051060L
5
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch
fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated combustibles from muffler area and cylinder
area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS OR REPAIRS
Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug.
WHEN TESTING FOR SPARK
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
GB
MODEL NO.: 627858x61A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3700 min-1
100 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F--051060L
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC.
Vibration Emission according to EN 1033;1996: 5,9 Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a concrete surface at 3700 min--1.
Declared airborne noise emissions of Lw 2000/14/EC, Annex V.
Sound Pressure Level at operator position 87 dB. Values determined at ear according to the specifications of EN ISO 11201.
Declared airborne sound
power level of 104 dB(A) is in
accordance with Directive
2000/14/EC.
A 104 dB is in accordance with Directive
m/s2.
6
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment instructions for your snow thrower. All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right describe the location of a part from the oper­ator’s position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric N.m). This measurement describes how tight a nut or bolt must be. The torque is measured with a torque wrench.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown at full size in Figure 2 on page 149.
NOTE: Illustrations are located on page 2 and on pages 150 through 155.
Tools Required
1Knife 1 Pliers 2 1/2 inch open end wrenches 2 9/16 inch open end wrenches 2 3/4 inch open end wrenches 1 Measuring tape or ruler 1 Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower From The Carton
1. (Figure 3) The snow thrower is shown in the shipping position.
2. Cut and discard the plastic ties that secure the crank assembly and the speed control rod assembly.
3. Cut down all four corners of the carton and lay the side panels flat.
4. Locate all parts that are packed separately and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material from around the snow thrower.
6. (Figure 1) For shipping purposes, the height adjust skids (7) are attached to the pallet. Remove the screw (17) that secures each height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the han­dle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch control cables (1) to the lower handle (2). Move the cables away from the motor frame.
How To Assemble The Handle And Crank Assembly
1. (Figure 4) Loosen, but do not remove, the fasteners (1) in the upper holes of the lower handle.
2. Remove the fasteners and the crank assem- bly eyebolt (11) from the lower holes of the lower handle.
3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first forward position.
4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the operating position.
F--051060L
NOTE: Make sure the cables are not caught between the upper and lower han­dle.
5. Install the fasteners and the crank assembly eyebolt (11) thatwereremovedinstep2.
DO NOT tighten until all fasteners are in place.
6. (Figure 6) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair pin (12).
7. (Figure 4) Tighten nut on eye bolt (11). Make sure eye bolt (11) is properly aligned and the crank (18) can freely rotate.
8. Tighten all handle fasteners.
How To Install The Knobs
NOTE: If knobs are already installed, go to the next selection.
Remote Chute Knob (Figure 10)
1. Assemble remote chute knob (1) onto lever (3) until snug against nut (2). On some mod-
els the remote chute knob (1) is attached.
2. Make sure lip (4) on the remote chute knob (1) is pointed toward the engine.
3. Tighten the nut (2) against the bottom of the
remote chute knob (1).
Speed Select Knob
(Figure 10) Install the speed select knob (11) to the speed select lever (1). On some models the speed select knob (11) is attached.
How To Install The Speed Control Rod
1. (Figure 9) Attach the ball joint (6), located on the bottom end of the speed control rod
(2), to the shift yoke assembly (7). The fas­teners (8) are attached to the ball joint (6)
at the factory. The length of the ball joint (6) and speed
control rod (2) have been pre--adjusted at the factory. If an adjustment is required, loos­en the nut (9). Remove the fasteners (8) to disconnect the ball joint (6) from the shift yoke assembly (7). To lengthen or shorten the speed control rod (2), turn the adapter (10) to obtain the correct length.
2. (Figure 10) Attach the handle (11) onto the
speed select lever (5). On some models the handle (11) is attached. To lock in position,
tighten the hex jam nut (10) against the bot­tom of the handle (11).
3. Make sure the speed select lever (5) func­tions correctly. Move the speed select lever
(5) through all speeds.
How To Assemble The Chute Deflector
1. (Figure 7) Remove carriage bolt (1).
2. Raise the chute deflector (2) into operating
position (3).
3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with carriage bolts (1). Make sure to install with
head of the carriage bolts (1) on the inside of the flange (2).
4. Fasten with washers (5) and locknuts (6).
5. Tighten locknuts (6) securely.
NOTE: Make sure all carriage bolts in flange are tight. DO NOT OVERTIGHTEN.
7
GB
Check The Cables
1. (Figure 8) Check the traction drive cable (1) and the auger drive cable (2). If the bot-
tom of the cables have become discon­nected, reinstall the cables.
2. (Figure 11) If the top of the cables (5) have become disconnected from the drive levers
(6), attach the cables (5) to the “Z” fitting (7).
How To Set The Skid Height (Figure 1)
The snow thrower is equipped with height ad­justable skids (7) mounted on the outside of the auger housing (4). To adjust the height of the
skids, see “How To Adjust The Height Of The Skids” in the Maintenance section.
How To Set The Length Of The Cables
The cables were adjusted at the factory and no adjustments should be necessary. However, af­ter the handles are put in the operating position, the cables can be too tight or too loose. If an adjustment is necessary, see “How To Check And Adjust The Cables” in the Service And Ad­justment section.
How To Assemble The Drift Cutter (if equipped)
Drift cutters are used to cut a path through snow deeper than the auger housing.
1. (Figure 12) Loosen the fasteners (2) that secure the drift cutters (1) to the auger housing.
2. Raise the drift cutters (1) to the desired height.
3. Tighten the fasteners (2).
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding gasoline to the engine. When inside an enclosure, do not fill with gaso­line. Before you add fuel, stop the engine. Let the engine cool for several minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer’s instructions for the type of fuel and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage.
Important! Before You Start Operating
Check the fasteners. Make sure all fas-
U
teners are tight.
U On electric start models, the unit was
shipped with the starter cord plugged into the engine. Before operating, un­plug the starter cord from the engine.
OPERATION
NOTE: Illustrations are located on page 2 and on pages 150 through 155.
CAUTION: Use only attachments and acces­sories approved by the manufacturer of the snow thrower (such as tire chains, electric start kits, etc.).
Know Your Snow Thrower (Figure 1)
Read this Instruction Book and safety rules be­fore operation the snow thrower. Compare the illustration with your snow thrower to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments.
How To Control The Discharge Of The Snow
WARNING: Never direct the dis­charge of snow toward bystanders.
WARNING: Always stop the engine before unclogging the discharge chute or the auger housing and be-
fore leaving the snow thrower.
1. (Figure 1) Turn the crank assembly (2) to change the discharge direction of the snow.
2. Push the remote chute lever (20) forward to discharge the snow high and far. Pull the re- mote chute lever (20) back to discharge the snow down.
How To Stop The Snow Thrower (Figure 1)
1. To stop discharging snow, release the auger drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction drive lever (1).
3. To stop the engine, push the stop switch (13) to the OFF position..
CAUTION: To stop the engine, do not move the choke control to CHOKE position. Back­fire or engine damage can occur.
How To Go Forward or Backward
(Figure 1)
1. To change the ground speed, first release the
traction drive lever (1) and then move the speed shift lever (6) to the desired speed.
2. Ground speed is determined by snow condi­tions. Select the speed by moving the speed shift lever (6) into the appropriate notch on the shift lever plate.
Speed 1, 2 Wet, Heavy Speed 3 Light Speed 4 Very Light Speed 5, 6 Transport only
3. To go forward, engage the traction drive lever (1). Maintain a firm hold on the handle as the snow thrower starts to move forward. Guide the snow thrower by moving the han­dle either left or right. Do not attempt to push the snow thrower.
4. To go backward, release the tractor drive lever (1).
5. Move the speed shift lever (6) into either first or second reverse.
6. Engage the traction drive lever (1).
F--051060L
IMPORTANT: Do not move the speed shift lever (6) while the traction drive lever (1) is engaged.
How To Throw Snow (Figure 1)
1. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
WARNING: The operation of any snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields while operating the snow thrower. We rec­ommend standard safety glasses or use a wide vision safety mask over your glasses.
How To Use The Wheel Lockout Pin
(Figure 13)
1. The right hand wheel is secured to the axle with a klick pin (1). This unit was shipped with this klick pin (1) through the wheel hole in the locked position (2).
2. For ease of maneuverability in light snow conditions, change the klick pin (1) to an unlocked position (3).
3. Disconnect the klick pin (1) from the wheel locked position (2). Push the klick pin (1) through the unlocked axle hole only. The unit is now in the single wheel drive unlocked
position (3).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine, famil­iarize yourself with the snow thrower. Be sure you understand the function and loca­tion of all controls.
2. Check the tension of the clutch cable before starting the engine. See “How To Adjust The Clutch Cable” in the Maintenance section of this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the height adjust skids are proper­ly adjusted. See “How To Adjust The Height Of The Skids” in the Maintenance section of this manual.
5. Check the air pressure in the tires. The cor­rect air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the side of the tire.
How To Stop The Engine (Figure 1)
1. Push the stop switch (13) to the OFF posi­tion.
2. Pull out the safety key (8).
CAUTION: To stop the engine, do not move the choke control to CHOKE position. Back­fire or engine damage can occur.
How To Start The Engine (Figure 1)
Models equipped with an Electric Starter
NOTE: An electric starter kit can be added to recoil start engines. Electric starter kits are available from your nearest authorized ser­vice center.
8
GB
WARNING: The starter is equipped with a three--wire power cord and
plug and is designed to operate on 220 volt A.C. household current. The power cord must be properly grounded at all times to avoid the possibility of electrical shock which can injure the operator. Carefully fol­low all instructions in the “How To Start The Engine” section. Make sure that your house wiring is a three--wire grounded system. If you are not sure, ask a licensed electrician. If your house wire system is not a three--wire grounded system, do not use this electric starter under any conditions. If your system is grounded but a three--hole grounded receptacle is not available to start the engine, have a three--hole grounded re­ceptacle installed by a licensed electrician. To connect a 220 volt A.C. power cord, al­ways connect the power cord to the switch box (11) on the engine first. Then, plug the other end into the three--hole grounded re­ceptacle. When disconnecting the power cord, always unplug the end from the three--hole grounded receptacle first.
How To Start A Cold Engine (Figure 1)
1. Check the engine oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol. See “How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the traction drive lever (1) and the auger drive lever (5) are in the disen­gaged (released) position.
4. Push the stop switch (13) to the ON posi­tion.
5. Push in the safety key (8).
6. Rotate the choke knob (14) to the CHOKE position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to the starter motor located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the power cord into a three--hole, grounded 220 VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING in this section).
9. Push the primer button (9). Every time you push the primer button (9),waittwosec­onds. For the number of times required to push the primer button (9), see the engine manufacturer’s instructions.
10.(Electric Start) Push on the electric start button (10) until the engine starts. Do not crank for more than 5 seconds at a time. Wait one minute between starts to allow the starter to cool.
11. (Recoil Start) Slowly pull the recoil starter handle (12) until resistance is felt and then pull rapidly to start the engine. Do not allow the recoil starter handle (12) to snap back. Slowly return the recoil starter handle (12).
12.If the engine does not start in 5 or 6 tries, See the “Trouble Shooting Chart” Instruc­tions.
13.1.Allow the engine to warm up for several minutes. As the engine warms up, adjust the choke knob (14) toward the RUN position. Wait until the engine runs smoothly before each choke adjustment.
14.(Electric Start) First disconnect the power cord from the three--hole receptacle. Then, disconnect the power cord from the starter motor.
NOTE: In temperatures below 0°F, allow the engine to warm up for several minutes before blowing snow.
WARNING: Never run the engine indoors or in enclosed, poorly ven-
tilated areas. Engine exhaust con­tains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts located on the engine or the snow thrower. The temperature of muffler and nearby areas may exceed 150°F. Avoid these areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 1)
If an engine has been running and is still warm, leave the choke control (14) in the off position and do not push the primer button (9).Ifthe engine fails to start, follow the instructions “How To Start A Cold Engine”.
NOTE: Do not use the primer button (9) to start a warm engine.
How To Start An Engine With A Frozen Electric Starter (Figure 1)
If the electric starter is frozen and will not turn the engine, follow the instructions below.
1. Pull as much starter rope as possible out of the starter.
2. Release the starter handle and let it snap back against the starter. Repeat until the en­gine starts.
Warm engines will cause condensation in cold weather. To prevent possible freeze--up of recoil starter and engine controls, proceed as follows after each snow removal job.
1. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze--up of the auger/impeller.
2. With engine off, allow engine to cool for sev ­eral minutes.
3. Pull starter rope very slowly until resistance is felt, then stop. Allow the starter rope to re­coil. Repeat three times.
4. With the engine not running, wipe all snow and moisture from the carburetor cover in area of controls and levers. Also, move the choke control and starter handle several times.
How To Remove Snow or Debris From The Auger Housing
WARNING: Do not attempt to re­move snow or debris that may be-
come lodged in auger housing with your hands. Use the clean--out tool or a pry bar to remove snow or debris.
(Figure 5) On some models, a clean--out tool is attached to the top of the auger housing. Use the clean--out tool to remove snow from the au­ger housing.
1. (Figure 1) Release the auger drive lever (5).
2. Move the throttle control (13) to the stop position.
3. Pull out the safety key (8).
4. Disconnect the spark plug wire.
5. Do not place your hands in the auger hous- ing (4) or the discharge chute (3).
6. (Figure 5) Use the clean--out tool (1) or a pry bar to remove any snow or debris.
GB
Snow Throwing Tips
1. For maximum snow thrower efficiency in re­moving snow, adjust ground speed. Go slower in deep, freezing or wet snow. If the wheels slips, reduce forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished when the snow is removed immediately after if falls.
