MURRAY 309008X51 User Manual

OPERATOR’S MANUAL
Instruction Book - Riding mower Manuel de l’utilisateur - Tondeuse autoportée Betriebsanleitung - Aufsitzmäher Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba Gebruikshandleiding - Zitmaaier Eγχειρίδιο οδηγών χρήσης - Xορτοκοπτικού για εποχούμεν χειροτή Driftsvejledning - Plænetraktor Bruksanvisning - Rider Användarhandbok - Trädgårdtraktor Juhend - Traktorniiduki Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép Руководcтво - Koилка c cиденьем
Manual Part No. 1741751
Revision 00
Rev. Date 01/2008
TP 199-4843-00-RD-R
CAUTION: Read and
follow all instructions.
Model No. 309007x51A
Product Type
Mfg. No. Description
7800336 30” Murray CE Riding Mower
en
fr
de
it
nl
el
da
no
sv
et
2
4 (17x47)
3
1
8
1
7 (25x3)
6 (17x146)
1
5
1
2
4
5 (1001054)
6
6 (2x82)
2
6 (2x82)
1
4
4
5
3
8
7 (14x79)
3
2
6
3
1
3
4
45
9
2
5
7
6
1
8
9
1
7
1741751
2
7
6
2
7
8
9
1
4
5
11
1
1
10
12
1741751
2
3
2
3
3
13
14
3
7
6
5
1
2
4
3
15
3
2
6
3
4
1
2
1
4
7
16
2
5
1741751
17
1
2
1
5
3
2
4
3
4
18
19
1
4
5
3
20
21
1741751
22
2
3
5
1
5
4
5
5
6
4
4
23
12
10
7
24
11
9
3
2
1
6
7
13
2
8
1741751
6
25
7
10
8
1
6
11
3
3
10
4
1741751
7
9
4
5
5
7
26
12 3
7
8
12
1
2
3
4
4
+
MAX 90N
9
10 11
5
+
MAX 150N
6
13
27
5
67
8
9
10 11 12
25x3
1001054
2x82
13
17x146
17x47
14x79
14
15
28
327349
1741751
8
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS 9 OWNER’S INFORMATION 10 SAFE OPERATION PRACTICES 10 ASSEMBLY 11 OPERATION 12 MAINTENANCE CHART 14 MAINTENANCE 14 TROUBLE SHOOTING CHART 17
en
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are lo­cated on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 26)
1 WARNING
2 IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3 WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine.
4 WARNING: Do Not Use This Machine On
Slopes Greater Than 10 Degrees.
5 DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
6 DANGER: No Step.
7 DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
8 DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
9 WARNING: Hot Surface.
10 WARNING: Use Caution When Connecting
Or Disconnecting Accessories.
11 WARNING: Crushed Fingers.
12 IMPORTANT: Follow Instructions In
Owner’s Manual To Level The Deck.
13 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
Long As Engine Is Running.
Control And Operating Pictorials
(Figure 27)
1 Engine Start 2 Lights 3 Engine Run 4 Engine Stop 5 Engine Run 6 Brake 7 Parking Brake 8 Clutch 9 Slow 10 Fast 11 Choke 12 Oil 13 Blade Rotation Control 14 Raise 15 Fuel
1741751
9
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death to the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Ride--On (Riding)
Rotary Mower Machines
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occur­ring to other people or their property.
5. Do not carry passengers.
6. All drivers should seek and obtain pro­fessional and practical instruction. Such instruction should emphasize:
a. the need for care and concentration
when working with ride--on machines;
b. control of a ride--on machine s liding
on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are:
insufficient wheel grip;
being driven too fast;
inadequate braking
the type of machine is unsuitable
for its task;
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially slopes;
incorrect hitching and load dis-
tribution.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
1741751
2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all ob­jects which may be thrown by the machine.
3. WARNING -- Petrol is highly flammable. a. Store fuel in containers specifically de-
signed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is run­ning or when the engine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter as­sembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
6. On multi--blade machines, take care as ro­tating one blade can cause other blades to rotate.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3. Before attempting to start the engine, dis­engage all blade attachment clutches and shift into neutral.
4. Do not use on slopes of more than 10 de­grees.
5. Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes re­quires particular care. To guard against overturning:
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine in gear, especially when tra­velling downhill;
c. machine speeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed for this purpose.
6. Use care when pulling loads or using heavy equipment.
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the In­struction Book.
7. Watch out for traffic when crossing or near roadways.
8. Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass.
9. When using any attachments, never direct discharge of material toward bystanders
10
en
nor allow anyone near the machine while in operation.
10. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety protec­tive devices in place.
11. Do not change the engine governor set­tings or overspeed the engine. Operating an engine at excessive speed may in­crease the hazard of personal injury.
12. Before leaving the operator’s position a. disengage the power take--off and
lower the attachments;
b. change into neutral and set the park-
ing brake;
c. stop the engine and remove the key.
13. Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key
a. before cleaning blockages or unclog-
ging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make re­pairs before restarting and operating the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnor-
mally (check immediately).
14. Disengage drive to attachments when transporting or not in use.
15. Stop the engine and disengage drive to at­tachment
a. before refuelling; b. before removing the grass catcher; c. before making height adjustment un-
less adjustment can be made from the operator’s position.
16. Reduce the throttle setting during engine run--out and, if the engine is provided with a shut--off valve, turn the fuel off at the con­clusion of mowing.
17. Before and when backing, look behind and down for small children.
18. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may obscure vision.
Maintenance and Storage
1. On multi--blade machines, take care as ro­tating one blade can cause other blades to rotate.
2. When machine is to be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical l ock is used.
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
4. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
5. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
6. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or ex­cessive grease.
7. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
8. Replace worn or damaged parts for safety.
9. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
ASSEMBLY
f
All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any as­sembly or maintenance to the mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right describe the location of a part with the oper­ator on the seat.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
NOTE: To assemble the following loose parts, use the fasteners shown at full size in Figure 28.
How To Install The Seat (Figure 1)
1. Carefully remove the plastic bag from the
seat (1).
2. Raise the seat support (2) and secure in the UP position with the seat support rod (6).
3. Align the holes in the seat (1) to the holes in the seat support (2). Fasten the seat (1) to the seat support (2) with the fasteners (4) and (5).
4. Check the operating position of the seat (1). If the seat (1) needs to be adjusted, loosen the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for­ward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
How To Assemble The Steering Wheel
(Figure 2)
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the tube (1) into the console (2).Make sure the end of the tube (1) fits over the
steering bushing (3).
3. Attach the steering wheel (4) to the steer­ing post (5) with screw (7) and washer (6).
4. Slide the steering wheel (4) and steering post (5) into the tube (1) and console (2). Push on the steering wheel (4).Thesteer­ing post (5) will lock onto the pinion gear.
Pull on the steering wheel (4). Make sure that the steering post (5) is locked in place.
5. Some models have an optional insert (8) in the parts bag. Attach the insert (8) to the centre of the steering wheel (4).
Maintenance Free Battery (Figure 3)
IMPORTANT: Before you attach the battery cables to the battery, check the battery date. The battery date tells if the battery must be charged.
1. Raise the seat support and secure in the UP position with the seat support rod.
2. Check the top of the battery (1) for the loca­tion of the battery date.
3. If the battery (1) is put into service before the battery date, the battery cables can be attached without charging the battery (1). See “How To Install The Battery Cables”.
4. If the battery (1) is put into service after the battery date, the battery (1) must be charged. See “How To Charge The Mainten­ance Free Battery”.
How To Charge The Battery (Figure 3)
WARNING: When you charge the battery, do not smoke. Keep the bat-
tery away from any sparks. The fumes from the battery acid can cause an explosion.
1. To disconnect the battery retainer (2) from the battery tray (3), push in on the lower end of the battery retainer (2).
2. Remove the battery (1) from the right side of the unit.
3. Remove the protective cap from the battery terminal.
4. Use a 12 volt battery charger to charge the battery (1). Charge at a rate of 6 amperes for one hour. If you do not have a battery charger, have an authorized service centre charge the battery.
5. Install the battery (1) and secure with the
battery retainer (2). Make sure the positive (+) terminal (4) is on the right side.
How To Install The Battery Cables
(Figure 3)
WARNING: To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) ter­minal before you connect the black
cable.
1. Remove the protective cap from the battery terminal.
2. Fasten the red cable (5) and terminal cover (9) to the positive (+) terminal (4) with the fasteners (6) and (7).
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--) terminal with the fasteners (6) and (7).
en
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with too much air pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong air pressure will keep the mower housing from cutting level. The correct air pres sure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were over inflated for shipment.
Check The Level Of The Mower Housing
Make sure the level of cut is s till correct. After you mow a short distance, look at the area that was cut. If the mower housing does not cut level, see the instructions on “How To Level The Mower Housing” in the Maintenance section of this instruction book.
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the fac­tory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. Before you use the unit, read the i nformation on safety, oper­ation, maintenance, and storage.
WARNING: Follow the engine manu­facturer’s instructions for the type o
petrol and oil to use. Always use a safety petrol container. Do not smoke when adding petrol to the engine. When inside an enclosure, do not fill with petrol. Before you add petrol, stop the engine. Let the engine cool for several minutes.
Important! Before You Start Mowing
U Check the engine oil. U Fill the fuel tank with petrol. U Check the level of the mower hous-
ing.
U Check the air pressure of the tyres. U Attach the battery cables.
Final Assembly
1. Check all fasteners. Make sure all fasteners are properly installed and are tight.
2. Check installation. Make sure all parts are correctly installed.
WARNING: Make sure that the grass bagger is properly as-
sembled and correctly installed. The Grass Bagger must only be used when fully assembled and correctly installed.
1741751
11
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Location Of Controls (Figure 4)
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-
tion control to start and stop the rotation of the blade.
Clutch / Brake Pedal (2): The pedal has two functions. The first function is a clutch. The sec­ond function is a brake.
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to start and stop the engine.
Shift Lever (4): Use the shift lever to change the speed of the unit.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the height of cut.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake lever to engage the brake when you leave the unit.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle control lever to increase or decrease the speed of the engine.
Attachments
This unit can use many different attachments. This unit can pull attachments like a lawn sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader. This unit can not use attachments that engage the ground like a plough, a disk harrow, or a cultivator.
For trailer and pull--behind attachments, the maximum weight is 90 kg (200 lbs.).
How To Use The Throttle Control
(Figure 4 and Figure 5)
Use the throttle/choke control (7) to increase or decrease the speed of the engine.
1. Move the throttle/choke control (7) com­pletely forward to the CHOKE position to start a cold engine.
1. The FAST position is marked with a detent. For normal operation and when using a grass bagger, move the throttle control to the FAST position. For maximum charging of the battery and for a cooler running engine, oper­ate the engine in the FAST position.
2. The engine governor is set at the factory for maximum performance. Do not adjust the governor to increase the speed of the en­gine.
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 4 and Figure 6)
Use the blade rotation control (1) to engage the blade(s).
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISEN­GAGE position (8).
2. To rotate the blade, move the blade rotation control (1) forward to lock the blade in the ENGAGE position (9).
3. To stop the blade, move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position (8).
Before you leave the operator’s position, make sure the blade(s) has stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or a road, move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position.
1741751
WARNING: Always keep your hands and feet away from the blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
How To Use The Shift Lever
To change the forward speed or the direction of the unit, follow the steps below.
CAUTION: Before you move the shift lever, completely push the clutch/brake pedal (2) forward to stop the unit. If the unit is not stopped, the gearbox can be damaged.
1. (Figure 7) Completely push the clutch/ brake pedal (2) forward to stop the unit.
Keep your foot on the pedal.
2. (Figure 8) Move the throttle control lever (7) to the SLOW position.
3. (Figure 9) To go forward, move the shift lever (4) to a forward speed setting. To go backward, move the shift lever (4) to re­verse.
4. (Figure 7) Slowly release the clutch/brake pedal (2). Do not keep your foot on the pedal.
5. (Figure 8) Move the throttle control (7) to the FAST position.
How To Use The Parking Brake
(Figure 7)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2) forward.
2. Lift the parking brake lever (6).
3. Remove your foot from the clutch/brake
pedal (2) and then release the parking brake lever (6). Make sure the parking brake
will hold the unit.
4. To release the parking brake (6), completely push the clutch/brake pedal (2) forward. The parking brake will automatically release.
WARNING: Before you leave the operator’s position, move the shift
lever to the neutral (N) position. Set the parking brake. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position. Stop the engine and remove the ignition key.
How To Change The Cutting Height
(Figure 10)
To change the cutting height, raise or lower the lift lever (5) as follows.
1. Move the lift lever (5) forward to lower the mower housing and back to raise the mower housing.
2. When you ride on a sidewalk or road, move the lift lever (5) to the highest position and move the blade rotation control to the DIS­ENGAGE position.
How To Stop The Unit (Figure 4)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2) forward to stop the unit. Keep your foot on the pedal.
2. Move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position.
3. Move the shift lever (4) to the NEUTRAL position.
4. Set the parking brake (6).
12
en
WARNING: Make sure the parking brake will hold the unit.
5. Move the throttle control (7) to the SLOW position.
6. To stop the engine, turn the ignition key (3) to the OFF position. Remove the key.
How To Transport The Unit
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DIS­ENGAGE position.
2. Raise the lift lever to the highest position.
3. Movethethrottlecontroltoapositionbe­tween SLOW and FAST.
4. To go faster, move the shift lever to a faster speed.
How To Install The Side Discharge Attachment (Figure 11)
WARNING: To prevent the en-
gine from starting, disconnect thewirefromthesparkplug.
Make sure the
rotation control
position.
