Instruction BookSnow ThrowerModel 624504x4C
Manuel d’instructionschasse−neigemodèle 624504x4C
Manual de instruccionesQuitanievesmodelo 624504x4C
Read and keep this book for future reference. This book contains important information on SAFETY,
ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE.
Lisez et conservez ce manuel pour référence. Ce manuel contient des informations importantes
concernant la SECURITE, LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
Lea y conserve este manual para referencias futuras. Este manual contiene información importante
sobre SEGURIDAD, ENSAMBLAJE, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO.
F-031011L
NOTE: This unit is equipped with an internal combustion engine
and must not be used on or near any unimproved
forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any). If a spark arrester
is used, it must be maintained in effective working order by the
operator.
In the State of California, the above is required by law (Section
4442 of the California Public Resources Code). Other states
may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. See
an Authorized Service Center for a spark arrester for the
muffler.
REMARQUE : cette machine est équipée d’un moteur à
combustion interne et ne doit pas être utilisée sur un terrain
forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le
dispositif d’échappement soit pourvu d’un pare-étincelles
conforme à la législation locale ou de l’état (le cas échéant). Si
un pare-étincelles est utilisé, celui-ci doit être maintenu en
parfait état de fonctionnement par l’utilisateur.
Au sein de l’état de Californie, la loi exige la prise en compte
des précautions mentionnées ci-dessus (clause 4442 du
California Public Resources Code). D’autres états peuvent
présenter des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur
les terres fédérales. S’adresser à un centre de maintenance
agréé pour l’achat d’un pare-étincelles pour l’échappement.
Engine Exhaust, some of its constituents, and
certain vehicle components contain or emit
chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive
harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
Les gaz d’échappement du moteur, certains
éléments de leur composition, ainsi que
certains organes du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer,
des malformations à la naissance, ou
représentent un danger pour la reproduction.
Les bornes et pôles de batterie et autres
accessoires de ce type contiennent du plomb et
des composés de plomb, substances
chimiques qui, selon l’État de Californie,
peuvent causer le cancer, des malformations à
la naissance, ou représentent un danger pour la
reproduction.
NOTA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión
interna, por lo que no debe usarse sobre o cerca de terreno
baldío, arbolado, herboso o de matorral a menos que el sistema
de escape del motor dispone de un parachispas que cumpla
con las leyes locales o estatales pertinentes (si las hay). Si hay
un parachispas instalado en el motor, el usuario debe
mantenerlo en buenas condiciones de operación.
Éste es un requisito legal para el estado de California (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de California). Puede
que otros estados tengan leyes similares. En los terrenos
federales se aplican las leyes Federales. Visite un Centro de
servicio autorizado si desea instalar un parachispas para el
sistema de escape.
F-031011L
Las emanaciones de escape producidas por
este motor contienen químicos reconocidos
por el Estado de California como carcinógenos,
también pueden producir defectos en los recién
nacidos o causar otros daños al sistema
reproductivo.
Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos del plomo, además de sustancias químicas
que el Estado de California reconoce como carcinógenas, además estas sustancias pueden
producir daños congénitos a los bebés y daños
al sistema reproductor humano. DEBE LAVARSE MUY BIEN LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULAR ESTOS COMPONENTES.
Murray, Inc. warrants to the original purchaser
that this unit shall be free from defects in
material and workmanship under normal use
and service for a period of Two (2) Year from
the date of purchase; however, this warranty
does not cover engines, accessories (such as
electric starters) and Normal Wear Parts (except
as noted below) as the companies that
manufacture these items furnish their own
warranties and provide service through their
authorized field service facilities. For additional
information, see the warranties covering these
particular parts. If you are uncertain whether
your unit contains or is equipped with one or
more of these parts, consult your dealer prior to
purchase. Subject to the terms and conditions
noted in this Limited Warranty, we shall, at our
option, repair or replace at no cost to the original
purchaser any part covered by this Limited
Warranty during the applicable warranty period.
Normal Wear Parts are defined as drive belts,
augers, shear pins, tires and headlights. These
parts are warranted to be free from defects in
material and workmanship as delivered with the
product. Any claim for repair or replacement of
Normal Wear Parts must be made within thirty
(30) days of the date of purchase. No claims
involving damage caused from material use,
abuse or misuse will be honored.
This Murray, Inc. Two (2) Year LimitedWarranty is your exclusive remedy; however,
this warranty is void or does not apply to any
unit that has been tampered with, altered,
misused, abused or used for rental or other
commercial and/or professional
(non-homeowner) uses. Your warranty does not
cover minor mechanical adjustments which are
not due to any defect in material or
workmanship. For assistance in making such
adjustments, consult your Instruction Book.
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2)Year Limited Warranty, return the unit (or if
authorized in advance, the defective part) along
with your proof of purchase to an Authorized
Service Center near you. To locate the nearest
Authorized Service Center, call the Central Parts
ENGLISH
Distributor for your area shown in the list
provided with your unit or check the Yellow Page
listings in your local telephone directory. If you
return the entire unit, we will repair the unit. If we
authorize the return of the defective part only, we
will either replace or repair the part.This Murray,
Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
Limited Warranty is given in lieu of all other
expressed and implied warranties including
the implied warranty of merchantability and
warranty of fitness for a particular purpose. If
you need additional information on this written
warranty or assistance in obtaining service,
write:
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662
This
PRODUCT INFORMATION
The owner must be certain that all the product
information is included with the unit. This
information includes the INSTRUCTION
BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the
WARRANTIES. This information must be
included to make sure state laws and other laws
are followed.
OWNER’S INFORMATION
This instruction book is written for a person with
some mechanical ability. Like most service
books, not all the steps are described. Steps on
how to loosen or tighten fasteners are steps
anyone can follow with some mechanical ability.
Read and follow these instructions before you
use the unit.
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
IMPORTANT: Many units are not assembled
and are sold in cartons. It is the responsibility of
the owner to make sure the assembly instructions in this manual are exactly followed. Other
units are purchased in an assembled condition.
On assembled units, it is the responsibility of the
owner to make sure the unit is correctly assembled. The owner must carefully check the
unit according to the instructions in this manual
before it is first used.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
1.Carefully read and follow the rules for safe
operation.
2.Follow all the assembly and preparation
instructions.
3.Inspect the unit.
4.Make sure that the operator of the unit
knows how to correctly use all standard
and accessory equipment.
5.Operate the unit only with guards, shields,
and other safety items in place and working
correctly.
6.Correctly adjust the unit.
7.Service the unit only with authorized or approved replacement parts.
8.Complete all maintenance on the unit.
Environmental Awareness
DDo not fill the engine’s fuel tank completely
full.
DDrain fuel for off-season storage.
DUse only unleaded gasoline.
DService the air cleaner regularly.
DChange oil regularly. Use 5W-30 oil.
DTune-up the engine regularly.
DKeep equipment in efficient operating
condition.
DDispose of used engine oil properly.
F-031011L
9
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
ENGLISH
Safety Warning Symbols
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
WARNING
Hot Surface
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
STOP
WARNING
DANGER
Stop The Engine
Before Unclogging
Discharge Chute!
IMPORTANT
Read Owner’s Manual
Before Operating
This Machine.
Control And Operating Symbols
SlowFastElectric StartEngine StartEngine Run
DANGER
Avoid Injury From
Rotating Auger. Keep
Hands, Feet And
Clothing Away.
Engine Off
28
Engine StopOnChoke OffChoke On
Reverse
Push To Engage
Electric Starter
Discharge LEFTDischarge RIGHT
KGS
ThrottlePrimer ButtonIgnition KeyIgnition OffIgnition On
Engage
Auger Clutch
Drive Clutch
KGS
Auger Collector
FuelOilFuel Oil Mixture
N
Neutral
Discharge DOWNDischarge UP
Forward
Weight Transfer
Lift Handle To Engage
F-031011L
Weight Transfer
Depress Pedal To Disengage
10
Transmission
Insert To Run, Pull Out To Stop.
Ignition Key
Safe Operation Practices for Snow Throwers
As Recommended By: American National Standards Institute.
ENGLISH
IMPORTANT: Safety standards require operator
presence controls to minimize the risk of injury.
Your snow thrower is equipped with such controls. Do not attempt to defeat the function of the
operator presence control under any circumstances.
Training
1. Read the operating and service instruction
manual carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the
equipment without proper instruction.
3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling
especially when operating in reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats,
sleds, boards, wires, and other foreign objects.
2. Disengage all clutches before starting the engine (motor).
3. Do not operate the equipment without wearing adequate winter outer garments. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
4. Handle fuel with care; it is highly flammable.
a. Use an approved fuel container.
b. Never remove fuel tank cap or add fuel to
a running engine (motor) or hot engine
(motor).
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
d. Replace fuel cap securely and wipe up
spilled fuel.
e. Never store fuel or snow thrower with fuel
in the tank inside of a building where
fumes may reach an open flame or spark.
f. Check fuel supply before each use, allow-
ing space for expansion as the heat of the
engine (motor) and/or sun can cause fuel
to expand.
5. For all units with electric starting motors use
electric starting extension cords certified
CSA/UL. Use only with a receptacle that has
been installed in accordance with local inspection authorities.
6. Adjust the snow thrower height to clear gravel
or crushed rock surface.
7. Never attempt to make any adjustments
while the engine (motor) is running (except
when specifically recommended by manufacturer).
8. Let engine (motor) and snow thrower adjust
to outdoor temperatures before starting to
clear snow.
9. Always wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign
objects that may be thrown from the snow
thrower.
Operation
1. Do not operate this machine if you are taking
drugs or other medication which can cause
drowsiness or affect your ability to operate
this machine.
2. Do not use this machine if you are mentally
or physically unable to operate this machine
safely.
3. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
4. Exercise extreme caution when operating on
or crossing gravel drives, walks or roads.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
5. After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
thoroughly inspect snow thrower for any
damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower.
6. If the unit should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
7. Stop the engine (motor) whenever you leave
the operating position, before unclogging the
auger/impeller housing or discharge chute
and when making any repairs, adjustments,
or inspections.
8. When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the auger/impeller and all moving
parts have stopped and all controls are disengaged. Disconnect the spark plug wire and
keep the wire away from the spark plug to
prevent accidental starting.
9. Take all possible precautions when leaving
the snow thrower unattended. Disengage the
auger/ impeller, stop engine (motor), and remove key.
10. Do not run the engine (motor) indoors, except
when starting the engine (motor) and for
transporting the snow thrower in or out of the
building. Open the outside doors; exhaust
fumes are dangerous (containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY
GAS).
11. Do not clear snow across the face of slopes.
Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not attempt to clear
steep slopes.
12. Never operate the snow thrower without
proper guards, plates or other safety protective devices in place.
13. Never operate the snow thrower near enclosures, automobiles, window wells, drop- offs,
and the like without proper adjustment of the
snow discharge angle. Keep children and
pets away.
14. Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
15. Never operate the machine at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind
and use care when backing up.
16. Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the unit.
17. Disengage power to the collector/impeller
when snow thrower is transported or not in
use.
18. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow
thrower (such as tire chains, electric start kits,
ect.).
19. Never operate the snow thrower without good
visibility or light. Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles.
Walk;never run.
20. Do not over- reach. Keep proper footing and
balance at all times.
21. Exercise caution if operating on steep sloping surfaces.
22. This snow thrower is for use on sidewalks,
driveways and other ground level surfaces.
23. Do not use the snow thrower on surfaces
above ground level such as roofs of residences, garages, porches or other such
structures or buildings.
Maintenance And Storage
1. Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
2. Never store the snow thrower with fuel in the
tank inside a building where ignition sources
are present such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like. Allow
the engine (motor) to cool before storing in
any enclosure.
3. Always refer to operator’s guide instructions
for important details if the snow thrower is to
be stored for an extended period.
4. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary .
5. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze- up of the
auger/impeller.
F-031011L
11
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your snow thrower. All fasteners
are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part from the operator’s position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
NOTE: Illustrations begin on page 3.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown
at full size in Figure 27.
Tools Required
1Knife
1Pliers
21/2 inch open end wrenches
29/16 inch open end wrenches
23/4 inch open end wrenches
1Measuring tape or ruler
1Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower
From The Carton
1. (Figure 1) The snow thrower is shown in the
shipping position.
2. Cut and discard the plastic tie that secures
the crank assembly.
3. Cut down all four corners of the carton and
lay the side panels flat.
4. Locate all parts that are packed separately
and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material
from around the snow thrower.
6. (Figure 2) For shipping purposes, the heightadjust skids (7) are attached to the pallet.
Remove the screw (17) that secures each
height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow
thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the handle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch controlcables (1) to the lower handle (2). Move the
cables away from the motor frame.
How To Assemble The Handle And
Crank Assembly
1. (Figure 3) Loosen, but do not remove, the
fasteners (1) in the upper holes of the lower
handle.
2. Remove the fasteners and the crank assem-bly eyebolt (11) from the lower holes of the
lower handle.
3. (Figure 2) Put the shift lever (6) into first
forward position.
4. (Figure 3) Raise the upper handle (2) to the
operating position.
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower handle.
F-031011L
5. Install the fasteners and the crank assemblyeyebolt (11) that were removed in step 2.
DO NOT tighten until all fasteners are in
place.
6. (Figure 4) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair
pin (12).
7. (Figure 3) Tighten nut on eye bolt (11).
Make sure eye bolt (11) is properly aligned
and the crank (8) can freely rotate.
8. Tighten all handle fasteners.
Check The Cables
1. (Figure 5) Check the traction drive cable
(1) and the auger drive cable (2). If the bot-
tom of the cables have become disconnected, reinstall the cables.
2. (Figure 6) If the top of the cables (5) have
become disconnected from the drive levers
(6), attach the cables (5) to the “Z” fitting
(7).
How To Set The Skid Height (Figure 2)
The snow thrower is equipped with height adjustable skids (7) mounted on the outside of the
auger housing (4). To adjust the height of the
skids, see “How To Adjust The Height Of The
Skids” in the Maintenance section.
How To Prepare The Engine
Note: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. Engine does not contain
GASOLINE.
WARNING: Follow the engine
manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gasoline. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer’s
instructions for the type of fuel and oil to use.
Before you use the unit, read the information on
safety, operation, maintenance, and storage.
Important! Before You Start Operating
rCheck the fasteners. Make sure all fas-
teners are tight.
rOn electric start models, the unit was
shipped with the starter cord plugged
into the engine. Before operating, unplug the starter cord from the engine.
rIf a bar code label is attached to the han-
dle, remove before operating.
OPERATION
NOTE: Illustrations begin on page 3.
Know Your Snow Thrower (Figure 2)
Read this Instruction Book and safety rules before operation the snow thrower. Compare the
illustration with your snow thrower to familiarize
yourself with the location of various controls and
adjustments.
12
ENGLISH
Traction Drive Lever (1) - Select the forward or
reverse direction of travel.
Crank Assembly (2) - Changes the direction of
the discharge chute.
Discharge Chute (3) - Changes the distance the
snow is thrown.
Auger Drive Lever (5) - Starts and stops the auger and impeller (snow gathering and throwing).
Speed Shift Lever (6) - Selects the speed of the
snow thrower.
Height Adjust Skid (7) - Adjusts the ground
clearance of the auger housing.
Ignition Key (8) - Must be inserted to start the engine.
Primer Button (9) - Injects fuel directly into the
carburetor for fast starts in cold weather.
Electric Start B u t t o n ( 1 0 ) - On electric start models, used to start the engine.
Switch Box (11) - On electric start models, used
to attach a 120 volt electric power cord.
Recoil Starter Handle (12) - Use to manually
start the engine.
Throttle Control (13) - Controls the speed of the
engine.
Choke Control (14) - Use to start a cold engine.
How To Control
The Discharge Of The Snow
WARNING: Never direct the discharge of snow toward bystanders.
WARNING: Always stop the engine
before unclogging the discharge
chute or the auger housing and be-
fore leaving the snow thrower.
1. (Figure 2) Turn the crank assembly (2) to
change the discharge direction of the snow.
2. (Figure 7) Loosen the wing knob (1) on the
chute deflector (2).
3. Move the chute deflector (2) up for more
distance or down for less distance.
4. Tighten the wing knob (1).
How To Stop
The Snow Thrower (Figure 2)
1. To stop discharging snow, release the auger
drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction
drive lever (1).
3. To stop the engine, push the throttle control
lever (13) to off and remove the ignition key
(8).
How To Go Forward or Backward
(Figure 2)
1. To change the ground speed, first release the
traction drive lever (1) and then move the
speed shift lever (6) to the desired speed.
2. Ground speed is determined by snow conditions. Select the speed by moving the speedshift lever (6) into the appropriate notch on
the shift lever plate.
Speed 1, 2Wet, Heavy
Speed 3Light
Speed 4Very Light
Speed 5, 6Transport only
3. To go forward, engage the traction drivelever (1). Maintain a firm hold on the handle
as the snow thrower starts to move forward.
Guide the snow thrower by moving the handle either left or right. Do not attempt to push
the snow thrower.
4. To go backward, release the tractor drivelever (1).
5. Move the speed shift lever (6) into either
first or second reverse.
6. Engage the traction drive lever (1).
IMPORTANT: Do not move the speed shift
lever (6) while the traction drive lever (1) is
engaged.
How To Throw Snow (Figure 2)
1. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
WARNING: The operation of any
snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage.
Always wear safety glasses or eye shields
while operating the snow thrower. We recommend standard safety glasses or use a
wide vision safety mask over your glasses.
How To Use The Wheel Lockout Pin
(Figure 8)
1. The left hand wheel is secured to the axle
with a klick pin (1). This unit was shipped
with this klick pin (1) through the wheel hole
in the locked position (2).
2. For ease of maneuverability in light snow
conditions, change the klick pin (1) to an
unlocked position (3).
3. Disconnect the klick pin (1) from the wheellocked position (2). Push the klick pin (1)
through the unlocked axle hole only. The unit
is now in the single wheel drive unlocked
position (3).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine, familiarize yourself with the snow thrower. Be
sure you understand the function and location of all controls.
2. Check the tension of the clutch cable before
starting the engine. See “How To Adjust The
Clutch Cable” in the Maintenance section of
this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the height adjust skids are properly adjusted. See “How To Adjust The Height
Of The Skids” in the Maintenance section of
this manual.
F-031011L
5. Check the air pressure in the tires. The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI
(1.25 BAR). Do not exceed the maximum
amount of air pressure shown on the side of
the tire.
How To Stop The Engine (Figure 2)
To stop the engine, move the throttle control
(3) to the stop position and remove the ignition
key (8). Keep the ignition key (8) in a safeplace. The engine will not start without the ignition key (8).
How To Start The Engine (Figure 2)
Models equipped with an Electric Starter
NOTE: An electric starter kit can be added to
recoil start engines. Electric starter kits are
available from your nearest authorized service center.
WARNING: The starter is equipped
with a three- wire power cord and
plug and is designed to operate on
120 volt A.C. household current. The power
cord must be properly grounded at all times
to avoid the possibility of electrical shock
which can injure the operator. Carefully follow all instructions in the “How To Start The
Engine” section. Make sure that your house
wiring is a three- wire grounded system. If
you are not sure, ask a licensed electrician.
If your house wire system is not a
three- wire grounded system, do not use
this electric starter under any conditions. If
your system is grounded but a three- hole
grounded receptacle is not available to start
the engine, have a three- hole grounded receptacle installed by a licensed electrician.
To connect a 120 volt A.C. power cord, always connect the power cord to the switch
box (11) on the engine first. Then, plug the
other end into the three- hole grounded receptacle. When disconnecting the power
cord, always unplug the end from the
three- hole grounded receptacle first.
How To Start A Cold Engine (Figure 2)
1. Check the engine oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded petrol.
See “How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the traction drive lever (1) and
the auger drive lever (5) are in the disengaged (released) position.
4. Move the throttle control (13) to the fast
position.