CAUTION: Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
3. For complete snow removal, slightly overlap each previous path.
4. Whenever possible, discharge the snow down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the scraper bar is 1/8” above the skids. For ex­tremely hard--packed snow surfaces, adjust the skids upward so that the scraper bar touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and thrown by the machine. On gravel or crushed rock surfaces, set the skids at 1--1/4 inch be­low the scraper bar. See “How To Adjust The Height Of The Skids” in the Maintenance section.
7. After each snow throwing job, allow the en­gine to idle for a few minutes. The snow and accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow and debris from the entire snow thrower. Flush with water to remove all salt or other chemicals. Wipe snow thrower dry.
F--051060L
9
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
Fill in dates as you
complete regular
service.
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil
Check And Tighten All Screws and Nuts
Check Spark Plug
Adjust Drive Belt
Check Fuel
Drain Fuel
Check Auger Clutch Cable Adjustment (See Cable Adjustment)
Check Traction Clutch Cable Adjustment (See Cable Adjustment)
MAINTENANCE CHART
Before
Each
Use
First
2
Hours
Every
5
Hours
Every
10
Hours
Every
25
Hours
Each
Season
Before
Storage
GB
SERVICE DATES
Lubricate All Pivot Points
Lubricate Auger Shaft (See Shear Bolt Replacement)
Lubricate Drive Chains and Sprockets
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations are located on page 2 and on pages 150 through 155.
Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. All the maintenance information for the engine is in the engine manufacturer’s instructions. Before you start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an in­spection, adjustment (except carburettor), or repair, disconnect
thewirefromthesparkplug.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not cov­er items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the snow thrower as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodically to properly maintain the snow thrower.
After Each Use
G Check for any loose or damaged parts. G Tighten any loose fasteners. G Check and maintain the auger. G Check controls to make sure they are
functioning properly.
G If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
G Check all safety and instruction decals and
labels. Replace any decals or labels that are missing or cannot be clearly read.
F--051060L
All adjustments in the Maintenance section of this manual should be checked at least once each season.
As Required
The following adjustment should be preformed more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to 4 hours, again at mid--season, and twice each season thereafter. See “How To Adjust The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
Lubrication
Every10Hours(Figure 14)
1. Lubricate the Zerk fittings (1)everyten hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger shaft must also be greased.
3. Lubricate all pivot points.
Every25Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 6) Lubricate the chute rotation gear (1) with automotive type oil.
Chains
1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to first gear.
2. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing (4).
10
WARNING: Drain the gasoline out­doors, away from fire or flame.
3. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 15) Lubricate the chains (5) with a chain type lubricant.
6. Wipe the hexshaft and sprockets (6) with 5W30 motor oil.
NOTE: If grease or oil come in contact withthediscdriveplate(1)orthefriction wheel (3), damage can result. Clean off any oil or grease with a alcohol base sol­vent.
7. (Figure 22) Install the bottom panel (2).
8. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
Items Not To Lubricate (Figure 15)
1. Do not lubricate the hex shaft and sprock­ets (6). All bearings and bushings are life-
time lubricated. For storage, put a slight amount of 5W--30 motor oil on a cloth and wipe the hex shaft and sprockets (6) to prevent rust.
2. If grease or oil comes in contact with the
disc drive plate (1) or the friction wheel (3),thefriction wheel (3) can be damaged. Make sure to thoroughly clean the disc drive plate (1) and the friction wheel (3).
CAUTION: Any greasing or oiling of the above components can cause contamina­tion of the friction wheel (3). If the disc drive plate (1) or the friction wheel (3) be­come contaminated with grease or oil, damage to the friction wheel will result.
3. The auger gear case is lubricated at the fac­tory and does not require additional lubrica­tion. If for some reason the lubricant leaks out, have the auger gear case checked by a factory authorized service center.
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 1)
This snow thrower is equipped with two height adjustable skids (7). These skids elevate the front of the snow thrower. For normal hard sur­faces, such as a paved driveway or walk, adjust the skids as follows.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi­mum amount of air pressure shown on the side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the parts bag) under each end of the scraper bar (15) next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (16) that hold the adjustable skids (7). To bring the front of the snow thrower down, raise each adjustable
skids (7) . Tighten the mounting nuts (16).
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the adjustable skids (7) down.
WARNING: Be certain to maintain proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such as gravel, rocks or other debris, if struck by the impeller, can be thrown with suffi­cient force to cause personal injury, prop­erty damage or damage to the snow throw­er.
How To Adjust The Scraper Bar (Figure 1)
After considerable use, the scraper bar (15) will become worn. The scraper bar (15),incon­junction with the skids, must be adjusted to allow 1/8 inch clearance between the scraper bar (15) and the sidewalk or area to be cleared.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi­mum amount of air pressure shown on the side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold the scraper bar (15) to the auger housing (4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch clearance between the scraper bar (15) and the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make sure that the scraper bar (15) is parallel with the sidewalk or area to be cleared.
6. To extended the life of the scraper bar (15), remove and reverse the mounting of the
scraper bar (15).
How To Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive cable are adjusted at the factory. During normal use, a cable can become stretched and must be checked and adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 16)
F--051060L
1. To check for correct adjustment, disconnect the “Z” fitting (1) from the drive lever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the center of the “Z” fitting (1) is aligned (4) withtheholeinthedrive lever (2) and there in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing.
WARNING: Drain the gasoline out­doors, away from fire or flame.
2. (Figure 16) Disconnect the “Z” fitting (1) from the drive lever (2).
3. (Figure 17) Pull the spring cover up to ex­pose the spring (5). Push the cable (6) through the spring (5) to expose the square end (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and ad­just the locknut (8) in or out until the excess slack is removed.
5. Pull the cable (6) back through the spring
(5).
6. (Figure 16) Connect the “Z” fitting (1) to the drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted or replaced, check and adjust the cable.
How To Adjust The Traction Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing.
WARNING: Drain the gasoline out­doors, away from fire or flame.
2. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 16) Disconnect the “Z” fitting (1) from the traction drive lever (2).
5. (Figure 27) Slide the cable boot (3) off the
cable adjustment bracket (4).
6. Push the bottom of the traction control cable (5) through the cable adjustment bracket (4) until the “Z” hook (6) canbere-
moved.
7. Remove the “Z” hook (6) from the cable
adjustment bracket (4). Move the “Z” hook (6) down to the next adjustment hole.
8. Pull the traction control cable (5) up through the cable adjustment bracket (4).
9. Put the cable boot (3) over the cable ad-
justment bracket (4).
10.(Figure 16) Install the “Z” fitting (1) to the traction drive lever (2).
11. (Figure 15) To check the adjustment, de­press the drive lever and check the length “A” of the drive spring (7). In correct adjust­ment, the length “A” of the drive spring (7) is as follows: minimum 3 inches (76 mm.) maximum 3-3/8 inches (85 mm.).
12.(Figure 22) Install the bottom panel (2).
13.Tighten the bolts (3) on each side of the bot- tom panel (2).
11
GB
How To Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. If you need to adjust the belts due to wear or stretch, proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow, check the adjustment of the auger drive cable. See “How To Check And Adjust The Cables” in the Maintenance section. If the adjustment is correct, then check the condition of the auger drive belt. If the auger drive belt is damaged, replace the auger drive belt. See “How To Re­place The Belts” in the Maintenance section. If the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 18) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 19) Loosen the nut (2) on the idler pulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch toward the auger drive belt (4).
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 21) Depress the auger drive lever. Check the tension on the auger drive belt
(4). In correct adjustment, the auger drive belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure. If the adjustment is not correct, repeat the adjustment.
6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten screw (2).
7. Check the adjustment of the auger drive cable. See “How To Check And Adjust The Cables” in the Maintenance section.
8. Attach the spark plug wire.
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring pres ­sure and does not require an adjustment. If the traction drive belt is slipping, replace the belt. See “How To Replace The Belts” in the Mainte ­nance section.
How To Replace The Belts
The drive belts are of special construction and must be replaced with original factory replace­ment belts available from your nearest autho­rized service center.
Some steps require the assistance of a second person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow thrower will not discharge snow. Replace the damaged belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 18) Remove screw (2) from belt cover (1). Remove the belt cover (1).
5. (Figure 19) Loosen the belt guide (9). Pull the belt guide (9) away from the auger drive pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the auger
drive belt (4) and slip the auger drive belt (4) offoftheidler pulley (3).
7. Remove the auger drive belt (4) from the engine pulley (11). To r emov e th e auger drive belt (4), the engine pulley (11) may
have to be partially rotated.
8. (Figure 20) Remove the top four bolts (21) that hold together the auger housing (22) and the motor box (23). Loosen the bottom two bolts (24). The auger housing (22) and the motor box (23) can now be split apart for removal of the belt.
9. (Figure 19) Remove the old auger drive belt (4) from the auger drive pulley (10). Replace the auger drive belt (4) with an original factory replacement belt available from an authorized service center.
10.Install the new auger drive belt (4) onto the auger drive pulley (10).
11.Assemble the auger housing (22) to the motor box (23) with the four bolts (21) that wereremovedinstep8.Tightenthebottom two bolts (24).
12.Install the auger drive belt (4) onto the en- gine pulley (11).
13.Slip the auger drive belt (4) under the idler pulley (3).
14.Adjust the auger drive belt (4). See “How To Adjust The Auger Drive Belt” in the Mainte­nance section.
15.Adjust the belt guide (9). S ee “How To Ad­just The Belt Guide” in the Maintenance sec­tion.
16.(Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten screw (2).
17.Check the adjustment of the cables. See “How To Check And Adjust The Cables” in the Maintenance section.
18.Connect the spark plug wire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check the traction drive belt for wear or damage. If the traction drive belt is worn or damaged, replace the belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See “How To Remove The Auger Drive Belt” in the Mainte­nance section.
3. (Figure 19) Remove the e--ring (17) from one end of the swing plate axle rod (18). Remove the swing plate axle rod (18) to allow the the swing plate to pivot forward.
4. Remove the traction drive spring (16).
5. Remove the old traction drive belt (13) from the traction drive pulley (14)
engine pulley (15). Replace the traction drive belt (13) with an original factory re-
placement belt available from an authorized service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto the traction drive pulley (14) and onto en- gine pulley (15).
7. Make sure the traction drive idler pulley
(12) is properly aligned with the traction drive belt (13).
8. Attach the traction drive spring (16).
9. Install the swing plate axle rod (18) and se­cure with the e--ring (17) removed earlier.
10.(Figure 30) The bottom of the swing plate
(20) must be positioned between the align­ment tabs (19). Make sure the swing plate (20) is properly secured.
NOTE: If the drive will not engage after the traction drive belt has been replaced, then check to make sure that the swing plate is positioned between the alignment tabs (19).
F--051060L
and from the
11. (Figure 19) Install and adjust the auger drive belt (4). See “How To Remove The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
12.Adjust the belt guide (9). See “How To Ad­just The Belt Guide” in the Maintenance sec­tion.
13.(Figure 22) Install the bottom panel (2).
14.Tighten the bolts (3) on each side of the bot- tom panel (2).
15.(Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten screw (2).
16.Check the adjustment of the cables. See “How To Check And Adjust The Cables” in the Maintenance section.
17.Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 18) Remove screw (2). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 1) Engage the auger drive lever (5).
4. (Figure 23) Measure the distance between the belt guide (2) and auger drive belt (3). The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175 mm).
5. If an adjustment is necessary, loosen the mounting bolt for the belt guide (2).Move the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt guide (2).
6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Adjust Or Replace The Friction Wheel
How To Check The Friction Wheel
If the snow thrower will not move forward, check thetractiondrivebelt,thetractiondrivecableor the friction wheel. If the friction wheel is worn or damaged, it must be replaced. See “How To Replace the Friction Wheel” in this section. If the friction wheel is not worn or damaged, check as follows.
1. (Figure 1) Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline out­doors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 22) Loosen the bolts (3) on each side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 1) Position the shift speed lever (6) in the lowest forward speed.
6. (Figure 24) Note the position of the friction wheel (4). The correct distance “A” from the right side of the friction wheel (4) to the out­side of the motorbox is as follows:
Tire Size Distance “A”
12 and 13 inch 4-1/8” (10.5 cm.) 16 inch 4-5/16” (10.95 cm.) If the friction wheel (4) is not in the correct position, adjust as follows.
How To Adjust The Friction Wheel
1. (Figure 1) Position the shift speed lever (6) in the lowest forward speed.
12
GB
2. (Figure 9) Loosen hex jam nut (9) on speed select rod (2). Remove ball joint (6) from shifter rod (7).
3. (Figure 24) Move the friction wheel (4) to the correct position.
4. (Figure 9) Turn the adaptor (10) until the ball joint (6) is aligned with the mounting hole in the shifter rod (7). When aligned, attach the ball joint (6) to the shifter rod (7).
5. (Figure 22) Install the bottom panel (2).
6. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Replace The Friction Wheel
If the friction wheel is worn or damaged, the snow thrower will not move forward. The friction wheel must be replaced as follows.
1. (Figure 1) Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the front end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline out­doors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 28) Remove the fasteners that se­cure the left wheel (10). Remove the left wheel (10) from the axle (11).
4. Loosen the bolts (3) on each side of the bot- tom panel (2).
5. Remove the bottom panel (2).
6. (Figure 29) Remove the fasteners that se­cure the drive sprocket (12) to the axle (11).
7. Remove the right wheel, axle (11), and drive
sprocket (12).
8. (Figure 30) Remove the four bolts (16) that hold the bearings (7) on each side of the hex shaft (8).
9. (Figure 31) Remove the hex shaft (8) and
bearings (7). NOTE: Take special note of the position of
the washers (17) .
10.(Figure 26) Remove the three fasteners (4) that hold the friction wheel (5) to the hub
(6).