The mulcher cover (1) lets you mulch the grass for a clean, fine cut. To discharge the grass out the side, install the side discharge attachment (2) as follows.
1. Remove the two wingnuts (3) that secure the mulcher cover (1).
2. Lift the mulcher cover (1). Mount the side discharge attachment (2) onto the same bolts that secured the mulcher cover (1).
3. Secure the side discharge attachment (2) with the wingnuts (3).
4. To mulch, remove the side discharge at-
tachment (2) and mount the mulcher cover (1) to the mower housing with the wingnuts (3).
How To Operate With The Mower Housing
WARNING: The mulch cover is a
safety device. Do not remove
the mulch cover. The deflector forces the discharged material toward the ground. Always keep the deflector in the down position. If the deflector is damaged, replace the deflector with an original equipment part from an au­thorized service center.
IMPORTANT: When you operate with the mower housing, always operate with the throttle control in the FAST position.
1. Start the engine.
2. Move the lift lever to a height of cut position. In high or thick grass, cut the grass in the highest position first and then lower the mower housing to a lower position.
3. Move the throttle control to the SLOW posi­tion.
4. Slowly move the blade rotation control to the ENGAGE position.
5. Push the clutch/brake pedal completely for­ward.
6. Move the shift lever to one of the speed set­tings.
attachment clutchblade
is in the DISENGAGE
NOTE: When you mow in heavy grass or mow with a bagger, put the shift lever in the slowest speed.
7. Slowly release the clutch/brake pedal.
8. Move the throttle control to the FAST posi­tion. If you need to go faster or slower, stop the unit and move the shift lever to another speed setting.
9. Make sure the level of cut is still correct. After you mow a short distance, look at the area that was cut. If the mower housing does not cut level, see the instructions on “How To Level The Mower Housing” in the Mainten­ance section.
WARNING: For better control of the unit, select a safe speed.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down slopes that are too steep to back straight up. Never ride the unit
across a slope.
1. Before you ride up or down a hill, move the shift lever to the slowest speed.
2. Do not stop or change speed settings on a hill. If you must stop, quickly push the clutch/ brake pedal forward and set the parking brake.
3. To start again, make sure the shift lever is in the slowest speed. Move the throttle control to the SLOW position. Slowly release the pedal.
4. If you must stop or start on a hill, always have enough space for the unit to roll when you release the brake and engage the clutch.
5. Be very careful when you change directions on a hill. When on a slope or in a turn on a hill, move the throttle control to the SLOW position to help prevent an accident.
Before Starting The Engine
Check the oil
NOTE: The engine was shipped from the fac­tory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the engine manufac­turer’s instructions for the type of petrol and oil to use.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil while the engine runs.
2. Check the oil. Follow the procedure in the engine manufacturer’s instructions.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on the dipstick. The quantity of oil needed from ADD to FULL is shown on the dipstick. Do not add too much oil.
Add Petrol
WARNING: Always use a safety petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank. Do not add petrol when you are inside an enclosure. Before you add petrol, stop the engine and let the engine cool for several minutes.
(Figure 12) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2) position with regular unleaded petrol. Do not use premium unleaded petrol. Make sure the petrol is fresh and clean. Leaded petrol will increase deposits and shorten the life of the valves.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for the seat. These components tell the electrical system if the operator is sitting on the seat. This system will stop the engine when the operator leaves the seat. For your protection, always make sure this system operates correctly.
NOTE: The engine will not start unless you depress the clutch/brake pedal and move the blade rotation control to the DISENGAGE position.
1. Push the clutch/brake brake pedal complete­ly forward. Keep your foot on the pedal.
2. Move the shift lever to the neutral (N) posi­tion.
3. Make sure the blade rotation control is in the DISENGAGE position.
4. Move the throttle control completely forward to the CHOKE or FAST position. Some mo­dels have a separate choke knob. Pull the choke knob to the full CHOKE position.
5. Turn the ignition key to the START position.
NOTE: If the engine does not start after four or five tries, move the throttle control to the FAST position. Again try to start the engine. If the engine will not start, see the TROUBLE SHOOTING CHART.
6. Slowly move the throttle control to the SLOW position.
7. To start a hot engine, move the throttle con­trol to a position between FAST and SLOW.
Mowing And Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting level of the mower housing. See “How To Level The Mower Housing” in the Mainten­ance section.
2. For the mower housing to cut level, make sure the tyres have the correct amount of air pressure.
3. Every time you use the unit, check the blade. If the blade is bent or damaged, immediately replace the blade. Also, make sure the nut for the blade is tight.
en
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades will cause the ends of the grass to turn brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet grass will not discharge correctly. Let the grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower housing to trim near an object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed area. The result is a more even discharge of cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning to the right so that the cut grass will dis­charge away from shrubs, fences, driveways, etc. After one or two rounds, mow in the op­posite direction making left turns until fin­ished.
9. If the grass is very high, cut two times to de­crease the load on the engine. First c ut with the mower housing in the highest position and then lower the mower housing for the second cut.
10.For better engine performance and an even discharge of the cut grass, always operate the engine with the throttle in FAST position.
11.When you use a bagger, operate the engine with the throttle in FAST position and the shift lever in first or second gear.
12.For better cutting performance and a quality cut, mow with the shift lever in one of the slower speeds.
13.After each use, clean the bottom and top of the mower housing for better performance. Also, a clean mower housing will help pre­vent a fire.
Mulching Tips
When you use a mulcher attachment, the grass is cut into very small pieces. These small pieces will quickly break down. Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will need less fertilizer. To correctly mulch the grass, follow the steps below.
1. Set the throttle in the FAST position. Operate the mower at a slower ground speed. If ground speed is too fast, the grass will not haveanevencut.
2. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to become brown.
3. Make sure the grass is dry. Wet grass is diffi­cult to cut.
4. Set the height of the mower housing so that only the top third of the grass is cut. If the grass i s too high, set the height of the mower housing to the maximum height. Then, lower the mower housing for the second cut. Also, instead of using the full width of the mower housing, mulch at half the width.
5. Clean the bottom of the mower housing. Grass and other debris can keep the mower from working correctly.
6. If the grass grows fast, mulch more often.
7. If an area needs improvement, mulch a sec­ond time.
1741751
13
MAINTENANCE CHART
FREQUENCY MAINTENANCE REQUIRED COMMENTS
Daily or before each use Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Examine blade(s). Remove debris from unit and mowing area. Examine all rotating and sliding parts. Check tire inflation. Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level. Refer to the Maintenance section. Examine V--belts. Check for cracks, wear, and excessive damage. Check brake operation. Refer to the Operation and Maintenance
After completion of first 5 hours Change oil. Refer to the Engine Owner’s Manual. After 25 hours Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Remove, examine, sharpen, and balance blade(s).
Check adjustments: a. Blade Rotation Control b. Brake c. Clutch d. Steering
Lubricate chassis and mower housing. Refer to Where to Lubricate instructions. Check the muffler:
a. Torque b. For wear or burn out c. Condition of spark arrestor, (if applicable).
Before storage of 30 days or more Prepare engine for storage. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Drain fuel system. Refer to warnings in the Owner’s Manual. Add fuel stabilizer. Refer to the Engine Owner’s Manual. Prepare battery for storage:
a. Remove from unit. b. Fully charge. c. Move to cool dry place.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
General Recommendations
1. The owner’s responsibility is to maintain this product. This will extend the life of the prod­uct and is also necessary to maintain war­ranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate the unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the unit in good operating condition.
WARNING: Before you make an in­spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the wire from the spark plug to prevent the engine from starting by accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric Nm). This measurement describes how tight a nut or bolt must be. The torque is measured with a torque wrench.
1741751
Inspect Blade (Figure 13)
WARNING: Before you inspect or remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Check the unit for damage. The blade has sharp edges. When you hold the blade, use gloves or cloth material to protect your hands.
If you keep the blade (1) sharp and inspect the blade for damage, the blade will cut better and be more safe to operate. Frequently check the blade for excessive wear, cracks, or other dam­age. Frequently check the nut (3) that holds the blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. See if the blade is bent or damaged. Check the blade adapter (5) for dam­age. Before you operate the unit, replace dam­aged parts with original equipment parts. See the authorized service centre in your area. Every three years, have an authorized service person inspect the blade or repl ace the old blade with an original equipment part.
How To Remove And Install The Blade
(Figure 13)
1. Remove the mower housing. See the instruc­tions on “How To Remove The Mower Hous­ing”.
2. Use a piece of wood to keep the blade from rotating.
14
Check for cracks, wear, and excessive damage.
sections.
Refer to Maintenance section.
Refer to Maintenance section.
Refer to Maintenance section.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter (5) according to the instructions for “Inspect Blade”. Replace a badly worn or damaged blade with an original equipment blade. See an authorized service centre in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower hous­ing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5) on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the blade will not cut correctly and can cause an
accident.
8. Fasten the blade (1) with the original washers and nut (3). Make sure the outside rim of the Belleville washer (2) is against the blade (1).
WARNING: Always keep the nut (3) tight that holds the blade (1). A loose nut or blade can cause an
accident.
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10.Install the mower housing. See “How To Re­move The Mower Housing”.
How To Check The Blade Rotation Control
WARNING: To prevent an injury, the blade rotation control must operate correctly.
In normal usage, the blade rotation control will not require an adjustment. However, if the cut-
en
ting performance decreases or the quality of cut is poor, make the following changes.
1. When you mow, make sure the throttle con­trol is in the FAST position.
2. (Figure 6) Move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position (8).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from the spark plug.
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on the blade(s). A blade that is not sharp will cause the tips of the grass to become brown.
5. If the quality of cut has not improved, replace the mower drive belt. See “How To Replace The Mower Drive Belt”. If the replacing the belt does not correct the problem, take the unit to an authorized service centre.
6. Move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position (8). Stop the engine. Disconnect the wire from the spark plug.
7. (Figure 14) Check the operation of the blade brake. Rotate the pulley with your hand. Make sure that the brake pad (7) is pressed tightly against the pulley.
WARNING: If the brake pad (7) does not press tightly against the pulley, take the unit to an authorized ser-
vice centre.
8. (Figure 6) Move the blade rotation control (1) to the ENGAGE position (9).
9. (Figure 14) Check the pads for the blade brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assem­blies. Correct replacement parts and assist­ance are available from an authorized service centre.
10.Attach the wire to the spark plug. Mow for a short distance and again check the operation of the blade rotation control.
11.When you move the blade rotation control to the DISENGAGE position, all m ovement will stop within five seconds. If there is move ­ment of the belt or the blades continue to ro­tate, engage and disengage the blade rotation control five times to remove any ex­cess rubber from a new mower drive belt. If you need assistance, take the unit to an authorized service centre.
How To Adjust The Shift Lever
(Figure 15)
If the NEUTRAL position on the shift lever does not match neutral on the gearbox, adjust the shift lever as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the adjuster nut (2) from the
shifter yoke (3).
3. Make sure the shift lever is in the NEUTRAL position.
4. Push the unit forward. Make sure the gear­box is in neutral.
5. To align the adjuster nut (2) with the hole in the shifter yoke (3), turn the adjuster nut
(2).
6. Connect the adjuster nut (2) to the shifter yoke (3).
7. Make sure the NEUTRAL position on the shift lever matches neutral on the gearbox.
1741751
How To Check And Adjust The Clutch
(Figure 16)
If the motion drive belt is loose, the clutch will slip when; going up a hill, pulling a heavy load, or the unit will not move forward. Adjust the clutch as follows.
WARNING: Before you make an in­spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the wire from the spark plug to prevent the engine from starting by accident.
1. Check the routing of the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly and is inside all the belt guides.
2. Remove the cotter pin (1), washer (2), and
brake spring (3) from the adjustable nut (4).
3. Disconnect the adjustable nut (4) from the brake lever assembly (5).
4. Align the hole in the brake lever (5) with the rear of the slot in the frame.
5. Push the clutch rod (6) toward the rear. Turn the adjustable nut (4) until the nut will fit through the hole in the brake lever (5).
6. Assemble the adjustable nut (4) to the brake lever (5) and to the brake spring (3). Fasten with the washer (2) and cotter pin (1).
7. If the belt still slips after the clutch has been adjusted, then the motion drive belt is worn or damaged and must be replaced. See “How To Replace The Motion Drive Belt”.
How To Check And Adjust The Drive Brake (Figure 17)
Completely push the clutch/brake pedal forward. Set the parking brake. Move the shift lever to the neutral (N) position. Push the unit. If the rear wheels rotate, adjust or replace the brake pads. Adjust the drive brake (1) as follows.
1. The location of the drive brake (1) is on the left side of the gearbox (3).
2. Make sure the parking brake is set and the shift lever is in neutral (N). Turn the hex nut (2) in a clockwise direction until the rear wheels do not turn when the unit is pushed forward.
3. Release the parking brake and push the unit. If the unit does not roll, turn the hex nut (2) in a counter--clockwise direction until the unit rolls.
4. Set the parking brake. Push the unit. If the rear wheels do not turn, the drive brake (1) is correctly adjusted. Release the parking brake.
WARNING: If you cannot correctly adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement parts and assistance are available from an authorized service centre.
How To Remove The Battery (Figure 3)
To charge or clean the battery (1), remove the battery (1) from the unit as follows.
15
en
WARNING: To prevent sparks, dis­connect the black battery cable (8) from the negative (--) terminal be-
fore you disconnect the red cable (5).
WARNING: The battery contains sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the acid gets on the body or clothing, wash with water.
1. Disconnect the black cable (8) from the negative (--) terminal.
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-
tive (+) terminal (4).