5. Insert the ignition key (8) into the ignition
slot. Make sure the ignition key (8) snaps
into place. Do not turn the ignition key (8).
Remove the extra ignition key and keep in a
safe place.
6. Move the choke control (14) to the full
choke position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to
the switch box (11) located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the
power cord into a three-hole, grounded 120
VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING
in this section).
13
ENGLISH
9. Push the primer button (9). Every time you
push the primer button (9), wait two seconds. For the number of times required to
push the primer button (9), see the engine
manufacturer’s instructions.
10.(Electric Start) Push on the electric startbutton (10) until the engine starts. Do not
crank for more than 10 seconds at a time.
The electric starter is thermally protected. If
the electric starter overheats, it will automatically stop and can only be restarted when it
has cooled to a safe temperature. A wait of
about 5 to 10 minutes is required to allow the
electric starter to cool.
11. (Recoil Start) Rapidly pull the recoil starter
handle (12). Do not allow the recoil starter
handle (12) to snap back. Slowly return the
recoil starter handle (12).
12.If the engine does not start in 5 or 6 tries,
See the “Trouble Shooting Chart” Instructions.
13.(Electric Start) When the engine starts, release the electric start button (10) and
move the choke control (14) to 1/2 choke
position. When the engine runs smoothly,
move the choke control (14) to the off position.
14.(Electric Start) First disconnect the power
cord from the three-hole receptacle. Then,
disconnect the power cord from the switch
box (11).
NOTE: In temperatures below 05F, allow
the engine to warm up for several minutes
before blowing snow.
15.When throwing snow, always run the engine
with the throttle control (13) in the fast position.
WARNING: Never run the engine
indoors or in enclosed, poorly ven-
tilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas. Keep hands, feet, hair and
loose clothing away from any moving parts
located on the engine or the snow thrower.
The temperature of muffler and nearby
areas may exceed 150°F. Avoid these
areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 2)
If an engine has been running and is still warm,
leave the choke control (14) in the off position
and do not push the primer button (9). If the
engine fails to start, follow the instructions “How
To Start A Cold Engine”.
NOTE: Do not use the primer button (9) to
start a warm engine.
How To Start An Engine With A Frozen Electric
Starter (Figure 2)
If the electric starter is frozen and will not turn
the engine, follow the instructions below.
1. Pull out the recoil starter handle (12) as far
as possible.
2. Quickly release the recoil starter handle(12). Allow the recoil starter handle (12) to
snap back against the recoil starter.
If the engine still fails to start, repeat the two previous steps until the engine starts. Then, continue with the directions “How To Start A Cold
Engine”.
To help prevent the possible freeze-up of the
recoil starter and of the engine controls, proceed
as follows after each snow removal job.
1. With the engine running, quickly pull the re-coil starter handle (12) three or four times
with a continuous full arm stroke. This will
produce a loud clattering sound that is not
harmful to the engine or starter.
2. Stop the engine. Wipe all snow and moisture
from the carburetor cover, control levers and
cables. Also move the throttle control (13),
choke control (14), and recoil starter handle (12) several times.
How To Remove Snow or Debris From
The Auger Housing
WARNING: Do not attempt to remove snow or debris that may become lodged in auger housing
without taking the following precautions.
1. Release the auger drive lever (5).
2. Move the throttle control (13) to the stop
position.
(Figure 2)
3. Remove (do not turn) the ignition key (8).
4. Disconnect the spark plug wire.
5. Do not place your hands in the auger hous-ing (4) or the discharge chute (3). Use a
pry bar to remove any snow or debris.
Snow Throwing Tips
1. For maximum snow thrower efficiency,
change the ground speed, NEVER change
the engine speed. The engine is designed to
deliver maximum performance at full throttle
and must be run in the fast position at all
times. In deep, freezing, or wet snow, reduce
forward speed. If the wheels slip, also reduce
forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished
when the snow is removed immediately after
if falls.
3. For complete snow removal, slightly overlap
each previous path.
ENGLISH
4. Whenever possible, discharge the snow
down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the
scraper bar is 1/8” above the skids. For extremely hard-packed snow surfaces, adjust
the skids upward so that the scraper bar
touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and
thrown by the machine. On gravel or crushed
rock surfaces, set the skids at 1-1/4 inch below the scraper bar. See “How To Adjust The
Height Of The Skids” in the Maintenance
section.
7. After each snow throwing job, allow the engine to idle for a few minutes. The snow and
accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow and debris from the entire
snow thrower. Flush with water to remove all
salt or other chemicals. Wipe snow thrower
dry.
F-031011L
14
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
Fill in dates as you
complete regular
service.
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil
Check And Tighten All Screws and Nuts
Check Spark Plug
(See Cable Adjustment)
Check Traction Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
MAINTENANCE CHART
Before
Each
Use
First
2
Hours
Every
5
Hours
Every
10
Hours
Every
25
Hours
√√√
√√
√√
√√
√√√
√
√√
√√
Each
Season
Before
Storage
√
ENGLISH
SERVICE DATES
Lubricate All Pivot Points
Lubricate Auger Shaft
(See Shear Bolt Replacement)
Lubricate Drive Chains and Sprockets
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations begin on page 3.
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer’s instructions. Before you
start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not cover items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value from
the warranty, the operator must maintain the
snow thrower as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodically to
properly maintain the snow thrower.
After Each Use
G Check for any loose or damaged parts.
G Tighten any loose fasteners.
G Check and maintain the auger.
G Check controls to make sure they are
functioning properly.
G If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
F-031011L
√
√√
√√
All adjustments in the Maintenance section of
this manual should be checked at least once
each season.
As Required
The following adjustment should be preformed
more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to
4 hours, again at mid-season, and twice
each season thereafter. See “How To Adjust
The Auger Drive Belt” in the Maintenance
section.
Lubrication
Every 10 Hours (Figure 9)
1. Lubricate the Zerk fittings (1) every ten
hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger
shaft must also be greased.
3. Lubricate all pivot points.
Every 25 Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 4) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil.
Chains
1. (Figure 2) Move the speed shift lever (6) to
first gear.
15
√
2. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
3. (Figure 16) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 10) Lubricate the chains (5) with a
chain type lubricant.
6. Wipe the hexshaft and sprockets (6) with
5W30 motor oil.
NOTE: If grease or oil come in contact
with the disc drive plate (1) or the friction
wheel (3), damage can result. Clean off
any oil or grease with a alcohol base solvent.
7. (Figure 16) Install the bottom panel (2).
8. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
Items Not To Lubricate (Figure 10)
1. Do not lubricate the hex shaft and sprockets (6). All bearings and bushings are life-
time lubricated. For storage, put a slight
amount of 5W-30 motor oil on a cloth and
wipe the hex shaft and sprockets (6) to
prevent rust.
2. If grease or oil comes in contact with the
disc drive plate (1) or the friction wheel
(3), the friction wheel (3) can be damaged.Make sure to thoroughly clean the disc drive
plate (1) and the friction wheel (3).
CAUTION: Any greasing or oiling of the
above components can cause contamination of the friction wheel (3). If the disc
drive plate (1) or the friction wheel (3) become contaminated with grease or oil,
damage to the friction wheel will result.
3. The auger gear case is lubricated at the factory and does not require additional lubrication. If for some reason the lubricant leaks
out, have the auger gear case checked by a
factory authorized service center.
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 2)
This snow thrower is equipped with two height
adjustable skids (7). These skids elevate the
front of the snow thrower. For normal hard surfaces, such as a paved driveway or walk, adjust
the skids as follows.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the partsbag) under each end of the scraper bar (15)
next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (16) that hold theadjustable skids (7). To bring the front of the
snow thrower down, raise each adjustable
skids (7) . Tighten the mounting nuts (16).
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise
the front of the snow thrower by moving the
adjustable skids (7) down.
WARNING: Be certain to maintain
proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such
as gravel, rocks or other debris, if struck
by the impeller, can be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage or damage to the snow thrower.
How To Adjust
The Scraper Bar (Figure 2)
After considerable use, the scraper bar (15) will
become worn. The scraper bar (15), in con-
junction with the skids, must be adjusted to allow
1/8 inch clearance between the scraper bar(15) and the sidewalk or area to be cleared.
1. Put the snow thrower on a level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maximum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold
the scraper bar (15) to the auger housing(4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch
clearance between the scraper bar (15) and
the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make
sure that the scraper bar (15) is parallel with
the sidewalk or area to be cleared.
6. To extended the life of the scraper bar (15),
remove and reverse the mounting of the
scraper bar (15).
F-031011L
How To Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive
cable are adjusted at the factory. During normal
use, a cable can become stretched and must be
checked and adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 11)
1. To check for correct adjustment, disconnect
the “Z” fitting (1) from the drivelever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic
bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the
center of the “Z” fitting (1) is aligned (4)
with the hole in the drive lever (2) and there
in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. (Figure 11) Disconnect the “Z” fitting (1)
from the drive lever (2).
3. (Figure 12) Pull the spring cover up to ex-
pose the spring (5). Push the cable (6)
through the spring (5) to expose the squareend (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and ad-
just the locknut (8) in or out until the excess
slack is removed.
5. Pull the cable (6) back through the spring
(5).
6. (Figure 11) Connect the “Z” fitting (1) to the
drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted
or replaced, check and adjust the cable.
How To Adjust The Traction Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. (Figure 16) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 11) Disconnect the “Z” fitting (1)
from the traction drive lever (2).
5. (Figure 22) Slide the cable boot (3) off the
cable adjustment bracket (4).
6. Push the bottom of the traction control
cable (5) through the cable adjustment
bracket (4) until the “Z” hook (6) can be re-
moved.
7. Remove the “Z” hook (6) from the cable
adjustment bracket (4). Move the “Z” hook
(6) down to the next adjustment hole.
8. Pull the traction control cable (5) up
through the cable adjustment bracket (4).
9. Put the cable boot (3) over the cable ad-
justment bracket (4).
10.(Figure 11) Install the “Z” fitting (1) to the
traction drive lever (2).
16
ENGLISH
11. (Figure 10) To check the adjustment, depress the drive lever and check the length“A” of the drive spring (7). In correct adjustment, the length “A” of the drive spring (7)
is as follows:
minimum 3 inches (76 mm.)
maximum 3-3/8 inches (85 mm.).
12.(Figure 16) Install the bottom panel (2).
13.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. If you
need to adjust the belts due to wear or stretch,
proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow,
check the adjustment of the auger drive cable.
See “How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section. If the adjustment is
correct, then check the condition of the auger
drive belt. If the auger drive belt is damaged,
replace the auger drive belt. See “How To Replace The Belts” in the Maintenance section. If
the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 13) Remove screw (2) from beltcover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 14) Loosen the nut (2) on the idlerpulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch
toward the auger drive belt (4).
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 15) Depress the auger drive lever.
Check the tension on the auger drive belt
(4). In correct adjustment, the auger drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure. If the adjustment is not correct,
repeat the adjustment.
6. (Figure 13) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Check the adjustment of the auger drive
cable. See “How To Check And Adjust The
Cables” in the Maintenance section.
8. Attach the spark plug wire.
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring pressure and does not require an adjustment. If the
traction drive belt is slipping, replace the belt.
See “How To Replace The Belts” in the Maintenance section.
How To Replace The Belts
The drive belts are of special construction and
must be replaced with original factory replacement belts available from your nearest authorized service center.
Some steps require the assistance of a second
person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow
thrower will not discharge snow. Replace the
damaged belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 16) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 13) Remove screw (2) from beltcover (1). Remove the belt cover (1).
5. (Figure 14) Loosen the belt guide (9). Pull
the belt guide (9) away from the augerdrive pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the augerdrive belt (4).
7. Remove the old auger drive belt (4) from
the auger drive pulley (10) and from the en-
gine pulley (11). Replace the auger drive
belt (4) with an original factory replacement
belt available from an authorized service
center.
8. Install the new auger drive belt (4) onto the
auger drive pulley (10) and onto pulley
(11).
9. Adjust the auger drive belt (4). See “How To
Adjust The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
10.Adjust the belt guide (9). See “How To Ad-
just The Belt Guide” in the Maintenance section.
11. (Figure 13) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
12.Check the adjustment of the cables. See
“How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section.
13.(Figure 16) Install the bottom panel (2).
14.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
15.Connect the spark plug wire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt for wear or damage. If the
traction drive belt is worn or damaged, replace
the belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See “How To
Remove The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
3. (Figure 14) Remove the e-ring (17) from
one end of the swing plate axle rod (18).
Remove the swing plate axle rod (18) to
allow the the swing plate to pivot forward.
4. Remove the traction drive spring (16).
5. Remove the old traction drive belt (13) from
the traction drive pulley (14) and from the
engine pulley (15). Replace the traction
drive belt (13) with an original factory re-
placement belt available from an authorized
service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto
the traction drive pulley (14) and onto en-gine pulley (15).
7. Make sure the traction drive idler pulley
(12) is properly aligned with the traction
drive belt (13).
8. Attach the traction drive spring (16).
9. Install the swing plate axle rod (18) and se-
cure with the e-ring (17) removed earlier.
10.(Figure 25) The bottom of the swing plate
(20) must be positioned between the alignment tabs (19). Make sure the swing plate
(20) is properly secured.
NOTE: If the drive will not engage after
the traction drive belt has been replaced,
then check to make sure that the swing
plate is positioned between the alignment
tabs (19).
11. (Figure 14) Install and adjust the auger
drive belt (4). See “How To Remove The
Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
F-031011L
12.Adjust the belt guide (9). See “How To Ad-
just The Belt Guide” in the Maintenance section.
13.(Figure 16) Install the bottom panel (2).
14.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
15.(Figure 13) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
16.Check the adjustment of the cables. See
“How To Check And Adjust The Cables” in
the Maintenance section.
17.Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 13) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
3. (Figure 2) Engage the auger drive lever (5).
4. (Figure 17) Measure the distance between
the belt guide (2) and auger drive belt (3).
The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175
mm).
5. If an adjustment is necessary, loosen the
mounting bolt for the belt guide (2). Move
the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt
guide (2).
6. (Figure 13) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Adjust Or Replace The Friction
Wheel
How To Check The Friction Wheel
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt, the traction drive cable or
the friction wheel. If the friction wheel is worn or
damaged, it must be replaced. See “How To
Replace the Friction Wheel” in this section. If the
friction wheel is not worn or damaged, check as
follows.
1. (Figure 2) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 16) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 2) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
6. (Figure 18) Note the position of the frictionwheel (4). The correct distance “A” from the
right side of the friction wheel (4) to the outside of the motorbox is as follows:
Tire SizeDistance “A”
12 and 13 inch4-1/8” (10.5 cm.)
16 inch4-5/16” (10.95 cm.)
If the friction wheel (4) is not in the correct
position, adjust as follows.
How To Adjust The Friction Wheel
1. (Figure 2) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
2. (Figure 19) Loosen the bolts (1) on the
speed control rod (8).
3. (Figure 18) Move the friction wheel (4) to
the correct position.
17
ENGLISH
4. (Figure 19) Tighten the bolts (1) on the
speed control rod (8).
5. (Figure 16) Install the bottom panel (2).
6. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Replace The Friction Wheel
If the friction wheel is worn or damaged, the
snow thrower will not move forward. The friction
wheel must be replaced as follows.
1. (Figure 2) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 23) Remove the fasteners that se-
cure the left wheel (10). Remove the leftwheel (10) from the axle (11).
4. Loosen the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
5. Remove the bottom panel (2).
6. (Figure 24) Remove the fasteners that se-
cure the drive sprocket (12) to the axle (11).
7. Remove the right wheel, axle (11), and drive
sprocket (12).
8. (Figure 25) Remove the four bolts (16) that
hold the bearings (7) on each side of the
hex shaft (8).
9. (Figure 26) Remove the hex shaft (8) and
bearings (7).
NOTE: Take special note of the position of
the washers (17) .
10.(Figure 20) Remove the three fasteners (4)
that hold the friction wheel (5) to the hub
(6).
11. (Figure 20) Remove the friction wheel (5)
from the hub (6). Slip the friction wheel (5)
off the hex shaft (8).
12.Assemble the new friction wheel (5) ontohub (6) with the fasteners removed earlier.
13.(Figure 26) Install the hex shaft (8) and
bearings (7) with the four bolts removed earlier.
Make sure the washers (17) are properly
installed in the original position. Also,
make sure the two washers (13) are properly aligned with the actuator arms (14).
14.Make sure the hex shaft (8) turns freely.
15.(Figure 24) Install the right wheel, axle (11),
and drive sprocket (12) with the fasteners
removed earlier. Install the chain (15) onto
the drive sprocket (12).
16.Check the adjustment of the friction wheel.
See “How To Adjust The Friction Wheel” in
this section.
17.Make sure the friction wheel and the disc
drive plate are free from grease or oil.
18.(Figure 16) Install the bottom panel (2).
19.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-tom panel (2).
20.(Figure 23) Install the left wheel (10) to the
axle (11) with the fasteners removed earlier.
21.Connect the spark plug wire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with
special shear bolts. These shear bolts are designed to break and protect the machine if an
object becomes lodged in the auger housing.
Do not use a harder bolt as the protection provided by the shear bolt will be lost.
WARNING: For safety and to protect the machine, use only original
equipment shear bolts.
To replace a broken shear bolt, proceed as follows. Extra shear bolts were provided in the assembly parts bag.
1. (Figure 2) Move the throttle control (13) to
the stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure
all moving parts have stopped.
3. (Figure 9)fitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 21) Align the hole in the auger with
the hole in the auger shaft. Install the new
shear bolt (2), spacer (3) and locknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
Lubricate the auger shaft Zerk
How To Prepare The Snow Thrower For
Storage
WARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
5. Thoroughly clean the snow thrower.
6. Lubricate all lubrication points. See the Maintenance section.
7. Be sure that all nuts, bolts and screws are
securely fastened. Inspect all visible moving
parts for damage, breakage and wear. Replace if necessary.
8. Cover the bare metal parts of the blower
housing, auger, and the impeller with spray
rust preventative lubricant.
9. Put the unit in a building that has good ventilation.
10.If the machine must be stored outdoors,
block up the snow thrower to be sure the entire machine is off the ground.
11.Cover the snow thrower with a suitable protective cover that does not retain moisture.
Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a
separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end
of the part number denotes the type of finish for
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for
purchased assembly. It is important that you
include this when ordering a part. Do not use
attachments or accessories not specifically
recommended for this unit. In order to obtain
proper replacement parts you must supply the
model number (see nameplate).
ENGLISH
Replacement parts, except for the engine,
transmission, transaxle or differential, are
available from the store where the product was
purchased, a service shop recommended by the
store or from a “Murray, Inc. Central Parts
Distributor” listed on the back page of this
Instruction Book.
If you are unable to obtain parts or service in the
manner outlined above, then contact:
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662 Collect telephone calls will not
be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the
manufacturer’s authorized service center found
in the yellow pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is
required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
plug wire. Clean discharge chute and inside of
auger housing.
Foreign object lodged in augerStop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger.
18
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT19
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE19
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 20
MONTAGE22
FONCTIONNEMENT22
MAINTENANCE25
TABLEAU DE DEPANNAGE29
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Murray, Inc. garantie auprès de l’acheteur initial
que cette machine est dépourvue de défauts
matériels et de construction sous utilisation et
entretien normaux pendant une durée de deux(2) ans à partir de la date d’acquisition ; cette
garantie cependant ne couvre pas les moteurs,
accessoires (tels que moteurs électriques) et
pièces d’usure normale (exceptées les pièces
mentionnées ci-dessous) étant donné que les
sociétés fabriquant ces articles offrent leurs
propres garanties et fournissent des réparations
par le biais de leurs centres de maintenance
spécialisés agréés. Pour plus d’informations, se
reporter aux garanties couvrant ces pièces
particulières. Si vous ne savez pas si votre
machine contient ou est équipée d’une ou
plusieurs de ces pièces, adressez vous à votre
revendeur avant l’acquisition. Sous réserve des
modalités et conditions de cette garantie limitée,
nous nous engageons à réparer ou remplacer, à
notre discrétion et gratuitement auprès de
l’acheteur initial, toute pièce couverte par cette
garantie limitée jusqu’à l’expiration de la garantie
applicable.