11. (Figure 26) Remove the friction wheel (5) from the hub (6). Slip the friction wheel (5) off the hex shaft (8).
12.Assemble the new friction wheel (5) onto hub (6) with the fasteners removed earlier.
13.(Figure 31) Install the hex shaft (8) and bearings (7) with the four bolts removed ear­lier.
Make sure the washers (17) are properly installed in the original position. Also, make sure the two washers (13) are prop­erly aligned with the actuator arms (14).
14.Make sure the hex shaft (8) turns freely.
15.(Figure 29) Install the right wheel, axle (11), and drive sprocket (12) with the fasteners removed earlier. Install the chain (15) onto
drive sprocket (12).
the
16.Check the adjustment of the friction wheel. See “How To Adjust The Friction Wheel” in this section.
17.Make sure the friction wheel and the disc driveplatearefreefromgreaseoroil.
18.(Figure 22) Install the bottom panel (2).
19.Tighten the bolts (3) on each side of the bot- tom panel (2).
20.Install the left wheel (10) to the axle (11) with the fasteners removed earlier.
21.Connect the spark plug wire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with special shear bolts. These shear bolts are de­signed to break and protect the machine if an object becomes lodged in the auger housing. Do not use a harder bolt as the protection pro­vided by the shear bolt will be lost.
WARNING: For safety and to pro­tect the machine, use only original equipment shear bolts.
To replace a broken shear bolt, proceed as fol­lows. Extra shear bolts were provided in the as­sembly parts bag.
1. (Figure 1) Move the stop switch (13) to the stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure all moving parts have stopped.
3. (Figure 14) Lubricate the auger shaft Zerk fitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 25) Align the hole in the auger with the hole in the auger shaft. Install the new shear bolt (2), spacer (3), and locknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
How To Prepare The Snow Thrower For Storage
WARNING: Do not remove gasoline while inside a building, near a fire, or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
If the snow thrower is to be stored for an ex­tended period, refer to the engine manufactur­er’s operating manual (included with some models) for important maintenance or storage details.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Never store the snow thrower with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like. Allow the engine (motor) to cool before storing in any enclosure.
4. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil.
5. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slow­ly pull the recoil--start grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder.
6. Remove the spark plug and pour about 15 ml (1/2 oz) of engine oil into the cylinder. Re­place the spark plug and crank slowly to dis­tribute the oil.
7. Thoroughly clean the snow thrower.
8. Lubricate all lubrication points. See the Main ­tenance section.
9. Be sure that all nuts, bolts and screws are securely fastened. Inspect all visible moving parts for damage, breakage and wear. Re­place if necessary.
10.Cover the bare metal parts of the blower housing, auger, and the impeller with spray rust preventative lubricant.
11.Put the unit in a building that has good ven­tilation. Store in a clean and dry area, but NOT near a stove, furnace or water heater which uses a pilot light or any device that can create a spark.
12.If the machine must be stored outdoors, block up the snow thrower to be sure the en­tire machine is off the ground.
GB
13.Cover the snow thrower with a suitable pro­tective cover that does not retain moisture. Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. The letter placed on the end of the part number denotes the type of finish for the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for purchased assembly. It is important that you include this when ordering a part. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number (see nameplate).
To obtain replacement parts, contact:
BRIGGS AND STRATTON CANADA
Factory Customer Service 1195 Coutneypark Drive East Mississauga, Ont. L5T--1R1 1--800--661--6662
Collect telephone calls will not be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufacturer’s authorized service centre found in the yellow pages of the telephone directory. Also, see the individual engine or transmission warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) The Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity
F--051060L
13
TROUBLE SHOOTING CHART
TROUBLE CAUSE CORRECTION
Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug.
GB
Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with
Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale
Engine stalls Unit running on CHOKE. Set choke lever to RUN position.
Engine runs erratic; Loss of power
Excessive vibration Loose parts: damaged impeller Stop engine immediately and disconnect spark
Unit fails to propel itself Drive belt loose or damaged. Replace drive belt.
Unit fails to discharge snow Auger drive belt loose or damaged. Adjust auger drive belt; replace if damaged.
gasoline
Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with
Incorrect adjustment of traction drive cable Adjust traction drive c able.
Worn or damaged friction wheel. Replace friction wheel.
Auger control cable not adjusted correctly. Adjust auger control cable.
Shear bolt broken Replace shear bolt
Discharge chute clogged. Stop engine immediately and disconnect spark
fresh fuel.
Clean fuel line; check fuel supply; add fresh gasoline
fresh fuel.
plug wire. Tighten all bolts and make all necessary repairs. If vibration continues, have the unit serviced by a competent repairman.
plug wire. Clean discharge chute and inside of auger housing.
Foreign object lodged in auger Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger.
F--051060L
14
GB
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC EQUIPMENT OWNER WARRANTY POLICY
Effective March 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before March 1, 2005
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective forthe timeperiods and subject to theconditions stated below. Forwarranty service, find the nearestAuthorized ServiceDealer in our dealer locator map at www.briggspowerproducts.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARELIMITED TOONE YEARFROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALLIMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allowthe exclusionor limitation of incidental orconsequential damages, so the abovelimitation and exclusion may notapply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
OUR EQUIPMENT*
LAWN & GARDEN
PRODUCTS
SNOWTHROWER
WARRANTY PERIOD**
Consumer Use
2 year
Commercial Use
30 days
OUTBOARD
MOTOR
2 years
none
PRESSURE WASHER
Elite
Seriest
2 years
90 days
All other
Models
1 year
90 days
WATER
PUMP
1 year
90 days
PORTABLE
GENERATOR
WELDER
2 years
1 year
HOME STANDBY GENERATOR SYSTEM
Less than
10 KW
2 years
none
10 KW
or greater
3 years or 1500 hours
none
TRANSFER
SWITCH
3 years
none
* The engine and starting batteries are warranted solely by the manufacturers of those products. ** 2 years for all consumer products in the European Union. Parts only on 2nd year for consumer use of Portable Generator and
Home Standby Generator System -- Less than 10 KW, outside of European Union.
The warrantyperiod begins on the dateof purchase bythe first retail consumer or commercial end user, and continues for the periodof time statedin the table above.“Consumer use” means personal residential household use bya retail consumer. “Commercialuse” means allother uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial usefor purposes ofthis warranty.Equipment used forprime power inplace of utilityare not applicable to thiswarranty. Electric poweredpressure
washers used for commercial purposes are not warranted.
NO WARRANTY REGISTRATION ISNECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS& STRATTON PRODUCTS. SAVEYOUR PROOF OF PUR­CHASERECEIPT.IF YOUDO NOT PROVIDEPROOF OF THE INITIALPURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE ISREQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
IMPORTANT: Many units are sold unassembled and cartoned. It is the responsibility ofthe owner toensure assembly isperformed per theexact instuc­tions as outlined in the Operating & Maintenance Instruction. Other unitsare purchasedpre--assembled. Itis theresponsibility ofthe ownerto ensurethe unit is correctly assembled. The owner must carefully checkthe unitaccording tothe instructionsin theOperating &Maintenance Instructions beforeitis first used.
ABOUT YOUR EQUIPMENT WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requestsfor warrantyservice maynot beappropriate. Forexample, warrantyservice wouldnot applyif equipment damageoccurred becauseof misuse,lack of routinemaintenance, shipping,handling, warehousingor improper installation.Similarly,the warrantyis voidif the manufacturing date or the serial number on the equipment has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and service.This warranty will not cover the following repairs and equipment:
S Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
S Installationand Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper orunauthorized installation or
alteration andmodification, misuse,negligence, accident, overloading,overspeeding, improper maintenance, repair orstorage soas, in ourjudgment, to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as adjustments, fuel system cleaning and obstruction (due to chemical, dirt, carbon, lime, etc.).
S Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, oil gauges, belts, o -rings, filters, pump packing, etc., pumps that have
been run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or improper servicing orfreezing or chemical deterioration. Accessory parts such as guns, hoses, wands and nozzles are excluded from the product warranty. This warranty ex­cludes failures due toacts of God and other force majeure events beyond the manufacturerscontrol. Also excluded is used,reconditioned, and demonstration equipment; equipment used for prime power in place of utility power and equipment used in life support applications.
F--051060L
15
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE DANGERS ET SIGNIFICATIONS 17....
SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS 17
MONTAGE 20.......................................
FONCTIONNEMENT 21..............................
MAINTENANCE 23..................................
TABLEAU DE MAINTENANCE 23.....................
TABLEAU DE DEPANNAGE 27.......................
Lesfigures (exemple:Figure 1)sont situéesà l’intérieur dela première et de la dernière page de ce manuel, avant la liste des pièces.
Informations générales
Ce manuel d’instruction est écrit pour une personne qui possède quelques compétences mécaniques. Comme dans la plupart des manuels d’entretien, toutes les étapes ne sont pas décrites. Les étapes qui concernent le dévissage où le serrage des attaches sont des étapes que n’importe qui peut suivre avec un minimum de connaissances mécaniques. Lisez et suivez ces instructions avant d’utiliser votre équipement.
Connaissez votre produit : Si vous comprenez votre équipement et comment il fonctionne, vous obtiendrez les meilleures performances possibles. Pendant que vous lisez ce manuel, comparez les illustrations et l’équipement. Apprenez l’emplacement et les fonctions des commandes. Pour aider à prévenir les accidents, suivez les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour référence future.
IMPORTANT : De nombreuses unités ne sont pas assemblées et sont vendues dans des cartons. Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que les instructions d’assemblage contenues dans ce manuel sont suivies à la lettre. D’autres unités sont achetées entièrement assemblées. Sur les unités déjà assemblées, il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que l’unité est correctement assemblée. Le propriétaire doit vérifier l’unité avec attention en accord avec les instructions trouvées dans ce manuel avant la première utilisation.
Besoin d’aide ?
Si vous avez besoin d’informations complémentaires sur l’assemblage, le fonctionnement, ou l’entretien de votre équipement, appelez le 1--800--661--6662 pour obtenir de l’aide.
F
Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de blessures et leurs degrés de sévérité. En complément, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRUDENCE indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
PRUDENCE lorsque utilisé sans le symbole d’alerte, indique une situation qui pourrait endommager l’équipement.
Commandes et caractéristiques de l’équipement (voir Figure 1)
Levier d’entraînement des roues (1) - Sélectionne la marche avant ou
la marche arrière.
Manivelle (2) – Change la direction de la goulotte d’éjection. Goulotte d’éjection (3) – Change la distance d’éjection de la neige. Goulotte d’éjection (4) – Change la direction d’éjection de la neige. Levier de fraise (5) – Démarre et arrête la fraise (ramassage et éjection
de la neige) qui propulse également la déneigeuse.
Levier de vitesse (6) - Sélectionne la vitesse du chasse--neige. Patin de réglage de la hauteur (7) - Régle la garde au sol du carter de
la fraise. Coupe- neiges (18) - (si la machine en est équipée) ils taillent un chemin
dans la neige d’une profondeur supérieure à celle du carter de la fraise. Les vis de cisaillement (19) - Afin de protéger la machine, des vis de
cisaillement sont conçues spécialement pour se briser si un objet se trouve coincé dans le carter de la fraise. L’utilisation d’une vis plus résistante retire la protection fournie par la vis de cisaillement.
Levier de commande du déversoir (20) - Contrôle la distance à laquelle la neige est projetée.
Ce manuel contient des informations de sécurité
destinées à vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés avec les déneigeuses, et à comment les éviter. La déneigeuse est conçue pour être utilisée pour le déblayage de la neige, et ne doit pas être utilisée à d’autres fins. Il est important que vous lisiez et que vous compreniez ces instructions, et que toute personne qui doit faire fonctionner l’équipement lise et comprenne ces instructions.
AVERTISSEMENT
Les gaz échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme entraînant le cancer, des malformations de naissance, et autres préjudices reproductifs.
F--051060L
Caractéristiques du moteur
Clé de sécurité (8) - Doit être introduite pour démarrer le moteur. Bouton d’amorçage (9) - injecte de l’essence directement dans le
carburateur pour un démarrage rapide par temps froid. Bouton de démarrage électrique (10) - Sur les modèles à démarrage
électrique, sert à démarrer le moteur. Boîte de contacteur (11) - Sur les modèles à démarrage électrique, sert
à brancher une rallonge électrique de 220 volts. Poignée de démarreur à rappel (12) – Utilisé pour un démarrage
manuel du moteur.
Interrupteur d’arrêt (13) - pour arrêter le moteur. Commande du starter (14) – Utilisé pour un démarrage à froid du
moteur.
16
Symboles de dangers et significations
F
Symboles de dangers et leurs significations
Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent dire. L’utilisation de l’un de ces symboles en combinaison avec un mot d’avertissement vous avertira d’un danger potentiel et de comment l’éviter.
Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécurité à propos d’un danger qui peut entraîner des blessures.
Manuel de l’utilisateur – Lire et comprendre avant d’entreprendre toute activité ou de faire fonctionner l’équipement.
Fraise rotative
Incendie
Impulseur rotative
Explosion
Fumées toxiques
Choc
Engrenages en rotation
Surfaces brûlantes
Projection d’objets
Maintenir une distance de sécurité entre vous et l’équipement.
Ne jamais mettre les mains dans les pièces en rotation.
Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Il est important que vous revoyiez et que vous compreniez la signification de ces symboles. Un manquement de compréhension des symboles peut entraîner des risques de blessures corporelles.
Huile
Carburant
Marche Arrêt
Pompe d’amorçage
Manette des gaz
Starter à l’arrêt
Starter en marche
Arrêt
Lent
Rapide
Engager
Traction
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Contact activé
Contact désactivé
Clé de contact
Appuyer pour engager le démarreur électrique
Démarreur électrique
Démarrage du moteur
Moteur en marche
Moteur à l’arrêt
F--051060L
Arrêter le moteur et retirer le connecteur de la bougie avant d’effectuer tout travail de maintenance ou de réparation.