3. To disconnect the battery retainer (2) from the battery tray (3), push in on the lower end of the battery retainer (2).
4. Remove the battery (1) from the right side of the unit.
How To Charge The Battery (Figure 3)
WARNING: When you charge the battery, do not smoke. Keep the
battery away from any s parks. The fumes from the battery acid can cause an explosion.
1. Before you charge the battery (1), remove the battery (1).
2. To charge the battery (1),usea12voltbat­tery charger. Charge at a rate of 6 amperes for 1 hour.
3. Install the battery (1).
WARNING: To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) terminal before you connect the
black cable.
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+) terminal (4) with the fasteners as shown.
5. Fasten the black cable (8) to the negative (--) terminal with the fasteners as shown.
6. Connect the battery retainer (2) to the bat-
tery tray (3).
How To Level The Mower Housing
If the mower housing is level, the blade will cut easier and the lawn will look better.
WARNING: Before you make an in­spection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the spark plug. Remove the spark plug wire to prevent the engine from starting by acci­dent
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tyres. If the air pressure is incorrect, the mower housing will not cut level. Make sure the tyres are inflated to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
3. Open the cover (5).
4. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the LEVEL ADJUSTMENT position (2).
5. (Figure 18 and 19) Loosen the front and rear adjuster knobs (4). Make sure both sides of the mower housing are setting on a flat sur­face. Also, make sure the lift links and adjust­er plates are loose and can easily move up or down.
6. Tighten the front and rear adjuster knobs (4). Make sure the adjuster knobs (4) are tight. If necessary, use a wrench to tighten the adjuster knobs (4). For plastic adjuster knobs (4), tighten to a torque of 7 foot pounds (9,5 N--m). For metal adjuster knobs (4), tighten to a torque of 10 foot pounds (13,5 N--m).
7. (Figure 20) Raise the lift lever (1) from the
LEVEL ADJUSTMENT position (2) to a CUTTING HEIGHT position (3).
8. Close the cover (5).
9. Mow for a short distance. If the height of cut is not level, repeat the above steps.
CAUTION: Do not operate with the mower housing in the LEVEL ADJUSTMENT posi­tion (2). If you operate in the LEVEL ADJUST­MENT position (2), the mower housing and blade will be damaged.
Where To Lubricate (Figure 21)
Models with grease fittings: Lubricate with grease gun.
Apply grease with a brush to the areas shown. Lubricate the areas shown with engine oil.
NOTE: Apply grease to the steering gear as­sembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas that have sand, use a dry graphite spray to lubricate the unit.
Check The Tyres
Check the air pressure in the tyres. Tyres with too much air pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong air pressure will keep the mower housing from cutting level. The correct air pres sure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).
How To Replace The Motion Drive Belt
(Figure 22)
1. Remove the mower housing. See the instruc­tions on “How To Remove The Mower Hous­ing”.
2. Completely push the pedal forward and en­gage the parking brake.
3. Remove the idler pulley (1).
4. Loosen the belt guides (5) next to the drive
pulley (4).
5. Remove the motion drive belt (3) from the drive pulley (4).
6. Remove the motion drive belt (1) from the stack pulley (2).
7. A correct replacement part or assistance is available from an Authorized Service Centre in your area.
8. To install the motion drive belt, reverse the above steps.
9. Check the routing of the motion drive belt (1). Make sure the motion drive belt is in­stalled correctly on the idler pulley (2).Make sure the motion drive belt (1) is inside all the belt guides.
10.Before you use the unit, check the adjust­ment of the clutch. See the instructions “How To Check And Adjust The Clutch”.
11.Install the mower housing. See the instruc­tions “How To Install The Mower Housing”.
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 14)
1. Remove the mower housing. See the instruc­tions on “How To Remove The Mower Hous­ing”.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt (3).
3. Pull the brake pad (7) away from the jack- shaft pulley (4) and remove the mower drive belt (3).
NOTE: Replace the mower drive belt (3) with an original equipment belt from an authorized service center.
4. A correct replacement part or assistance is available from an Authorized Service Centre in your area.
5. To install the motion drive belt, reverse the above steps.
6. Install the mower housing. See the instruc­tions on “How To Install The Mower Hous­ing”.
7. Before you mow, check the blade rotation control. See the instructions on “How To Ad­just The Blade Rotation Control”.
How To Remove The Mower Housing
1. (Figure 6) Move the blade rotation control (1) to the DISENGAGE position (8).
2. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the LEVEL ADJUSTMENT position (2).
NOTE: Make sure the lift lever (1) is locked in the LEVEL ADJUSTMENT posi­tion (2).
3. (Figure 25) Remove the hair pins and the washers from the rear suspension arms (3). See illustrations “C” and “D”.
4. Remove the hair pins and washers from the suspension links (4). See illustrations “A” and “B”.
5. Disconnect the extension spring (5) from the blade control rod (6). See illustration “E”.
6. Disconnect the front hanger (9) from the frame support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the stack pulley (8). See illustration “G”.
8. Pull the mower housing away from the right side of the unit.
9. To operate without the mower housing, move the lift lever to the TOP position.
10.To install the mower housing, reverse the above steps.
11.Make s ure the mower drive belt (7) is inside all the belt guides (10) and is also below the
spacer tube (11).
How To Install The Wheels
If the wheels must be removed for service, make sure they are installed as follows:
Front Wheel (Figure 23)
1. Make sure the valve stem (2) is to the out­side. Slide the front wheel (1) onto the
spindle (3).
en
2. Fasten the front wheel (1) with washers (4) and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) apart to keep the front wheel (1) on the spindle (3).
3. If your model has hub caps (6), install the hub caps (6). Make sure the washers (4) hold the hub caps (6) in place.
Rear Wheel (Figure 24)
1. Install the washers (7) and spacer (8) onto the axle (9).
2. Mount the square key (10) in the key slot (11).
3. Make sure the valve stem (2) is to the out­side. Align the slot in the rear wheel (12) with the square key (10). Slide the rear wheel (12) on the axle (9).
4. Fasten the rear wheel (12) with washer (7) and e--ring (13).
5. If your model has hub caps (6), install the hub caps (6). Make sure the washer (7) holds the hub caps (6) in place.
How To Replace The Fuse
If the fuse is blown, the engine will not start. Remove the fuse and replace with a 15 amp. automotive fuse.
Storage (over 30 days)
At the end of each year, prepare the unit for stor­age as follows.
1. Drain the fuel from the carburettor and the fuel tank. Change the engine oil. See the en­gine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entire unit.
3. Charge the battery.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a sep­arate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number of your mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, trans­mission, transaxle or differential, are available from the store where the mower was purchased or a service shop recommended by the store.
Warranty service is available only through Autho­rized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufac­turer’s authorized service centre found in the commercial pages of the telephone directory. Also, see the individual engine or transmission warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is re­quired:
(1) The Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity
1741751
16
TROUBLE SHOOTING CHART
PROBLEM: The engine will not start.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine” in this book.
2. Electric--Start Models: Clean the battery ter­minals. Tighten the cables.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit switches. (See the wiring diagram.)
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re ­place the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle to the SLOW position. Turn the ignition key to the ON position. Try to start the engine sev­eral times. Install the spark plug.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburettor.
PROBLEM: The engine will not turn over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine” in this book.
2. Electric--Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric--Start Models: replace the solenoid. Recoil--Start Models: replace the module.
PROBLEM: The engine is difficult to start.
1. Adjust the carburettor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine does not run smooth or has a loss of power.
1. Check the oil.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
5. The engine is working too hard. Use a lower gear.
6. Adjust the carburettor.
7. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine does not run smooth at fast speed.
1. Replace the spark plug.
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The engine stops when the blades are engaged.
1. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair the damaged wire.
2. Grass bag must be installed (applies only to model with rear discharge grass bag).
PROBLEM: On slopes, the engine stops.
1. Mow up and down slopes. Never mow across a slope.
PROBLEM: The engine will not idle.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the carburettor.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re ­place the fuel filter.
PROBLEM: A hot engine causes a de­crease in power.
1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
3. Adjust the carburettor.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
4. Adjust the carburettor.
5. Check for a damaged belt or damaged pulley. Replace the damaged parts.
PROBLEM: The grass does not dis­charge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or sharpen the blade(s).
4. Move the shift lever to a slower speed.
5. Move the throttle control to the FAST posi­tion.
6. Replace the spring for the blade idler.
en
7. Clean the extension tube and the connector tube (applies only to model with rear dis­charge grass bag).
PROBLEM: The mower housing does not cut level.
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the level of the mower housing.
3. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The mower blades will not rotate.
1. Check the mower drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
2. Replace the mower drive belt.
PROBLEM: The unit will not move when the clutch is engaged.
1. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
2. Adjust the clutch.
3. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: The unit moves slower or stops when the clutch is engaged.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
PROBLEM: When the clutch/brake pedal is released, belt noise can be heard.
1. Temporary belt noise does not change the operation of the unit. If belt noise is continu­ous, check the routing of the belt. Make sure the belt is inside all belt guides.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
PROBLEM: The rear wheels spin over uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The transaxle is difficult to shift between gears with the engine run­ning and the clutch depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure the belt stops when the clutch pedal is de­pressed with the transaxle in (N) neutral.
2. Check the belt guides around the transaxle drive pulley. Make sure the belt guides do not touch the pulley.
1741751
17
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 18
INFORMATIONS GENERALES 19
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE 19
MONTAGE 20
FONCTIONNEMENT 21
TABLEAU D’ENTRETIEN 23
ENTRETIEN 24
TABLE DE DEPANNAGES 27
fr
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram­mes suivants sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à re­connaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 26)
1 Avertissement 2 REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche.
3 AVER TISSEMENT : projection d’objets. Gar-
dez vos distances. Lire le manuel de l’utilisa­teur avant de mettre la tondeuse en marche.
4 AVER TISSEMENT : ne pas utiliser la ton-
deuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
5 DANGER: rester à l’écart, surtout les en-
fants, de l’appareil.
6 DANGER: ne pas poser le pied. 7 DANGER: gardez vos pieds et mains à dis-
tance de la lame rotative.
8 DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute inspection de l’appareil.
9 AVERTISSEMENT : surface brûlante. 10 AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des acces­soires.
11 AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser les doigts.
12 IMPORTANT : pour régler le niveau du car-
ter du bloc de coupe, suivre attentivement les instructions indiquées dans le Guide de l’utilisateur.
13 AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
la lame tant que le moteur tourne.
Pictogrammes de commande et de fonctionnement (Figure 27)
1 Démarrage du moteur 2 Phares 3 Moteur en marche 4 Arrêt du moteur 5 Moteur en marche 6 Frein 7 Frein de stationnement 8 Embrayage 9 Ralenti 10 Rapide 11 Starter 12 Huile 13 Commande de rotation de la lame 14 Soulever 15 Essence
1741751
18
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui-ci fonction­ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats. Au fur et à mesure que vous lisez le manuel, consultez les illustrations ci-jointes. Sachez re­connaître l’emplacement et la fonction de cha­que commande. Afin de prévenir tout accident, suivez les instructions d’utilisation ainsi que les règles de sécurité. Conservez ce manuel car il peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi­quera les mesures de sécurité à prendre. Le message de ce symbole est le suivant : “Attention! Soyez prudent! Votre sécurité est en jeu.”
Responsabilité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT : il se peut que cette tondeuse éjecte des objets
sur son passage. Sachez aussi que cette machine pourrait vous amputer les mains et les pieds. Si vous n’observez pas les mesures de sécurité suivantes, vous encourez le risque de vous blesser (ainsi que les gens à proximité) sérieusement, voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
1. Lisez l es instructions très attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per­sonnes non familiarisées avec le produit utili­ser la tondeuse. Des régulations gouvernementales peuvent établir un âge minimum.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité.
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa­teur est tenu responsable des risques ou accidents arrivés aux autres personnes ou à leurs biens.
5. Ne pas prendre de passagers.
6. Tous les c onducteurs devraient recevoir des conseils théoriques et pratiques. Ces conseils sont : a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins. La perte de contrôle s’explique de la manière suivante :
prise de la roue insuffisante;
conduite trop rapide;
freinage inadéquat
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
manque d’attention sur les conséquences de tontes en pen­te, en particulier;
mauvais accrochage ou répartition inégale de l’herbe dans le sac.
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus­sures qui vous apportent une protection complète et des pantalons. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
1741751
2. Inspectez l a zone à tondre et enlevez tous les objets que la machine pourrait éjecter sur son passage.
3. AVERTISSEMENT -- L’essence est haute-
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerri-
canes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démar-
rer votre tondeuse autoportée. Ne ja­mais enlever la protection du réservoir ni même ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence s e produit, ne
pas tenter de démarrer la machine et l’éloigner de la zone de fuite en ques­tion : attendez que les vapeurs d’es­sence se soient dissipées avant d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
du réservoir et de la jerricane.
4. Changer les amortisseurs de bruit défec­tueux.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les lames, boulons de lames et positionnement des lames ne soient pas usés ou endom­magés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en même temps afin de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la­mes, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro­tation des autres.
Utilisation
1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route dans un espace confiné où de dangereu­ses v apeurs de monoxyde de carbone peu­vent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée, désengager toutes les manettes de com­mande de lames et se mettre au point mort.
4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10 degrés.
5. Garder à l’esprit que toute pente peut être dangereuse. Le déplacement demande une attention redoublée. Afin de prévenir toute chute : a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudai-
nement lorsqu’on se trouve en pente ascendante ou descendante;
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la ton­deuse soient toujours engagées, sur­tout lors des déplacements en descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue à cet effet.