Les pièces d’usure normale comprennent les
courroies d’entraînement, les fraises
hélicoïdales, les goupilles de cisaillement, les
pneumatiques, et les phares. Ces pièces sont
garanties sans défaut matériel ou de
construction dans l’état où elles ont été livrées
avec le produit. Toute réclamation concernant la
réparation ou le remplacement d’une pièce
d’usure normale doit être effectuée dans les
trente (30) jours suivant la date d’acquisition.
Aucune réclamation ne sera honorée
concernant des dommages provenant de la
simple utilisation, d’un usage abusif, ou d’une
mauvaise utilisation.
Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) ans
constitue votre recours exclusif ; cependant,
cette garantie est nulle ou ne s’applique pas aux
machines ayant été modifiées, endommagées,
fait l’objet d’une utilisation abusive, ou utilisées
lors d’une location ou à des fins commerciales
et/ ou professionnelles (autre que domestiques).
Votre garantie ne couvre pas les réglages
mécaniques mineurs non dus à des défauts
matériels de fabrication. Consultez votre manuel
d’utilisation pour obtenir une assistance
concernant ces réglages.
Pour effectuer une réclamation sous la garantielimitée de deux (2) ans Murray, Inc., retourner
la machine, (ou, suivant notre autorisation
préalable, la pièce défectueuse) accompagnée
de votre preuve d’achat, auprès du Centre de
maintenance agréé le plus proche de chez vous.
FRANÇAIS
Pour localiser le centre de maintenance le plus
proche, contactez le Distributeur de pièces
régional de votre région figurant sur la liste
fournie avec votre machine, ou consultez les
pages jaunes de votre annuaire téléphonique
local. Si vous nous retournez la machine
complète, nous réparerons celle-ci. Si nous
autorisons seulement le retour de la pièce
défectueuse, nous effectuerons soit la réparation
de celle-ci, soit son remplacement. Cette
garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans
vous octroie des droits légaux spécifiques, et
vous pouvez également vous prévaloir d’autres
droits dont le contenu varie selon l’Etat où ils
s’appliquent. Cettegarantie limitée est
délivrée en lieu et place de toute garantie
stipulée ou tacite, ceci incluant la garantie
tacite de commerciabilité et la garantie de
fonctionnalité pour une tâche définie. Si
vous souhaitez recevoir des informations
supplémentaires concernant cette garantie
écrite ou une assistance quant à l’obtention de
services de réparation, adressez-vous à :
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
Le propriétaire doit être certain que tous les
renseignements sur le produit sont inclus avec
la tondeuse. Ces renseignements comprennent
les MANUELS D’INSTRUCTION, les PIECES
DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces
renseignements doivent être inclus pour
s’assurer que les lois d’Etat et les autres lois
sont observés.
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE
Ce manuel se dirige aux personnes familiarisées
avec ce genre de manipulations mécaniques. La
plupart des ouvrages de maintenance ne mentionnent pas toutes les étapes, et cet ouvrage ne
fait pas exception. Serrer ou desserrer des attaches sont des manipulations que tout le monde
peut effectuer avec une certaine pratique. Lisez
et suivez ces instructions avant d’utiliser la tondeuse.
Apprenez à maîtriser l’appareil : si vous comprenez le fonctionnement de ce modèle, vous en
obtiendrez les meilleures performances. Au fur
et à mesure que vous lisez le manuel, reportezvous aux illustrations. Sachez repérer l’emplacement des commandes et leur fonction. Afin de
prévenir tout risque d’accident, observez les instructions de fonctionnement et les règles de sé-
F-031011L
curité. Conservez ce manuel pour future
référence.
IMPORTANT : De nombreux appareils ne sont
pas assemblés et sont vendus démontés dans
leur carton d’emballage. Il est alors de la responsabilité du propriétaire de veiller à ce que les
instructions de montage présentes dans le manuel soient suivies en toute exactitude. D’autres
appareils sont vendus entièrement montés. En
ce qui concerne les machines déjà montées, il
est de la responsabilité du propriétaire de veiller
à ce que la machine soit correctement assemblée. Le propriétaire doit vérifier attentivement la
machine en fonction des instructions présentes
dans le manuel avant de commencer à utiliser
celle-ci.
DANGER : repérez ce symbole qui vous
indiquera les précautions de sécurité importantes. Ce symbole signifie : “Attention!
Soyez prudent! Vous encourrez des risques.”
Responsabilité de l’utilisateur
La responsabilité de l’utilisateur est de
suivre les instructions ci-dessous.
1.Lire soigneusement ce manuel et suivre les
règles indiquées pour un usage de la tondeuse en toute sécurité.
19
2.Suivre les instructions de montage et de
préparation.
3.Inspecter la tondeuse.
4.S’assurer que l’utilisateur de la tondeuse
sait bien utiliser les équipements standards
et les accessoires.
5.N’utiliser la tondeuse qu’avec les équipements de protection, les écrans et autres
dispositifs de sécurité bien en place et en
bon état de marche.
6.Procéder aux réglages nécessaires.
7.Entretenir la tondeuse avec les pièces de
rechange autorisées ou agréées.
8.Veiller à ce qu’un entretien complet soit effectué sur la tondeuse.
Prise de conscience environnementale
DNe pas remplir le réservoir d’essence du
moteur au ras-bord.
DVider l’essence pendant le remisage hors
saison.
DN’utiliser que de l’essence sans plomb.
DEntretenir régulièrement le filtre à air.
DChanger l’huile régulièrement. Utiliser de
l’huile de grade 5W-30.
DEffectuer un réglage du moteur régulière-
ment.
DConserver le matériel en bon état de mar-
che.
DEliminer l’huile de vidange de façon écolo-
gique.
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : les pictogrammes suivants
sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci-jointe. Avant de vous servir
de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme.
FRANÇAIS
Symboles de signalisation de danger
DANGER
Projection d’objets.
Eloigner tout spectateur.
DANGER
surface brûlante
DANGER
Projection d’objets.
Eloigner tout spectateur.
STOP
DANGER
Arrêter le moteur avant de
DANGER
déboucher le déversoir!
IMPORTANT
Lire le manuel de l’utilisa-
teur avant de faire fonc-
tionner cette machine
Symboles de commandes et de conduite
LentRapideDémarrage électriqueDémarrage moteurMoteur en marche
29
Prévenir les blessures dues
rotation. Ecarter vos mains,
DANGER
à la fraise hélicoïdale en
pieds, et vêtements.
Moteur à l’arrêt
Arrêt moteurMarcheArrêt starterMarche starter
Marche arrière
Appuyer pour en-
gager le starter
électrique
Décharge gaucheDécharge droite
KGS
AccélérateurBouton d’amorçageClé du démarreur
Embrayage
Embrayage de la fraise
Embrayage des roues
KGS
Collecteur de la fraise
Carburanthuile
N
Point mort
Démarreur
hors tension
Déversoir ABAISSEDéversoir LEVE
Marche avant
Démarreur
sous tension
Mélange essence/huile
Transfert de poids
Lever la manette pour embrayer
F-031011L
Abaisser la manette pour débrayer
Transfert de poids
20
Transmission
Clé du démarreur
Insérer pour mettre en marche,
retirer pour arrêter.
REGLES DE SECURITE A SUIVRE POUR L’UTILISATION DES CHASSE-NEIGE
SELON LES RECOMMANDATIONS DE L’AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE
IMPORTANT : les normes de sécurité requiè-
rent des contrôles de la présence du conducteur
pour limiter les risques de blessures. Votre chasse-neige est équipé de ces contrôles. Ne pas
tenter de rendre la fonction de contrôle de la
présence du conducteur inopérante quelles que
soient les circonstances.
Conseils préliminaires
1. Lisez soigneusement le manuel de fonctionnement et les consignes. Familiarisez-vous
avec les commandes ainsi qu’avec les modes appropriés d’utilisation de la machine.
2. N’autorisez jamais un enfant ou une personne ignorant ces consignes de sécurité à se
servir de la tondeuse.
3. Assurez-vous que toute personne, les enfants en particulier, sont à l’écart du lieu
d’utilisation de la tondeuse.
4. User de précautions pour éviter de glisser ou
de tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière.
Préparation
1. Inspectez à fond le lieu où le matériel doit
être utilisé. Enlevez tous paillassons, patins,
planches, fils, et autres corps étrangers.
2. Débrayer toutes les commandes avant de
démarrer le moteur.
3. Ne pas faire fonctionner la machine sans porter de vêtements d’extérieur appropriés pour
l’hiver. Chausser des chaussures permettant
d’améliorer l’adhérence sur surfaces glissantes.
4. Manipuler le carburant avec prudence ; celuici est hautement inflammable.
a. Utiliser un bidon d’essence approprié.
b. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou ajouter de l’essence dans
un moteur en marche ou un moteur
chaud.
c. Remplir le réservoir en plein air en usant
d’extrêmes précautions. Ne jamais faire
le plein à l’intérieur d’un bâtiment.
d. Revisser le bouchon soigneusement et
essuyer l’essence renversée.
e. Ne remisez jamais de l’essence ou le
chasse-neige lorsqu’il y de l’essence
dans le réservoir, dans un endroit clos où
les émanations pourraient entrer en
contact avec une flamme ou une étincelle.
f. Vérifier le niveau d’essence avant chaque
utilisation, tout en prévoyant de l’espace
pour l’expansion de l’essence due au fait
que la chaleur du moteur et/ou du soleil
peut provoquer l’expansion de l’essence.
5. Pour toutes les machines équipées de moteur à démarrage électrique, utiliser des rallonges de démarrage certifiées CSA/UL.
N’utiliser qu’avec une prise de courant ayant
été installée conformément aux autorités
chargées de l’inspection locale.
6. Régler le chasse- neige de façon à éviter les
graviers et les surfaces couvertes de gravats.
F-031011L
7. Ne tentez jamais de faire de quelconques
réglages lorsque le moteur est en marche
(sauf si spécifiquement indiqué par le fabricant).
8. Laisser le moteur et le chasse- neige s’adapter à la température extérieure avant de commencer à déneiger.
9. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
un écran pour les yeux lorsque que vous
employez le chasse-neige ou lors de réglages ou de réparations, afin de protéger vos
yeux de corps étrangers pouvant être projetés par le chasse-neige.
Fonctionnement
1. Ne pas se servir de cette machine lors de la
prise de drogues ou d’autres médicaments
pouvant causer la somnolence ou diminuer
vos capacités à conduire la machine.
2. Ne pas utiliser cette machine si vous êtes
dans l’incapacité mentale ou physique de la
conduire sans danger.
3. Tenez vos mains et vos pieds à l’écart des
parties tournantes. Tenez vous à distance
de la goulotte de décharge à tout instant.
4. User de précauti on extrême en traversant les
allées en gravier, les trottoirs ou les routes.
Se tenir en garde face aux dangers dissimulés ou à la circulation routière.
5. Si vous heurtez un corps étranger, coupez le
moteur. Retirez le câble de la bougie. Inspectez soigneusement le chasse-neige
afin de vérifier s’il y a des dégâts. S’il est
endommagé, réparez-le avant de démarrer
et de le faire fonctionner à nouveau.
6. Si la machine vibre anormalement, coupez
le moteur, et déterminez immédiatement la
cause de ce bruit. La vibration signale généralement un problème.
7. Coupez le moteur lorsque vous arrêtez de
conduire la machine, avant de déboucher le
carter de la fraise/l’impulseur ou le déversoir
et lors de toute réparation, inspection ou de
tout réglage.
8. Lors d’un nettoyage, d’une réparation ou
d’une inspection, assurez-vous que la fraise/l’impulseur et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débranchez le câble de la
bougie, et tenez le fil éloigné de la bougie
afin de prévenir un démarrage accidentel.
9. Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez le chasse- neige sans surveillance. Désengagez la fraise/l’impulseur,
arrêtez le moteur, et retirez la clé.
10. Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour démarrer le moteur, et pour
sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes
donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappement sont dangereux (ils contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, qui est un
GAZ INODORE ET MORTEL).
11. Ne déneigez pas à l’horizontal des pentes.
Soyez extrêmement prudent en changeant
de direction sur les pentes. Ne tentez pas de
déneiger des pentes excessivement abruptes .
21
FRANÇAIS
.
12. N’utilisez jamais le chasse-neige sans les
protections nécessaires : déflecteurs, commandes de sécurité, plaques, ou autres dispositifs de sécurité en place.
13. Ne jamais utiliser le chasse- neige à proximité de clôtures, d’automobiles, d’encadrements de soupiraux, de points de décharge
de passagers ou lieux similaires sans réglage
approprié de l’angle du déversoir. Eloigner
enfants et animaux.
14. Ne pas surcharger la capacité de la machine
en tentant de déneiger rapidement.
15. Ne jamais conduire le chasse- neige en vitesse accélérée sur des surfaces glissantes. Regarder vers l’arrière et user de précautions en
opérant la marche arrière.
16. Ne jamais diriger le déversoir vers les personnes environnantes ou permettre à quiconque de se placer en face de la machine.
17. Débrayer l’entraînement de la fraise/l’impulseur lors du transport du chasse- neige ou de
sa non utilisation.
18. N’utiliser que les pièces et accessoires
agréés par le fabricant du chasse- neige
(comme les chaînes des pneumatiques, les
kits de démarrage électrique, etc.).
19. Ne jamais conduire le chasse- neige sans
visibilité ou lumière suffisante. Toujours
conserver un bon équilibre et bien agripper
les poignées. Marcher et ne jamais courir.
20. Ne pas essayer d’atteindre trop loin. Conserver un bon équilibre et une bonne prise au
sol à chaque instant.
21. Exercer toute précaution en travaillant sur
des surfaces en pente abrupte.
22. Ce chasse-neige est conçu pour l’utilisation
sur trottoirs, accès de garage et autres surfaces au sol.
23. Ne pas utiliser le chasse- neige sur des surfaces élevées par rapport au sol comme les
toits de maisons, de garages, de porches ou
autres structures ou bâtiments similaires.
Entretien et remisage
1. Vérifiez le bon serrage des boulons de cisaillement et des autres boulons à intervalles
fréquents afin de veiller à ce que le matériel
soit en bon état de marche.
2. Ne jamais remiser la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir dans un endroit clos
où des sources d’ignition sont présentes,
telles que des chauffe-eaux ou des radiateurs, des sèche-linge et appareils similaires. Laissez le moteur se refroidir avant de
remiser la machine dans un endroit clos.
3. Toujours se référer aux instructions du guide
utilisateur pour obtenir des détails importants
au cas où le chasse- neige doit être remisé
pendant une longue période de temps.
4. Entretenir ou remplacer les étiquettes de
commandes et de sécurité.
5. Faire tourner le moteur du chasse- neige
pendant quelques minutes afin d’éviter de
geler la fraise/l’impulseur.
MONTAGE
Lire et suivre les instructions de montage et de
réglage de votre chasse-neige. Toutes les attaches se trouvent dans le sac de pièces détachées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir
monté la machine.
DANGER : avant de monter le chasse-neige ou de procéder à son entretien, retirer le câble de la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
la droite désignent l’emplacement d’une pièce par rapport à la position du conducteur à
l’arrière de la machine.
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en Newton-mètre (pieds-livre). Il permet
d’évaluer le serrage d’un boulon ou d’une
vis. Le couple de torsion se mesure à l’aide
d’une clé dynamométrique.
REMARQUE : les iIlustrations commencent à
la page 3.
REMARQUE : Les fixations et pièces en vrac
fournies sont illustrées grandeur nature dans
la figure 27.
OUTILS NECESSAIRES
1Couteau
1Pince
2Clés à fourche de 1/2 pouces
2Clés à fourche de 9/16 pouces
2Clés à fourche de 3/4 pouces
1Mètre ruban ou règle.
1Tournevis
Retrait du chasse-neige de son carton
d’emballage
1. (Figure 1) Le chasse neige est illustré dans
sa position à l’expédition.
2. Couper et jeter les liens de plastique attachant le levier.
3. Découper les quatre coins du carton d’emballage et abaisser les panneaux latéraux au
sol.
4. Repérer toutes les pièces emballées séparément et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le matériel d’emballage du
chasse-neige.
6. (Figure 2) Pour faciliter le transport, les pa-tins de réglage de la hauteur (7) sont fixés
sur la palette. Retirer les vis (17) attachant
chacun des patins de réglage de la hau-teur (7) à la palette.
7. Agripper la poignée inférieure et tirer le chasse-neige hors de la palette.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
câbles.
8. Retirer l’emballage de l’ensemble guidon.
9. Couper les brides maintenant les câbles de
commande d’embrayage (1) du guidon
inférieur (2). Eloigner les câbles du châssis
du moteur.
Montage de la poignée et de la
manivelle
1. (Figure 3) Dévisser, mais sans les retirer, les
fixations(1) dans les trous supérieurs de la
poignée inférieure.
2. Retirer toutes les fixations et le boulon àoeillet de la manivelle (11) des trous inférieurs de la poignée inférieure.
F-031011L
3. (Figure 2) Mettre le levier de vitesse (6) en
première vitesse de la marche avant.
4. (Figure 3) Soulever la poignée supérieure(2) et la mettre en position de fonctionnement.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne
se prennent pas entre la poignée inférieure et la poignée supérieure.
5. Remonter les fixations et le boulon à oeillet
de la manivelle (11) démontés à l’étape 2.
Ne visser qu’une fois toutes les fixations en
place.
6. (Figure 4) Attacher la tringle de la manivel-
le (15) au joint universel (16) à l’aide de la
goupille (12).
7. (Figure 3) Serrer l’écrou sur le boulon à
oeillet (11). S’assurer que le boulon à oeillet (11) est correctement aligné et que la manivelle (8) peut tourner librement.
8. Visser toutes les fixations de la poignée.
Vérification des câbles
1. (Figure 5) Vérifier le câble d’entraînement
des roues (1) et le câble d’entraînement
de la fraise hélicoïdale (2). Si la partie infé-
rieure des câbles a été débranchée, réinstaller les câbles.
2. (Figure 6) Si la partie supérieure des câbles
(5) s’est détachée des leviers d’avancée
(6), attacher les câbles au support en forme
de “z” (7).
Réglage de la hauteur des patins
(Figure 2)
Le chasse-neige est équipé de patins à hauteur réglables (7) montés à l’extérieur du carter
de la fraise hélicoïdale (4). Pour effectuer le
réglage de la hauteur des patins, voir “Réglage
de la hauteur des patins” dans la section Entretien.
Préparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de
l’utilisation de l’essence et de l’huile. Le moteur ne contient pas d’ESSENCE.
DANGER : suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connaître le type de carburant et
d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon
à essence de sûreté. Ne pas fumer en remplissant le réservoir d’essence. Ne pas faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment. Arrêter le moteur avant d’ajouter de l’essence.
Laisser refroidir le moteur quelques minutes.
S’assurer que le moteur contient une quantité
d’huile suffisante. Voir les instructions du fabricant du moteur pour connaître le type de carburant et d’huile à utiliser. Avant d’utiliser la
machine, lire les informations concernant la sécurité, le fonctionnement, l’entretien et le remisage.
22
FRANÇAIS
Important ! Avant de démarrer la
machine :
rVérifier toutes les fixations. S’assurer
que toutes les fixations sont solidement
serrées.
rLes modèles à démarrage électrique ont
été livrés avec le câble du démarreur
branché sur le moteur. Avant d’utiliser la
machine, débranchez la câble du démarreur du moteur.
rSi une étiquette de code à barres est
collée sur la poignée, retirer cette étiquette avant d’utiliser la machine.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations apparaissent à
la page 3.