Usage d’un protège-oreilles recommandé pour un usage prolongé.
17
Collecteur de la fraise
Embrayage de la fraise
Embrayage de traction
Engager
Désengager
Déversoir
GAUCHE
DROIT
Déflecteur
HAUT
Poignées chauffées
BAS
F
DANGER
Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la rotation de la fraise.
Gardez les mains et les habits à distance. Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité
dangereuse.
Ne jamais tenter de désengorger la fraise de la présence de débris ou de neige compactée lorsque l’équipement est engagé ou que le moteur est en marche. Les fraises engorgés ou bloquées emmagasinent de l’énergie et peuvent entrer en rotation, MÊME SI LE MOTEUR EST À L’ARRÊT.
Arrêter le moteur est débrancher le fil de la bougie lors d’une intervention d’entretien sur l’équipement.
Ne jamais laisser l’équipement sans surveillance lorsque le moteur est en marche. Toujours désengager les commandes de la fraise et de la traction, arrêter le moteur, et enlever les clés.
Maintenir les enfants, les animaux domestiques, et les autres personnes hors de la région de fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés par l’équipement. Soyez conscient de toutes les personnes présentes.
Maintenir les vêtements flottants à bonne distance de l’avant de la déneigeuse et de la fraise. Les écharpes, les mitaines, les cordons de serrage, les vêtements lâches et les pantalons peuvent être rapidement happés dans le dispositif rotatif et entraîner un démembrement. Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
La déneigeuse ne doit être utilisée que pour le déblayage de la neige. Ne pas l’utiliser à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue.
Ne pas effectuer le déneigement en travers d’une pente. Exercer une extrême prudence lors du changement de direction dans des pentes. Ne pas essayer de dégager des pentes abruptes.
Ne pas utiliser la déneigeuse sur des surfaces situées au--dessus du niveau du sol telles que des toitures de résidence, garages, des vérandas ou de toute autre structure ou bâtiment.
DANGER
Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés au travers la goulotte.
Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la déneigeuse.
Soyez conscients de votre environnement lors de l’utilisation de l’équipement. Le passage au--dessus de certains éléments tels que du gravier, des tapis de sol, des journaux, des jouets, et des pierres cachées sous la neige, peut entraîner une projection de ces objets ou un blocage de la fraise.
Soyez toujours conscient de la direction dans laquelle la neige est projetée. Les piétons environnants, les animaux domestiques, où les propriétés, peuvent être blessés ou endommagées par des projections d’objets.
Familiarisez--vous avec la région dans laquelle vous allez travailler. Marquez les limites des trottoirs et des allées pour éviter d’endommager les propriétés, ainsi que la projection d’objets.
Procédez avec prudence lors du déblayage de régions peu familières. Restez en alerte au cas ou des dangers ou une circulation cachées surviendraient.
Après avoir heurté un objet étranger, coupez le moteur, attendez que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent, et vérifiez immédiatement que l’équipement n’est pas endommagé. Si vous détectez des dommages, effectuez les réparations nécessaires avant de démarrer et de faire fonctionner la déneigeuse.
Avec le moteur à l’arrêt, vérifier que toutes les pièces en mouvement sont à l’arrêt et toujours utiliser un bâton pour nettoyer la goulotte d’éjection.
Couper le moteur si l’équipement émet des vibrations anormales. Des vibrations sont généralement un avertissement de problèmes. Consulter un concessionnaire agréé pour effectuer des réparations si nécessaire.
DANGER
La goulotte d’éjection contient une impulseur rotative pour éjecter la neige. Ne jamais nettoyer la goulotte d’éjection avec les mains, ou pendant que le moteur est en fonctionnement.
Les doigts peuvent être rapidement happés et une amputation ou de sévères lacérations peuvent être encourues.
Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité dangereuse. Des fraises engorgés ou bloquées emmagasinent de l’énergie et peuvent soudainement entrer en rotation.
Ne jamais placer vos mains dans ou à proximité de la goulotte d’éjection.
Le moteur étant à l’arrêt, attendre que toutes les pièces mobiles soient à
l’arrêt, puis à l’aide d’un bâton, nettoyez la goulotte. Même avec le moteur à l’arrêt, des pièces peuvent être en rotation et entraîner un démembrement.
De la neige compactée peut masquer d’autres obstructions dans la goulotte et entraîner un endommagement de l’équipement, de la turbine, ou de la fraise. Prendre toutes les précautions nécessaires lors du redémarrage de l’équipement après le nettoyage de la neige.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur créé une étincelle. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables
présents à proximité. Une explosion ou un incendie peut survenir.
AVERTISSEMENT
Les engrenages rotatifs peuvent entrer en contact avec, ou happer,les mains, lespieds, les cheveux,les vêtements, oùles accessoires.
Une amputation ou de sévères lacérations peuvent résulter d’un tel contact.
Toujours faire fonctionner l’équipement avec tous les capots de protection en place.
Maintenir les mains et les pieds à distance des engrenages rotatifs.
Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
Ne pas porter de vêtements - flottants, avec des cordons ou des éléments
qui pourrait être happés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des pertes de conscience ou la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur dans un endroit
fermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
S’il existe une fuite de gaz naturel ou de propane à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de fluide de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables.
F--051060L
18
F
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures ou la mort.
LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence.
Remplir le réservoir d’essence à l’extérieur- ou dans une région bien ventilée.
Ne pas faire déborder le réservoir d’essence.
Maintenir l’essence à distance des étincelles, des flammes, des veilleuses,
de la chaleur, et autres sources d’allumage.
Vérifier fréquemment les durites d’essence, le réservoir, le bouchon, et les raccords à la recherche de fissures ou de fuites. Remplacer si nécessaire.
LORS DU DÉMARRAGE DU MOTEUR
S’assurer que les bougies, le pot d’échappement, le bouchon du réservoir d’essence, et le filtre à air sont en place.
Ne pas tenter de faire tourner le moteur si la bougie n’est pas présente.
Si de l’essence est renversée, attendre qu’elle soit évaporée avant de
démarrer le moteur.
Si le moteur se noie, placer le starter sur la position OPEN/RUN (OUVERT/MARCHE), placer la manette des gaz sur la position FAST (RAPIDE) et faire tourner le moteur à l’aide du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
LORS DU TRANSPORT DE L’ÉQUIPEMENT
Effectuer le transport avec le réservoir d’essence VIDE.
LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU DE L’ÉQUIPEMENT AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR
Entreposer à distance de chaudières, de poêles, de chauffe--eau ou d’autres appareils qui possèdent une veilleuse ou autre sources d’allumage car celles--ci peuvent enflammer les vapeurs d’essence.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnementdu moteur produit dela chaleur. Les piècesdu moteur, spécialement le pot d’échappement, deviennent extrêmement chaudes.
Desérieuses brûlures peuventsurvenir lorsd’un contact avecces pièces.
Les débris combustibles, tels que des feuilles, de l’herbe, des branchages, etc. peuvent s’enflammer.
Laisser le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Enlever les accumulations de combustibles de la région du pot d’échappement et de la région du cylindre.
Installer un pare--étincelles et le maintenir en bon état de fonctionnement - avant d’utiliser l’équipement - sur une pelouse recouverte - d’une forêt, ou de broussailles. Ceci est requis par l’état de Californie (Section 4442 du code de ressources publiques de Californie). D’autres états peuvent posséder des lois identiques. Les lois fédérales s’appliquent sur les domaines fédéraux.
AVERTISSEMENT
Une étincelle peut entraîner un incendie ou un choc électrique. Un démarrage par -inadvertance peut entraîner un happement,
une amputation ou des lacérations.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES OU DES RÉPARATIONS
Débrancher le fil de la bougie et le maintenir hors de portée de la bougie.
LORS DU TEST D’ÉTINCELLE
Utiliser un testeur de bougie approuvé.
Ne pas effectuer un test d’étincelle avec la bougie démontée.
MODEL NO.: 627858x61A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3700 min-1
100 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées sont en conformité avec la directive 98/37/EC.
Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 5,9 Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à 3700 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton.
Le niveau déclaré d’émission sonore de Lw directive 2000/14/EC, Annexe V.
Le niveau de pression sonore à la position de l’opérateur est de 87 Valeurs déterminées au niveau de l’oreille en accord avec les spécifications de la norme EN ISO 11201.
Le niveau de bruit déclaré de 104 dB(A) est en accord avec
la directive 2000/14/EC.
A 104 dB est un accord avec la
m/s2.
dB.
F--051060L
19
MONTAGE
Lire et suivre les instructions de montage et de réglage de votre chasse--neige. Toutes les atta­ches se trouvent dans le sac de pièces déta­chées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir monté la machine.
DANGER : Avant de monter le chasse--neige ou de procéder à son entretien, retirer le câble de la bou-
gie.
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite désignent l’emplacement d’une piè­ce par rapport à la position du conducteur à l’arrière de la machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se mesu­re en Newton--mètre (pieds--livre). Il permet d’évaluer le serrage d’un boulon ou d’une vis. Le couple de torsion se mesure à l’aide d’une clé dynamométrique.
REMARQUE : Les fixations et pièces en vrac fournies sont illustrées grandeur nature dans lafigure2àlapage149.
REMARQUE : Des illustrations sont présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
OUTILS NÉCESSAIRES
1 Couteau 1Pince 2 Clé de 1/2 pouces 2 Clé de 9/16 pouces 2 Clé de 3/4 pouces 1 Mètre ruban ou règle. 1 Tournevis
Retrait du chasse--neige de son carton d’emballage
1. (Figure 3) Le chasse neige est illustré dans sa position à l’expédition.
2. Couper et jeter les liens de plastique atta­chant le levier.
3. Découper les quatre coins du carton d’em­ballage et abaisser les panneaux latéraux au sol.
4. Repérer toutes les pièces emballées séparé­ment et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le matériel d’emballage du chasse--neige.
6. (Figure 1) Pour faciliter le transport, les pa- tins de réglage de la hauteur (7) sont fixés sur la palette. Retirer les vis (17) attachant chacun des patins de réglage de la hau- teur (7) à la palette.
7. Agripper la poignée inférieure et tirer le chas­se--neige hors de la palette.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
câbles.
8. Retirer l’emballage de l’ensemble guidon.
9. Couper les brides maintenant les câbles de
commande d’embrayage (1) du guidon inférieur (2). Eloigner les câbles du châssis
du moteur.
F--051060L
Montage de la poignée et de la manivelle du déflecteur
1. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les fixations (1) dans les trous supérieurs de la poignée inférieure.
2. Retirer toutes les fixations et le boulon à oeillet de la manivelle (11) des trous infé­rieurs de la poignée inférieure.
3. (Figure 1) Mettre le levier de vitesse (6) en première vitesse de la marche avant.
4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure (2) et la mettre en position de fonctionne­ment.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne se prennent pas entre la poignée inférieu­re et la poignée supérieure.
5. Remonter les fixations et le boulon à oeillet de la manivelle (11) démontés à l’étape 2.
NE PAS visser avant que toutes les fixations soient en place.
6. (Figure 6) Attacher la tringledelamanivel-
le (15) au joint universel (16) à l’aide de la goupille (12).
7. (Figure 4) Serrer l’écrou sur le boulon à oeillet (11). S’assurer que le boulon à oeil­let (11) est correctement aligné et que la manivelle du déversoir (18) peut tourner
librement.
8. Visser toutes les fixations de la poignée.
Montage des boutons
REMARQUE: si les boutons sont déjà instal­lés, se reporter à la section suivante.
Bouton du déversoir (Figure 10)
1. Monter le bouton du déversoir (1) sur le levier (3) jusqu’à ce qu’il soit placé contre l’écrou(2). Sur certains modèles, le bouton du déversoir (1) est déjà posé.
2. Veiller à ce que le rebord (4) du déversoir (1) soit dirigé vers le moteur.
3. Serrer l’écrou (2) contre la base du bouton du déversoir (1).
Bouton de sélection de vitesse (Figure 10) Installer le bouton de sélection de
vitesse (11) sur le levier de sélection de vi­tesse (1). Sur certains modèles, le bouton de sélection de vitesse (11) est déjà attaché.
Installation de la tringle de commande de vitesse
1. (Figure 9) Attacher la rotule (6), située au bas de la tringle de commande de vitesse (2), àlafourchette (7). Les fixations (8) sont attachées à la rotule (6) à l’usine.
La longueur de la rotule (6) et de la tringle de commande de vitesse (2) a été préré­glée à l’usine. Si un réglage est nécessaire, dévisser l’écrou (9). Enlever les fixations (8) pour déconnecter la rotule (6) de la four-
chette (7). Pour allonger ou raccourcir la tringle de commande de vitesse (2), tourn-
er l’ adapteur (10) jusqu’à obtention de la bonne longueur.
20
F
2. (Figure 10) Attacher la poignée (11) au levi­er de sélection de vitesse (5). Sur certains
modèles la poignée (11) est déjà attachée. Pour verrouiller la position, visser l’ écrou hexagonal de blocage (10) contre le bas de la poignée (11).
3. S’assurer que le levier de sélection de vi- tesse(5) fonctionne correctement. Faire passer le levier de sélection de vitesse (5) par toutes les vitesses.
Montage du déflecteur
1. (Figure 7) Retirer le boulon à tête ronde (1).
2. Lever le déversoir (2) defaçonàlemettre en position de fonctionnement (3).
3. Visser le déversoir (2) sur l’embase (4) à l’aide des boulons à tête ronde (1). Veiller à ce que la tête de chaque boulon (1) se trou­ve à l’intérieur de l’embase (2).