6. Soyez attentif lorsque vous tirez du maté­riel ou tout autre équipement lourd. a. Utiliser seulement des barres de trac-
tion approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun risque.
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le ma­nuel de l’utilisateur.
7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez traverser la chaussée ou l orsque vous en êtes prêt.
19
fr
8. Arrêtez la rotation des lames avant de tra­verser une zone non recouverte de pelouse.
9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais diriger la décharge de matériel vers les per­sonnes à proximité et n’autoriser personne à s’approcher de la tondeuse en marche.
10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec des éléments de protection défectueux, ou sans aucun dispositif de sécurité
11. Ne pas changer les réglages du régulateur du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisa­tion de la tondeuse à vitesse excessive peut accroître le risque de blessure.
12. Avant de quitter l’appareil : a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
c. couper le moteur et enlever la clé.
13. Désengager la courroie du bloc accessoire, arrêter le moteur, et débrancher le(s) câ­ble(s) de la bougie ou enlever la clé de contact ; a. avant de débloquer et nettoyer la ma-
chine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travail-
ler sur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les répara­tions nécessaires avant de redémarrer la machine ;
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
14. Désengager la courroie du bloc accessoire lors de son transport ou lorsqu’elle n’est pas utilisée.
15. Couper le moteur et désengager la courroie du bloc accessoire a. avant de remettre du carburant; b. avant d’enlever le receveur à herbe; c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point mort et, si la tondeuse est fournie avec une valve de coupure d’alimentation, couper l’ali­mentation en carburant après la tonte.
17. Avant et lors du recul, regarder derrière et dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas de jeunes enfants autour.
18. Redoubler d’attention à l’approche de coins aveugles, de buissons, arbres ou autres objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
1. En ce qui concerne les tondeuses multi la­mes, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro­tation des autres.
2. Quand la tondeuse doit être mise en s ta­tionnement, rangée ou laissée pour un mo­ment plus ou moins long, rabaisser les dispositifs de tonte à moins qu’un verrouil­lage mécanique ne soit mis en place.
3. S’assurer que les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés pour que la tondeuse soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
4. Ne jamais garder la tondeuse avec du car­burant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des émanations peuvent at­teindre une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger dans une enceinte.
6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer que le moteur, l’amortisseur de bruit, le com­partiment de batterie et la zone de réserve de carburant soient débarrassés d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive.
7. Vérifier fréquemment que le receveur d’her­be ne soit pas usé ou détérioré.
8. Remplacer les pièces usées ou défectueu­ses.
9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être fait au dehors.
MONTAGE
-
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces détachées. Ne vous débarrassez d’aucune piè­ce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit assemblée.
AVERTISSEMENT : avant de pro­céder au montage ou à l’entretien de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur, la gauche et la droite décrivent l’emplace­ment d’une pièce avec l’opérateur assis sur la tondeuse.
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
REMARQUE: veuillez vous servir des atta­ches montrées à la Figure 28 pour assembler les différentes pièces détachées.
Installation du siège (Figure 1)
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siè-
ge (1).
2. Soulevez le support du siège (2) et blo­quez--le en position HAUTE au moyen de la
tringle de réglage du support du siège (6).
3. Alignez les orifices situés sur le siège (1) avec les orifices du support du siège (2). Attachez le siège (1) au support du siège (2) à l’aide des attaches (4) et (5).
4. Vérifiez la position de fonctionnement du siè- ge (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté, desserrez l es boulons à oreilles (5).Faites glisser le siège (1) en avant et en arrière le long de la fente de réglage du siège (3). Resserrez les boulons à oreilles (5).
Montage du volant (Figure 2)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent bien vers l’avant.
2. Faites glisser le tube (1) dans la console (2). Assurez-vous que l’extrémité du tube (1) s’emboîte sur l’entretoise (3).
3. Fixez le volant (4) àlacolonne de direc-
tion (5) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle (6).
4. Faites glisser le volant (4) et la colonne de direction (5) dans le tube (1) et la console (2). Poussez le volant (4) en place. La co­lonne de direction (5) se verrouille sur le
pignon. Tirez le volant (4) vers vous. Assu­rez-vous que la colonne de direction(5) est bien verrouillée en position.
5. Certains modèles disposent d’une étiquette (8) en option, se trouvant dans le sac des pièces détachées. Attachez-le (8) au centre du volant (4).
Entretien de la batterie libre (Figure 3)
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa date. Cette date indique si la batterie doit être chargée.
1. Soulevez le support du siège et bloquez--le en position HAUTE au moyen de la tringle de réglage du support du s iège.
2. Vérifiez le haut de la batterie (1) et repérez la date.
3. Si la batterie (1) est mise en route avant la date , ses câbles peuvent être attachés sans la charger. Cf. “Installation des câbles de bat­terie”.
4. Si la batterie (1) est mise en route après sa , la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Charge­ment de la batterie d’entretien libre”.
Charge de la batterie (Figure 3)
AVERTISSEMENT : Lors de la char­ge de la batterie, ne pas fumer. Evi-
ter d’exposer la batterie à toute étin­celle. Les émanations provenant de l’élec­trolyte de batterie peuvent provoquer une explosion.
1. Pour détacher la fixationdelabatterie(2) du bacdelabatterie(3), appuyer sur l’ex - trémité inférieure de la fixation (2).
2. Enlevez la batterie (1) par le côté droit de la machine.
3. Enlevez les capuchons des bornes de la bat­terie.
4. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie (1). Chargez-la à un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne disposez pas de chargeur de batterie, des professionnels peuvent le faire pour vous.
5. Installez la batterie (1) et attachez--la au moyen de sa fixation (2). Assurez--vous que la borne positive (+) (4) est à droite.
Installation des câbles de batterie
(Figure 3)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, attacher le câble rou­ge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez les capuchons des bornes de la bat­terie.
2. Attachez le câble rouge (5) àlaborne posi- tive (+) (4) à l’aide des attaches (6) et (7).
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative (--) à l’aide des attaches (6) et (7).
fr
Inspection des pneus
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par ailleurs, une mauvaise pression des pneus em­pêchera le bloc de coupe de tondre de façon égale. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont été surgonflés pour la livraison.
Vérification de la hauteur du bloc de coupe
Assurez-vous que la hauteur de coupe est toujours l a même. Après avoir tondu sur une petite distance, inspectez la z one tondue. Si le bloc de coupe ne tond pas de manière égale, consultez les instructions dans “Mise à niveau du bloc de coupe” dans la section Entretien de ce manuel de l’utilisateur.
Préparation du moteur
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajou­ter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabri­cant du moteur pour déterminer l’essence et l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien, et de rangement.
AVERTISSEMENT : suivre les ins­tructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. Se munir toujours d’une jerrica­ne prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Ver­ser le carburant à l’air libre, après avoir cou­pé le moteur. Laisser le moteur refroidir pen dant un moment.
Remarque importante! Avant de tondre :
U Vérifiez l’huile du moteur. U Remplissez le réservoir d’essence. U Vérifiez le niveau du bloc de coupe. U Vérifiez la pression des pneus. U Attachez les câbles de la batterie.
Montage final
1. Inspecter toutes les fixations. Vérifier que toutes les fixations sont correctement mon­tées et serrées.
2. Vérifier le montage. S’assurer que toutes les pièces sont correctement montées.
DANGER: S’assurer que le bac à herbe est correctement assemblé
et monté. Celui--ci ne doit être utili­sé que s’il est correctement assemblé et monté sur la tondeuse.
1741751
20
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogram­mes commencent en page 2.
Emplacement des commandes (Figure 4)
Manette de commande de rotation de la lame (1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame. Pédale d’embrayage/freinage (2) : la pédale a
deux fonctions. La première, d’embrayer ; la deuxième, de freiner.
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer et à arrêter le moteur.
Levier de vitesses (4) : il sert à changer les vitesses de la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajus­ter la hauteur de la tonte.
Manette de frein de stationnement (6) : elle permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs. Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne peut tirer des engins comme des charrues, des pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de remorques tant que le poids ne dépasse pas 90 kg (200 lbs.).
Utilisation de la manette de contrôle des gaz (Figure 4 et F igure 5)
Pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur, utiliser la manette de contrôle des gaz et star- ter (7).
1. Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la
manette de contrôle des gaz et starter (7)
à fond en avant sur la position STARTER.
2. La position RAPIDE est marquée d’un cran de positionnement. En utilisation normale ou avec un bac à herbe, positionner la manette sur RAPIDE. Cette position permet un char­gement maximum de la batterie et un meil­leur refroidissement du moteur.
3. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine afin de garantir les meilleures performances. Ne pas régler le régulateur dans le but d’aug­menter la vitesse du moteur.
Utilisation de la manette de commande de rotation de la lame (Figure 4 et
Figure 5)
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la lame (1) soit dans la position DESENGAGE (8).
1741751
2. Pour permettre la rotation de la lame, pous­sez la manette de contrôle de la rotation de la lame (1) en avant pour verrouiller cel­le--ci dans la position ENGAGE (9).
3. Pour arrêter la lame, mettre la manette de contrôle de la rotation de la lame (1) dans la position DESENGAGE (8). Avant de quit­ter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s) soit (soient) arrêtée(s).
4. Avant de traverser un trottoir ou une route avec la tondeuse, veiller à ce que la manette de commande de rotation de la lame soit en position DESENGAGE (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le moteur est en marche.
Utilisation du levier de vitesses (Figure 4)
Pour changer les vitesses de la tondeuse, suivre les étapes suivantes :
ATTENTION : avant de se servir du levier de vitesses, appuyer complètement sur la péda­le d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la tondeuse. Si la tondeuse n’est pas à l’arrêt, la boîte de vitesses pourrait être endomma­gée.
1. (Figure 7) Appuyer complètement sur la pé­dale d’embrayage/freinage afin d’arrêter l a
tondeuse. Garder le pied sur l a pédale.
2. (Figure 8) Placer la manette de contrôle des gaz (7) en position RALENTI.
3. (Figure 9) Pour se déplacer vers l’avant, pla­cer le levier de vitesses (4) à un réglage de vitesse en avant. Pour se déplacer vers l’ar­rière, placer le levier de vitesses (4) en po­sition contraire.
4. (Figure 7) Relâcher lentement la pédale d’embrayage/freinage (2). Ne pas garder le pied sur la pédale.
5. (Figure 8) Placer la manette des gaz (7) en position RAPIDE.
Utilisation du frein de stationnement
(Figure 7)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em­brayage/freinage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationne­ment (6).
3. Retirerlepieddelapédale d’embrayage/ freinage (2) puis relâcher la manette de frein de stationnement (6). S’assurer que le
frein de stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6), appuyer complètement sur la pédale d’em- brayage/freinage (2) en avant. Le frein de stationnement sera relâché automatiquement.
21
fr
AVERTISSEMENT : avant de des­cendre de la tondeuse, déplacer le
levier de vitesses vers le point mort (N). Actionner le frein de stationnement. Mettre la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. Couper le mo­teur et enlever la clé de contact.
Réglage de la hauteur de coupe
(Figure 9)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5) vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou rou­te, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la commande de rotation de la lame en posi-
tion DESENGAGE.
Arrêt de la tondeuse (Figure 4)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em­brayage/freinage (2) afin d’arrêter la ton-
deuse. Garder le pied sur la pédale.
2. Déplacer la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE.
3. Déplacer le levier de vitesses (5) vers le point mort (NEUTRAL).
4. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que le frein de stationnement retienne la tondeuse.
5. Déplacer la manette de contrôle des gaz (8) vers la position RALENTI.
6. Pour couper le moteur, arrêter la clé de contact (4) (position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE.
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la po­sition la plus haute.
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre les positions RALENTI et RAPIDE.
4. Pour aller plus vite, augmenter la vitesse par le levier de vitesses.
Installation de l’accessoire d’éjection latérale (Figure 11)
DANGER: Pour éviter que l’ap-
pareil ne démarre, débrancher
le fil de la bougie. S’assurer que la manette de contrôle de rotation de la lame est dans la position DE­SENGAGE.
Le carter du broyeur (1) vous permet de déchi­queter l’herbe pour obtenir une coupe fine et propre. Afin de décharger l’herbe sur le c ôté, monter l’accessoire d’éjection latérale (2) comme suit.
1. Retirer les deux écrous à oreilles (3) main­tenant le carter du broyeur (1).
2. Soulever le carter du broyeur (1). Installer l’accessoire d’éjection latérale (2) sur les boulons attachant le carter du broyeur (1).
3. Fixer l’accessoire d’éjection latérale (2) au moyen des écrous à oreilles (3).
4. Pour effectuer le broyage, retirer l’accessoi-
re d’éjection latérale (2) et monter le carter du broyeur (1) sur le bloc de coupe au moyen des écrous à oreilles (3).
Utilisation du bloc de coupe
DANGER: Le carter du broyeur
constitue un accessoire de sé-
curité. Ne pas le retirer. Le dé­flecteur décharge les élément éjectés en direction du sol. Toujours garder le déflecteur tourné vers le bas. Si le dé­flecteur est endommagé, le remplacer par une pièce d’origine provenant d’un centre de maintenance agréé.
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisa­tion du bloc de coupe, avoir toujours la ma­nette de contrôle des gaz en position RAPIDE.
1. Mettre les moteurs.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute ou épaisse, opter pour la position la plus haute dans un premier temps, puis abaisser le bloc pour une deuxième tonte.