Se familiariser avec le chasse-neige
(Figure 2)
Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utilisation et les règles de sécurité. Comparer les
illustrations avec le chasse-neige pour se familiariser avec l’emplacement des différentes commandes et des réglages.
Levier d’entraînement des roues (1) - Sélectionne la marche avant ou la marche arrière.
Ensemble vilebrequin (2) - Change l’orientation
du déversoir.
Déversoir (3) - Change la distance à laquelle la
neige est jetée.
Levier d’entraînement de la fraise hélicoïdale
(5) - Démarre et arrête le mouvement de la fraise
et de l’impulseur (collecte et jet de neige).
Levier de vitesse (6) - Sélectionne la vitesse du
chasse-neige.
Patin de réglage de la hauteur (7) - Règle la gar-
de au sol du carter de la fraise.
Clé de démarrage (8) - Doit être introduite pour
démarrer le moteur.
Bouton d’amorçage (9) - Ce bouton sert à injec-
ter de l’essence directement dans le carburateur
pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Bouton de démarrage électrique (10) - Sur les
modèles à démarrage électrique, sert à démarrer
le moteur.
Boîte de contacteur (1 1) - Sur les modèles à démarrage électrique, sert à brancher une rallonge
électrique de 120 volts.
Poignée de démarrage manuel (12) - Sert à démarrer le moteur manuellement.
Accélérateur (13) - Contrôle la vitesse du moteur.
Commande du starter (14) - Sert à la mise en
marche par temps froid.
Commande du déversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le déversement de la neige en direction
des personnes environnantes.
DANGER : Toujours arrêter le moteur avant de déboucher le déversoir ou le carter de la fraise et
avant de laisser le chasse-neige.
1. (Figure 2) Tourner l’ensemble vilebrequin
(2) pour changer la direction du déversement
de la neige.
2. (Figure 7) Dévisser le boulon à oreille (1)
situé sur le déflecteur de déversement (2).
3. Lever le déflecteur de déversement (2)
pour augmenter la distance ou l’abaisser
pour raccourcir la distance.
4. Resserrer le boulon à oreilles (1).
Arrêt du chasse-neige(Figure 2)
1. Pour stopper le déversement de la neige,
relâcher le levier d’entraînement de la frai-se hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter les roues, relâcher le levierd’entraînement des roues (1).
3. Pour arrêter le moteur, pousser l’accéléra-
teur (13) en position OFF et retirer la clé de
démarrage (8).
Avancer et reculer (Figure 2)
1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher
d’abord le levier d’entraînement des roues
(1), puis changer la position de la manette
d’accélération (6) à la vitesse désirée.
2. La vitesse au sol dépend des conditions
d’enneigement. Sélectionner la vitesse en
déplaçant la manette d’accélération (6)
dans le cran désigné sur la plaque de l’accélérateur.
3. Pour avancer, embrayer le levier d’entraîne-ment des roues (1). Garder une poigne ferme sur la poignée alors que le chasse-neige
commence à avancer. Guider le chasse-neige en déplaçant la poignée vers la droite ou
vers la gauche. Ne pas essayer de pousser
le chasse-neige.
4. Pour reculer, relâcher le levier d’entraîne-ment des roues (1).
5. Mettre la manette d’accélération (6) soit en
première vitesse ou seconde vitesse de la
marche arrière.
6. Engager le levier d’entraînement des
roues (1).
IMPORTANT : ne pas déplacer la manette
d’accélération (6) lorsque le levier d’entraînement des roues (1) est embrayé.
Déblaiement de la neige (Figure 2)
1. Embrayer le levier d’entraînement de la
fraise hélicoïdale (5).
2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le
levier d’entraînement de la fraise hélicoïdale (5).
F-031011L
DANGER : l’utilisation de tout
chasse-neige peut causer la pro-
jection de corps étrangers dans les
yeux, ce qui peut laisser de sévères séquelles à la vision. Toujours porter des lunettes de protection ou une visière protectrice lors de l’utilisation du chasse-neige.
Nous recommandons des lunettes de sécurité standard ou l’utilisation d’un masque
de sécurité à vision élargie au dessus de
vos lunettes.
Utilisation de la goupille de blocage des
roues (Figure 8)
1. La roue droite est attachée à l’axe au moyen
d’une goupille de blocage (1). Cette machi-
ne a été expédiée équipée de cette goupillede blocage (1) passée dans l’orifice de la
roue en position verrouillée (2).
2. Pour une meilleure manœuvrabilité dans des
conditions de neige légère, mettre la goupil-
le de blocage (1) en position déverrouillée
(3).
3. Déconnecter la goupille de blocage (1) de
position verrouillée (2). Enfoncer la goupille de blocage (1) uniquement dans l’orifice
de l’axe non verrouillé. La machine est à présent en position déverrouillée (3) de traction à roue unique.
Avant de démarrer le moteur
1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur,
se familiariser avec le chasse-neige. Prendre soin de bien comprendre la fonction et
l’emplacement de toutes les commandes.
2. Vérifier la tension du câble d’embrayage
avant de démarrer le moteur. Voir “Réglage
du câble d’embrayage” dans la section Entretien de ce manuel.
3. Veiller à ce que toutes les fixations soient
serrées.
4. Veiller à ce que les patins de réglage de la
hauteur soient correctement réglés. Voir “Réglage de la hauteur des patins” dans la section Entretien de ce manuel.
5. Vérifier la pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) à 17
PSI (1.25 BAR). Ne pas dépasser la pression
maximale inscrite sur le flanc des pneumatiques.
Arrêt du moteur (Figure 2)
Pour arrêter le moteur, mettre la manette d’accélération (3) en position Arrêt et retirer la clé
de démarrage (8). Garder la clé de démarrage
(8) en lieu sûr. Le moteur ne peut pas démarrersans la clé de démarrage (8).
Démarrage du moteur (Figure 2)
Modèles équipés d’un starter électrique
REMARQUE : Un kit de starter électrique
peut être rajouté aux moteurs à démarrage
manuel. Les kits de starter électrique sont
disponibles dans votre centre de maintenance agréé le plus proche.
23
FRANÇAIS
DANGER : Le starter est équipé
d’une rallonge trifilaire conçue pour
fonctionner avec du courant domestique de 120 volts A.C. La rallonge doit être
mise à la terre en permanence afin d’éviter
l’éventualité d’une électrocution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentivement
les instructions dans la section “Démarrage
du moteur”. Assurez- vous que le câblage
électrique de votre maison est trifilaire avec
prise de terre. En cas d’incertitude, consulter un électricien. Si le câblage électrique de
votre maison n’est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter électrique,
en quelque circonstance que ce soit. Si
votre système électrique est relié à la terre,
mais qu’une prise trifilaire n’est pas disponible pour démarrer le moteur, faites- en installer une par un électricien agrémenté.
Pour brancher une rallonge de 120 volts
A.C., toujours brancher d’abord la rallonge
sur la prise de contact du moteur. Brancher
ensuite l’autre bout de la rallonge dans la
prise trifilaire. Pour débrancher la rallonge
électrique, toujours débrancher d’abord le
bout de la prise trifilaire reliée à la terre.
Démarrage à froid (Figure 2)
1. S’assurer que le moteur contient une quantité d’huile suffisante.
2. Remplir le réservoir avec de l’essence ordinaire sans plomb. Voir “Préparation du moteur”.
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement
des roues (1) et le levier d’entraînement de
la fraise (5) soient en position débrayée (re-
lâchée).
4. Positionner la manette d’accélération (13)
en position Rapide.
5. Engager la clé de contact (8) dans sa fente.
’assurer qu’elle est bien enclenchée. Ne
S
pas tourner la clé de contact (8). Retirer le
double de la clé de contact (8) et la ranger
en lieu sûr.
6. Mettre la commande de starter (14) en sa
position maximale.
7. (Démarrage électrique) Brancher la rallonge électrique à la prise de contact (11) située sur le moteur.
8. (Démarrage électrique) Brancher l’autre
bout de la rallonge électrique à une prise
trifilaire reliée à la terre de 120 volts A.C.
(Voir le paragraphe DANGER de cette section).
9. Appuyer sur le bouton d’amorçage (9). Cha-
que fois que vous appuyez sur le boutond’amorçage (9), attendez deux secondes.
Pour connaître le nombre de fois que l’on
doit appuyer sur le bouton d’amorçage (9),
consulter les instructions données par le fabricant du moteur.
10.(Démarrage électrique) Appuyer sur le bou-ton de démarrage électrique (10) jusqu’à
ce que le moteur démarre. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes à
chaque fois. Le démarreur électrique est
doté d’une isolation thermique. S’il entre en
surchauffe, il s’arrêtera automatiquement et
ne pourra être redémarré qu’après avoir refroidi. Il est recommandé d’attendre de 5 à 10
minutes pour que le démarreur refroidisse.
11. (Démarrage manuel) Tirer rapidement sur la
corde du démarreur (12). Ne pas laisser la
corde du démarreur (12) s’enrouler d’elle-
même et la retenir pour qu’elle s’enroule lentement.
12.Si le moteur ne démarre toujours pas après 5
ou 6 essais, voir les instructions données
dans le “Tableau des pannes”.
13.(Démarrage électrique) Lorsque le moteur
démarre, relâcher le bouton de démarrage
électrique (10) et placer la commande du
starter (14) à la moitié de sa position maxi-
male. Lorsque le moteur tourne normalement, placer la commande du starter (14)
en position fermée.
14.(Démarrage électrique) Débrancher la rallonge de la prise électrique trifilaire. Débrancher-la ensuite de la prise de contact(11).
REMARQUE : à des températures inférieures à 0°F, laisser chauffer le moteur
pendant quelques minutes avant de commencer à déneiger.
15.Lorsque vous déneigez, faites toujours tourner le moteur avec la manette d’accéléra-
tion (13) en position Rapide.
DANGER : ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur d’un local
ou dans un endroit mal ventilé. Les
fumées d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore
et mortel. Ne pas approcher les pieds, les
mains les cheveux ou des vêtements lâ-
ches des pièces
chasse-neige. Le silencieux et les pièces
avoisinantes peuvent atteindre une température de 150°F. Ne pas les toucher.
Démarrage d’un moteur à chaud (Figure 2)
Si le moteur est encore chaud d’une récente
utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position “OFF“ (arrêt). Ne pas appuyer sur le
bouton d’amorçage (9)
re toujours pas, suivre les instructions dans “Démarrage d’un moteur froid”.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d’amorçage (9) pour chauffer le moteur.
mobiles du moteur et du
. Si le moteur ne démar-
Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur
électrique est gelé (Figure 2)
Si le démarreur électrique est gelé et ne démarre pas le moteur, suivre les instructions ci-dessous.
1. Tirer la corde du démarreur (12) au maxi-
mum.
2. Relâcher rapidement la corde du démarreur(12). Laisser la corde du démarreur (12)
s’enrouler d’elle-même contre le démarreur
manuel.
Si le moteur ne démarre toujours pas, répéter
les deux étapes précédentes jusqu’à ce que le
moteur démarre. Puis poursuivre les instructions
données dans Démarrage à froid”.
Pour éviter que la corde de démarreur ainsi que
les commandes du moteur ne gèlent, procéder
comme suit après chaque séance de chasseneige.
1. Alors que le moteur est encore en marche,
tirer d’un coup sec et continu deux ou trois
fois la corde du démarreur (12). Cela produit un bruit métallique fort inoffensif pour le
moteur ou pour le démarreur.
2. Arrêter le moteur. Essuyer toute trace de neige ou d’humidité du carter du carburateur,
des leviers de commandes et des câbles.
Agiter également plusieurs fois la manette
d’accélération (13), la commande de starter (14), et la corde du démarreur (12).
Nettoyage des traces de neige sur le châssis
de la fraise hélicoïdale (Figure 2)
DANGER : ne pas tenter de retirer
de la neige ou des débris s’étant
coincés dans le châssis de la fraise
sans prendre les précautions suivantes.
1. Débrayer le levier d’entraînement de la
fraise (5).
2. Mettre la manette d’accélération (13) en
position d’arrêt.
3. Retirer (ne pas faire tourner) la clé du dé-
marreur (8).
FRANÇAIS
4. Débrancher le fil de la bougie électrique.
5. Ne pas mettre vos mains dans le châssis delafraise (4) ou dans le déversoir (3). Utiliser
un levier pour retirer neige et débris.
Conseils pour l’utilisation du
chasse-neige
1. Pour obtenir le meilleur rendement du chasse-neige, régler la vitesse de déplacement,
sans JAMAIS toucher au régime du moteur.
Le moteur est prévu pour fonctionner au
mieux à plein régime et doit toujours être
maintenu au régime maximum. Dans la neige
profonde, gelée, ou humide, la vitesse doit
être réduite. Si les roues patinent, la vitesse
doit également être réduite.
2. Les meilleurs résultats s’obtiennent lorsque
le travail est effectué immédiatement après
une chute de neige.
3. Faire légèrement chevaucher les différents
passages du chasse-neige pour un déblayage complet de la neige.
4. Projeter la neige dans le sens du vent dans
la mesure du possible.
5. Normalement, régler les patins à 1/8 pouce
(3mm) sous le bord d’attaque. Dans de la
neige très dure et tassée, les patins peuvent
être réglés vers le haut de façon à ce que le
bord d’attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas être pris par la vis
sans fin et soufflé par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent être
réglés à 1-1/4 pouce (32mm) sous le bord
d’attaque (Voir “Réglage de la hauteur des
patins”).
7. En fin de travail, laisser le moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre la neige et la glace accumulée sur le
moteur.
8. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
9. Éliminer la glace, la neige, et les débris de la
machine entière. Rincer à l’eau pour éliminer
sel et autres produits chimiques. Sécher la
machine avec un chiffon.
F-031011L
24
RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR
FRANÇAIS
TABLEAU DE MAINTENANCE
REGISTRE DES OPERATIONS
Complétez les dates au fur et à mesure
des opérations d’entretien régulier effec-
Vérification du niveau d’huile
Vidange de l’huile du moteur
Vérification et serrage de tous les boulons et
écrous
Vérification de la bougie d’allumage
Réglage de la courroie d’entraînement
Vérification du niveau d’essence
Vidage de l’essence
Vérification du câble d’embrayage de la frai-
se (voir Réglage des câbles)
Vérification du câble d’embrayage des roues
(voir Réglage des câbles)
Lubrification de tous les points d’articulation
Lubrification de l’axe de la fraise hélicoïdale
(voir Remplacement du boulon de cisaillement)
Lubrification des chaînes d’entraînement et
des pignons
D’ENTRETIEN
tuées.
Avant
chaque
utilisa-
tion
2 pre−
mières
heures
Toutes
les 5
heures
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 25
heures
√√√
√√
√√
√√
√√√
√
√√
√√
√
√√
√√
Chaque
saison
Avant
remis-
age
√
√
DATES DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations apparaissent à
la page 3.
Utiliser la section Entretien suivante pour maintenir votre machine en bonne condition de fonctionnement. Toutes les informations concernant
le moteur figurent dans le guide du fabricant du
moteur. Lisez ce guide avant de démarrer le moteur.
DANGER : avant d’effectuer toute
inspection, tout réglage (sauf celui
du carburateur), ou toute réparation, débrancher le fil de la bougie d’allumage.
Recommandation d’ordre général
La garantie de ce chasse-neige ne couvre pas
les pièces ayant fait l’objet d’abus ou de négligence de la part de l’utilisateur. Pour bénéficier
entièrement de la garantie, l’utilisateur doit entretenir le chasse-neige comme indiqué dans ce
manuel.
Certains réglages doivent être effectués régulièrement afin de maintenir le chasse-neige en bon
état.
Après chaque utilisation
G Détecter toute pièce desserrée ou endom-
magée.
G Resserrer toute fixation desserrée.
F-031011L
G Vérifier et entretenir la fraise.
G Contrôler les commandes pour vérifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
G Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
Tous les réglages figurant dans la section Entre-tien de ce manuel doivent être vérifiés au moins
une fois par saison.
Obligatoire
Les réglages suivants doivent être vérifiés plus
d’une fois par saison.
1. Régler la courroie d’entraînement de la fraise
après les 2 ou 4 premières heures d’utilisation, une seconde fois au milieu de la saison,
et deux fois à chaque saison suivante. Voir
“Réglage de la courroie d’entraînement de la
fraise” dans la section Entretien.
Lubrification
T outes les 10 heures (Figure 9)
1. Lubrifier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures avec un pistolet à graisse.
2. A chaque remplacement d’une vis de cisaillement, l’axe de la fraise doit également être
graissé.
3. Lubrifier toutes les articulations.
25
T outes les 25 heures
Chute Rotation Gear
(Figure 4) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil.
Chains
1. (Figure 2) Mettre la manette d’accélération
(6) en première vitesse.
2. Vider l’essence du réservoir. Placer le chasse-neige verticalement sur l’avant du carter
de la fraise (4).
DANGER : vider l’essence à l’extérieur, à l’écart de toute source de
flammes ou de feu.
3. (Figure 16) Dévisser les boulons (1) de
chaque côté du panneau ventral(2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 10) Graisser les chaînes (5) à l’aide
d’un lubrifiant pour chaînes.
6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6)
avec de l’huile moteur 5W30.
REMARQUE: si de la graisse ou de l’huile
entre en contact avec le plateau d’entraînement du disque (1) ou le disque de friction (3), des dommages peuvent en
résulter. Eliminer toute trace d’huile ou de
graisse à l’aide d’un solvant à base d’alcool.
7. (Figure 16) Monter le panneau ventral (2).
8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté du
panneau ventral (2).
Pièces à ne pas lubrifier (Figure 10)
1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le pi-
gnon (6). Toutes les bagues et les roule-
ments sont lubrifiés à vie. Pour le remisage,
verser une légère quantité d’huile moteur
5W-30 sur un chiffon et essuyer l’arbrehexagonal et le pignon (6) afin d’éviter la
rouille.
2. Si la graisse entre en contact avec le disque
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau
d’entraînement du disque (1), le disque de
friction de caoutchouc (3) peut être en-dommagé. Veiller à bien nettoyer le disque
de friction de caoutchouc (3) et le plateau
d’entraînement du disque (1).
ATTENTION : tout huilage ou graissage
des composants mentionnés ci-dessus
peut atteindre le disque de friction de
caoutchouc (3). Si le disque de friction de
caoutchouc (3) ou le plateau d’entraînement du disque (1) sont souillés de graisse ou d’huile, le disque de friction en sera
endommagée.
3. La boîte de vitesse de la fraise a été lubrifiée
lors de la fabrication et ne requiert pas de
graissage supplémentaire. Si pour quelque
raison le lubrifiant de la boîte se met à fuir,
faites vérifier la boîte par un centre de maintenance agréé.
Réglage de la hauteur des patins
(Figure 2)
Ce chasse-neige est équipé de deux patins de
réglage de hauteur (7). Ces patins servent à
élever l’avant du chasse-neige. Sur surfaces
dures normales telles que les voies de garage et
les trottoirs, régler les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface plane.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression correcte s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas excéder la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneumatique.
3. Placer les boulons de cisaillement supplémentaires (fournis dans le sac de pièces)
au-dessous de chaque bout du bord d’atta-que (15) attenant aux patins de réglage (7).
4. Dévisser les écrous de montage (16) main-
tenant les patins de réglage (7). Pour abais-
ser l’avant du chasse-neige, lever chacun
des patins de réglage (7). Resserrer les
écrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou
inégales, lever l’avant du chasse-neige en
abaissant les patins de réglage (7).
DANGER : Toujours maintenir une
garde au sol appropriée en fonc-
tion de la surface de travail. Des
objets comme du gravier, des pierres et
d’autres débris peuvent être pris par l’impulseur et projetés avec une force suffisante pour provoquer des blessures ou des
dégâts sur le chasse-neige.