4. Visser les boulons à l’aide des rondelles (5) et des écrous de blocage (6).
5. Bien serrer les écrous de blocage (6).
REMARQUE : S’assurer quetous lesboulons à tête ronde vissés sur l’embase soientbien ser­rés. NE PAS VISSER TROP FORT.
Vérification des câbles
1. (Figure 8) Vérifier le câble d’entraînement des roues (1) et le câble d’entraînement de la fraise hélicoïdale (2). Si la partie infé-
rieure des câbles a été débranchée, réinstal­ler les câbles.
2. (Figure 11) Si la partie supérieure des câ-
bles (5) s’est détachée des leviers d’avan­cée (6), attacher les câbles (5) au support en forme de “z” (7).
Réglagedelahauteurdespatins
(Figure 1)
Le chasse--neige est équipé de patins à hau­teur réglables (7) montés à l’extérieur du carter de la fraise hélicoïdale (4). Pour effectuer le
réglage de la hauteur des patins, voir “Réglage de la hauteur des patins” dans la section Entre­tien.
Réglage de la longueur des câbles
Les câbles ont été ajustés en usine et aucun réglage ne devrait être nécessaire. Cependant, lors de la mise des poignées en position de fonctionnement, les câbles peuvent être trop tendus ou trop lâches. Dans le cas où un régla­ge s’avère nécessaire, consulter la rubrique “Vé­rification et réglage des câbles” dans la section Maintenance et réglage.
Montage des coupe--neiges (si la machine en est équipée)
Les coupe--neiges servent à ouvrir un passage dans la neige lorsque celle--ci est plus profonde que le carter de la fraise.
1. (Figure 12) Desserrer les fixations (2) atta­chant les coupe--neiges (1) au carter de la fraise.
2. Lever les coupe--neige (1) à la hauteur vou- lue.
3. Resserrer les fixations (2).
Préparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitté l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter autant que nécessaire. Suivre les instruc­tions du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. Le mo­teur ne contient pas d’ESSENCE.
DANGER : Suivre les instructions du fabricant du moteur pour
connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon à essence de sûreté. Ne pas fumer en rem­plissant le réservoir d’essence. Ne pas fai­re le plein à l’intérieur d’un bâtiment. Arrê­ter le moteur avant d’ajouter de l’essence. Laisser refroidir le moteur quelques minu­tes.
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser la machine, lire les informations concernant la sé­curité, le fonctionnement, l’entretien et le remisa­ge.
Important ! Avant de démarrer la machine :
U Vérifier toutes les fixations. S’assurer
que toutes les fixations sont solidement serrées.
U Les modèles à démarrage électrique ont
été livrés avec le câble du démarreur branché sur le moteur. Avant d’utiliser la machine, débranchez la câble du démar­reur du moteur.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Des illustrations sont présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155. PRUDENCE : N’utiliser que des équipements
et des accessoires approuvés par le fabri­cant de la déneigeuse (tels que des chaînes pour les pneus, des kits de démarrage élec­trique, etc.).
Se familiariser avec le chasse--neige
(Figure 1)
. Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utili­sation et les régles de sécurité. Comparer les illustrations avec le chasse--neige pour se fami­liariser avec l’emplacement des différentes com­mandes et des réglages.
Commande du déversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le dé-
versement de la neige en direction
des personnes environnantes.
DANGER : Toujours arrêter le mo-
teur avant de déboucher le déver-
soir ou le carter de la fraise et avant de laisser le chasse--neige.
1. (Figure 1) Tourner la manivelle du déversoir (2) pour changer la direction du déversement de la neige.
2. Pousser le levier du déversoir (20) vers l’a­vant pour envoyer la neige haut et loin. Tirer le levier du déversoir (20) vers l’arrière pour envoyer la neige vers le bas.
Arrêt du chasse--neige (Figure 1)
1. Pour stopper le déversement de la neige, relâcher le levier d’entraînement de la frai- se hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levier d’entraînement des roues (1).
F--051060L
3. Pour arrêter le moteur, pousser l’accéléra-
teur (13) en position OFF et retirer la clé de démarrage (8).
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas mettre la commande du starter en position STARTER car cela peut entraîner un retour de flamme ou des dommages au moteur.
Avancer et reculer (Figure 1)
1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher d’abord le levier d’entraînement des roues
(1), puis changer la position de la manette d’accélération (6) à la vitesse désirée.
2. La vitesse au sol dépend des conditions d’enneigement. Sélectionner la vitesse en déplaçant la manette d’accélération (6) dans le cran désigné sur la plaque de l’accé­lérateur.
Vitesse 1, 2 Humide, lourde Vitesse 3 Légère Vitesse 4 Très légère Vitesse 5, 6 Déplacement uniquement
3. Pour avancer, embrayer le levier d’entraîne- ment des roues (1). Garder une poigne fer­me sur la poignée alors que le chasse--neige commence à avancer. Guider le chasse--nei­ge en déplaçant la poignée vers la droite ou vers la gauche. Ne pas essayer de pousser le chasse--neige.
4. Pour reculer, relâcher le levier d’entraîne- ment des roues (1).
5. Mettre la manette d’accélération (6) soit en première vitesse ou seconde vitesse de la marche arrière.
6. Engager le levier d’entraînement des
roues (1).
IMPORTANT : ne pas déplacer la manette d’accélération (6) lorsque le levier d’entraîne­ment des roues (1) est embrayé.
Déblaiement de la neige (Figure 1)
1. Embrayer le levier d’entraînement de la fraise hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le
levier d’entraînement de la fraise hélicoï­dale (5).
DANGER : L’utilisation de tout chasse--neige peut causer la pro-
jection de corps étrangers dans les yeux, ce qui peut laisser de sévères sé­quelles à la vision. Toujours porter des lu­nettes de protection ou une visière protec­trice lors de l’utilisation du chasse--neige. Nous recommandons des lunettes de sécu­rité standard ou l’utilisation d’un masque de sécurité à vision élargie au dessus de vos lunettes.
Utilisation de la goupille de blocage des roues (Figure 13)
1. La roue droite est attachée à l’axe au moyen d’une goupille de blocage (1). Cette machi­ne a été expédiée équipée de cette goupille de blocage (1) passée dans l’orifice de la roue en position verrouillée (2).
2. Pour une meilleur manoeuvrabilité dans des conditions de neige légère, mettre la goupil-
le de blocage (1) en position déverrouillée (3).
21
F
3. Déconnecter la goupille de blocage (1) de position verrouillée (2). Enfoncer la goupil­le de blocage (1) uniquement dans l’orifice
de l’axe non verrouillé. La machine est à pré­sent en position déverrouillée (3) de trac- tion à roue unique.
Avant de démarrer le moteur
1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur, se familiariser avec le chasse--neige. Pren­dre soin de bien comprendre la fonction et l’emplacement de toutes les commandes.
2. Vérifier la tension du câble d’embrayage avant de démarrer le moteur. Voir “Réglage du câble d’embrayage” dans la section En­tretien de ce manuel.
3. Veiller à ce que toutes les fixations soient serrées.
4. Veiller à ce que les patins de réglage de la hauteur soient correctement réglés. Voir “Ré­glage de la hauteur des patins” dans la sec­tion Entretien de ce manuel.
5. Vérifier la pression des pneumatiques. La pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI (1.25 BAR). Ne pas dépasser la pression maximale inscrite sur le flanc des pneumati­ques.
Arrêt du moteur (Figure 1)
1. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le mettreenpositionOFF(arrêt).
2. Tirer la clé de sécurité (8).
ATTENTION : Pour arrêter le moteur, ne pas mettre la commande du starter en position STARTER car cela peut entraîner un retour de flamme ou des dommages au moteur.
Démarrage du moteur (Figure 1)
Modèles équipés d’un starter électrique REMARQUE : Un kit de starter électrique peut être rajouté aux moteurs à démarrage manuel. Les kits de starter électrique sont disponibles dans votre centre de maintenan­ce agréé le plus proche.
DANGER : Le starter est équipé d’une rallonge trifilaire conçue pour
fonctionner avec du courant domes­tique de 220 volts A.C. La rallonge doit être mise à la terre en permanence afin d’éviter l’éventualité d’une électrocution pouvant blesser le conducteur. Suivre attentivement les instructions dans la section “Démarrage du moteur”. Assurez--vous que le câblage électrique de votre maison est trifilaire avec prise de terre. En cas d’incertitude, consult­er un électricien. Si le câblage électrique de votre maison n’est pas trifilaire avec prise de terre, ne pas utiliser ce starter électrique, en quelque circonstance que ce soit. Si votre système électrique est relié à la terre, mais qu’une prise trifilaire n’est pas dispon­ible pour démarrer le moteur, faites--en in­staller une par un électricien agrémenté. Pour brancher une rallonge de 220 volts A.C., toujours brancher d’abord la rallonge sur la prise de contact (11) du moteur. Brancher ensuite l’autre bout de la rallonge dans la prise trifilaire. Pour débrancher la rallonge électrique, toujours débrancher d’abord le bout de la prise trifilaire reliée à la terre.
Démarrage à froid (Figure 1)
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’ess­ence ordinaire sans plomb. Voir “Préparation du moteur”.
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement
des roues (1) et le levier d’entraînement de la lame (5) soient en position désenga-
gée (relâchée).
4. Pousser l’interrupteur d’arrêt (13) pour le mettre en position ON (marche).
5. Pousser la clé de sécurité (8).
6. Tourner le bouton de starter (14) pour le mettreenpositionSTARTER.
7. (Démarreur électrique) Connecter le câble électrique au moteur du démarreur situé sur le moteur.
8. (Démarreur électrique) Brancher l’extrémi­té opposée du câble électrique dans une prise de courant à trois orifices avec prise de terre de 220 VOLT CA. (Voir la notice d’AV­ERTISSEMENT dans cette section).
9. Pousser le bouton d’amorce (9). À chaque pression du bouton d’amorce (9), attendre 2 secondes. Pour connaître le nombre de pressions du bouton d’amorce (9) àeffectu­er, voir les instructions du fabricant du mo­teur.
10.(Démarreur électrique) Pousser le bouton de démarrage électrique (10) jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite. Attendre une minute entre chaque ten­tative de démarrage pour permettre au dé­marreur de refroidir.
11. (Démarreur à rappel) Tirer lentement la poignée du démarreur à rappel (12) jus­qu’à ce que l’on sente une résistance, puis tirer rapidement pour démarrer le moteur. Ne pas laisser la poignée du démarreur à rap- pel (12) se rétracter mais la ramener lente­ment.
12.Si le moteur ne démarre toujours pas après 5 ou 6 tentatives, voir les instructions figurant dans le “Tableau de dépannage”.
13.Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes. Pendant que le moteur chauffe, rég­ler le bouton de starter (14) sur la position RUN (activation). Attendre jusqu’à ce que le moteur tourne de façon régulière avant d’ef­fectuer tout réglage du starter.
14.(Démarreur électrique) Débrancher d’abord le câble électrique de la prise de courant à trois orifices, puis débrancher le câble électri­que du moteur du démarreur.
REMARQUE : Lorsque la temperature est au--dessous de 0°F, permettre au moteur de chauffer pendant quelques minutes avant d’utiliser le chasse--neige.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur
d’un local ou dans un endroit mal ventilé. Les fumées d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore et mortel. Écarter pieds, mains, cheveux ou vêtements lâches
des pièces mobiles du moteur ou du chas­se--neige. Le silencieux et les pièces avoi­sinantes peuvent atteindre des températu­res dépassant 67_C (150_F). Éviter de les toucher.
Démarrage d’un moteur à chaud (Figure 1)
Si le moteur est encore chaud d’une récente utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position “OFF“ (arrêt). Ne pas appuyer sur le
bouton d’amorçage (9)
re toujours pas, suivre les instructions dans “Dé­marrage d’un moteur froid”.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d’amorçage (9) pour chauffer le moteur.
Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur électrique est gelé (Figure 1)
Si le démarreur électrique est gelé et ne démar­re pas le moteur, suivre les instructions ci--des­sous.
1. Pull as much starter rope as possible out of the starter.
2. Release the starter handle and let it snap back against the starter. Repeat until the en­gine starts.
Warm engines will cause condensation in cold weather. To prevent possible freeze--up of recoil starter and engine controls, proceed as follows after each snow removal job.
1. Faire tourner le moteur du chasse--neige
pendant quelques minutes afin d’éviter de geler la fraise/l’impulseur.
2. With engine off, allow engine to cool for sev ­eral minutes.
3. Pull starter rope very slowly until resistance is felt, then stop. Allow the starter rope to re­coil. Repeat three times.
4. With the engine not running, wipe all snow and moisture from the carburetor cover in area of controls and levers. Also, move the choke control and starter handle several times.
. Si le moteur ne démar-
F
Nettoyage des traces de neige sur le châssis de la fraise hélicoïdale
DANGER : Ne pas tenter de retirer avec les mains de la neige ou des
débris s’étant coincés dans le châssis de la fraise . Utiliser un bâton de nettoyage ou un levier pour enlever la neige ou les débris.
(Figure 5) Sur certains modèles, un bâton de nettoyage (1 est attaché sur le dessus du
carter de la fraise. Utilikiser celui -- c i pour retir­er la neige du carter de la fraise.
1. (Figure 1) Débrayer le levier d’entraîne- ment de la fraise (5).
2. Mettre la manette d’accélération (13) (si la machine en est équipée) en position d’arrêt.
3. Tirer la clé de sécuritée (8).
4. Débrancher le fil de la bougie électrique.
5. Ne pas mettre vos mains dans le châssis de la fraise (4) ou dans le déversoir (3).
6. (Figure 5) Utiliser le bâton de nettoyage (1) ou un levier pour retirer neige et débris.