3. Placer le contrôle des gaz en position RA­LENTI.
4. Mettre lentement la commande de rotation de lame en position ENGAGE.
5. Appuyer complètement sur la pédale d’em- brayage/freinage (2) afin d’arrêter la ton­deuse.
6. Placer le levier de vitesses sur l’un des régla­ges de vitesse.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse ou lorsque vous tondez avec un bac à herbe, réglez le levier de vitesses à la vi­tesse la plus réduite.
7. Relâcher lentement la pédale d’embrayage/ freinage.
8. Placer la commande des gaz en position RA­PIDE. Si vous désirez augmenter ou réduire la vitesse, arrêter la tondeuse et choisir un autre réglage de vitesse par le levier de vi­tesses.
9. S’assurer que le niveau de coupe reste cor­rect. Après avoir tondu sur une petite zone, l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas de manière égale, consulter les instructions présentes dans “Mise à niveau du bloc de coupe” dans la section Entretien.
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’accident, veiller à ne pas aller trop vite.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se dé­placer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour per­mettre de reculer. Ne jamais se déplacer en diagonal.
1. Avant de se déplacer en pente ascendante ou descendante, réduire la vitesse au mini­mum par le levier de vitesses.
2. Ne pas s’arrêter ou changer les réglages de vitesse en pente. Si vous devez vous arrêter, enclencher la pédale d’embrayage/freinage vers l’avant et le frein de stationnement.
3. Pour redémarrer, veiller à ce que la vitesse du levier de vitesses soit la plus réduite. Pla­cer la manette de contrôle des gaz à la posi­tion RALENTI. Relâcher lentement la pédale.
4. Si vous devez vous arrêter ou démarrer en pente, aménagez-vous de l’espace suffisant pour que la tondeuse puisse rouler lorsque vous relâchez le frein et l’embrayage.
5. Redoubler d’attention lorsque vous changez de directions en pente. Lorsque vous êtes en pente descendante dans un virage, déplacer la commande des gaz vers la position RA­LENTI afin de prévenir tout accident.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR Vérification de l’huile
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter autant que nécessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisa­tion de l’essence et de l’huile.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée dans le manuel du fabricant du moteur.
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à at­teindre la marque PLEIN sur la jauge. La quantité à ajouter depuis VERSER jusqu’à PLEIN est montrée sur la jauge. Veiller à ne pas dépasser la marque indiquée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir toujours d’une jerricane prévue à
cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment.
(Figure 12) Remplir le réservoir d’essence (1) à PLEIN (2) avec de l’essence ordinaire sans plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence avec plomb accroît la formation de dépôt et ré­duit la durée d’utilisation des valves.
fr
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de l’utilisateur) grâce à un contact de capteur sur le siège. Ce mécanisme vous signale si l’utilisateur est assis s ur le siège. Le système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur quitte le siège de celle-ci. Dans votre intérêt, veiller à ce que le système fonctionne bien.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à moins que l’on ne relâche la pédale d’em­brayage/freinage et ne place la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’em­brayage/freinage afin d’arrêter la tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
3. Veiller à ce que la commande de rotation de la lame soit en position DESENGAGE.
4. Avancer la commande de contrôle des gaz vers les positions CHOKE (starter) ou RAPI­DE. Certains modèles disposent d’un bouton de starter. Le tirer à fond en position CHO­KE.
5. Tourner la clé de contact en position START.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après quatre ou cinq essais, placer la commande de contrôle des gaz en posi­tion RAPIDE. Réessayer de démarrer. Si vos essais demeurent infructueux, consulter la TABLE DE DEPANNAGES.
6. Placer lentement la commande des gaz sur la position RALENTI.
7. Pour démarrer un moteur chaud, placer la commande des gaz sur une position entre RAPIDE et RALENTI.
Conseils pour la tonte et la mise en sac
1. Pour de meilleurs résultats, il est important de vérifier le niveau de coupe du bloc de coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe” dans la section Entretien.
2. Pour assurer que la coupe soit bien égale de partout, veiller à ce que les pneus soient gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle­ci est recourbée ou défectueuse, la rempla­cer immédiatement. De même, s’assurer que l’écrou soit bien serré.
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s). Des l ames usées rendront les bouts des brins d’herbe marrons.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il est conseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur la surface ton­due. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de manière plus égale.
8. Lorsque vous tondez sur une grande surfa­ce, commencer toujours par la droite pour que l’herbe rejetée soit éloignée des buis­sons, des barrières, des allées, etc. Après deux tours, tondre dans la direction opposée en tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la tonte en deux fois pour réduire la charge sur le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc de coupe dans la position la plus haute, puis l’abaisser pour le deuxième passage.
1741751
22
10.Pour assurer de meilleures performances du moteur ainsi qu’une tonte égale de l’herbe, garder toujours la commande des gaz en po­sition RAPIDE.
11.Avec un sac à herbe, garder la commande des gaz en position RAPIDE et le levier de vitesses en première ou deuxième.
12.Pour obtenir une belle pelouse, tondre en gardant le levier de vitesses aux vitesses les plus réduites.
13. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le dessus du bloc de coupe. De même, le garder propre peut vous aider à prévenir un feu.
Conseils pour le broyage
Lors de l’utilisation d’un accessoire de déchique-
tage, l’herbe est coupée en très petits mor­ceaux. L’herbe ainsi broyée de décompose très vite, et comme les éléments nutritifs de celle--ci sont absorbés par le sol, la pelouse nécessite moins de fertilisants. Suivre les étapes ci--des­sous pour un broyage correct.
1. Régler la vitesse sur la position RAPIDE. Pousser la tondeuse d’un pas plus lent. Si la vitesse de déplacement au sol de la tondeu­se est trop élevée, la tonte ne sera pas éga­le.
2. Veiller à ce que la lame soit bien aiguisée. Une lame mal aiguisée suscite le brunisse­ment de l’extrémité des bruns d’herbe.
3. S’assurer que l’herbe n’est pas mouillée. L’herbe mouillée est difficile à c ouper.
4. Régler la hauteur du bloc de coupe de façon à ne couper qu’un tiers de la hauteur de l’herbe. Si l’herbe est trop haute, régler la hauteur du bloc de coupe à sa hauteur maxi­male. Abaisser ensuite le bloc de coupe pour une seconde tonte. Tondre et broyer en ne passant que la moitié de la largeur du bloc de coupe sur l’espace à tondre.
5. Nettoyer le dessous du bloc de coupe. De l’herbe ou des débris quelconques peuvent empêcher la tondeuse de fonctionner correc­tement.
6. Si l’herbe pousse vite, le broyage peut être effectué plus souvent.
7. Si une zone nécessite des soins particuliers, effectuer une seconde tonte.
TABLEAU D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE ENTRETIEN OBLIGATOIRE COMMENTAIRES
Chaque jour ou avant utilisation Entretien du moteur. Consulter le Manuel du propriétaire du
Vérification des lame(s). Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
Retirer tout débris de la machine et du bloc de coupe
.
Examiner toutes les pièces rotatives et coulissantes.
Vérifier le gonflage des pneumatiques. Se reporter à la section Entretien. Vérifier le nivelage du bloc de coupe. Se reporter à la section Entretien. Vérifier les courroies en V. Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
Vérifier le bon fonctionnement du frein. Consulter les section Fonctionnement et
Après fin du travail ou après les 5 premières heures
Après25heures Entretien du moteur. Consulter le Manuel du propriétaire du
Avant un remisage de 30 jours ou plus Préparer les moteur pour le remisage. Consulter le Manuel du propriétaire du
1741751
Changer l’huile. Consulter le Manuel du propriétaire du
Retirer, vérifier, aiguiser, et équilibrer les lame(s).
Vérifier les réglages: a. Contrôle de la rotation des lames b. Frein c. Embrayage d. Direction
Lubrifier le châssis et le bloc de coupe. Consulter les instructions figurant dans la
Vérifier le pot d’échappement: a. Couple b. Repérer toute usure ou brûlage c. Etat du pare-- étincelles, (si présent).
Vider les système d’alimentation. Se reporter à la section Avertissements dans le
Ajouter du stabilisateur de carburant. Consulter le Manuel du propriétaire du
Préparer la batterie pour le remisage : a. La retirer de la machine. b. La charger complètement. c. La placer dans un endroit frais et sec.
23
moteur.
endommagée.
endommagée.
Entretien.
moteur.
moteur.
Se reporter à la section Entretien.
Se reporter à la section Entretien.
section Points de lubrification. Se reporter à la section Entretien.
moteur.
Manuel du propriétaire.
moteur.
fr
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogram­mes commencent en page 2.
Recommandations générales
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation. Cette remarque est importante car si vous n’observiez pas ces règles, vous risqueriez de perdre votre assurance-garantie.
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrifica­tion de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air une fois par an.
3. Vérifier les attaches. S’assurer que toutes les attaches soient bien serrées.
4. Consulter la section Entretien afin de garder votre tondeuse en bon état de marche.
AVERTISSEMENT : avant de procé­der à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, dé­brancher le câble de la bougie. et le retirer afin d’empêcher que le moteur ne démarre involontairement.
REMARQUE : le couple de torsion se mesure en newton--mètre (pied-livre). Cette unité de mesure permet de déterminer le couple de serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple de torsion se mesure avec une clé dynamo­métrique.
Inspection de la lame (Figure 13)
AVERTISSEMENT : avant d’inspec-
ter ou d’enlever la lame, débran-
cher le câble de la bougie. Si la lame touche un objet, arrêter le moteur. Voir si la tondeuse a été endommagée. La lame est très coupante, il est donc conseil­lé de porter des gants ou tout autre acces­soire qui peut protéger vos mains.
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veil­lez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’ac­cidents en seront réduits. L’inspection de la lame devrait être fréquente afin de déterminer l’usure, les fissures et autres défectuosités. De même, il faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui re­tient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la tondeuse en route, remplacer les parties défec­tueuses par des neuves. Consulter votre centre de service agréé le plus proche. Tous les trois ans, faire inspecter la lame par un professionnel agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
Retrait et installation de la lame
(Figure 13)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un bout de bois.
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).
1741751
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame (5) en suivant les i nstructions dans “Inspec­tion de la lame”. La remplacer par une neuve si nécessaire. Consulter votre centre agréé le plus proche.
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de coupe. Retirer les débris et l’herbe.
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame (5) sur l’axe (6).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un accident.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et de l’écrou (3). S’assurer que le rebord exté­rieur de la rondelle Belleville (2) est contre la lame (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que l’écrou (3) soit bien serré et qu’il retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) àun couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
10.Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc de coupe”.
Ajustement de la commande de rotation de la lame
AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute blessure, la commande de rotation de la lame doit être action-
née avec prudence.
En usage normal, la commande de rotation de la lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant, si les performances de coupe faiblissent ou si la qualité de coupe est médiocre, faire les change­ments suivants :
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande de contrôle des gaz soit en position RAPIDE.
2. (Figure 6) Placer la commande de rotation de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la bougie.
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame bien coupante ; sinon, les bouts des brins d’herbe tourneront au marron.
5. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si la qualité de la coupe n’est pas meilleure, rem­placer la courroie motrice de la tondeuse. Cf. “Remplacement de la courroie motrice”. Si toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la tondeuse à un service agréé.
6. Déplacer la commande de rotation de la lame (1) en position DESENGAGE (8).Ar­rêter le moteur. Débrancher le fil de la bou­gie.
7. (Figure 14) Vérifier le frein de lame. Faire tourner la poulie manuellement. S’assurer que la plaquette de frein (7) est bien serrée contre la poulie.
AVERTISSEMENT : si la plaquette de frein n’est pas serrée correcte­ment (7) contre la poulie, amener la
tondeuse à un centre de service agréé.
8. (Figure 6) Placer la commande de rotation de la lame (1) en position ENGAGE (9).
24
fr
9. (Figure 14) Vérifier les plaquettes de frein (7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueu-
ses, les remplacer toutes ensemble. Un cen­tre agréé peut vous fournir des pièces de remplacement et de l’assistance.
10.Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une courte distance et vérifier la tonte. Inspecter la commande de rotation de la lame.
11.Lorsque vous déplacez cette commande en position DESENGAGE, tous les mouvements s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie ou la lame bougent encore, engager et dés­engager la commande de rotation de la lame cinq fois avant d’enlever le surplus de c aout­chouc de la courroie motrice de la tondeuse. Si vous avez besoin d’aide, emmenez la ton­deuse dans un centre agréé.
Ajustement du levier de vitesses
(Figure 15)
Si le point mort (NEUTRAL) du levier de vitesses ne correspond pas au point mort de la boîte de vitesse, régler le levier de vitesses comme suit.
1. Couper le moteur.
2. Enlever l’écrou de réglage (2) de la chape
du levier de vitesses (3).
3. S’assurer que le levier de vitesses soit au point mort (NEUTRAL).
4. Pousser la tondeuse. S’assurer que la boîte de vitesses soit au point mort.
5. Afin d’aligner l’écrou de réglage (2) au trou de la chape du levier de vitesses (3), visser l’écrou de réglage (2).
6. Raccrocher l’écrou de réglage (2) àlacha- pe du levier de vitesses (3).
7. S’assurer que le point mort (NEUTRAL) du levier de vitesse corresponde au point mort de la boîte de vitesse.
Vérification et réglage de l’embrayage
(Figure 16)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche, l’embrayage glissera; en pente ascendante, en tirant une charge lourde, la tondeuse n’avancera pas. Ajuster l’embrayage comme suit :
AVERTISSEMENT : avant toute in­spection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de la bougie et l’enlever afin de prévenir tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. Vérifier le cheminement de la courroie motri­ce et son installation à l’intérieur des guides de courroie.
2. Enlever la goupille fendue (1), la rondelle
(2),etleressort du frein (3) de l’écrou de réglage (4).