Réglage du bord d’attaque (Figure 2)
Après une longue utilisation, le bord d’attaque
(15) s’use. Le bord d’attaque (15) et les patinsdoivent toujours être réglés pour placer le bord
d’attaque (15) à 1/8 pouce (3 mm) au-dessus
de la surface à déneiger.
F-031011L
1. Placer le chasse neige sur une surface plane.
2. Veiller à ce que les deux pneumatiques
soient de pression égale. La pression correcte s’échelonne de 14 PSI (1 BAR) à 17 PSI
(1.25 BAR). Ne pas excéder la pression
maximale indiquée sur le flanc du pneumatique.
3. Desserrer les boulons et les écrous fixant le
bord d’attaque (15) au carter de la fraise
(4).
4. Régler le bord d’attaque (15) de façon à
placer le bord d’attaque (15) à 1/8 pouce (3
mm) au-dessus de la surface à déneiger
5. Resserrer les boulons et les écrous en s’assurant que le bord d’attaque (15) est paral-
lèle au trottoir ou à la surface à déneiger
6. Pour en prolonger l’utilisation du bord d’atta-que (15),démonter le bord d’attaque (15) et
inverser le sens de montage.
.
.
Vérification et réglage des câbles
Le câble d’entraînement des roues et le câble
d’entraînement de la fraise hélicoïdale sont réglés dans l’usine de fabrication. En usage normal, un câble peut se détendre et doit être
vérifié et réglé comme suit.
Vérification des câbles (Figure 11)
1. Pour vérifier le réglage, détacher le crochet
en “Z” du levier d’entraînement (2).
2. Pousser le levier d’entraînement (2) complètement vers l’avant jusqu’à ce que le levier d’entraînement (2) entre en contact
avec la butée en plastique (3).
3. Le câble de commande est correctement réglé si le crochet en “Z” (1) est aligné (4)
avec le trou du levier d’entraînement (2) et
que le câble ne présente pas d’affaissement.
Réglage du câble d’entraînement de la fraise
hélicoïdale
1. Vider l’essence du réservoir . Mettre le chasse-neige debout sur l’avant du carter de la
fraise.
DANGER : vider l’essence à l’extérieur et à l’écart de toute source de
flammes ou de feu.
2. (Figure 11) Détacher le crochet en “Z” (1)
du levier d’entraînement (2).
3. (Figure 12) Relever le couvercle du ressort
de façon à exposer le ressort (5). Pousser le
câble (6) dans le ressort (5) pour exposer
l’extrémité carrée (7) du câble (6).
4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces
et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans
l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble
disparaisse.
5. Tirer le câble (6) dans le ressort (5) et le remonter.
6. (Figure 11) Rattacher le crochet en “Z” (1)
au levier d’entraînement (2).
REMARQUE : lors du réglage ou du remplacement de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale, vérifier et régler le câble.
Réglage du câble d’entraînement
1. Retirer le carburant du réservoir d’essence.
Positionner le chasse-neige debout sur la
face avant du carter de la fraise.
26
FRANÇAIS
DANGER : vider l’essence à l’extérieur, à l’écart de toute source de
flammes ou de feu.
2. (Figure 16) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 11) Détacher le crochet en “Z” (1)
du levier d’entraînement de la fraise (2).
5. (Figure 22) Faire glisser la gaine du câble(3) de l’attache de réglage du câble (4).
6. Enfoncer la base du câble de commande
de la fraise (5) dans l’attache de réglage
du câble (4) jusqu’à ce que le crochet en
“Z” (6) puisse être enlevé.
7. Retirer le crochet en “Z” (6) de l’attache de
réglage du câble (4). Placer le crochet en
“Z” (6) dans le trou de réglage situé immé-
diatement au-dessous.
8. Tirer le câble de commande de la fraise (5)
vers le haut au travers de l’attache de régla-ge du câble (4).
9. Replacer la gaine du câble (3) sur l’attachede réglage du câble (4).
10.(Figure 11) Accrocher le crochet en “Z” (1)
au levier d’entraînement de la fraise (2).
11. (Figure 10) Pour vérifier le réglage, abaisser
le levier d’entraînement et vérifier la lon-
gueur “A” du ressort du câble d’entraînement (7). Lorsque le réglage est correct, la
longueur “A” du ressort du câble d’entraînement (7) doit être la suivante :
minimum 3 pouces (76 mm.)
maximum 3 pouces et 3/8 (85 mm.).
12.(Figure 16) Remonter le panneau ventral(2).
13.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
Réglage des courroies
Les courroies s’étirent en usage normal. Si des
réglages deviennent nécessaires en raison de
l’usure ou de l’étirement, procéder comme suit.
Réglage de la courroie d’entraînement de
la fraise hélicoïdale
Si le chasse-neige n’éjecte pas la neige, vérifier
le réglage du câble d’entraînement de la fraise.
Voir “Vérification et réglage des câbles” dans la
section Entretien. Si le réglage est correct, vérifier l’état de la courroie d’entraînement de la fraise. Si celle-ci est endommagée ou lâche, la
remplacer (voir “Remplacement des courroies”
dans la section Entretien. Si la courroie est détendue, la régler comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage.
2. (Figure 13) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Retirer la carter de la courroie
(1).
3. (Figure 14) Desserrer l’écrou (2) sur la poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3)
vers la courroie d’entraînement de la fraise (4) d’environ 1/8 pouce (3 mm).
4. Resserrer les écrous (2).
5. (Figure 15) Débrayer le levier d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension de la
courroie d’entraînement de la fraise (4).
La courroie de la fraise (4) doit normalement fléchir d’environ 1/2 pouce (12,5 mm)(5) sous une pression moyenne. Si la tension
n’est pas appropriée, répéter l’opération de
réglage.
6. (Figure 13) Remonter le couvercle de lacourroie (1). Resserrer la vis (2).
7. Vérifier le réglage du câble d’entraînement
de la fraise.
câbles” dans la section Entretien de ce manuel.
8. Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d’entraînement des roues
La courroie d’entraînement des roues est soumise à la pression constante d’un ressort et n’exige aucun réglage. Si la courroie d’entraînement
des roues patine, remplacer la courroie. Voir
“Remplacement des courroies” dans la section
Entretien de ce manuel.
Voir “Vérification et réglage des
Remplacement des courroies
Les courroies d’entraînement sont de construction adaptée et doivent être remplacées par des
courroies d’origine disponibles dans votre centre
de maintenance agréé le plus proche.
Certaines étapes requièrent l’assistance d’une
seconde personne.
Démonte de la courroie d’entraînement de la
fraise hélicoïdale
Si la la courroie d’entraînement de la fraise est
endommagée, le chasse-neige ne déverse pas
de neige. Remplacer la courroie endommagée
comme suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 16) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 13) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1). Déposer le carter de la courroie (1).
5. (Figure 14) Desserrer le guide de courroie
(9). Ecarter le guide de courroie (9) de la
poulie d’entraînement de la fraise (10).
6. Séparer la poulie libre (3) de la courroie
d’entraînement de la fraise (4).
7. Retirer l’ancienne courroie d’entraînement
de la fraise (4) de la poulie d’entraînement
de la fraise (10) et de la poulie du moteur
(11). Remplacer la courroie d’entraînement
de la fraise (4) par une courroie d’origine
disponible dans votre centre de maintenance
agréé le plus proche.
8. Monter la nouvelle courroie d’entraînement
de la fraise (4) sur la poulie d’entraînement de la fraise (10) et sur la poulie (11).
9. Régler la courroie d’entraînement de la
fraise (4). Voir “Réglage de la courroie d’en-
traînement de la fraise” dans la section Entretien.
10.Régler le guide de courroie (9). Voir “Réglage du guide de courroie” dans la section Entretien.
11. (Figure 13) Monter le carter de courroie(1). Serrer la vis (2).
12.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérification du réglage des câbles” dans la section
Entretien.
13.(Figure 16) Remonter le panneau ventral(2).
14.Serrer les boulons (3) sur chaque côté dupanneau ventral (2).
15.Rebrancher le fil de la bougie.
F-031011L
Démontage de la courroie d’entraînement des
roues.
Si le chasse-neige n’avance pas, vérifier la
courroie d’entraînement des roue pour détecter
tout dommage ou toute usure. Si celle-ci est
endommagée ou usée, la remplacer comme
suit.
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. Retirer la courroie d’entraînement de la fraise. Voir “Démontage de la courroie d’entraînement de la fraise” dans la section
Entretien.
3. (Figure 14) Retirer la bague de retenue (17)
de la biellette d’axe de la plaque de roule-
ment (18). Retirer la biellette d’axe de la
plaque de roulement (18) pour permettre à
la plaque de roulement de tourner en avant.
4. Retirer le ressort du câble de traction (16).
5. Dégager la courroie d’entraînement des
roues (13) de la poulie d’entraînement des
roues (14) et de la poulie motrice (15).
Remplacer la courroie d’entraînement des
roues (13) par une courroie d’origine dispo-
nible dans votre centre de maintenance
agréé le plus proche.
6. Monter la nouvelle courroie d’entraînement
des roues (13) sur la poulie d’entraînement des roues (14) et sur la poulie motri-
ce (15).
7. Veiller à ce que la poulie libre d’entraînement des roues (12) soit correctement ali-gnée avec la courroie d’entraînement des
roues (13).
8. Attacher le ressort du câble de traction
(16).
9. Monter la biellette d’axe de la plaque de
roulement (18) et la verrouiller à l’aide de la
bague de retenue (17) enlevée auparavant.
10.(Figure 25) La base de la plaque de roulement (20) doit être positionnée entre les encoches d’alignement (19). S’assurer que la
plaque de roulement (20) est correctement
fixée.
REMARQUE: si l’entraînement des roues
ne fonctionne pas à la suite du remplacement de la courroie d’entraînement, vérifier que la plaque de roulement est bien
positionnée entre les encoches d’alignement (19).
11. (Figure 14) Monter et régler la courroie
d’entraînement de la fraise (4). Voir “Dé-
montage de la courroie d’entraînement de la
fraise” dans la section Entretien.
12.Régler le guide de courroie (9). Voir “Réglage du guide de courroie” dans la section Entretien.
13.(Figure 16) Remonter le panneau ventral
(2).
14.Serrer les boulons (3) sur chaque côté du
panneau ventral (2).
15.(Figure 13)Monter le carter de courroie (1).
Serrer la vis (2).
16.Vérifier le réglage des câbles. Voir “Vérification du réglage des câbles” dans la section
Entretien.
17.Brancher le fil de la bougie.
Réglage du guide de courroie
1. Débrancher le fil de la bougie.
2. (Figure 13) Retirer la vis (2). Déposer le
carter de la courroie (1).
27
FRANÇAIS
3. (Figure 2) Embrayer le levier d’entraîne-
ment de la fraise (5).
4. (Figure 17) Mesurer la distance entre le gui-
de de courroie (2)
nement de la fraise (3)
correcte (4) doit être de 1/8 pouce
(3.175mm).
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer les
boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en position correcte (4). Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6. (Figure 13) Monter le carter de courroie(1). Serrer la vis (2).
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Réglage ou remplacement du disque de
friction
Vérification du disque de friction
Si le chasse-neige n’avance pas, vérifier la
courroie d’entraînement des roue, le câble d’entraînement des roues, ou le disque de friction. Si
le disque de friction est endommagé ou usé, il
faut le remplacer. Voir “Remplacement du disque de friction” dans cette section. Si le disque
de friction n’est pas endommagé ni usé, le vérifier comme suit.
1. (Figure 2)Vider l’essence du réservoir. Mettre le chasse-neige debout sur l’avant du
carter de la fraise (4).
DANGER : vider l’essence à l’extérieur et à l’écart de toute source de
flammes ou de feu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 16) Desserrer les boulons (3) sur
chaque côté du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 2) Mettre la manette d’accélération(6) à la plus haute vitesse de la plus basse.
6. (Figure 18) Noter la position de la roue defriction (4). La distance “A” correcte entre
le côté droit de la roue de friction (4) et l’extérieur du carter du moteur est la suivante:
Taille du pneuDistance “A”
12 et 13 pouces4-1/8” (10,5 cm.)
16 pouces4- 5/16” (10,95 cm.)
Si la roue de friction (4) n’est pas en position correcte, effectuer le réglage décrit cidessous.
Réglage du disque de friction
1. (Figure 2) Positionner le levier de vitesse
(6) sur la plus basse vitesse de la marche
avant.
2. (Figure 19) Resserrer les boulons (1)de la
tringle du sélecteur de vitesse (8).
3. (Figure 18) Placer le disque de friction (4)
en position correcte.
4. (Figure 19) Revisser les boulons (1)de la
tringle du sélecteur de vitesse (8).
5. (Figure 16) Remonter le panneau ventral(2).
6. Serrer les boulons (3) de chaque côté du
panneau ventral (2).
Remplacement du disque de friction
Le chasse-neige n’avance pas si le disque de
friction est usé ou endommagé. Le disque de
friction doit être remplacé comme suit.
et la courroie d’entraî-
. La distance
1. (Figure 2)Vider l’essence du réservoir. Mettre le chasse-neige debout sur l’avant du
carter de la fraise (4).
DANGER : vider l’essence à l’extérieur, à l’écart de toute source de
flammes ou de feu.
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. (Figure 23) Retirer toutes les fixations atta-
chant la roue gauche (10). Enlever la rouegauche (10) de l’axe (11).
4. Désserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral(2).
5. Retirer le panneau ventral (2).
6. (Figure 24) Retirer toutes les fixations atta-
chant le pignon d’entraînement (12) à l’axe(11).
7. Retirer la roue droite, l’axe (11), et le pignond’entraînement (12).
8. (Figure 25) Retirer les quatre boulons (16)
maintenant les roulements (7) de chaque
côté de l’arbre hexagonal(8).
9. (Figure 26) Retirer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7).
REMARQUE : bien se rappeler de la position des rondelles (17).
10.(Figure 20) Retirer les trois fixations (4) attachant le disque de friction (5) au moyeu(6).
11. (Figure 20) Retirer le disque de friction(5)
du moyeu (6). Faire glisser le disque defriction(5) de l’arbre hexagonal(8).
12.Monter le nouveau disque de friction (5) sur
le moyeu (6) à l’aide des fixations retirées
plus tôt.
13.(Figure 26) Installer l’arbre hexagonal (8) et
les roulements (7) à l’aide des quatre boulons enlevés auparavant.
Veiller à ce que les rondelles (17) soient
correctement installées dans leur position
d’origine. Veuillez également vous assurer que les deux rondelles (13) sont correctement alignées avec les bras de
commande (14).
14.Veiller à ce que l’arbre hexagonal (8) puisse
tourner librement.
15.(Figure 24) Installer la roue droite, l’axe (11),
et le pignon d’entraînement (12) à l’aide
des fixation retirées auparavant. Installer la
chaîne (15) sur le pignon d’entraînement
(12).
16.(Figure 19) Attacher la tringle du sélecteur
de vitesse (8) au levier à ressort (9).
17.Vérifier le réglage du disque de friction. Voir
“Réglage du disque de friction” dans cette
section.
18.Veiller à ce que le disque de friction et le plateau d’entraînement du disque soient dépourvus d’huile ou de graisse.
19.(Figure 16) Remonter le panneau ventral(2).
20.Resserrer les boulons (3) de chaque côté
du panneau ventral (2).
21.(Figure 23) Installer la roue gauche (10) sur
l’axe (11) à l’aide des fixations retirées auparavant.
22.Rebrancher le fil de la bougie.
Remplacement d’um boulons de
cisaillement de la fraise hélicoïdale
Les fraises hélicoïdales sont fixées à l’arbre par
des boulons de cisaillement spéciaux qui sont
prévus pour casser si un objet se coince dans le
carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon plus
dur car ceci supprimera la protection du boulon
de cisaillement.
DANGER : Pour garantir la sécurité
la protection de la machine,
et
seuls des boulons de cisaillement
d’origine doivent être utilisés pour leur
remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé,
procéder comme suit. Des boulons de cisaillement de rechange sont fournis dans le sac de
pièces pour le montage.
1. (Figure 2) Placer la manette d’accélération(13) à la position d’arrêt. Débrayer toutes les
commandes.
2. Débrancher le fil de la bougie et s’assurer
que toutes les pièces sont arrêtées.
3. (Figure 9)Zerk (1) de l’arbre de la fraise, si celui-ci en
est équipé, à l’aide d’un pistolet graisseur.
4. (Figure 21) Aligner le trou de la fraise avec
le trou de son arbre. Monter le boulon decisaillement neuf (2), l’entretoise (3) et
l’écrou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie.
Graisser les embouts graisseurs
Préparation du chasse-neige pour le
remisage
DANGER : ne pas retirer l’essence
à l’intérieur d’un bâtiment, près
d’un feu, ou en fumant une cigarette. Les gaz émis par l’essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe
en panne sèche.
3. Vidanger l’huile du moteur encore chaud.
Remplir le bloc-cylindre d’huile neuve.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une
once d’huile dans le cylindre. Tirer lentement
la poignée de la corde de démarrage manuel
pour que l’huile protège le cylindre. Placer
une nouvelle bougie sur le cylindre.
5. Nettoyer complètement le chasse-neige.
6. Graisser tous les points de graissage (voir la
section Entretien).
7. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont fermement serrés. Vérifier toutes les
pièces mobiles pour déceler les indices de
dégâts et d’usure. Remplacer les pièces au
besoin.
8. Couvrir les pièces de métal du carter de la
fraise hélicoïdale et de l’impulseur d’un produit antirouille.
FRANÇAIS
9. Placer la machine dans un bâtiment bien
ventilé.
10.Si la machine doit être remisée à l’extérieur,
la monter sur des cales pour qu’elle ne repose pas au sol.
11. Couvrir ensuite le chasse-neige à l’aide
d’une bâche épaisse ne retenant pas l’humidité. Ne pas utiliser une bâche de matière
plastique.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est
montré soit au dos de ce manuel, soit dans un
manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou
approuvées. La lettre placée à la fin du numéro
de la pièce vous signale le type d’affinage pour
la pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une pièce achetée. Il est important de le
joindre lors de la commande d’une pièce. Ne
pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires
non spécifiquement prévus pour la
chasse-neige. Pour obtenir la pièce de
remplacement adéquate, il vous faut fournir le
numéro du modèle de la chasse-neige (Cf.
plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte-pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le
magasin d’où la chasse-neige a été achetée,
bien dans un atelier de service recommendé ou
auprès d’un distributeur régional de pièces
Murray, Inc. dont la liste figure à la fin de ce
manuel.
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pièces
ou ne connaissez personne pour dépanner ou
veiller à l’entretien de la chasse-neige, veuillez
contacter :
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662 Les appels en PCV ne seront
pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte-pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s’appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
F-031011L
28
TABLEAU DE DEPANNAGE
PANNECAUSEREPARATION
Démarrage difficileBougie défective.Remplacer la bougie.
FRANÇAIS
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Le moteur tourne de manière irrégulièreConduit de carburant bouché, réservoir
Le moteur caleMachine fonctionnant avec le STARTER ouvert.Mettre le levier de starter en position de
Le moteur tourne de manière irrégulière;
Perte de puissance
Vibration excessivepièces dévissées : impulseur endommagéArrêter le moteur immédiatement et débrancher
La machine ne se propulse pas
automatiquement
La machine n’éjecte pas de neigeCourroie d’entraînement de la fraise lâche ou
d’essence vide, ou essence périmée
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Courroie d’entraînement lâche ou endommagée. Remplacer la courroie d’entraînement.
Réglage incorrecte du câble d’entraînement des
roues.
Disque de friction usagé ou endommagé.Remplacer le disque de friction.
endommagée.
Câble de commande de la fraise non réglé
correctement.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Nettoyer le conduit de carburant ; vérifier
l’arrivée du carburant ; ajouter de l’essence
neuve.
MARCHE.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
la bougie. Serrer tous les boulons et effectuer
les réparation nécessaires. Si la vibration
persiste, porter la machine à une personne
qualifiée pour la réparer.