Conseils pour l’utilisation du chasse--neige
1. Pour que le chasse--neige fonctionne au meilleur rendement, régler sa vitesse de dé­placement. Avancer plus lentement lorsque la neige est profonde, gelée ou humide. Ré­duire également la vitesse lorsque les roues patinent.
2. Les meilleurs résultats s’obtiennent lorsque le travail est effectué immédiatement après une chute de neige.
PRUDENCE : Ne pas surcharger la capaci­té de la machine en tentant de déblayer trop rapidement.
3. Faire légèrement chevaucher les différents passages du chasse--neige pour un déblaya-
ge complet de la neige.
4. Projeter la neige dans le sens du vent dans la mesure du possible.
5. Normalement, régler les patins à 1/8 pouce (3mm) sous le bord d’attaque. Dans de la neige très dure et tassée, les patins peuvent être réglés vers le haut de façon à ce que le bord d’attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas être pris par la vis sans fin et soufflé par la machine. Sur des surfaces de gravier, les patins doivent être réglés à 1--1/4 pouce (32mm) sous le bord d’attaque (Voir “Réglage de la hauteur des patins”).
7. En fin de travail, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour faire fondre la neige et la glace accumulée sur le moteur.
8. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
9. Éliminer la glace, la neige, et les débris de la machine entière. Rincer à l’eau pour éliminer sel et autres produits chimiques. Sécher la machine avec un chiffon.
F--051060L
22
RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR
F
TABLEAU DE MAINTENANCE
REGISTRE DES OPERATIONS
Complétez les dates au fur et à mesure
des opérations d’entretien régulier effec-
Vérification du niveau d’huile
Vidange de l’huile du moteur
Vérification et serrage de tous les boulons et écrous
Vérification de la bougie d’allumage
Réglage de la courroie d’entraînement
Vérification du niveau d’essence
Vidage de l’essence
Vérification du câble d’embrayage de la frai­se (voir Réglage des câbles)
Vérification du câble d’embrayage des roues (voir Réglage des câbles)
Lubrification de tous les points d’articulation
Lubrification de l’axe de la fraise hélicoïdale (voir Remplacement du boulon de cisaille­ment)
Lubrification des chaînes d’entraînement et des pignons
D’ENTRETIEN
tuées.
Avant
chaque
utilisa-
tion
2pre­mières heures
Toutes
les 5heu-
res
Toutes
les
10
heures
Toutes
les
25
heures
Chaque
saison
Avant
remisa-
ge
DATES DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
REMARQUE : Des illustrations sont présentes à la page 2 et sur les pages 150 à
155.
Utiliser la section Entretien suivante pour main­tenir votre machine en bonne condition de fonc­tionnement. Toutes les informations concernant le moteur figurent dans le guide du fabricant du moteur. Lisez ce guide avant de démarrer le mo­teur.
DANGER : Avant d’effectuer toute inspection, tout réglage (sauf celui
du carburateur), ou toute répara­tion, débrancher le fil de la bougie d’allu­mage.
Recommandations d’ordre général
La garantie de ce chasse--neige ne couvre pas les pièces ayant fait l’objet d’abus ou de négli­gence de la part de l’utilisateur. Pour bénéficier entièrement de la garantie, l’utilisateur doit en­tretenir le chasse--neige comme indiqué dans ce manuel.
Certains réglages doivent être effectués réguliè­rement afin de maintenir le chasse--neige en bon état.
Après chaque utilisation
G Détecter toute pièce desserrée ou endom-
magée.
G Resserrer toute fixation desserrée.
F--051060L
G Vérifier et entretenir la fraise. G Contrôler les commandes pour vérifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
G Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
G Vérifier toutes les étiquettes et autocollants
de sécurité et d’instructions. Remplacer tout autocollant ou étiquette manquant ou difficilement lisible.
Tous les réglages figurant dans la section Entre- tien de ce manuel doivent être vérifiés au moins une fois par saison.
Obligatoire
Les réglages suivants doivent être vérifiés plus d’une fois par saison.
1. Régler la courroie d’entraînement de la fraise après les 2 ou 4 premières heures d’utilisa­tion, une seconde fois au milieu de la saison, et deux fois à chaque saison suivante. Voir “Réglage de la courroie d’entraînement de la fraise” dans la section Entretien.
Lubrification
Toutesles10heures(Figure 14)
1. Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1) toutes les dix heures avec un pistolet à grais­se.
23
2. A chaque remplacement d’une vis de cisaille­ment, l’axe de la fraise doit également être graissé.
3. Lubrifier toutes les articulations.
Toutesles25heures
Engrenage de rotation de la cheminée
(Figure 6) Lubrifier l’engrenage de rotation de la
cheminée (1) avec de l’huile pour moteur d’au­tomobile.
Chaînes
1. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération (6) en première vitesse.
2. Vider l’essence du réservoir. Placer le chas­se--neige verticalement sur l’avant du carter
de la fraise (4).
DANGER : vider l’essence en plein air, à l’écart de toute source de flammesoudefeu.
3. (Figure 22) Dévisser les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 15) Graisser les chaînes (5) à l’aide d’un lubrifiant pour chaînes.
6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6) avec de l’huile moteur 5W30.
REMARQUE: Si de la graisse ou de l’huile entre en contact avec le plateau d’entraî­nement du disque (1) ou de la roue de friction (3), des dommages peuvent en résulter. Eliminer toute trace d’huile ou de graisse à l’aide d’un solvant à base d’al­cool.
7. (Figure 22) Monter le panneau ventral (2).
8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2).
Piècesànepaslubrifier(Figure 15)
1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le pi­gnon (6). Toutes les bagues et les roule-
ments sont lubrifiés à vie. Pour le remisage, verser une légère quantité d’huile moteur 5W--30 sur un chiffon et essuyer l’arbre hexagonal et le pignon (6) afin d’éviter la rouille.
2. Si la graisse entre en contact avec la roue
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau d’entraînement du disque (1), la roue de friction de caoutchouc (3) peut être en- dommagé. Veiller à bien nettoyer la roue de friction de caoutchouc (3) et le plateau d’entraînement du disque (1).
ATTENTION : tout huilage ou graissage des composants mentionnés ci--dessus peut atteindre la roue de friction de caout­chouc (3). Si la roue de friction de caout­chouc (3) ou le plateau d’entraînement du disque (1) sont souillés de graisse ou d’huile, la roue de friction en sera endom­magé.
3. La boîte de vitesse de la fraise a été lubrifiée lors de la fabrication et ne requiert pas de graissage supplémentaire. Si pour quelque raison le lubrifiant de la boîte se met à fuir, faites vérifier la boîte par un centre de main­tenance agréé.
Réglagedelahauteurdespatins
(Figure 1)
Ce chasse--neige est équipé de deux patins de réglagedehauteur(7). Ces patins servent à
élever l’avant du chasse--neige. Sur surfaces dures normales telles que les v oies de garage et les trottoirs, régler les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla­ne.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques soient de pression égale. La pression correc­te s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI (1.25 BAR). Ne pas excéder la pression maximale indiquée sur le flanc du pneumati­que.
3. Placer les boulons de cisaillement supplé­mentaires (fournis dans le sac de pièces) au--dessous de chaque bout du bord d’atta- que (15) attenant aux patins de réglage (7).
4. Dévisser les écrous de montage (16) main­tenant les patins de réglage (7). Pour abais­ser l’avant du chasse--neige, lever chacun des patins de réglage (7). Resserrer les
écrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou inégales, lever l’avant du chasse--neige en abaissant les patins de réglage (7).
DANGER : Toujours maintenir une garde au sol appropriée en fonc-
tion de la surface de travail. Des objets comme du gravier, des pierres et d’autres débris peuvent être pris par l’im­pulseur et projetés avec une force suffisan­te pour provoquer des blessures ou des dégâts sur le chasse--neige.
F--051060L
Réglage du bord d’attaque (Figure 1)
Après une longue utilisation, le bord d’attaque (15) s’use. Le bord d’attaque (15) et les patins doivent toujours être réglés pour placer le bord d’attaque (15) à 1/8 pouce (3 mm) au--dessus
de la surface à déneiger.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla­ne.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques soient de pression égale. La pression correc­te s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI (1.25 BAR). Ne pas excéder la pression maximale indiquée sur le flanc du pneumati­que.
3. Desserrer les boulons et les écrous fixant le
bord d’attaque (15) au carterdelafraise (4).
4. Régler le bord d’attaque (15) de façon à placer le bord d’attaque (15) à 1/8 pouce (3
mm) au--dessus de la surface à déneiger
5. Resserrer les boulons et les écrous en s’as­surant que le bord d’attaque (15) est paral-
lèle au trottoir ou à la surface à déneiger
6. Pour en prolonger l’utilisation du bord d’atta- que (15),démonter le bord d’attaque (15) et inverser le sens de montage.
.
.
Vérification et réglage des câbles
Le câble d’entraînement des roues et le câble d’entraînement de la fraise hélicoïdale sont ré­glés dans l’usine de fabrication. En usage nor­mal, un câble peut se détendre et doit être vérifiéetréglécommesuit.
Vérification des câbles (Figure 16)
1. Pour vérifier le réglage, détacher le crochet en “Z” du levier d’entraînement (2).
2. Pousser le levier d’entraînement (2) com­plètement vers l’avant jusqu’à ce que le le- vier d’entraînement (2) entre en contact avec la butée en plastique (3).
3. Le câble de commande est correctement réglé si le crochet en “Z” (1) est aligné (4) avec le trou du levier d’entraînement (2) et que le câble ne présente pas d’affaissement.
Réglage du câble d’entraînement de la fraise
1. Vider l’essence du réservoir. Mettre le chas­se--neige debout sur l’avant du carter de la fraise.
DANGER : Vider l’essence à l’exté­rieur et à l’écart de toute source de flammesoudefeu.
2. (Figure 16) Détacher le crochet en “Z” (1) du levier d’entraînement (2).
3. (Figure 17) Relever le couvercle du ressort de façon à exposer le ressort (5). Pousser le câble (6) dans le ressort (5) pour exposer l’extrémité carrée (7) du câble (6).
4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble disparaisse.
5. Tirer le câble (6) dans le ressort (5) et le remonter.
6. (Figure 16) Rattacher le crochet en “Z” (1) au levier d’entraînement (2).
REMARQUE : lors du réglage ou du rempla­cement de la courroie d’entraînement de la fraise hélicoïdale, vérifier et régler le câble.
24
F
Réglage du câble d’entraînement
1. Retirer le carburant du réservoir d’essence. Positionner le chasse--neige debout sur la face avant du carter de la fraise.
DANGER : Vider l’essence à l’exté­rieur, à l’écart de toute source de flammesoudefeu.
2. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) sur chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 16) Détacher le crochet en “Z” (1) du levier d’entraînement de la fraise (2).
5. (Figure 27) Faire glisser la gaine du câble (3) de l’attache de réglage du câble (4).
6. Enfoncer la base du câble de commande
de la fraise (5) dans l’attache de réglage du câble (4) jusqu’à ce que le crochet en “Z” (6) puisse être enlevé.
7. Retirer le crochet en “Z” (6) de l’attache de réglage du câble (4).Placerlecrochet en “Z” (6) dans le trou de réglage situé immé-
diatement au--dessous.
8. Tirer le câble de commande de la fraise (5) vers le haut au travers de l’attache de régla-
ge du câble (4).
9. Replacer la gaine du câble (3) sur l’attache de réglage du câble(4).
10.(Figure 16) Accrocher le crochet en “Z” (1) au levier d’entraînement de la fraise (2).
11. (Figure 15) Pour vérifier le réglage, abaisser le levier d’entraînement et vérifier la lon-
gueur “A” du ressort du câble d’entraîne­ment (7). Lorsque le réglage est correct, la longueur “A” du ressort du câble d’entraî­nement (7) doit être la suivante :
minimum 3 pouces (76 mm.) maximum 3 pouces et 3/8 (85 mm.).
12.(Figure 22) Remonter le panneau ventral (2).
13.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
Réglage des courroies
Les courroies s’étirent en usage normal. Si des réglages deviennent nécessaires en raison de l’usure ou de l’étirement, procéder comme suit.
Réglage de la courroie d’entraînement de la fraise hélicoïdale
Si le chasse--neige n’éjecte pas la neige, vérifier le réglage du câble d’entraînement de la fraise. Voir “Vérification et réglage des câbles” dans la section Entretien. Si le réglage est correct, véri­fier l’état de la courroie d’entraînement de la frai­se. Si celle--ci est endommagée ou lâche, la remplacer. Voir “Remplacement des courroies” dans la section Entretien. Si la courroie est dé­tendue, la régler comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Retirer la carterdelacourroie (1).
3. (Figure 19) Desserrer l’écrou (2) sur la pou­lie libre (3) et pousser la poulie libre (3) vers la courroie d’entraînement de la frai­se (4) d’environ 1/8 pouce (3 mm).
4. Resserrer les écrous (2).
5. (Figure 21) Débrayer le levier d’entraîne­ment de la fraise. Vérifier la tension de la courroie d’entraînement de la fraise (4). La courroie de la fraise (4) doit normale ­ment fléchir d’environ 1/2 pouce (12,5 mm) (5) sous une pression moyenne. Si la tension n’est pas appropriée, répéter l’opération de réglage.
6. (Figure 18) Remonter le couvercle de la courroie (1). Resserrer la vis (2).
7. Vérifier le réglage du câble d’entraînement de la fraise. Voir “Vérification et réglage des
câbles” dans la section Entretien de ce ma­nuel.
8. Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d’entraînement des roues
La courroie d’entraînement des roues est soumi­se à la pression constante d’un ressort et n’exi­ge aucun réglage. Si la courroie d’entraînement des roues patine, remplacer la courroie. Voir “Remplacement des courroies” dans la section Entretien de ce manuel.