3. Retirer l’écrou de réglage (4) du bloc de manette de frein à main (5).
4. Aligner le trou de la manette de frein à main (5) avec l’arrière de l’encoche située sur le cadre.
5. Pousser la tringle d’embrayage (6) vers l’arrière. Visser l’écrou de réglage (4) jusqu’à ce que l’écrou aille bien dans le trou de la manette de frein à main (5).
6. Assembler l’écrou de réglage (4) àlama- nette de frein (5) et au ressort du frein (3). Attacher le tout avec la rondelle (2) et la goupille fendue (1).
7. Si la courroie glisse toujours après que l’em­brayage ait été ajusté, c’est que la courroie motrice est usée ou défectueuse et doit donc être remplacée. Cf. “Remplacement de la courroie motrice”.
Vérification et réglage du frein de pédale (Figure 17)
Appuyer complètement sur la pédale d’embraya­ge/freinage en avant. Mettre l e frein de station­nement. Positionner le levier de vitesses au point mort. Pousser la tondeuse. Si les roues arrières tournent, ajuster ou remplacer les pla­quettes de frein. Ajuster le frein de pédale (1) comme suit.
1. L’emplacement du frein de pédale (1) est à gauche de la boîte de vitesse (3).
2. S’assurer que le frein de stationnement est mis et que le levier de vitesses est au point mort (N). Tourner l’écrou à tête hexagonale (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les roues arrières tournent lorsque l’on pousse la tondeuse.
3. Relâcher le frein de stationnement et pousser la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas, tourner l’écrou à tête hexagonale (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
4. Régler le frein de stationnement. Pousser la tondeuse. Si les roues arrières ne tournent pas, le frein de pédale (1) est bien réglé. Relâcher le frein de pédale.
AVERTISSEMENT : si vous ne pou­vez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les pla­quettes de frein. Un centre agréé peut vous aider à remplacer les pièces nécessaires.
Retrait de la batterie (Figure 3)
Pour charger ou nettoyer la batterie (1),lareti­rer (1) de la tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne négative (--) avant de débrancher le câble rouge (5).
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau, les yeux et les habits. Si l’acide entre en contact avec le corps ou les habits, laver la zone avec de l’eau.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne né­gative (--).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
3. Pour détacher la fixationdelabatterie(2) du bacdelabatterie(3), appuyer sur l’ex - trémité inférieure de la fixation (2).
4. Enlevez la batterie (1) à partir du côté droit de la machine.
1741751
Charge de la batterie (Figure 3)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer lors de la charge de la batterie et
tenirlabatterieéloignéedela moindre étincelle. Les émanations d’élec­trolyte de batterie peuvent provoquer une explosion.
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
2. Pour son chargement, utiliser un chargeur de batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères par heure.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, attacher le câble rouge de la batterie la borne positi-
ve (+) avant de se brancher au câble noir.
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) àla borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative (--) à l’aide des attaches.
6. Attacher lafixationdelabatterie(2)au
boîtier de la batterie (3).
Mise à niveau du bloc de coupe
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupe­ra plus facilement et la pelouse n’en sera que plus belle.
AVERTISSEMENT : avant toute in­spection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble de la bougie et l’enlever afin de prévenir tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. S’assurer que la tondeuse soit sur une surfa­ce plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas de manière égale partout. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
3. Soulever le couvercle (5).
4. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) sur la position RÉGLAGE DU NI­VEAU(2).
5. (Figure17et19)Relâcher les boulons d’ajustement avant et arrière (4). S’assurer
que chaque côté du bloc de coupe repose sur une surface plate. Veiller également à ce que les liaisons de levée et plaques de réglage soient relâchées et qu’elles puissent se déplacer librement de haut en bas.
6. Serrer les boulons d’ajustement (4) avant et arrière. Veiller à ce que les boulons d’ajustement (4) soient bien serrés. Si né­cessaire, les serrer à l’aide d’une clé. Si les boulons d’ajustement (4) sont en matière plastique, les serrer à un couple de 7 pieds-­livre (9,5 N--m). Serrer les boulons d’ajuste- ment (4) métalliques à un couple de 10 pieds--livre (13,5 N--m).
7. (Figure 20) Lever le levier de hauteur de
coupe (1) pour le faire passer de la position RÉGLAGE DU NIVEAU (2) à la position HAUTEUR DE COUPE (3).
8. Refermer le couvercle (5).
9. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur n’est pas à niveau partout, répéter les étapes ci-dessus.
25
fr
ATTENTION : ne pas faire fonctionner la ton­deuse lorsque le levier est en position RÉ­GLAGE DU NIVEAU (2). En cas de tonte en position RÉGLAGE DU NIVEAU (2), le bloc de coupe et la lame subiront des avaries.
Lubrification (Figure 21)
Modèles avec assemblages à graisser : Lubrifier avec un canon à graisse. Graisser avec un pinceau dans les zones indiquées.
Lubrifier les zones indiquées avec de l’huile à moteur.
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche sur des zones sèches de sable, utiliser un aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la tondeuse.
Vérification des pneus
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop gonflés rendront la tonte c ahoteuse. De même, une mauvaise pression des pneus empêchera une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 22)
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Appuyer complètement sur la pédale et met­tre le frein de stationnement.
3. Retirer la poulie accessoire (1).
4. Desserrer les guides de courroie (5) situés àproximitédela poulie d’entraînement (4).
5. Retirer la courroie motrice (3) de la poulie
motrice (4).
6. Retirer la courroie motrice (1) de la double poulie (2).
7. Un centre agréé peut remplacer les pièces pour vous ou vous apporter de l’aide.
8. Pour installer la courroie motrice, inverser les étapes ci-dessus.
9. Vérifier le cheminement de la courroie mo- trice (1). S’assurer que la courroie motrice soit bien en place sur la poulie accessoire (2). S’assurer que la courroie motrice (1) est à l’intérieur de tous les guides de cour­roie.
10.Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le régla­ge de l’embrayage. Voir les instructions figu­rant dans la rubrique “Vérification et réglage de l’embrayage”.
11.Monter le bloc de coupe. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Installation du bloc de coupe”.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 14)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie motrice (3).
3. Retirer le patin de frein (7) de la poulie de l’arbre de renvoi (4) et retirer la courroie
motrice (3). REMARQUE : Remplacer la courroie mo-
trice (3) par une courroie d’origine obte­nue auprès d’un centre de maintenance agréé.
4. Les pièces de rechange et l’assistance tech­nique indiquées sont disponibles auprès du Centre de maintenance agréé de votre ré­gion.
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les étapes ci--dessus.
6. Installer le bloc de coupe. Voir les instruc­tions figurant dans la rubrique “Installation du bloc de coupe”.
7. Avant de commencer à tondre, vérifier la commande de rotation de la lame. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Régla­ge de la Commande de rotation de la lame”
Retrait du bloc de coupe
1. (Figure 6) Placer la commande de rotation de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
2. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de coupe (1) à la position RÉGLAGE DU NI­VEAU (2).
REMARQUE : Assurez--vous que la ma­nette de réglage de la hauteur (1) est ver­rouillée dans la position RÉGLAGE DE NIVEAU (2).
3. (Figure 25) Retirer les goupilles et les ron­delles des bras de suspension arrière (3). Cf. illustrations “C” et “D”.
4. Retirer les goupilles et les rondelles des atta- ches à la suspension (4). Cf. illustrations “A” et “B”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la tringle de commande de la lame (6).Cf. l’illustration “E”.
6. Débrancher la suspension avant (9) du support du châssis. Cf. l’illustration “F”.
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie accessoire (8). Voir l’illustration “G”.
8. Retirer le bloc de coupe par le côté droit de la tondeuse.
9. Le bloc de coupe ainsi retiré, mettre la ma­nette de levage sur sa position la plus haute (TOP).
10.Pour installer le bloc de coupe, inverser les étapes ci-dessus.
11.S’assurer que la courroie motrice de la
tondeuse (7) est à l’intérieur de tous les gui­desdecourroie(10)et également en des- sous de l’entretoise (11).
Montage des roues
Si les roues doivent être retirées lors d’une opé­ration d’entretien, s’assurer qu’elles sont instal­lées comme suit:
Roue avant (Figure 23)
1. S’assurer que la valve (2) est située à l’exté­rieur. Glisser la roue avant (1) dans la fusée
(3).
2. Attacher la roue avant (1) avec les rondel­les (4) et la goupille (5). Plier les extrémités de la goupille (5) en les écartant pour que la roue avant (1) reste sur la fusée (3).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6), installer les enjoliveurs (6). S’assurer que les rondelles (4) maintiennent les enjoli-
veurs (6) en place.
Roue arrière (Figure 24)
1. Installer les rondelles (7) et l’entretoise (8) sur l’axe (9).
2. Insérer la clavette (10) dans son encoche (11).
3. S’assurer que la valve (2) est située à l’exté­rieur. Aligner l’encoche située sur la roue
arrière (12) avec la clavette (10). Glisser la roue arrière (12) sur l’axe (9).
4. Attacher la roue arrière (12) avec la rondel­le (7) et le circlip (13).
5. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6), installer les enjoliveurs (6). S’assurer que la rondelle (7) maintient les enjoliveurs (6) en place.
fr
Remplacement du fusible
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne dé­marrera pas. Retirer le fusible et le remplacer par un fusible pour automobile de 15 amp.
Entreposage (plus de 30 jours)
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du ré­servoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer complètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est mon­tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma­nuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant ou ap­prouvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires non spécifiquement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplace­ment adéquate, il vous faut fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou du différentiel, sont disponibles depuis le maga­sin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans un atelier de service recommandé.
La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com.
Le remplacement des pièces comme le moteur, les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel, sont disponibles depuis un service autorisé par le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou­vez v ous appuyer sur les garanties s’appliquant au moteur ou aux transmissions pour comman­der les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle (2) Le numéro de série (3)Lenumérodelapièce (4) La quantité
1741751
26
TABLE DE DEPANNAGES
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur” dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche. Resserrez l es interrupteurs de sécurité. (Voir le diagramme de câblage.)
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la conduite d’essence. Remplacez le filtre d’es­sence.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accéléra­teur en position SLOW. Tournez la clé de contact en position ON. Essayez de démarrer le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
6. Changez la bougie.
7. Réglez le carburateur.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur” dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la batterie.
3. Remplacez le fusible.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne soit pas endommagé et que les raccords tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez la solénoïde. Modèles à démarrage manuel : remplacez le module.
PROBLEME: le moteur a du mal à démarrer.
1. Réglez le carburateur.
2. Changez la bougie.
3. Remplacez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
2. Nettoyezlefiltreàair.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
7. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal à grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyezlefiltreàair.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque les lames sont engagées.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit pas endommagé et que les raccords tiennent bien. Réparer le câble endommagé.
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique qu’aux modèles équipés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: en pente, le moteur s’arrête.
1. Tondez en inclinaison ascendante ou des­cendante mais jamais en diagonal.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à vide.
1. Changez la bougie.
2. Nettoyezlefiltreàair.
3. Réglez le carburateur.
4. Ajustez la commande des gaz.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le conduit d’essence. Changez le filtre à essen­ce.
PROBLEME: un moteur chaud peut entraîner une perte de régime.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
3. Réglez le carburateur.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: vibration excessive.
1. Changez la lame.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient bien tous serrés.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies soient en bon état. Remplacez-les si néces­saire.
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée normalement.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de cou­pe.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupan­te(s).
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de vitesses.
5. Mettez la commande des gaz en position FAST.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la lame.
fr
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de raccord (ne s’applique qu’aux modèles équi­pés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe pas de manière égale.
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facile­ment, desserrez le(s) boulon(s) qui le main­tient(nent).
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous que la courroie soit bien installée.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas lorsque l’embrayage est enclenché.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous que la courroie soit bien installée.
2. Réglez l’embrayage.
3. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou s’arrête quand l’embrayage est enclenché.
1. Réglez l’embrayage.
2. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: un bruit survient lorsque la pédale d’embrayage/freinage est enclenchée.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le bruit persiste, inspectez le cheminement de la courroie. Assurez-vous que la courroie soit bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: les roues arrières patinent sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas faci­lement, rendez le(s) boulon(s) qui le main­tient(nent) plus lâche(s).
PROBLEME: difficulté à changer les vitesses sur la boîte-pont lorsque le moteur est en marche et l’embrayage enfoncé.
1. Vérifiez le réglage de l’embrayage afin de vous assurer que la courroie s’arrête lorsque la pédale de l’embrayage est enfoncée et lorsque la boîte-pont est au point mort (N).
2. Vérifiez les guides de courroie autour de la poulie de la boîte-pont. Assurez -vous que les guides de courroie ne touchent pas la poulie.
1741751
27
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE 28
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 29
SICHERHEITSHINWEISE 29
MONTAGE 30
BETRIEB 32
WARTUNGSTABELLE 33
WARTUNG 34
STÖRUNGSBEHEBUNG 37
de
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro­dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 26)
1 Achtung 2 WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschi-
ne das Benutzerhandbuch lesen.
3 ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzer­handbuch lesen.
4 ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein­setzen.
5 GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
6 GEFAHR: Hier nicht auftreten.
7 GEFAHR: Füße und Hände von rotieren-
dem Messer fernhalten.
8 GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
9 ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
10 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
von Zubehör Vorsicht wahren.
11 ACHTUNG: Finger schützen -- Quets-
chungsgefahr.
12 WICHTIG: Zum Justieren des Mäher-
gehäuses die Anweisungen im Benutzer­handbuch befolgen.