Régler le câble d’entraînement des roues.
Régler la courroie d’entraînement de la fraise ;
la remplacer si elle est endommagée.
Régler le câble de commande de la fraise.
Boulon de cisaillement casséRemplacer le boulon de cisaillement.
Déversoir bouché.Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
Corps étranger coincé dans la fraise.Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le déversoir et l’intérieur du carter de la
fraise.
le cordon de la bougie.
Retirer le corps étranger coincé dans la fraise.
F-031011L
29
CONTENIDO
INFORMACION DEL PRODUCTO30
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO30
DIAGRAMAS INTERNACIONALES31
ENSAMBLAJE33
OPERACIÓN33
MANTENIMIENTO36
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y
REPARACIÓN DE AVERÍAS40
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS
Murray, Inc. le garantiza al comprador original
que esta unidad estará libre de defectos en el
material y en la mano de obra bajo uso y servicio normales durante el período de Dos (2)Años a partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta garantía no cubre motores, accesorios
(por ejemplo, aparatos de arranque eléctrico) ni
Partes de desgaste normal (con excepción a las
indicadas abajo), puesto que los fabricantes de
estos componentes proveen sus propias garantías y ofrecen servicio por medio de sus centros
de servicio autorizados. Para obtener más información sobre estas partes en particular, consulte las garantías correspondientes. Si no sabe si
su unidad contiene o está equipada con una o
más de estas partes, consulte con su vendedor
antes de realizar la compra. De acuerdo con los
términos y condiciones especificados en esta
Garantía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta
bajo esta Garantía Limitada durante su vigencia,
sin costo alguno al comprador original.
Las Partes de desgaste normal son correas de
transmisión, barrenas rotatorios, pasadores de
seguridad, llantas y faros delanteros. Se garantiza que estas partes estarán libres de defectos
en el material y en la mano de obra cuando se
entreguen con el producto. Cualquier reclamo
con respecto a la reparación o sustitución de
alguna Parte de desgaste normal, debe ser
efectuado dentro del período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. No se considerará ningún reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos(2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo,
esta garantía se anulará o no será aplicada si se
determina que la unidad ha sido estropeada,
modificada, maltratada, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es decir,
no para uso residencial). Esta garantía no cubre
ajustes mecánicos secundarios que no sean el
resultado de defectos en el material o en la mano de obra. Para obtener información sobre este
tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi-tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la
unidad (o la parte defectuosa, si su devolución
ha sido autorizada con anticipación) junto con
su prueba de compra al Centro de servicio autorizado más cercano. Para localizar el Centro de
servicio autorizado más cercano, comuníquese
con el Distribuidor central de repuestos para su
zona, indicado en la lista que está incluida con
su unidad, o consulte los listados de las páginas
ESPAÑOL
amarillas de su guía telefónica local. Si usted
devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autorizamos la devolución de la parte defectuosa solamente, repararemos o
cambiaremos la parte.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos(2) Años le otorga derechos legales específicos,
y es posible que tenga otros derechos que va-
rían de estado a estado.
da es la única proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantía expresa o
implícita, incluyendo la garantía implícita de
comercialización y la de adecuación a un
propósito especial. Si usted precisa más infor-
mación sobre el contenido de esta garantía, o si
requiere asistencia para obtener algún servicio,
escriba a:
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662
Esta Garantía Limita-
INFORMACION DEL PRODUCTO
El propietario debe averiguar que toda la
información del producto esté incluida con la
unidad. Esta información incluye los
MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS
DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta
información debe ser incluida para asegurar que
se sigan las leyes estatales y otras.
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO
Este manual de instrucciones está destinado
para personas con habilidad mecánica. Como
en la mayoría de los libros de servicio, no se
describen todos los pasos. Pasos sobre cómo
aflojar o apretar los sujetadores son pasos que
la persona con un poco de habilidad mecánica
puede seguir. Lea y siga estas instrucciones
antes de usar la unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el
mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo
este manual, compare las ilustraciones con la
unidad. Aprenda la ubicación y la función de los
controles. Para prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras.
F-031011L
IMPORTANTE: Muchas unidades no son
ensambladas y se venden en cajas de
cartón. Es la responsabilidad del propietario
asegurarse que las instrucciones de
ensamblaje son seguidas exactamente.
Otras unidades se compran ya ensambladas.
En las unidades ensambladas, es la
responsabilidad del propietario asegurar que
la unidad esté ensamblada correctamente.
Antes de usar la unidad por primera vez, el
propietario debe examinarla cuidadosamente
según las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA: Preste atención a este
símbolo, le indica precauciones de seguridad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté
alerta! Su seguridad está en peligro.”
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
El propietario tiene la responsabilidad
de seguir las instrucciones siguientes.
1.Para una operación segura, lea y siga las
reglas cuidadosamente.
2.Siga todas las instrucciones de emsamblaje.
30
3.Inspeccione la unidad.
4.Asegúrese que el operador de la unidad
sepa usar correctamente todos los equipos
estándares y todos los accesorios.
5.Opere la unidad solamente con protectores
y otros dispositivos de seguridad instalados
en su lugar y funcionando correctamente.
6.Ajuste la unidad correctamente.
7.Repare la unidad sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas.
8.Finalice todo mantenimiento en la unidad.
Consideraciones ambientales
DNo llene completamente el tanque de com-
bustible.
DSi va a almacenar la unidad, vacíe el tan-
que de combustible.
DUse solamente gasolina sin plomo.
DMantenga limpio el filtro de aire.
DCambie el aceite con regularidad. Use
aceite 5W-30.
DPonga a punto/afine el motor con
regularidad.
DMantenga el equipo en condiciones ópti-
mas de funcionamiento.
DElimine todo aceite viejo de la manera
apropiada.
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en la unidad o en los impresos
informativos que vienen con el producto. Antes de operar la unidad entienda y aprenda el
objetivo de cada diagrama.
ESPAÑOL
Símbolos de advertencia de seguridad
PELIGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transeúntes.
ADVERTENCIA
Superficie caliente
PELIGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transeúntes.
PARE
ADVERTENCIA
PELIGRO
Pare el motor
antes de desatascar
el tubo de descarga.
Símbolos de control y operación
LentoRápidoArranque eléctricoArranque del motor
IMPORTANTE
Lea el manual del
propietario antes de
operar esta máquina.
Motor en marcha
30
Evita las lesiones por causa
Mantenga las manos, los
PELIGRO
de la barrena rotatoria.
pies y la ropa alejados.
Motor apagado
Motor parado
Marcha atrás
Oprima para accionar
el arranque eléctrico
Descarga hacia la
IZQUIERDA
KGS
N
Encendido
AceleradorBotón de cebadoLlave de encendidoEncendido desactivado Encendido activado
Enganchar
Descarga hacia la
DERECHA
Cebador desactivadoCebador activado
Embrague de barrena
Embrague de propulsión
KGS
Colector de barrena
CombustibleAceite
Neutro
Descarga hacia
ABAJO
Avance
Descarga hacia
ARRIBA
Mezcla de combustible
y aceite
Transferencia de peso
Levante el manubrio para
enganchar
F-031011L
Transferencia de peso
Presione el pedal para
desenganchar
31
Transmisión
Llave de encendido
Insertar para marcha,
retirar para parada.
Prácticas de operación segura para quitanieves rotatorio
Según las recomendaciones del American National Standards Institute
(Instituto Americano de Normas Nacionales).
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren controles con presencia de operador
para minimizar el peligro de lesiones. El quitanieves está equipado con dichos controles. No
intente anular las funciones de control con presencia del operador bajo ninguna circunstancia.
Entrenamiento
1. Lea cuidadosamente las instrucciones del
manual de operación y servicio. Esté bien
familiarizado con los controles y el uso adecuado del equipo. Sepa cómo parar la unidad
y desenganchar rápidamente los controles.
2. No deje que los niños operen el equipo. No
deje que los adultos operen el equipo sin instrucciones apropiadas.
3. Asegúrese de que no haya gente en el área
de operación, especialmente niños y mascotas.
4. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caerse especialmente cuando opere retrocediendo.
Preparación
1. Inspeccione meticulosamente el área dónde
tiene que usar el equipo y quite todos los felpudos, trineos, tablas, cables y otros objetos
foráneos.
2. Desenganche todos los embragues antes de
encender el motor.
3. No opere el equipo sin llevar ropa adecuada
de invierno. Lleve calzado que le permita pisar bien sobre superficies resbaladizas.
4. Tenga cuidado con el combustible; es muy
inflamable.
a. Utilice un contenedor de combustible
apropiado.
b. Nunca quite la tapa del tanque de com-
bustible o eche combustible si el motor
está en marcha o está caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire li-
bre con mucho cuidado. Nunca llene el
tanque de combustible en un recinto cerrado.
d. Reemplace la tapa de combustible firme-
mente y limpie el combustible derramado.
e. No guarde nunca la gasolina o el quitanie-
ves con gasolina en el tanque en un local
en que los gases puedan alcanzar una llama o una chispa.
f. Revise las reservas de gasolina antes de
cada uso, dejando espacio para una cierta dilatación pues el calor del motor o del
sol hacen que la gasolina se expanda.
5. Para todas las unidades con motores de
arranque eléctrico utilice cables de extensión
de arranque eléctrico certificados por CSA/
UL. Use solamente un enchufe que haya sido instalado de acuerdo con las autoridades
locales de inspección.
6. Ajuste la altura del quitanieves para que no
toque las superficies de ripio o grava.
F-031011L
7. Nunca intente hacer ajustes mientras el motor esté en marcha (excepto cuando sea específicamente recomendado por el
fabricante).
8. Deje que el motor y el quitanieves se ajusten
a las temperaturas exteriores antes de comenzar el trabajo.
9. Lleve siempre gafas protectoras o protección
para los ojos durante la operación o mientras
haga ajustes o reparaciones para protegerse
los ojos de objetos extraños que puedan ser
lanzados desde el quitanieves.
Operación
1. No opere esta máquina si está tomando drogas o alguna medicina que pueda causar
somnolencia o pueda afectar su capacidad
de operar la máquina.
2. No use esta máquina si está mental o físicamente incapacitado para operarla con seguridad.
3. No ponga ni las manos ni los pies debajo de
las partes rotatorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
4. Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pase
por encima de entradas de automóviles, calles o senderos cubiertos de grava. Esté alerta a los peligros ocultos o al tráfico.
5. Después de golpear un objeto extraño, pare
el motor, quite el cable de la bujía, inspeccione meticulosamente el quitanieves por si hay
daños, y repare los daños antes de arrancar
y operar el quitanieves nuevamente.
6. Si la unidad comienza a vibrar de manera
extraña, pare el motor y determine inmediatamente la causa. La vibración es generalmente una indicación de que hay problemas.
7. Pare el motor cuando deje la posición de
operación, antes de desatascar el alojamiento de la barrena/impulsor o el tubo de descarga, y cuando haga cualquier reparación,
ajuste o inspección.
8. Cuando haga limpiezas, reparaciones o inspecciones, asegúrese de que la barrena/impulsor y todas las piezas móviles estén
paradas y que todos los controles estén desenganchados. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía para
evitar arranques accidentales.
9. Tome todas las precauciones posibles cuando deje solo el quitanieves. Desenganche la
barrena/impulsor, pare el motor y quite la llave.
10. No haga funcionar el motor en recintos cerrados, excepto para arrancar y para transportar
el quitanieves hacia adentro o hacia afuera
del local. Abra las puertas que dan al exterior; los vapores de escape son peligrosos
(contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un
GAS INODORO y MORTAL).
11. No quite la nieve lateralmente en pendientes.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. No intente trabajar en
pendientes muy inclinadas.
32
ESPAÑOL
12. Nunca opere el quitanieves sin las guardas,
placas de seguridad u otros dispositivos de
seguridad adecuados en posición.
13. Nunca opere el quitanieves cerca de recintos
cerrados, automóviles, salientes de ventanales, desniveles y obstáculos parecidos sin el
ajuste adecuado del ángulo de descarga.
Mantenga alejados a niños y mascotas.
14. No recargue la máquina intentando hacer el
trabajo demasiado rápido.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento en superficies resbaladizas.
Mire hacia atrás y sea cuidadoso cuando retroceda.
16. Nunca descargue nieve directamente sobre
los transeúntes o permita que haya nadie en
el camino de la unidad.
17. Desconecte el suministro eléctrico al colector/
impulsor cuando transporte el quitanieves o
cuando no esté en uso.
18. Use solamente los accesorios aprobados por
el fabricante del quitanieves (tales como cadenas para las llantas, juegos de arranque
eléctrico, etc.).
19. Nunca opere el quitanieves sin buena visibilidad o luz. Esté siempre seguro de donde pisa y mantenga firmemente agarrados los
manubrios. Camine; no corra.
20. No exceda su alcance. Pise con seguridad y
manténgase bien equilibrado en todo momento.
21. Tenga cuidado cuando trabaje en superficies muy inclinadas.
22. Este quitanieves es para aceras, entradas
de automóvil y otras superficies a nivel del
suelo.
23. No use el quitanieves en superficies elevadas tales como techos de casas, garajes,
porches u otras estructuras o locales similares.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Revise los pernos de seguridad y de otros
tipos con regularidad para verificar que están
adecuadamente apretados y asegurarse de
que el equipo está en condiciones seguras
de funcionamiento.
2. Nunca guarde el quitanieves con combustible
en el tanque dentro de un local en el cual haya fuentes de ignición tales como calentadores de agua, estufas, secadoras de ropa y
artefactos similares. Deje que el motor se
enfríe antes de guardarlo en un recinto cerrado.
3. Consulte siempre las instrucciones de la guía
del operador para enterarse de importantes
detalles en caso de que el quitanieves se vaya a guardar por extensos períodos de tiempo.
4. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad según sea necesario.
5. Deje el quitanieves en marcha durante unos
minutos después de lanzar nieve para evitar
que la barrena/impulsor se congelen.
ENSAMBLAJE
Lea y siga las instrucciones de ensamble y ajuste para el quitanieves. Todos los sujetadores
están en la bolsa de piezas. No bote ninguna
pieza o material hasta que la unidad esté ensamblada.
ADVERTENCIA: Antes de hacerle
mantenimiento o montarle alguna
pieza al quitanieves, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: En este manual de instrucciones, la
izquierda y la derecha se refieren a la ubicación de las piezas con respecto al operador
cuando éste se encuentra detrás de la unidad.
NOTA: El par de torsión se mide en libraspie (N.m en métrico). Esta medida indica lo
apretado que debe estar un perno o una tuerca. El par de torsión se mide con una llave
dinamométrica.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página 3.
NOTA: Los sujetadores y otras piezas
sueltas se muestran en tamaño real en la
Figura 27.
2. Quite los sujetadores y el perno de anilla de
la manivela de ajuste de descarga (11) ubi-
cados en los agujeros inferiores del manubrio inferior.
3. (Figura 2) Ponga la palanca de cambios (6)
en primera de avance.
4. (Figura 3) Suba el manubrio superior (2)
hasta la posición de funcionamiento.
NOTA: Asegúrese de que los cables no
están atrapados entre los manubrios superior e inferior.
5. Instale los sujetadores y el perno de anilla
de la manivela de ajuste de descarga (11)
que quitó en el paso 2 NO apriete los sujetadores hasta que todos estén en posición.
6. (Figura 4) Use el pasador de chaveta (12)
para conectar la manivela de ajuste de
descarga (15) a la articulación universal
(16).
7. (Figura 3) Apriete la tuerca del perno de
anilla (11). Asegúrese de que el perno de
anilla (11) está adecuadamente alineado y
que la manivela (18) puede girar libremente.
8. Apriete todos los sujetadores de los manubrios.
ESPAÑOL
¡Atención! Antes de utilizar la unidad:
rRevise los sujetadores. Compruebe que
todos estén bien apretados.
rEn los modelos de arranque eléctrico, la
unidad ha sido enviada con el cable del
sistema de arranque enchufado al motor. Antes de utilizar la unidad, sírvase
desenchufar el cable de arranque del
motor.
rSi el mango trae una etiqueta con un
código de barras, debe quitarla antes de
utilizar la unidad.
OPERACIÓN
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página 3.
Conozca el quitanieves (Figura 2)
Lea este manual de instrucciones y las reglas
de seguridad antes de operar el quitanieves.
Compare la ilustración con el quitanieves para
familiarizarse con la ubicación de los diversos
controles y ajustes.
Palanca del propulsor de tracción (1) - Selecciona el movimiento hacia adelante o hacia atrás.
Herramientas necesarias
1Cuchillo
1Alicates
2Llaves de 1/2 de plg.
2Llaves de 9/16 de plg.
2Llaves de 3/4 de plg.
1Cinta de medir o regla
1Destornillador
Remoción del quitanieves de la caja
1. (Figura 1) El quitanieves se muestra en posición de transporte.
2. Corte y bote los amarres plásticos que sujetan la manivela de ajuste de dirección de
descarga.
3. Corte los cuatro lados de la caja y deje los
paneles laterales sobre el suelo.
4. Ubique todas las piezas que están empaquetadas separadamente y sáquelas de la caja.
5. Quite y bote el material de embalaje que rodea al quitanieves.
6. (Figura 2) Para facilitar el transporte, los pa-tines de altura ajustable(7) se fijaron a la
paleta. Quite los tornillos (17) que sujetan
los patines de altura ajustable (7) a la paleta.
7. Agarre el quitanieves por el manubrio inferior
y sáquelo de la paleta.
PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los
cables.
8. Quite el material de embalaje del ensamble
del manubrio.
9. Corte los amarres que sujetan los cables de
control del embrague (1) al manubrio inferior (2). Aleje los cables del armazón del mo-
tor.
Montaje del manubrio y de la manivela
de ajuste de dirección de descarga
1. (Figura 3) Afloje pero no quite los sujetadores (1) en los agujeros superiores del manu-
brio inferior.
F-031011L
Revisión de los cables
1. (Figura 5) Revise el cable propulsor de
tracción (1) y el cable propulsor de la barrena (2). Si los extremos inferiores de los
cables se han desconectado, vuelva a instalar los cables.
2. (Figura 6) Si la parte de arriba de los cables
(5) se ha desconectado de las palancas
propulsoras (6), una los cables (5) al accesorio “Z”(7).
Fijación de la altura de los patines
(Figura 2)
El quitanieves tiene patines de altura ajustable
(7) montados en la parte de atrás del alojamiento de la barrena (4). Para ajustar la altura
de los patines vea “Ajuste de la altura de los
patines” de la sección de mantenimiento.
Preparación del motor
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica con
aceite. Revise el nivel de aceite. Añada aceite
según sea necesario. El motor no contiene
GASOLINA.
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fume al echarle gasolina al motor. Cuando
esté en un recinto cerrado, no le eche gasolina al tanque. Antes de echar la gasolina, apague el motor. Deje enfriar el motor
por varios minutos.
Revise el aceite. Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible
y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento.
33
Manivela de ajuste de dirección de descarga
(2) - Cambia la dirección del tubo de descarga.
Tubo de descarga (3) - Cambia la distancia a la
que la nieve es lanzada.
Palanca del propulsor de la barrena (5) - Arran-
ca y para la barrena y el impelente (recogedor y
lanzador de nieve).
Palanca de cambio de velocidades (6) - Selecciona la velocidad del quitanieves.
Patín de ajuste de altura (7) - Ajusta la distancia
del suelo al alojamiento de la barrena.
Llave de encendido (8) - Se debe insertar para
arrancar el motor.
Botón cebador (9) - Inyecta combustible directamente en el carburador para producir arranques
rápidos cuando hace frío.
Botón de arranque eléctrico (10) - En modelos
con arranque eléctrico se usa para arrancar el motor.
Enchufe del motor (11) - En modelos de arranque eléctrico, se usa para conectar un cable de suministro eléctrico de 120 voltios.
Manija del arranque manual (12) - Se usa para
arrancar el motor a mano.