Remplacement des courroies
Les courroies d’entraînement sont de construc­tion adaptée et doivent être remplacées par des courroies d’origine disponibles dans votre centre de maintenance agréé le plus proche.
Certaines étapes requièrent l’assistance d’une seconde personne.
Démontage de la courroied’entraînement dela fraise hélicoïdale
Si la la courroie d’entraînement de la fraise est endommagée, le chasse--neige ne déverse pas de neige. Remplacer la courroie endommagée comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) sur chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Déposer le carterdelacour­roie (1).
5. (Figure 19) Desserrer le guide de courroie (9).Écarterleguide de courroie (9) de la poulie d’entraînement de la fraise (10).
6. Séparer la poulie libre (3) de la courroie d’entraînement de la fraise (4) et faire glisser la courroie d’entraînement de la fraise (4) de la poulie libre (3).
7. Enlever la courroie d’entraînement de la fraise (4) de la poulie du moteur (11). Afin d’enlever la courroie d’entraînement de la fraise (4), on devra peut--être être partielle-
ment faire pivoter la poulie du moteur (11) .
8. (Figure 20) Enlever les quatre boulons (21) du haut qui maintiennent le carter des lames (22) et boîtier moteur (23). Dévisser les deux boulons (24) du bas. Le carter des lames (22) et le boîtier moteur (23) peuvent maintenant être démontés pour enlever la courroie.
9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie d’en-
traînement de la fraise (4) de la poulie d’entraînement de la fraise (10). Remplac-
courroie d’entraînement de la fraise
er la (4) par une courroie de rechange provenant de l’usine et disponible dans un centre de réparation agréé.
10.Installer la nouvelle courroie d’entraîne-
ment de la fraise (4) sur la poulie d’en­traînement de la fraise (10).
11.Remonter le carter des lames (22) sur le boîtir moteur (23) avec les quatre boulons (21) qui ont été enlevés dans l’étape 8. Bien
serrer les deux boulons du bas (24).
F--051060L
12.Installer la courroie d’entraînement de la fraise (4) sur la courroie du moteur (11).
13.Faire glisser la courroie d’entraînement de la fraise (4) sous la courroie libre (3).
14.Régler la courroie d’entraînement de la fraise (4). Voir “Réglage de la courroie d’en­traînement de la fraise” dans la section En­tretien.
15.Régler le guide de courroie (9). Voir “Régla­ge du guide de courroie” dans la section En­tretien.
16.(Figure 18) Monter le carter de courroie (1). Serrer la vis (2).
17.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérifica­tion du réglage des câbles” dans la section Entretien.
18.Rebrancher le fil de la bougie.
Démontage de la courroie d’entraînement des roues.
Si le chasse--neige n’avance pas, vérifier la courroie d’entraînement des roue pour détecter tout dommage ou toute usure. Si celle--ci est endommagée ou usée, la remplacer comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Retirer la courroie d’entraînement de la frai­se. Voir “Démontage de la courroie d’entraî­nement de la fraise” dans la section Entretien.
3. (Figure 19) Retirer la bague de retenue (17) de l’une des extrémités de la biellette d’axe
de la plaque de roulement (18). Retirer la biellette d’axe de la plaque de roulement (18) pour permettre à la plaque de roulement
de tourner en avant.
4. Retirer le ressort du câble de traction (16).
5. Dégager la courroie d’entraînement des
roues (13) de la poulie d’entraînement des roues (14) et de la poulie motrice (15). Remplacer la courroie d’entraînement des roues (13) par une courroie d’origine dispo-
nible dans votre centre de maintenance agréé le plus proche.
6. Monter la nouvelle courroie d’entraînement
des roues (13) sur la poulie d’entraîne­ment des roues (14) et sur la poulie motri­ce (15).
7. Veiller à ce que la poulie libre d’entraîne­ment des roues (12) soit correctement ali- gnée avec la courroie d’entraînement des roues (13).
8. Attacher le ressort du câble de traction (16).
9. Monter la biellette d’axe de la plaque de roulement (18) et la verrouiller à l’aide de la bague de retenue (17) enlevée auparavant.
10.(Figure 30) La base de l a plaque de roule­ment (20) doit être positionnée entre les en­coches d’alignement (19). S’assurer que la plaque de roulement (20) est correctement
fixée.
REMARQUE: Si l’entraînement des roues ne fonctionne pas à la suite du remplace­ment de la courroie d’entraînement, véri­fier que la plaque de roulement est bien positionnée entre les encoches d’aligne­ment (19).
11. (Figure 19) Monter et régler la courroie d’entraînement de la fraise (4). Voir “Dé-
montage de la courroie d’entraînement de la fraise” dans la section Entretien.
25
F
12.Régler le guide de courroie (9). Voir “Régla­ge du guide de courroie” dans la section En­tretien.
13.(Figure 22) Remonter le panneau ventral (2).
14.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du panneau ventral (2).
15.(Figure 18)Monter le carter de courroie (1). Serrer la vis (2).
16.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérifica­tion du réglage des câbles” dans la section Entretien.
17.Brancher le fil de la bougie.
Réglage du guide de courroie
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 18) Retirer la vis (2). Déposer le carterdelacourroie(1).
3. (Figure 1) Embrayer le levier d’entraîne-
ment de la fraise (5).
4. (Figure 23) Mesurer la distance entre le gui­de de courroie (2) et la courroie d’entraî­nement de la fraise (3) correcte (4) doit être de 1/8 pouce
(3.175mm).
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer l es boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en po­sition correcte (4). Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 18) Monter le carter de courroie (1). Serrer la vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Réglage ou remplacement de la roue de friction
Vérification de la roue de friction
Si le chasse--neige n’avance pas, vérifier la courroie d’entraînement des roue, le câble d’en­traînement des roues, ou la roue de friction. Si la roue de friction est endommagé ou usé, il faut le remplacer. Voir “Remplacement de la roue de friction” dans cette section. Si la roue de friction n’est pas endommagé ni usé, le vérifier comme suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. Met­tre le chasse--neige debout sur l’avant du
carterdelafraise(4).
DANGER : vider l’essence à l’exté­rieur et à l’écart de toute source de flammesoudefeu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 22) Desserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération (6) à la vitesse la plus basse.
6. (Figure 24) Noterlapositiondelaroue de friction (4). La distance “A” correcte entre le côté droit de la roue de friction (4) et l’ex­térieur du carter du moteur est la suivante:
Taille du pneu Distance “A”
12 et 13 pouces 4--1/8” (10,5 cm.) 16 pouces 4- 5/16” (10,95 cm.) Si la roue de friction (4) n’est pas en posi­tion correcte, effectuer le réglage décrit ci-­dessous.
Réglage de la roue de friction
7. (Figure 2) Positionner le levier de vitesse (6) sur la vitesse de marche avant la plus
basse .
. La distance
8. (Figure 9) Dévisser l’écrou de blocage hexagonal (9) de la tige de sélection de vi­tesse (2). Enlever la rotule (6) de la tringle
du sélecteur de vitesse (7).
9. (Figure 24) Placer la roue de friction (4) en position correcte.
10.(Figure 9) Faire tournber l’adapteur (10) jus­qu’à ce que la rotule (6) soit alignée avec le trou de montage de la tringle (7).Unefois aligné, attacher la rotule (6) àlatringle (7).
11. (Figure 22) Remonter le panneau ventral (2).
12.Serrer les boulons (3) de chaque côté du
panneau ventral (2).
Remplacement de la roue de friction
Le chasse--neige n’avance pas si la roue de fric­tion est usé ou endommagé. La roue de friction doit être remplacé comme suit.
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. Met­tre le chasse--neige debout sur l’avant du
carterdelafraise(4).
DANGER : Vider l’essence à l’exté­rieur, à l’écart de toute source de flammesoudefeu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 28) Retirer toutes les fixations atta­chant la roue gauche (10). Enlever la roue gauche (10) de l’axe (11).
4. Desserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral(2).
6. (Figure 29) Retirer toutes les fixations atta­chant le pignon d’entraînement (12) àl’axe
(11).
7. Retirer la roue droite, l’ axe (11),etlepignon d’entraînement (12).
8. (Figure 30) Retirer les quatre boulons (16) maintenant les roulements (7) de chaque côté de l’arbre hexagonal (8).
9. (Figure 31) Retirer l’arbre hexagonal (8) et les roulements (7).
REMARQUE : Bien se rappeler de la posi­tion des rondelles (17) .
10.(Figure 26) Retirer les trois fixations (4) at­tachant la roue de friction (5) au moyeu (6).
11. (Figure 26) Retirer la roue de friction (5) du
moyeu (6). Faire glisser la roue de friction (5) de l’arbre hexagonal (8).
12.Monter la nouvelle roue de friction (5) sur le moyeu (6) à l’aide des fixations retirées plus
tôt.
13.(Figure 31) Installer l’arbre hexagonal (8) et les roulements (7) à l’aide des quatre bou­lons enlevés auparavant.
Veiller à ce que les rondelles (17) soient correctement installées dans leur position d’origine. Veuillez également vous assu­rer que les deux rondelles (13) sont cor­rectement alignées avec les bras de commande (14).
14.Veiller à ce que l’arbre hexagonal (8) puisse tourner librement.
15.(Figure 29) Installer la roue droite, l’ et le pignon d’entraînement (12) à l’aide des fixation retirées auparavant. Installer la
chaîne (15) sur le pignon d’entraînement (12).
F--051060L
axe (11),
16.Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir “Réglage de la roue de friction” dans cette section.
17.Veiller à ce que la roue de friction et le pla­teau d’entraînement du disque soient dé­pourvus d’huile ou de graisse.
18.(Figure 22) Remonter le panneau ventral (2).
19.Resserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2).
20.Monter la roue gauche (10) sur l’essieu (11) à l’aide des fixations retirées plus tôt.
21.Rebrancher le fil de la bougie.
Remplacement d’un boulon de cisaillement de la fraise hélicoïdale
Les fraises hélicoïdales sont fixées à l’arbre par des boulons de cisaillement spéciaux qui sont prévus pour casser si un objet se coince dans le carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon plus dur car ceci supprimera la protection du boulon de cisaillement.
DANGER : Pour garantir la sécurité et la protection de la machine,
seuls des boulons de cisaillement d’origine doivent être utilisés pour leur remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé, procéder comme suit. Des boulons de cisaille­ment de rechange sont fournis dans le sac de pièces pour le montage.
1. (Figure 1) Placer l’interrupteur de sécurité (13) à la position d’arrêt. Débrayer toutes les
commandes.
2. Débrancher le fil de la bougie et s’assurer que toutes les pièces sont arrêtées.
3. (Figure 14) Si le chasse--neige en est équi­pé, graisser les embouts graisseurs Zerk (1) de l’arbre de la fraise à l’aide d’un pistolet graisseur.
4. (Figure 25) Aligner le trou de la fraise avec le trou de son arbre. Monter le boulon de cisaillement neuf (2),l’entretoise (3) et l’écrou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie.
Préparation du chasse--neige pour le remisage
DANGER : Ne pas retirer l’essence à l’intérieur d’un bâtiment, près
d’un feu, ou en fumant une cigaret­te. Les gaz émis par l’essence peuvent pro­voquer une explosion ou un incendie.
Si la déneigeuse doit être entreposée pendant une période prolongée, se référer au manuel de fonctionnement du fabricant du moteur (inclus avec certains modèles) pour obtenir d’impor­tants détails d’entretien ou d’entreposage.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne sèche.
3. Ne jamais entreposer la déneigeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des sources d’allumage sont présentes, telles qu’un chauffe --eau ou un radiateur, un séchoir à linge, et autres types d’appareils similaires. Laisser le moteur re­froidir avant l’entreposage dans un espace clos.
26
F
4. Vidanger l’huile du moteur encore chaud. Remplir le bloc--cylindre d’huile neuve.
5. Débrancher le fil de la bougie et verser envi­ron 15 ml (1/2 oz) d’huile moteur dans le cy­lindre. Remplacer la bougie et faire tourner le démarreur lentement pour distribuer l’huile.
6. Nettoyer complètement le chasse--neige.
7. Graisser tous les points de graissage (voir la section Entretien).
8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont fermement serrés. Vérifier toutes les pièces mobiles pour déceler les indices de dégâts et d’usure. Remplacer les pièces au besoin.
9. Couvrir les pièces de métal du carter de la fraise hélicoïdale et de l’impulseur d’un pro­duit antirouille.
10.Placer la machine dans un bâtiment bien ventilé. Remiser dans un local propre et sec et à l’écart de tout poël, chauffe--eau ou de toute chaudière comportant une veilleuse ou tout dispositif produisant des étincelles.
11.Si la machine doit être remisée à l’extérieur, la monter sur des cales pour qu’elle ne repo­se pas au sol.
12.Couvrir ensuite le chasse--neige à l’aide d’une bâche épaisse ne retenant pas l’humi­dité. Ne pas utiliser une bâche de matière plastique.
Commande de pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. La lettre placée à la fin du numéro de la pièce vous signale le type d’affinage pour la pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour une pièce achetée. Il est important de le joindre lors de la commande d’une pièce. Ne pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires non spécifiquement prévus pour la chasse--neige. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du modèle de la chasse--neige (Cf. plaque indicatrice).
Pour obtenir des pièces de rechange, contacter :
BRIGGS AND STRATTON CANADA
Factory Customer Service 1195 Coutneypark Drive East Mississauga, Ont. L5T--1R1 1--800--661--6662 Les appels en PCV ne seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur, les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel, sont disponibles depuis un service autorisé par le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle (2) Le numéro de série (3)Lenumérodelapièce (4) La quantité
TABLEAU DE DEPANNAGE
PANNE CAUSE REPARATION
Démarrage difficile Bougie défective. Remplacer la bougie.