13 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
Steuerung und Betrieb (Abb. 27)
1 Anlassen des Motors 2 Scheinwerfer 3 Motor in Betrieb 4 Abschalten des Motors 5 Motor in Betrieb 6 Bremse 7 Parkbremse 8 Kupplung 9 Langsam 10 Schnell 11 Starterklappe 12 Öl 13 Messerrotationssteuerung 14 Anheben 15 Treibstoff
1741751
28
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedie­nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol - es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe­achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol­genden Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma­chen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen­mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge­fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher Personen verantwortlich ist.
5. Lassen Sie keine Personen mitfahren.
6. Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer­punkte dieser Unterweisung sollten sein:
a. Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra-
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah­rersitz;
b. daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch Betätigung der Bremse erreicht werden kann. Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes Fahrverhalten sind:
ungenügende Haftung der Räder;
zu schnelles Fahren;
unangepaßtes Bremsen;
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar-
beitsgerät;
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhäl­nisse, insbesondere an Hängen;
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei­lung.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3. WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.
1741751
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese-
henen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh-
rend des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül-
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine darf weder der Tankverschluß geöffnet noch Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzin­verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben­zindämpfe verflüchtigt haben.
e. Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu
verschließen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be­schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer­den.
6. Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid­werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk­zeuge führen kann.
Betrieb
1. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu­men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli­cher Kohlenmonoxiddämpfe.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
3. Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie in Leerlauf.
4. Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
5. Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Be­sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe­wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen zu vermeiden, sollten Sie:
a. nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf-- oder hangabwärts fahren;
b. langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fah­ren;
c. die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
d. aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
e. niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
6. Wahren Sie Vorsi cht beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a. Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich-
tungen.
b. Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be-
herrschen.
c. Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor-
sicht beim Rückwärtsfahren.
d. Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.
7. Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
8. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande­re Fläche als Gras überqueren.
9. Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf, daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen wird und daß sich während des Mähens keine frem­den Personen in Ihrer Nähe befinden.
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä­digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen.
29
de
11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge­fahr erhöhen.
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen: a. kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
b. legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
c. stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka­bel bzw. den Zündschlüssel ab,
a. bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver-
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;
b. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
c. wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä­her arbeiten;
d. falls die Maschine übermäßig zu vibrieren be-
ginnt (sofort überprüfen).
14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup­peln.
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
a. bevor Sie nachtanken; b. bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen; c. bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel-
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be­nutzerposition aus möglich ist.
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr­hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin- ter und unter dem Rasentraktor befinden.
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un­übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande­ren Objekten, die die Sicht einschränken können, nähern.
Wartung und Lagerung
1. Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk­zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann.
2. Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un­beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab, falls keine feste mechanische Sicherung verwendet wird.
3. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand des Geräts zu gewährleisten.
4. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff­dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt sein könnten.
5. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um­schlossenen Raum abkühlen.
6. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus­puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts­tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
7. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
8. Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä­digte Teile zu ersetzen.
9. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.
MONTAGE
-
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu­tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Gerät montiert ist.
ACHTUNG: Vor der Durchführung von Montage-- und Wartungsarbei­ten stets das Zündkabel abziehen.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be­schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 28 in voller Größe dargestellten Befestigungsteile zu verwenden.
Installation des Sitzes (Abb. 1)
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent­fernen.
2. Die Sitzlehne (2) anheben und mit der Sitz- lehnenstange (6) in der Position AUFWÄRTS befestigen.
3. Die Löcher im Sitz (1) mit den Löchern in der Sitzlehne (2) ausrichten. Den Sitz (1) mit den Befestigungsteilen (4) und (5) an der Sitzlehne (2) befestigen.
4. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen. Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor- derlich ist, die beiden Flügelschrauben (5) lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-
cher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die Flügelschrauben (5) anziehen.
Montage des Steuerrads (Abb. 2)
1. Sicherstellen, dass die Vorderräder nach vorn ausgerichtet sind.
2. Das Rohr (1) in die Konsole (2) schieben. Sicherstellen, dass das Ende des Rohrs (1) über die Steuerbuchse (3) passt.
3. Das Steuerrad (4) mit Schraube (7), Si- cherungsscheibe (6) und Lenksäule (5) befestigen.
4. Steuerrad (4) und Lenksäule (5) in das
Rohr (1) und Konsole (2) schieben. Auf das Steuerrad (4) drücken. Die Lenksäule (5)
wird auf dem Zahntriebwerk befestigt. Am
Steuerrad (4) ziehen. Sicherstellen, dass die Lenksäule (5) gesichert ist.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl­freie Einlage (8) im Teilebeutel. Din Einlage
(8) in der Mitte des Steuerrads (4) anbrin­gen.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 3)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka­bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob die Batterie aufgeladen werden muß.
1. Die Sitzlehne anheben und in der Position AUFWÄRTS mit der Sitzlehnenstange befes­tigen.
1. Das auf der Oberseite der Batterie (1) su­chen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be­trieb genommen wird, können die Batterieka­bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie (1) angeschlossen werden. Siehe „Installa­tion der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be­trieb genommen wird, muß die Batterie (1) aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der wartungsfreien Batterie“.
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat­terie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure können eine Explosion verur­sachen.
1. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Bat­terietrog (3) am unteren Ende des Batterie­halters (2) drücken.
2. Die Batterie (1) von der rechten Seite der Einheit entfernen.
3. Schutzkappen von den Batterieklemmen ab­nehmen.
4. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--Volt--Batte­rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen. Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü­gung steht, ist die Batterie durch ein autori­siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
5. Batterie (1) installieren und mit dem Bat- teriehalter (2) sichern.. Sicherstellen, dass sich die positive (+) Klemme (4) auf der rechten Seite befindet.
Installation der Batteriekabel (Abb. 3)
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun kenbildung vor dem Anschluss des schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
1. Die Schutzkappen von den Batterieklemmen abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) mit Hilfe der Befest-
igungsteile (6) und (7) an die positive (+) Klemme (4) anschließen.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be­festigungsteile (6) und (7) an die negative (--) Klemme anschließen.
Reifen überprüfen
Den Luftdruck in allen Reifen überprüfen. Über­druck i n den Reifen verursacht ein rauhes Fahr­verhalten. Außerdem verhindert falscher Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt: 0,97 BAR (14 PSI) für die Vorderräder, 0,69 BAR (10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand wurden die Reifen mit erhöhtem Druck ausges­tattet.
de
Die Einstellung des Mähergehäuses überprüfen
Sicherstellen, dass der Schnitt gleichmäßig ist. Betrachten Sie nach dem Mähen eines kurzen Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen SIe die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichten des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
Vorbereitung des Motors
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl ge­füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah­me des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Die Anweisungen des Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-­Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan­ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um­schlossen Bereichen auftanken. Vor dem Tanken den Motor abschalten. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
Wichtig! Vor dem Mähen
U den Ölstand überprüfen; U den Tank mit Treibstoff füllen; U die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
U den Luftdruck der Reifen kontrollie-
ren;
U die Batteriekabel anschließen.
Abschließende Montagearbeiten
1. Alle Befestigungsteile überprüfen. Sicherstel­len, dass alle Befestigungsteile ordnungsge­mäß installiert wurden und fest sitzen.
2. Installation überprüfen. Sicherstellen, dass alle Teile ordnungsgemäß installiert wurden.
WARNUNG: Sicherstellen, dass der Grasfangsack ordnungsgemäß zu-
sammengebaut und installiert wur­de. Der Grasfangsack darf nur verwendet werden, wenn er vollständig zusammenge­baut und installiert wurde.
1741751
30
BETRIEB
A
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Position der Steuerelemente (Abb. 4)
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des Messers eingeleitet bzw. beendet.
Kupplungs--/ Bremspedal (2): Das Pedal hat eine doppelte Funktion. Zum einen dient es als Kupplung. Zum zweiten erfüllt es die Funktion einer Bremse.
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.
Schalthebel (4): Mit Hilfe des Schalthebels wird die Gangschaltung des Geräts bedient.
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mä­hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu­liert.
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems­hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge­räts festgesetzt.
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die Motordrehzahl reguliert.
Zubehörteile
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein­gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma­schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei­le ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B. Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt ein Höchstgewicht von 90 kg (200 lbs.).
Bedienung des Gashebels
(Abb. 4 und Abb. 5)
Mit Hilfe des Gas--/ Chokehebels (7) wird die Motordrehzahl reguliert.
1. Für einen Kaltstart den Gas--/ Chokehebel (7) ganz nach vorne in die Position CHOKE schieben.
2. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretie­rung markiert. Für normalen Betrieb und beim Einsatz eines Grasfängers den Gashe­bel auf FAST stellen. In dieser Position wird eine maximale Aufladung der Batterie erzielt, und der Motor läuft kühler.
3. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel­lung des Motorreglers zu erhöhen.
Bedienung der Messerrotationssteuerung
(Abb. 4 und Abb. 6)
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der Einkupplung des (der) Messer(s).
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, dass die Messerrotationssteuerung (1) sich in der Position AUSGEKUPPELT (8). befindet.
2. Zur Rotation des Messers die Messerrotati- onssteuerung (1) nach vorne schieben, so dass das Messer in der Position EINGE- KUPPELT (9) einrastet.
3. Um die Rotation des Messers zu beenden, die Messerrotationssteuerung (1) in die Position AUSGEKUPPELT (8) bringen. Vor dem Verlassen der Bedienungsposition si­cherstellen, dass das (die) Messer sich nicht mehr drehen.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei­ner Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
ACHTUNG: Hände und Füße bei laufendem Motor stets von Messer, Ablenkblechöffnung und Mäherge-
häuse fernhalten.
Bedienung des Schalthebels
Befolgen Sie zum Wechsel des Vorwärtsgangs bzw. der Fahrtrichtung die nachstehend be­schriebenen Schritte.
ACHTUNG: Vor der Betätigung des Schalthe­bels das Kupplungs--/Bremspedal (2) voll­ständig nach vorn drücken, um das Gerät anzuhalten. Wird das Gerät nicht angehalten, kann dies zur Beschädigung des Getriebes führen.
1. (Abb. 7) Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn drücken, um das Gerät anzuhalten. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position SLOW (Langsam) bringen.
3. (Abb. 9) Zur Vorwärtsfahrt den Schalthebel (4) in eine Vorwärtsgangposition bringen. Zur Rückwärtsfahrt den Schalthebel (4) in die Rückwärtsgangposition schalten.
4. (Abb. 7) Langsam das Kupplungs--/Brems- pedal (2) freigeben. Den Fuß nicht auf dem Pedal ruhen lassen.
5. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position FAST (Schnell) bringen.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 7)
1. Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollstän- dig nach vorn drücken.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
3. Den Fuß vom Kupplungs--/Bremspedal (2) nehmen und anschließend den Parkbrems- hebel (6) freigeben. Sicherstellen, dass die Parkbremse das Gerät in Position hält.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Kupp- lungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn drücken. Die Parkbremse wird automa­tisch gelöst.
de
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Schalthe-
bel in die Leerlaufposition (N) brin­gen. Die Parkbremse anziehen. Die Messer­rotationssteuerung in die Position AUSGE­KUPPELT bringen. Motor abschalten und Zündschlüssel abziehen.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 9)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol­gendermaßen:
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben des Mähergehäuses nach hinten schieben.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer Straße den Mähergehäusehebel (5) in die höchste Position und die Messerrotations- steuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
Anhalten des Geräts (Abb. 4)
1. Zum Anhalten des Geräts das Kupp­lungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn
schieben. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po­sition AUSGEKUPPELT bringen.
3. Den Schalthebel (4) in die Leerlaufposition (N) bringen.
4. Die Parkbremse (6) anziehen.
CHTUNG: Sicherstellen, dass die Parkbremse das Gerät in Position hält.
5. Den Gashebel (7) in die Position SLOW (Langsam) bringen.
6. Zum Abschalten des Motors den Zünd- schlüssel (3) in die Position AUS drehen. Den Schlüssel abziehen.
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah­ren müssen.
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste Position setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen LANGSAM und SCHNELL bringen.
4. Für eine schnellere Fahrgeschwindigkeit den Schalthebel auf eine höhere Gangposition einstellen.
Installieren des Seitenauswurfzusatzes
(Abb. 11)
WARNUNG: Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen, um ein
versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden. Sicherstel­len, dass sich die Messerrotations­steuerung in der Position AUSGEKUP­PELT befindet.
Das Mulchergehäuse (1) ermöglicht Mulchen für sauberen, feinen Schnitt. Für seitlichen Aus­wurf des Grases den Seitenauswurfzusatz (2) wie folgt installieren.
1741751
31
1. Die beiden Flügelmuttern (3), die das Mul- chergehäuse (1) befestigen, entfernen.
2. Das Mulchergehäuse (1) anheben. Den Seitenauswurfzusatz (2) auf dieselben Schrauben montieren, die das Mulcherge- häuse (1) befestigten.
3. Den Seitenauswurfzusatz (2) mit den Flü- gelmuttern (3) befestigen.
4. Zum Mulchen den Seitenauswurfzusatz (2) entfernen und das Mulchergehäuse (1) mit den Flügelmuttern (3) auf das Mähergehäu­se montieren.
ACHTUNG: Um sicherzustellen, dass das Gerät kontrollierbar bleibt, stets eine sichere Geschwin-
digkeit wählen.