Control de aceleración (13) - Controla la velocidad del motor.
Control de cebado (14) - Se usa para arrancar el
motor cuando está frío.
Control de la descarga de nieve
ADVERTENCIA: Nunca dirija la
descarga de nieve hacia los transeúntes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de destapar el tubo de
descarga o el alojamiento de la ba-
rrena, y antes de dejar solo el quitanieves.
1. (Figura 2) Gire la manivela de ajuste de
descarga (2) para cambiar la dirección de la
descarga de nieve.
2. (Figura 7) Afloje la perilla en forma de ma-
riposa (1) ubicada en el deflector del tubo
de descarga (2).
3. Mueva el deflector del tubo de descarga
(2) hacia arriba para lanzar la nieve a mayor
distancia o hacia abajo para lanzarla a menor distancia.
4. Apriete la perilla en forma de mariposa (1).
Parada del quitanieves (Figura 2)
1. Para detener la descarga de nieve, suelte la
palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para parar las ruedas, suelte la palanca delpropulsor de tracción (1).
3. Para parar el motor, mueva la palanca decontrol de aceleración (13) a la posición de
apagado y saque la llave de encendido (8).
Avance y retroceso (Figura 2)
1. Para cambiar la velocidad de marcha, suelte
primero la palanca del propulsor de trac-
ción (1) y luego mueva la palanca de cambio de velocidades (6) a la velocidad
deseada.
2. La velocidad de marcha queda determinada
por las condiciones de la nieve. Seleccione
la velocidad moviendo la palanca de cam-bio de velocidades (6) hasta la muesca correspondiente de la placa de la palanca de
cambios.
3. Para avanzar, oprima la palanca del propul-sor de tracción (1). Sujete firmemente el
manubrio cuando el quitanieves comience a
avanzar. Guíe el quitanieves moviendo el
manubrio hacia la izquierda o la derecha.
No intente empujar el quitanieves.
4. Para retroceder, suelte la palanca del pro-pulsor de tracción (1).
5. Mueva la palanca de cambio de velocida-des (6) a la primera o segunda velocidad de
marcha atrás.
6. Oprima la palanca del propulsor de trac-
ción (1).
IMPORTANTE: No mueva la palanca de cambio de velocidades (6) mientras la palanca
del propulsor de tracción (1) esté oprimida.
Lanzamiento de la nieve (Figura 2)
1. Oprima la palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para dejar de lanzar nieve, suelte la palanca
del propulsor de la barrena (5).
ADVERTENCIA: Operar un quitanieves puede dar como resultado
que objetos sean lanzados a los
ojos de las personas, lo cual puede producir heridas graves. Use siempre anteojos o
gafas de seguridad para proteger los ojos
durante la operación del quitanieves. Se
recomienda el uso de gafas de seguridad
estándar o una careta de seguridad de vista amplia sobre los anteojos.
F-031011L
Uso del pasador de bloqueo de la rueda
(Figura 8)
1. La rueda izquierda va sujeta al eje con un
pasador klick (1). Esta unidad fue enviada
con el pasador klick (1) en el agujero de la
rueda en posición de bloqueo (2).
2. Para maniobrar con facilidad en condiciones
de nieve ligera, cambie el pasador klick (1)
a la posición de desbloqueo (3).
3. Quite el pasador klick (1) de la posición de
bloqueo de la rueda (2). Empuje el pasador klick (1) sólo a través del agujero del eje
desbloqueado. La unidad quedará en la posición de tracción en una sola rueda desblo-
queada (3).
Pasos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor o hacerle servicio
o mantenimiento, familiarícese con el quitanieves. Asegúrese de entender el funcionamiento y la ubicación de todos los controles.
2. Revise la tensión del cable del embrague
antes de arrancar el motor. Ver “Ajuste del
cable del embrague” en la sección de mantenimiento de este manual.
3. Asegúrese de que todos los sujetadores están apretados.
4. Asegúrese de que los patines de ajuste de
altura están debidamente ajustados. Ver
“Ajuste de la altura de los patines” en la sección de mantenimiento de este manual.
5. Revise la presión de las llantas. La presión
correcta es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI
(1,25 BAR). No exceda la presión de aire
máxima que aparece indicada en el lado de
la llanta.
Parada del motor (Figura 2)
Para apagar el motor, mueva la palanca de
control de aceleración (3) a la posición de pa-
rada y saque la llave de encendido (8). Mantenga la llave de encendido (8) en un lugar
seguro. El motor no arranca sin la llave de en-
cendido (8).
Arranque del motor (Figura 2)
Modelos equipados con arranque eléctrico
NOTA: Es posible instalar un juego de arranque eléctrico en motores de arranque manual. Hay juegos de arranque eléctrico
disponibles en el centro de servicio autorizado más cercano.
34
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El arranque está
equipado con un cordón y enchufe
de tres clavijas diseñado para funcionar con corriente doméstica de 120 voltios de C.A. El cordón de alimentación debe
estar conectado a tierra en todo momento
para evitar la posibilidad de descarga eléctrica que puede lesionar al operador. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones de
la sección “Arranque del motor”. Asegúrese de que el cableado de su casa es un sistema de tres cables conectado a tierra. Si
no está seguro, pregúntele a un electricista
licenciado. Si su casa no tiene un sistema
de tres cables conectado a tierra, no use
este arranque eléctrico bajo ninguna circunstancia. Si su sistema está conectado a
tierra pero no dispone de un enchufe de
tres agujeros conectado a tierra, haga que
un electricista licenciado instale el enchufe
en cuestión. Para conectar el cordón de
alimentación de 120 voltios de C.A., conecte
siempre el cordón al enchufe (11) del motor
primero. Luego, conecte el otro extremo en
el enchufe de tres agujeros conectado a tierra. Cuando desconecte el cordón de alimentación, desenchufe siempre el extremo
del enchufe de tres agujeros primero.
Arranque del motor en frío (Figura 2)
1. Revise el aceite del motor.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina
regular sin plomo. Ver “Preparación del motor”.
3. Asegúrese de que la palanca del propulsor
de tracción (1) y la palanca del propulsor
de la barrena (5) están desenganchadas.
4. Mueva la palanca del acelerador (13) a la
posición de rápido.
5. Inserte la llave de encendido (8) en la ranu-
ra de encendido. Asegúrese de que la llave
de encendido (8) encaja en posición. No
gire la llave de encendido (8). Quite la lla-
ve de encendido adicional y guárdela en un
lugar seguro.
6. Mueva el control de cebado (14) a la posición de cebado total.
7. (Arranque eléctrico) Conecte el cordón de
alimentación en el enchufe (11) ubicado en
el motor.
8. (Arranque eléctrico) Enchufe el otro extremo del cordón de alimentación en el enchufe
de 120 voltios de C.A. de tres agujeros conectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en
esta sección).
9. Oprima el botón de cebado (9). Cada vez
que oprima el botón de cebado (9), espere
dos segundos. Para saber el número de veces que hay que oprimir el botón de cebado(9), vea las instrucciones del fabricante del
motor.
10.(Arranque eléctrico) Oprima el botón dearranque eléctrico (10) hasta que el motor
arranque. No haga girar el motor por más de
10 segundos cada vez. El arranque eléctrico
tiene protección térmica. Si el arranque eléctrico se recalienta, se parará y se puede volver a activar sólo una vez que se ha enfriado
hasta alcanzar una temperatura segura. Se
requiere una espera de 5 a 10 minutos para
permitirle al arranque que se enfríe.
11. (Arranque manual) Jale rápidamente la ma-
nija de arranque manual (12). No suelte la
manija de arranque manual (12) inmediata-mente después de jalarla. Deje que la manija (12) vuelva lentamente a su posición
original.
12.Si el motor no arranca a los 5 ó 6 intentos,
vea las instrucciones en la “Tabla de localización y reparación de averías”.
13.(Arranque eléctrico) Cuando el motor
arranca, suelte el botón de arranque eléc-
trico (10) y mueva el control de cebado
(14) a la posición de 1/2 cebado. Cuando el
motor esté andando uniformemente, mueva
el control de cebado (14) a la posición de
apagado.
14.(Arranque eléctrico) Desconecte primero el
cordón de alimentación del enchufe de tres
agujeros. Luego, desconecte el cordón de
alimentación del enchufe del motor (11).
NOTA: Cuando la temperatura esté por
debajo de los 0°F (-18°C), deje que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a lanzar nieve.
15.Cuando lance nieve, haga funcionar el motor
siempre con el control de aceleración (13)
en la posición de rápido.
ADVERTENCIA: Nunca haga andar
el motor dentro de un recinto cerra-
do o en áreas con poca ventilación.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas inodoro y mortal. Mantenga las manos, los
pies, el pelo y las ropas sueltas alejadas de
las partes en movimiento ubicadas en el
motor o la barrena del quitanieves. La temperatura del silenciador y de las piezas alrededor del silenciador pueden exceder los
150°F. Evite el contacto con estos componentes.
Arranque del motor en caliente (Figura 2)
Si el motor ha estado andando y todavía está
caliente, deje el control de cebado (14) en la
posición de apagado y no pulse el botón decebado (9). Si el motor no arranca, siga las instrucciones de la sección “Arranque del motor en
frío”.
NOTA: No use el botón cebador (9) para
arrancar un motor caliente.
Arranque de un motor con el arranque eléctrico congelado (Figura 2)
Si el arranque eléctrico está congelado y no hace girar el motor, siga las siguientes instrucciones.
1. Jale la manija de arranque manual (12) lo
más afuera posible.
2. Suelte rápidamente la manija de arranque
manual (12). Deje que la manija de arranque manual (12) se enrolle rápidamente.
Si el motor sigue sin arrancar, repita los dos pasos anteriores hasta que arranque. Luego, continúe con las instrucciones de “Arranque del
motor en frío”.
Para evitar el posible congelamiento del arranque manual y de los controles del motor, proceda como se indica a continuación después de
cada trabajo de remoción de nieve.
1. Con el motor en marcha, jale rápidamente la
manija de arranque manual (12) tres o cuatro veces con un movimiento de brazo completo y continuo. Esto produce un traqueteo
fuerte que no le hace daño ni al motor ni al
arranque.
2. Apague el motor. Limpie toda la nieve y la
humedad de los cables, de las palancas de
control y de la cubierta del carburador. Mueva también varias veces el control de acele-
ración (13), el control de cebado (14) y la
manija de arranque manual (12).
Remoción de nieve o desechos del
alojamiento de la barrena
ADVERTENCIA: No intente quitar la
nieve o desechos que se hayan
acumulado en el alojamiento de la
barrena sin tomar las siguientes precauciones.
1. Suelte la palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Mueva el control de aceleración (13) a la
posición de parada.
3. Quite (no gire) la llave de encendido (8).
4. Desconecte el cable de la bujía.
(Figura 2)
ESPAÑOL
5. No ponga las manos en el alojamiento de la
barrena (4) ni el tubo de descarga (3). Use
una barra u otra herramienta similar para quitar la nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de
nieve
1. Para obtener la máxima eficiencia del quitanieves, cambie la velocidad de marcha y NO
la velocidad del motor. El motor está diseñado para funcionar al máximo rendimiento a
toda aceleración y debe hacerse funcionar
en la posición de rápido en todo momento.
En nieve profunda, mojada o congelada, reduzca la velocidad de avance. Si las ruedas
patinan, reduzca también la velocidad de
avance.
2. El lanzamiento de nieve más eficiente se logra cuando la nieve se quita inmediatamente
después de la nevada.
3. Para quitar completamente la nieve, sobreponga levemente las pasadas del quitanieves.
4. Cuando sea posible, descargue la nieve a
favor del viento.
5. Para uso normal, fije los patines de manera
que la barra raspadora quede a un 1/8 de
pulgada por encima de los patines. Para superficies de nieve extremadamente apisonada, ajuste los patines hacia arriba de manera
que la barra raspadora toque el suelo.
6. La máquina no debe recoger y lanzar piedras o grava. En superficies de grava o ripio,
fije los patines a 1-1/4 de pulgada por debajo de la barra raspadora. Ver “Ajuste de la
altura de los patines” en la sección de mantenimiento.
7. Después de cada trabajo, deje que el motor
funcione en marcha lenta por unos minutos.
Así se derrite la nieve y el hielo acumulados
en el motor.
8. Limpie el quitanieves después de cada uso.
9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enjuáguelo con agua para
quitarle toda la sal y otros productos químicos. Seque el quitanieves con un trapo.
F-031011L
35
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
ESPAÑOL
TABLA DE MANTENIMIENTO
REGISTROS DE SERVICIO
Anote las fechas en que
se le haga mantenimiento
Revisar el nivel de aceite del motor
Cambiar el aceite del motor
Revisar y apretar todos los tornillos y tuer-
cas
Revisar la bujía
Ajustar la correa propulsora
Revisar el combustible
Vaciar el tanque de combustible
Revisar el ajuste del cable del embrague de
la barrena
(Ver “Ajuste del cable”)
Revisar el ajuste del cable del embrague de
tracción
(Ver “Ajuste del cable”)
Lubricar todos los puntos de giro
Lubricar el eje de la barrena
(Ver “Cambio de pernos de ruptura”)
Lubricar las ruedas dentadas y las cadenas
de propulsión
regular.
Antes
de ca-
da uso
Prime−
ras
2
horas
Cada
5
horas
Cada
10
horas
Cada
25
horas
√√√
√√
√√
√√
√√√
√
√√
√√
√
√√
√√
Cada
esta-
ción
Antes
de
guardarlo
√
√
FECHA DEL SERVICIO
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
página 3.
Consulte la siguiente sección de mantenimiento
para mantener la unidad en buenas condiciones
de funcionamiento. Toda la información respecto
al mantenimiento del motor se encuentra en las
instrucciones del fabricante del motor. Lea este
manual antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA: Antes de hacer
una inspección, reparación o ajuste (excepto en el carburador), des-
conecte el cable de la bujía.
Recomendaciones generales
La garantía de este quitanieves no cubre partes
que hayan sido sometidas a abuso o negligencia por parte del operador. Para recibir el valor
completo de la garantía, el operador debe mantener el quitanieves de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Se deben hacer algunos ajustes periódicamente
para mantener el quitanieves en condiciones
óptimas de operación.
Después de cada uso
G Vea si hay piezas sueltas o dañadas.
G Apriete los sujetadores que estén sueltos.
G Revise y hágale mantenimiento a la barrena.
F-031011L
G Revise los controles para asegurarse de que
funcionan correctamente.
G Si alguna parte está gastada o dañada,
cámbiela inmediatamente.
Todos los ajustes que aparecen en la sección de
Mantenimiento deben hacerse por lo menos
una vez cada estación.
Según sea necesario
Los siguientes ajustes se deben hacer más de
una vez por estación.
1. Ajuste la correa del propulsor de la barrena
después de las primeras 2 ó 4 horas, a mitad
de la estación, y dos veces cada estación de
ahí en adelante. Ver “Ajuste de la correa del
propulsor de la barrena” en la sección de
mantenimiento.
Lubricación
Cada 10 horas
1. Lubrique los accesorios Zerk (1) cada diez
horas con una pistola engrasadora.
2. Cada vez que cambie un perno de seguridad, engrase también el eje de la barrena.
3. Lubrique todos los puntos de giro.
(Figura 9)
36
Cada 25 horas
Chute Rotation Gear
(Figure 4) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil.
Chains
1. (Figura 2) Ponga la palanca de cambio de
velocidades (6) en primera.
2. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posición vertical sobre la parte delantera del alojamiento de la barrena (4).
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición.
3. (Figura 16) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
4. Quite el panel de fondo (2).
5. (Figura 10) Lubrique las cadenas (5) con un
aceite que sea apropiado para este tipo de
componente.
6. Aplique aceite de motor 5W30 al eje hexa-
gonal y a las ruedas dentadas (6).
NOTA: No deje que la grasa o el aceite
entre en contacto con la placa del propul-
sor de disco (1) o con la rueda de fricción
(3), esto puede producir daños. Limpie el
aceite o la grasa con un solvente a base
de alcohol.
7. (Figura 16) Instale el panel de fondo (2).
8. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
del panel de fondo (2).
Partes que no se deben lubricar
(Figura 10)
1. No lubrique las ruedas dentadas y el eje
hexagonal (6). Todos los cojinetes y casqui-
llos tienen lubricación permanente. Para
guardar el quitanieves, ponga una pequeña
cantidad de aceite de motor 5W-30 en un
paño y limpie las ruedas dentadas y el ejehexagonal (6) para evitar que se oxiden.
2. Si la grasa entra en contacto con la placa
del propulsor de disco (1) o con la rueda
de fricción (3), esta última se puede dañar.
Asegúrese de limpiar meticulosamente la
placa del propulsor de disco (1) y la rueda
de fricción (3).
PRECAUCIÓN: El engrasado o aceitado
de cualquiera de los componentes mencionados anteriormente puede causar
contaminación de la rueda de fricción (3).
Si la placa del propulsor de disco (1) o la
rueda de fricción (3) se contaminan con
grasa o aceite, la rueda de fricción se dañará.
3. La caja de engranajes de la barrena se lubrica en la fábrica y no requiere lubricación adicional. Si por alguna razón el lubricante se
escapa, haga que un técnico del centro de
servicio autorizado revise la caja.
Ajuste de la altura de los patines
(Figura 2)
Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya altu-
ra se puede ajustar. Estos patines elevan la parte delantera del quitanieves. Para superficies
duras normales, tales como aceras o entradas
de automóvil pavimentadas, ajuste los patines
de la siguiente manera.
1. Ponga el quitanieves en una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la
misma presión de aire. La presión correcta
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presión de aire máxima que
aparece indicada en el lado de la llanta.
3. Ponga los pernos de seguridad adicionales
(que se encuentran en la bolsa de piezas)
debajo de cada extremo de la barra raspa-dora (15) junto a los patines ajustables (7).
4. Afloje las tuercas de montaje (16) que suje-
tan los patines ajustables (7). Para bajar la
parte delantera del quitanieves, suba los pa-
tines ajustables (7). Apriete las tuercas de
montaje (16).
NOTA: Para las superficies pedregosas o
irregulares, suba la parte delantera del quitanieves bajando los patines ajustables (7).
ADVERTENCIA: Asegúrese de
mantener la altura necesaria sobre
el suelo del área que se va a limpiar. Si el impulsor golpea objetos tales
como grava, piedras u otros desechos, los
puede lanzar con suficiente fuerza como
para causar lesiones personales, daños a
la propiedad o daños al quitanieves.
Ajuste de la barra raspadora (Figura 2)
Después de mucho uso, la barra raspadora
(15) se habrá gastado. La barra raspadora
(15), y los patines, se deben ajustar para que
haya un espacio libre de 1/8 de pulgada entre la
barra raspadora (15) y la acera o el área que
se va a despejar.
F-031011L
1. Ponga el quitanieves en una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la
misma presión de aire. La presión correcta
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presión de aire máxima que
aparece indicada en el lado de la llanta.
3. Afloje las tuercas y pernos de cabeza redondeada que sujetan la barra raspadora (15)
al alojamiento de la barrena (4).
4. Ajuste la barra raspadora (15) de modo que
quede a una distancia de 1/8 de pulgada de
la acera o el área que se va a despejar.
5. Apriete las tuercas y pernos de cabeza redondeada. Asegúrese de que la barra ras-padora (15) está paralela a la acera o área
que se va a despejar.
6. Para que la barra raspadora (15) dure más
tiempo, quítela y móntela al revés.
Revisión y ajuste de los cables
El cable del propulsor de tracción y el cable del
propulsor de la barrena vienen ajustados de fábrica. Durante el uso normal, el cable se puede
estirar y hay que revisarlo y ajustarlo como se
indica a continuación.
Revisión de los cables (Figura 11)
1. Para comprobar que el ajuste esté correcto,
desconecte el accesorio “Z” (1) de la pa-lanca del propulsor (2).