F
Eau ou impuretés dans le système de distribution du carburant.
Le moteur tourne de manière irrégulière Conduit de carburant bouché, réservoir
Le moteur cale Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert. Mettre le levier de starter en position de
Le moteur tourne de manière irrégulière; Perte de puissance
Vibration excessive pièces dévissées : impulseur endommagé Arrêter le moteur immédiatement et débrancher
La machine ne se propulse pas automatiquement
La machine n’éjecte pas de neige Courroie d’entraînement de la fraise lâche ou
d’essence vide, ou essence périmée
Eau ou impuretés dans le système de distribution du carburant.
Courroie d’entraînement lâche ou endommagée. Remplacer la courroie d’entraînement.
Réglage incorrecte du câble d’entraînement des roues.
Roue de friction usagé ou endommagé. Remplacer la roue de friction.
endommagée.
Câble de commande de la fraise non réglé correctement.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Nettoyer le conduit de carburant ; vérifier l’arrivée du carburant ; ajouter de l’essence neuve.
MARCHE.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
la bougie. Serrer tous les boulons et effectuer les réparation nécessaires. Si la vibration persiste, porter la machine à une personne qualifiée pour la réparer.
Régler le câble d’entraînement des roues.
Régler la courroie d’entraînement de la fraise ; la remplacer si elle est endommagée.
Régler le câble de commande de la fraise.
Boulon de cisaillement cassé Remplacer le boulon de cisaillement.
Déversoir bouché. Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
Corps étranger coincé dans la fraise. Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie. Nettoyer le déversoir et l’intérieur du carter de la fraise.
le cordon de la bougie. Retirer le corps étranger coincé dans la fraise.
F--051060L
27
POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POUR LES ÉQUIPEMENTS
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP LLC
Effectif au premier Mars 2005, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées antérieures au premier Mars 2005
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton power products group LLC réparera ou remplacera gratuitement toute pièce(s) de l’équipement qui présentera un défaut de matériau oude fabrication. Les frais de trans port encourus pour l’expédition des pièces à réparer ou à remplacerdans le cadre des termes de cette garantie sont à la charge del’acheteur.Cette garantie est effectivepour les périodes et les conditions énoncéesci--dessous. Pour obtenir un service de garantie, adressez--vous au réparateur agréé le plus proche situé sur notre carte des distributeurs à www.briggspowerproducts.com.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE FORMELLE. LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LES GARANTIES MARCHANDES ET DE COMPATIBILITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT, OU DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI N’IMPORTE QUELLE ET TOUTES LES GARANTIES TACITES SONT EXCLUES. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INCIDENTS OU CONSÉCUTIFS EST EXCLUEDANS LES LIMITES DESEXCLUSIONS PERMISES PAR LA LOI. Certains états ou paysne permettentpas l’application de limitessur ladurée de lagarantie tacite,et certains étatsou paysne permettent pasl’exclusion ou la limitation desdommages incidentsou consécutifs, il estdonc possibleque leslimitations et exclusions mentionnées ci--dessus ne s ’appliquent pasdans votre cas. Cette garantievous confèredes droits légaux spécifiques et vouspourriez égalementavoir d’autres droits qui peuvent varierd’états àétat oude pays à pays.
NOTREÉQUIPEMENT*
PRODUITS DE JARDIN
DÉNEIGEUSE
MOTEUR
HORS--BORD
LAVEUSE HAUTE PRESSION
Série
Elite t
Tous les
autres
modèles
POMPE À
EAU
GROUPE
ÉLECTROGÈNE
PORTABLE
POSTE À SOUDER
GROUPE ÉLECTROGÈNE DOMESTIQUE FIXE
Inférieur à
10 KW
10 KW ou
supérieur
COMMUTATEUR DE TRANSFERT
F
PÉRIODE DE GARANTIE**
Utilisation privée
2 ans
2 ans
2 ans
1an
1an
2 ans
2 ans
Utilisation commerciale
30 jours
* Le moteur et les batteries de démarrage sont garantis uniquement par le fabriquant de ces produits. ** 2 ans pour tous les produits à usageprivé dans la communauté européenne. Pièces uniquement pendant ladeuxième année
pour une utilisation privée des groupes électrogènes portables et des systèmes de groupes électrogènes domestiques fixes – Inférieur à 10 KW, à l’extérieur de la communauté européenne.
Lapériode de garantie commenceà la dated’achat pour le premieracheteur privé ou commercial,et continue pendant lapériode de tempsénoncée dans letableau ci--dessus. « Utilisationprivée »veut dire unfoyer résidentiel personnel utilisé parun consommateur audétail. « Utilisation commerci ale » veut dire tous les autres utilisateurs, incluant une utilisation pour des propos commerciaux, de génération de revenus ou de location. Une fois qu’un équipement à été soumis à un usage commercial, il sera dès lors considéré comme étant un produit commercial au regard de cette garantie. Les
équipements utilisés comme source d’électricité principale en l’absence d’une autre source d’approvisionnement électrique sont exclus de cette garantie. Les laveuses à haute pression utilisées pour un usage commercial ne sont pas garanties.
AUCUN ENREGISTREMENT DE GARANTIE N’EST NÉCESSAIRE POUR OBTENIR UNE GARANTIE SUR LES PRODUITSBRIGGS & STRATTON. CONSERVEZVOTRE PREUVED’ACHAT.SI VOUSNE POUVEZPRODUIRE UNEPREUVE DE LA DATEINITIALE D’ACHATAU MOMENT OU VOUS DEMANDEZ UNE RÉPARATION DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERA UTILISÉE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
aucune
90 jours
90 jours
90 jours
1an
aucune
3 ans ou 1 500 heures
aucune
3 ans
aucune
IMPORTANT: De nombreux produits sontvendu nonassemblés etsous carton.Il estde la responsabilité du propriétaire de s’assurer que l’assemblage est effectué exactementcomme décritdans les instructions de fonctionnement et d’entretien. D’autresproduits sontachetés pré--assemblés. Il es tdela responsabilitédu propriétairede s’assurer quele produitest correctement assemblé.Le propriétairedoit v érifier leproduit avec attention enaccord avec les instructions trouvées dans les ins tructions de fonctionnement et d’entretien avant la première utilisation.
F--051060L
28
F
À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE PRODUIT
Nos somme heureux defournir lesréparations degarantie etnous nous excusons du tracasqu’elles peuventvous causer.N’importe quelcentre deréparation agréé peut effectuer les réparations de garantie. La plupart des réparations de garantie son traitées de façon routinière, mais quelquefois les requêtes de réparation de garantie pourraient ne pas être appropriées. Par exemple, une réparation de garantie ne s’appliquerait pas si les dommages encourus sont le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise routine d’entretien, de l’expédition, de la manipulation, de l’entreposage, ou d’une mauvaise installation. De manière similaire, la garantie est annulée si la date de fabrication ou le numéro de série présent sur l’équipement a été enlevé ou si l’équipement a été modifié. Pendant la périodede garantie,un centre de réparation agréé,selon son opinion, réparera auremplacera toutepièce qui après examen seraqualifiée comme défectueuse dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie ne couvre pas les réparations et les équipements suivants :
S Usurenormale : Leséquipements motorisés d’extérieurs, comme tousles dispositifsmécaniques, ont besoin de piècesde rechangeet d’entretien pour
fonctionner normalement. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsqu’une utilisation normale a épuisée la durée de vie d’une pièce de cet équipement.
S Installation et entretien : Cette garantie ne s’applique pas aux équipements et aux pièces qui ont été sujets à une mauvaise installation ou à une
installation non autorisée, àune modification,une mauvaise utilisation, une négligence,un accident, une surcharge, un surrégime, unmauvais entretien, une mauvaise réparation ou un mauvais entreposage dans des mesures, et selon notre jugement, qui affectent ses performances et sa fiabilité. Cette garantie ne couvre également pas l’entretien normal tel que les réglages, le nettoyage du système de carburant et les obstructions (dues à des produits chimiques, des saletés, des dépôts de carbone, du tartre, etc.).
S Autres exclusions : Cette garantie exclue l’usure d’éléments tels que les raccords rapides, les jauges d’huile, les courroies, les joints - toriques, les
filtres, les dispositifsd’étanchéité depompes, etc.,les pompesqui ontfonctionné sansalimentation d’eauou lesdommages oumauvais fonctionnements qui résultent d’accidents, d’abus, de modifications, ou d’un mauvais entretien ou du gel ou d’une détérioration due à des produits chimiques. Les accessoires tels queles lances,les tuyaux,les gicleurssont exclus de la garantiedu produit. Cettegarantie exclueles pannesentraînées pardes catastrophesnaturelles ou d’autres événements deforce majeure qui sont au--delà du contrôle du fabricant.Sont également exclus, lesproduits d’occasion, remis à neuf, ainsi que les équipements de démonstration, les équipements utilisés en tant que source d’alimentation électrique principale en l’absence d’une autre source d’alimentation électrique et les équipements utilisés dans les applications de soutien vital.
F--051060L
29
INHALT
GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG 31.. BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG 31
MONTAGE 34.......................................
BETRIEB 35........................................
WARTUNGSDIAGRAMM 37..........................
FEHLERSUCHDIAGRAMM 41........................
Die Abbildungen (beispielsweise Abbildung 1) befinden sich auf der Rückseite des Deckblattsundder letzen Seite in dieser Anleitung (vor der Teileliste).
Allgemeines
Bei dieser Bedienungsanleitung werden einige handwerkliche Grundkenntnisse vorausgesetzt. Wie in den meisten Wartungshandbüchern werden nicht alle Schritte beschrieben. Das Lösen und Anziehen von Schrauben kann jeder ohne große handwerkliche Fähigkeiten bewältigen. Lesen und befolgen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät benutzen.
D
Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit und die potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich wird möglicherweise mit einem Gefahrensymbol der Gefahrentyp dargestellt.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
Das Wort VORSICHT ohne das Warnsymbol weist auf eine
Situation hin, in der das Gerät beschädigt werden könnte.
Bedienelement & Gerätefunktionen (siehe Abbildung 1)
Antriebshebel (1) - wählt die Fahrtrichtung ---- vorwärts oder rückwärts. Auswurfkurbel (2) - Ändert die Richtung des Aeuswurfkamins.
Informieren Sie sich über Ihr Produkt: Sie erzielen die beste Leistung,
wenn Sie das Gerät und dessen Funktionen verstehen. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung vergleichen Sie die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit der Anordnung und Funktion der Bedienelemente vertraut. Befolgen Sie die Anweisungen zum Betrieb und die Sicherheitshinweise, um einen Unfall zu verhindern. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
WICHTIG: Viele Geräte sind nicht vollständig zusammengebaut und werden in Kartons verpackt verkauft. Der Eigentümer muss die Montageanweisungen in dieser Bedienungsanleitung genau befolgen. Andere Geräte werden im vor--montierten Zustand verkauft. Bei montierten Geräten ist der Eigentümer dafür verantwortlich zu prüfen, ob das Gerät korrekt montiert ist. Der Eigentümer muss das Gerät vor dem ersten Gebrauch entsprechend der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig prüfen.
Benötigen Sie Hilfe?
Wenn Sie weitere Informationen zur Montage, zum Betrieb oder zur Wartung des Geräts benötigen, wenden Sie sich unter der Telefonnummer 1--800--661--6662 an einen Vertreter.
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zur
Sicherheit, um Ihnen die mit Schneefräsen verbundenen Gefahren und Risiken bewusst zu machen und um sie zu vermeiden. Die Schneefräse ist ausschließlich zum Schneeräumen vorgesehen und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen lesen und verstehen, und jeder, der das Gerät gebraucht.
Auswurfumlenkvorrichtung (3) - Ändert den Abstand, in dem der Schnee ausgeworfen wird.
Auswurfkamin (4) - Ändert die Richtung, in die der Schnee ausgeworfen wird.
Räumwerkhebel (5) - Startet und hält die Frässchnecke und die Wurfeinrichtung an (Sammeln und Auswerfen des Schnees).
Geschwindigkeitshebel (6) - bestimmt die Geschwindigkeit der Schneefräse.
Höhenverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die Bodenfreiheit des Räumwerks.
Schneemesser (18) - (sofern vorhanden) fräsen einen Pfad durch den Schnee, der höher ist als das Räumwerk.
Scherbolzen (19) - Zum Schutz des Geräts wurden spezielle Scherbolzen entworfen, die brechen, wenn ein Fremdkörper in das Räumwerk gerät. Bei Verwendung eines härteren Bolzens wird die Schutzfunktion des Scherbolzens zerstört.
Auswurf- Fernsteuerhebel (20) - kontrolliert den Abstand, in dem der Schnee ausgeworfen wird.
Motorfunktionen
Sicherheitsschlüssel (8) - muss für das Anlassen des Geräts eingeführt
sein. Initialzündungsknopf (9) - Spritzt Benzin direkt in den Vergaser ein,
damit Motor bei kaltem Wetter schnell anspringt. Elektrostartknopf (10) - zum Anlassen des Motors bei Modellen mit
Elektrostart.
WARNUNG
Die Motorabgase dieses Geräts enthalten Stoffe, von denen dem Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie unter anderem Krebs, Geburtsschäden oder Fortpflanzungsschäden verursachen.
F--051060L
Strombuchse (11) - bei Modellen mit Elektrostart zum Anschließen eines 220--Volt--Stromkabels.
Rückstarterhebel (12) - Zum manuellen Anlassen des Motors. Stoppschalter (13) - zum Abstellen des Motors. Choke (14) - Zum Anlassen eines kalten Motors.
30
Loading...
+ 150 hidden pages