2. Mueva la palanca del propulsor (2) hacia
adelante hasta que toque el tope de plásti-co (3).
3. El cable de control está correctamente ajustado si el centro del accesorio “Z” (1) está
alineado (4) con el agujero en la palanca
del propulsor (2) y el cable no está flojo.
Ajuste del cable del propulsor de la barrena
1. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves verticalmente sobre la parte delantera
del alojamiento de la barrena.
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición.
2. (Figura 11) Desconecte el accesorio ”Z” (1)
de la palanca del propulsor (2).
3. (Figura 12) Jale la cubierta del resorte para
dejar el resorte (5) al descubierto. Meta el
cable (6) a través del resorte (5) para dejar
al descubierto el extremo cuadrado (7) del
cable (6).
4. Sujete el extremo cuadrado (7) con alicates
y ajuste la contratuerca (8) hacia adentro o
hacia afuera hasta que el cable no esté flojo.
5. Pase el cable (6) otra vez por el resorte (5).
6. (Figura 11) Conecte el accesorio ”Z” (1) a
la palanca del propulsor (2).
NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor
de la barrena, revise y ajuste también el cable.
Ajuste del cable del propulsor de tracción
1. Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves verticalmente sobre la parte delantera
del alojamiento de la barrena.
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición.
37
ESPAÑOL
2. (Figura 16) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de fondo (2).
4. (Figura 11) Desconecte el accesorio “Z” (1)
de la palanca del propulsor de la barrena
(2).
5. (Figura 22) Deslice la funda del cable (3)
fuera del soporte de ajuste del cable (4).
6. Empuje el extremo del cable de control de
la barrena (5) a través del soporte de ajuste del cable (4) hasta que logre soltar el
gancho en “Z” (6).
7. Quite el gancho en “Z” (6) del soporte de
ajuste del cable (4). Coloque el gancho en
“Z” (6) en el próximo agujero de ajuste.
8. Jale el cable de control de la barrena (5) a
través del soporte de ajuste del cable (4).
9. Coloque de nuevo la funda del cable (3)
sobre el soporte de ajuste del cable (4).
10.(Figura 11) Reconecte el accesorio “Z” (1)
a la palanca del propulsor de la barrena
(2).
11. (Figura 10) Para revisar el ajuste, baje la
palanca de propulsión y compruebe la longitud del resorte de propulsión (7). Si el ajuste es el correcto, la longitud del resorte depropulsión (7) es
min. 3 plg. (76 mm)
max. 3-3/8 plg. (85 mm)
12.(Figura 16) Instale de nuevo el panel defondo (2).
13.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel
de fondo (2).
Ajuste de las correas
Las correas se estiran con el uso normal. Si
necesita ajustar las correas debido al uso o estiramiento, proceda como se indica a continuación.
Ajuste de la correa del propulsor de la
barrena
Si el quitanieves no lanza nieve, revise el ajuste
del cable del propulsor de la barrena. Ver “Revisión y ajuste de los cables” en la sección de
mantenimiento. Si el ajuste está bien, revise luego el estado de la correa del propulsor de la barrena. Si la correa está dañada, cámbiela. Ver
“Cambio de las correas” en la sección de mantenimiento. Si la correa está floja, ajústela de la
siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. (Figura 13) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (1). Quite la cubierta de la
correa (1).
3. (Figura 14) Afloje la tuerca (2) de la polea
tensora (3) Mueva la polea tensora (3) 1/8de pulgada hacia la correa del propulsor
de la barrena (4).
4. Apriete la tuerca (2).
5. (Figura 15) Presione la palanca del propulsor de la barrena. Revise la tensión de la co-rrea del propulsor de la barrena (4). Si
está ajustada correctamente, la correa del
propulsor de la barrena (4) se desvía 1/2
pulgada (5) al aplicársele una presión mode-
rada. Si el ajuste no está bien, repita el procedimiento de ajuste.
6. (Figura 13) Instale la cubierta de la correa(1). Apriete el tornillo (2).
7. Revise el ajuste del cable del propulsor de la
barrena. Ver “Revisión y ajuste de los cables” en la sección de mantenimiento.
8. Conecte el cable de la bujía.
Correa del propulsor de tracción
La correa del propulsor de tracción tiene presión
de resorte constante y no requiere ajuste. Si la
correa del propulsor de tracción está patinando,
cámbiela. Ver “Cambio de las correas” en la
sección de mantenimiento.
Cambio de las correas
Las correas del propulsor han sido construidas
especialmente y deben reemplazarse con correas de repuesto de fábrica disponibles en el
centro de servicio autorizado más cercano.
Algunos pasos requieren la asistencia de otra
persona.
Remoción de la correa del propulsor de la
barrena
Si la correa del propulsor de la barrena está dañada, el quitanieves no lanza nieve. Cambie las
correas dañadas de la siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. (Figura 16) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de fondo (2).
4. (Figura 13) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (1). Quite la cubierta de la
correa (1).
5. (Figura 14) Afloje la guía de la correa (9).
Aleje la guía de la correa (9) de la polea delpropulsor de la barrena (10).
6. Aleje la polea tensora (3) de la correa delpropulsor de la barrena (4).
7. Quite la antigua correa del propulsor de la
barrena (4) de la polea del propulsor de la
barrena (10) y de la polea (11) del motor.
Cambie la correa del propulsor de la barrena (4) por una correa de repuesto original
de fábrica disponible en un centro de servicio
autorizado.
8. Instale la nueva correa del propulsor de la
barrena (4) en la polea del propulsor de la
barrena (10) y la polea del motor (11).
9. Ajuste de la correa del propulsor de la barrena (4). Ver “Ajuste de la correa del propul-
sor de la barrena” en la sección de
mantenimiento.
10.Ajuste de la guía de la correa (9). Ver “Ajus-
te de la guía de la correa” en la sección de
mantenimiento.
11. (Figura 13) Instale la cubierta de la correa(1). Apriete el tornillo (2).
12.Revise el ajuste de los cables. Ver “Revisión
y ajuste de los cables” en la sección de mantenimiento.
13.(Figura 16) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panelde fondo (2).
15.Conecte el cable de la bujía.
Remoción de la correa del propulsor de
tracción
Si el quitanieves no avanza, revise la correa del
propulsor de tracción para ver si está gastada o
dañada. Si la correa del propulsor de tracción
está gastada o dañada, cámbiela de la siguiente
manera.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Quite la correa del propulsor de la barrena.
Ver “Remoción de la correa del propulsor de
la barrena” en la sección de mantenimiento.
F-031011L
3. (Figura 14) Quite el anillo en “e” (17) del
extremo del eje lateral de la placa oscilan-
te (18). Retire el eje lateral de la placa oscilante (18) para permitir que la placa oscile
hacia adelante.
4. Quite el resorte del propulsor de tracción
(16).
5. Quite la antigua correa del propulsor de
tracción (13) de la polea del propulsor de
tracción (14) y de la polea del motor (15).
Cambie la correa del propulsor de tracción (4) por una correa de repuesto original
de fábrica disponible en un centro de servicio
autorizado.
6. Instale la nueva correa del propulsor de
tracción (13) en la polea del propulsor de
tracción(14) y en la polea del motor (15).
7. Asegúrese de que la polea tensora del propulsor de tracción (12) esté debidamentealineada con la correa del propulsor de
tracción (13).
8. Conecte el resorte del propulsor de tracción (16).
9. Instale el eje lateral de la placa oscilante
(18) y sujételo con el anillo en “e” (17) que
quitó antes.
10.(Figura 25) El fondo de la placa oscilante
(20) debe ubicarse entre las lengüetas de
alineación (19). Asegúrese de que la placa
oscilante (20) esté bien sujetada.
NOTA: Si el propulsor no funciona después de haber reemplazado la correa del
propulsor de tracción, verifique que la
placa oscilante esté correctamente colocada entre las lengüetas de alineación
(19).
11. (Figura 14) Instale y ajuste la correa del
propulsor de la barrena (4). Ver “Remoción
de la correa del propulsor de la barrena” en
la sección de mantenimiento.
12.Ajuste de la guía de la correa (9). Ver “Ajuste de la guía de la correa” en la sección de
mantenimiento.
13.(Figura 16) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (3) a cada lado del panelde fondo (2).
15.(Figura 13) Instale la cubierta de la correa(1). Apriete el tornillo (2).
16.Revise el ajuste de los cables. Ver “Revisión
y ajuste de los cables” en la sección de mantenimiento.
17.Conecte el cable de la bujía.
Ajuste de la guía de la correa (9) .
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. (Figura 13) Quite el tornillo (2). Quite la cu-bierta de la correa (1).
3. (Figura 2) Oprima la palanca del propulsorde la barrena (5).
4. (Figura 17) Mida la distancia de la guía de
la correa (2) a la correa del propulsor de
la barrena (3). La distancia correcta (4) es
1/8 de pulgada (3,175 mm).
5. Si es necesario ajustarla, afloje el perno de
montaje de la guía de la correa (2). Mueva
la guía de la correa (2) a la posición co-
rrecta (4). Apriete el perno de montaje de la
guía de la correa (2).
6. (Figura 13) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Conecte el cable de la bujía.
38
ESPAÑOL
Ajuste o reemplazo de la rueda de
fricción
Revisión de la rueda de fricción
Si el quitanieves no avanza, revise la correa del
propulsor de tracción, el cable del propulsor de
tracción o la rueda de fricción. Si la rueda de
fricción está gastada o dañada, hay que cambiarla. Ver “Reemplazo de la rueda de fricción”
en esta sección. Si la rueda de fricción no está
gastada o dañada, revísela de la siguiente manera.
1. (Figura 2) Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posición vertical sobre
la parte delantera del alojamiento de la ba-
rrena (4).
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. (Figura 16) Afloje los pernos (3) a cada lado
del panel de fondo (2).
4. Quite el panel de fondo (2).
5. (Figura 2) Ponga la palanca de cambio develocidades (6) en la posición más lenta de
velocidad de avance.
6. (Figura 18) Fíjese en la posición de la ruedade fricción (4) (consulte la. La distancia correcta “A” desde el lado derecho de la rue-da de fricción (4) hasta la parte exterior de
la caja del motor es la siguiente:
Tamaño llanta Distancia “A”
12 y 13 pulgs. 4-1/8”
16 pulgs. 4-516”
Si la rueda de fricción (4) no está en la posición correcta, ajústela de la siguiente manera.
Ajuste de la rueda de fricción
1. (Figura 2) Coloque la palanca de cambio
de velocidades (6) en la posición de máxi-
ma velocidad de avance.
2. (Figura 19) Afloje los pernos (1) que hay en
la vara de control de velocidad (8).
3. (Figura 18) Mueva la rueda de fricción (4)
a la posición correcta.
4. (Figura 19) Apriete los pernos (1) que hay
en la vara de control de velocidad (8).
5. (Figura 16) Instale el panel de fondo (2).
6. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
del panel de fondo (2).
Reemplazo de la rueda de fricción
Si la rueda de fricción está gastada o dañada, el
quitanieves no avanza. La rueda de fricción se
debe cambiar de la siguiente manera.
1. (Figura 2) Vacíe el tanque de gasolina. Ponga el quitanieves en posición vertical sobre
la parte delantera del alojamiento de la ba-
rrena (4).
ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuentes de ignición.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. (Figura 23) Quite los sujetadores que fijan la
llanta izquierdo (10). Quite la llanta izquierdo (10) del eje (11).
4. Afloje los pernos (3) que hay a cada lado del
panel de fondo (2).
5. Quite el panel de fondo (2).
6. (Figura 24) Quite los sujetadores que fijan la
rueda dentada del propulsor (12) al eje
(11).
7. Quite la llanta derecha, el eje (11) y la rueda
dentada del propulsor (12).
8. (Figura 25) Quite los cuatro pernos (16) que
retienen los cojinetes (7) a cada lado del
eje hexagonal (8).
9. (Figura 26) Quite el eje hexagonal (8) y los
cojinetes (7).
NOTA: Fíjese especialmente en la posi-
ción de las arandelas (17).
10.(Figura 20) Quite los tres sujetadores (4)
que retienen la rueda de fricción (5) en el
cubo (6).
11. (Figura 20) Quite la rueda de fricción (5)
del cubo (6). Deslice la rueda de fricción(5) fuera del eje hexagonal (8).
12.Instale la nueva rueda de fricción (5) en elcubo (6) con los sujetadores que quitó antes.
13.(Figura 26) Instale el eje hexagonal (8) y
los cojinetes (7) con los cuatro pernos que
quitó antes.
Asegúrese de que haya instalado correctamente las arandelas (17) en su posición
original. Asimismo, compruebe que las
dos arandelas (13) estén correctamente
alineadas con los brazos del impulsor
(14).
14.Asegúrese de que el eje hexagonal (8) gira
libremente.
15.(Figura 24) Instale la llanta derecha, el eje(11) y la rueda dentada del propulsor (12)
con los sujetadores que quitó antes. Instale
la cadena (15) en la rueda dentada del pro-
pulsor (12).
16.Revise el ajuste de la rueda de fricción. Ver
“Ajuste de la rueda de fricción” en esta sección.
17.Asegúrese de que la rueda de fricción y la
placa del propulsor de disco no tienen ni grasa ni aceite.
18.(Figura 16) Instale el panel de fondo (2).
19.Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
del panel de fondo (2).
20.(Figura 23) Instale la llanta izquierdo (10)
en el eje (11) con los sujetadores que quitó
antes.
21.Conecte el cable de la bujía.
Reemplazo de los pernos de seguridad
de la barrena
Las barrenas están unidas al eje de barrenas
con pernos de seguridad especiales. Estos pernos están diseñados para romperse y proteger
la máquina si un objeto se atasca en el alojamiento de la barrena. No use pernos duros
pues perderá la protección de los pernos de seguridad.
ADVERTENCIA: Por razones de
seguridad y para proteger la máquina, use solamente pernos de
seguridad originales.
Para cambiar un perno de seguridad roto, proceda de la siguiente manera. Hay pernos de
seguridad adicionales en la bolsa de piezas de
ensamblaje.
1. (Figura 2) Mueva el control de aceleración(13) a la posición de parada. Desenganche
todos los controles.
2. Desconecte el cable de la bujía. Asegúrese
de que todas las piezas móviles se han detenido.
3. (Figura 9)Lubrique el accesorio Zerk (1) (si
lo hay) del eje de la barrena con una pistola
engrasadora.
4. (Figura 21) Alinee el agujero de la barrena
con el del eje de la barrena. Instale el nuevo
perno de seguridad (2), el espaciador (3) y
la contratuerca (4).
5. Conecte el cable de la bujía.
Preparación del quitanieves para
guardarlo
ADVERTENCIA: No vacíe el tanque
de gasolina estando dentro de un
edificio, cerca del fuego o mientras
fuma. Los vapores de la gasolina pueden
causar explosiones o incendios.
1. Vacíe el tanque de combustible.
2. Deje el motor en marcha hasta que se le
acabe la gasolina.
3. Escurra el aceite del motor mientras esté caliente. Llene el motor con aceite nuevo.
4. Quite la bujía del cilindro. Eche una onza de
aceite en el cilindro. Jale lentamente la manija de arranque manual para que el aceite
proteja el cilindro. Instale una nueva bujía en
el cilindro.
5. Limpie completamente el quitanieves.
6. Lubrique todos los puntos de lubricación. Ver
la sección de mantenimiento.
7. Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos están bien asegurados. Inspeccione todas las piezas visibles para ver si están
dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es
necesario.
8. Cubra las piezas de metal sin protección del
alojamiento del lanzador, la barrena y el impulsor con lubricante aerosol contra la oxidación.
9. Ponga la unidad en un local que tenga buena
ventilación.
10.Si la máquina debe dejarse al aire libre, póngala sobre bloques para evitar que toque el
suelo.
ESPAÑOL
11.Cubra el quitanieves con una cubierta protectora adecuada que no retenga humedad.
No use plástico.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las
últimas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. La letra que
aparece al final del número de la pieza indica el
tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z
para zinc, PA para conjunto comprado
(Purchased Assembly). Es importante que
incluya esta información cuando pida una pieza
de repuesto. No use aditamentos ni accesorios
que no sean específicamente recomendados
para esta unidad. Para obtener las piezas de
repuesto apropiadas, debe proporcionar el
número del modelo de su quitanieves (vea la
placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el
diferencial, están disponibles en la tienda donde
se compró la quitanieves o en un centro de
servicio recomendado por la tienda o en un
distribuidor central de piezas para cortacésped
de Murray, Inc., enumerado en la lista que se
encuentra al final de este manual de
instrucciones.
Si no puede conseguir piezas de repuesto o
servicio de la manera indicada arriba, entonces
comuníquese con:
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662 No se aceptarán llamadas con
cobro revertido.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las
páginas comerciales de su guía de teléfonos.
Además, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la
siguiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
F-031011L
39
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMACAUSACORRECCIÓN
Dificultad al arrancarBujía defectuosa.Cambie la bujía.
ESPAÑOL
Agua o suciedad en el sistema de combustible.Use el escurridor de la taza del carburador para
El motor funciona erráticamenteLínea de combustible bloqueada, tanque de
El motor se paraLa unidad está funcionando con la palanca de
El motor funciona erráticamente;
Perdida de potencia
Vibración excesivaPiezas sueltas: impulsor dañadoApague el motor inmediatamente y desconecte
La unidad no se mueve por sí solaLa correa propulsora está suelta o dañada.Cambie la correa propulsora.
La unidad no lanza nieveLa correa del propulsor de la barrena está suelta
gasolina vacío, o gasolina añeja.
cebado en posición de CEBADO (CHOKE).
Agua o suciedad en el sistema de combustible.Use el escurridor de la taza del carburador para
Ajuste incorrecto del cable del propulsor de
tracción
Rueda de fricción gastada o dañada.Cambie la rueda de fricción.
o dañada.
El cable de control de la barrena no está
ajustado correctamente.
enjuagar y volver a llenar el tanque con
combustible fresco.
Limpie la línea de combustible; revise el
suministro de combustible; póngale gasolina
fresca.
Ponga la palanca de cebado en posición de
MARCHA (RUN).
enjuagar y volver a llenar el tanque con
combustible fresco.
el cable de la bujía. Apriete los pernos y haga
las reparaciones necesarias. Si la vibración
continúa, haga que un mecánico competente le
haga servicio a la unidad.
Ajuste el cable del propulsor de tracción.
Ajuste la correa del propulsor de la barrena;
cámbiela si está dañada.
Ajuste el cable de control de la barrena
Los pernos de seguridad están rotosCambie los pernos de seguridad
El tubo de descarga está tapado.Pare el motor inmediatamente y desconecte el
Objeto foráneo atascado en la barrenaPare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujía. Limpie el tubo de descarga y
el interior del alojamiento de la barrena.
Alabama, Arkansas (except these counties:
Hempstead, Howard, Lafayette, Little River,
Miller, Nevada, Pike, Sevier), Connecticut,
Delaware, District of Columbia, Florida,
Georgia, Illinois (South of Hwy. 80),,
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana,
Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan
(except upper Peninsula), Mississippi,
Missouri, Nebraska, New Hampshire, New
Jersey, New York, North Carolina, Ohio,
Pennsylvania, Rhode Island, South
Carolina, Tennessee, Vermont, Virgina,
West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr.
Corpus Christi, TX. 78408
1−800−825−6999
FAX 1−888−888−7036
Arkansas (counties Hempstead, Howard,
Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike,
Sevier) New Mexico, Oklahoma, Texas,
Mexico
WISCONSIN MAGNETO, INC.
4727 N. Teutonia Ave.
Milwaukee, WI. 53209
1−800−733−7388
FAX 1−800−733−0127
Illinois (N. of Hwy. 80), Michigan (upper
Peninsula), Minnesota, North & South
Dakota, Wisconsin
Ville St−Laurent
234 Migneron Street
Ville St−Laurent, Quebec
H4T 1Y7
(514) 731−35591−800−861−9559
Canada
F-031011L
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.