Einsatz auf Böschungen
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf-­oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht er­laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang fahren.
de
Nachfüllen von Treibstoff
ACHTUNG: Stets Sicherheits-­Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treib­stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge­schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem Nachfüllen von Benzin den Motor abschal­ten und mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
(Abb. 12) Den Treibstofftank (1) bis zur Posi- tion VOLL (2,Voll) mit unverbleitem Normalben- zin füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwenden. Sicherstellen, daß das Benzin frisch und sauber ist. Verbleites Benzin führt zu ver­mehrten Ablagerungen und verringert die Le­bensdauer der Ventile.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WARNUNG: Das Mulchgehäuse
ist eine Sicherheitsvorrichtung,
die nicht entfernt werden darf. Das Leitblech führt das ausgeworfene Material auf den Boden. Das Leitblech stets nach unten halten. Wenn das Leitblech beschädigt ist, muss es durch ein Original--Ersatzteil von ei­nem autorisierten Kundendienstzen­trum ersetzt werden.
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po­sition SCHNELL.
1. Den Motor anlassen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch­te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw. dichtem Gras zuerst in der höchsten Position mähen und dann das Mähergehäuse auf ei­ne niedrigere Position absenken.
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM bringen.
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die Position EINGEKUPPELT bringen.
5. Das Kupplungs--/Bremspedal vollständig nach vorn schieben.
6. Den Schalthebel auf einen der Gänge ein­stellen.
HINWEIS: Stellen Sie beim Mähen in schwerem Gras oder mit einem Grasfän­ger den Schalthebel auf den niedrigsten Gang ein.
7. Das Kupplungs--/Bremspedal langsam frei­geben.
8. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin­gen. Zum Wechseln der Geschwindigkeit das Gerät anhalten und den Schalthebel auf ei­nen anderen Gang einstellen.
9. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kur­zen Abschnitts den gemähten Bereich be­trachten. Die Anweisungen im Abschnitt „Justieren des Mähergehäuses“ im War­tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein­sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
1741751
1. Vor dem Hangauf-- bzw. -- abwärtsfahren stets den Schalthebel auf den niedrigsten Gang einstellen.
2. Auf Böschungen niemals anhalten oder die Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls ein Anhalten erforderlich wird, umgehend dasKupplungs--/Bremspedalnachvorndrük­ken und die Parkbremse setzen.
3. Beim Wiederanfahren sicherstellen, daß der Schalthebel auf den niedrigsten Gang einge­stellt ist. Den Gashebel in die Position LANGSAM bringen. Langsam das Pedal frei­geben.
4. Falls ein Anhalten bzw. Anfahren auf einer Böschung erforderlich wird, stets genügend Raum lassen, falls das Gerät beim Lösen der Bremse und Einrücken der Kupplung rollt.
5. Beim Wechseln der Fahrtrichtung auf Bö­schungen äußerste Vorsicht wahren. Bei der Fahrt auf Hängen oder beim Wenden auf Bö­schungen den Gashebel in die Position LANGSAM bringen, um Unfälle zu vermei­den.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset­zenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der Betriebsanleitung des Motorherstellers auf­geführt.
1. Sicherstellen, daß das Gerät waagerecht steht.
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht bei laufendem Motor.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei­tung des Motorherstellers beschriebene Ver­fahren befolgen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung VOLL auf dem Ölmeßstab nachfüllen. Die für das Auffüllen von der Position NACHFÜL­LEN bis zur Position VOLL benötigte Ölmen­ge ist auf dem Meßstab angegeben. Nicht zu viel Öl einfüllen.
32
Anlassen des Motors
ACHTUNG: Das elektrische System besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz umfaßt. Diese Komponenten melden dem elektrischen System, ob sich der Benutzer auf dem Sitz befindet. Das System schaltet den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz stets sicher, daß dieses System ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas­sen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal durchdrücken und die Messerrotationssteue­rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup­pelt) bringen.
1. Das Kupplungs--/Brems pedal vollständig nach vorn drücken. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Den Schalthebel in die Leerlaufstellung (N) bringen.
3. Sicherstellen, daß sich die Messerrotations­steuerung in der Position AUSGEKUPPELT befindet.
4. Den Gashebel vollständig nach vorn in die Position CHOKE (Starterklappe) bzw. SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit einem gesonderten Starterzug ausgerüstet. Den Starterzug vollständig in die Position CHOKE bringen.
5. Den Zündschlüssel in die START--Position drehen.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in die Position SCHNELL, falls der Motor nach vier bis fünf Versuchen nicht an­springt. Versuchen Sie erneut, den Motor anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo­tor weiterhin nicht anspringt.
6. Den Gashebel langsam in die Position LANGSAM bringen.
7. Zum Anlassen eines heißen Motors den Gashebel auf eine Position zwischen SCHNELL und LANGSAM setzen.
Hinweise zum Mäh-- und Grasfangbetrieb
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re­gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju­stieren des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen, müssen die Reifen den richtigen Luftdruck aufweisen.
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts das Messer. Ist das Messer verbogen oder beschädigt, muß es sofort ersetzt werden. Stellen Sie außerdem sicher, daß die Mutter für das Messer festsitzt.
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge­nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder dem Grasfänger bearbeitet werden. Es läßt sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las­sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich von Gegenständen die linke Seite des Mä­hers.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte­nen Grases.
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen zunächst nach rechts, damit das geschnitte­ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie nach zwei Runden in entgegengesetzter Richtung mit Wenden nach links, bis die ge­samte Fläche gemäht ist.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal, um die Belastung des Motors zu verringern. Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher­gehäuse in die höchste Position und senken Sie es für den zweiten Schnitt ab.
10.Um eine bessere Motorleistung und einen gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll­ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor stets in der Position SCHNELL halten.
11.Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi­tion SCHNELL und dem Schalthebel im er­sten oder zweiten Gang.
12.Halten Sie den Schalthebel für eine bessere Schnittleistung und Schnittqualität in einem der niedrigeren Gänge.
13.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu­tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein sauberes Mähergehäuse verringert außer­dem die Brandgefahr.
Mulchtipps
Bei Verwendung eines Mulcherzusatzes wird das Gras in sehr kleine Teile geschnitten, die sich schnell zersetzen. Da die Nährstoffe in den Boden zurückgegeben werden, benötigt der Ra-
de
sen weniger Düngemittel. Für korrektes Mulchen des Grases die unten aufgeführten Schritte be­folgen.
1. Den Gashebel in die Position SCHNELL stel­len. Den Mäher mit geringerer Grundge­schwindigkeit betreiben. Wenn die Grundgeschwindigkeit zu hoch ist, wird das Gras nicht gleichmäßig geschnitten.
2. Dafür sorgen, dass das Messer immer scharf ist, sonst werden die Grasspitzen braun.
3. Sicherstellen, dass das Gras trocken ist. Es ist schwierig, nasses Gras zu schneiden.
4. Die Höhe des Mähergehäuses so einstellen, dass nur das obere Drittel des Grases ge­mäht wird. Wenn das Gras zu hoch ist, die Höhe des Mähergehäuses so hoch wie mög­lich einstellen. Dann das Mähergehäuse für den zweiten Durchgang niedriger stellen. An­statt die volle Breite des Mähergehäuses zu verwenden, nur mit halber Breite mulchen.
5. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen. Durch Gras und anderen Abfall wird der Mä­her in seiner Leistungskraft eingeschränkt.
6. Wenn das Gras schnell wächst, öfter mul­chen.
7. Ist das Ergebnis auf einer Fläche nicht ganz zufriedenstellend, ein zweites Mal mulchen.
WARTUNGSTABELLE
HÄUFIGKEIT NOTWENDIGE WARTUNG KOMMENTARE
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch Wartung des Motors. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer überprüfen. Auf Risse, Abnutzung und übermäßIge
Rückstände vom Gerät und von dem zu mähenden Gebiet entfernen
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen. Reifenluftdruck überprüfen. Siehe Kapitel Wartung. Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse
ausgerichtet ist. V--Riemen untersuchen. Auf Risse, A bnutzung und übermäßige Schäden
Bremsbetrieb überprüfen. Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.
Nach Ablauf der ersten 5 Stunden Ölwechsel v ornehmen. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor. Nach 25 Stunden Motor warten. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und einstellen.
Einstellungen überprüfen: a. Messerdrehungssteuerung b. Bremse c. Kupplung d. Steuerung
Rahmen und Mähergehäuse schmieren. Siehe Anleitungen im Abschnitt
Schalldämpfer überprüfen: a. Anziehdrehmoment b. Auf Abnutzung bzw. Versagen c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen Motor auf die Lagerung vorbereiten. Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.
Den Treibstofftank entleeren. Siehe Warnungen in der
Benzinstabilisator hinzufügen. Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor. Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Dem Gerät entnehmen. b. Vollständig aufladen. c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
1741751
.
33
Schäden überprüfen.
Siehe Kapitel Wartung.
überprüfen.
Siehe Kapitel Wartung.
Siehe Kapitel Wartung.
Schmierpunkte. Siehe Kapitel Wartung.
Gebrauchsanweisung.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 2.
Allgemeine Empfehlungen
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü­mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch wird die Lebensdauer des Produktes erhöht; gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei­stungen erforderlich.
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und Reinigen des Luftfilters.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen Sie sicher, daß alle Befestigungsteile fest sitzen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs­abschnitt, um das Gerät in einem guten Be­triebszustand zu halten.
ACHTUNG: Vor der Ausführung von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd­kabel abziehen. Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen, um ein versehentli­ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer­den muß. Das Anziehdrehmoment wird mit einem Drehmomentschlüssel gemessen.
Inspektion des Messers (Abb. 13)
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Mes­ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo­tor abschalten. Das Gerät auf Schäden überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan­ten. Zum Anfassen des M essers Hände mit Handschuhen oder einem Tuch schützen.
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel­mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes­ser und läßt sich sicherer einsetzen. Inspizieren Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut­zung, Risse oder andere Beschädigungen. Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer (1) hält, häufig. Die Mutter (3) muß stets fest angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab, falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt. Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder beschädigt ist. Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be­schädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Ein­satz des Geräts beschädigte Teile mit Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier­ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält­lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek­tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes­sers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 13)
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu­ses“.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des Messers verhindern.
1741751
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent­fernen.
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5) gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte oder beschädigte Messer durch Original--Er­satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufzusuchen.
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti­gen.
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der Spindel (6) montieren.
7. Das Messer (1) so installieren, daß die Hochleistungskanten (7) nach oben wei­sen. Wird das Messer umgekehrt installiert, schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann einen Unfall verursachen.
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterleg­scheiben und der Original--Mutter (3) befesti­gen. Sicherstellen, daß die Außenkante der
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das Messer (1) zeigt.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, muß stets fest an-
gezogen sein. Eine lose Mutter bzw. ein loses Messer kann einen Unfall verursachen.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
10.Das M ähergehäuse installieren. Siehe „Aus­bau des Mähergehäuses“.
Einstellung der Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Zur Verhinderung von Verletzungen muß die Messerrotati­onssteuerung ordnungsgemäß
funktionieren.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der Messerrotationssteuerung nicht erforderlich. Falls jedoch die Schnittleistung nachläßt oder die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol­genden Änderungen durchzuführen:
1. Beim Mähen sicherstellen, daß sich der Gas­hebel in der Position FAST (schnell) befindet.
2. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1) in die Position AUSGEKUPPELT (8) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie­hen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid­kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge­schärfte Messer verursachen braune Grasspitzen.
5. Falls sich keine Verbesserung zeigt, den Mä­herantriebsriemen ersetzen. Siehe „Aus­wechseln des Mäherantriebsriemens“. Falls das Problem durch ein A uswechseln des Riemens nicht behoben wird, das Gerät zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
6. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Position AUSGEKUPPELT (8). bringen. Den Motor abschalten. Das Zündkabel von der Zündkerze lösen.
7. (Abb. 14) Die Funktion der Messerbremse überprüfen. Die Spannrolle von Hand dre­hen. Sicherstellen, daß der Bremsbelag (7) fest gegen die Spannrolle gepreßt ist.
34
de
ACHTUNG: Falls der Bremsbelag (7) nicht fest gegen die Spannrolle drückt, das Gerät zu einem autori-
sierten Kundendienstzentrum bringen.
8. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1) in die Position EINGEKUPPELT (9 bringen.
9. (Abb. 14) Die Beläge für die Messerbremse (7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un ­terstützung sind bei autorisierten Kunden­dienstzentren erhältlich.
10.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen. Ein kurzes Stück mähen und die Funktion der Messerrotationssteuerung überprüfen.
11.Wird die Messerrotationssteuerung in die Po­sition AUSGEKUPPELT gebracht, kommt jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekun­den zum Stillstand. Falls sich der Riemen oder die Messer weiterbewegen, die Messer­rotationssteuerung fünfmal ein-- und auskup­peln, um überschüssige Gummimasse vom neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen. Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Un­terstützung benötigen.
Einstellung des Schalthebels (Abb. 15)
Falls die Position NEUTRAL (Leerlauf) auf dem Schalthebel nicht der Leerlaufstellung des Ge­triebes entspricht, ist der Schalthebel folgender­maßen einzustellen.
1. Motor abschalten.
2. Die Einstellmutter (2) vom Schalthebelbü- gel (3) abnehmen.
3. Sicherstellen, dass der Schalthebel sich in der Position NEUTRAL befindet.
4. Das Gerät vorwärts schieben. Sicherstellen, dass s ich das Getriebe im Leerlauf befindet.
5. Zur Ausrichtung der Einstellmutter (2) auf das Loch im Schalthebelbügel (3) die Ein- stellmutter (2) drehen.
6. Die Einstellmutter (2) auf den Schalthebel- bügel (3) aufsetzen.
7. Sicherstellen, dass die Position NEUTRAL des Schalthebels der Leerlaufposition des Getriebes entspricht.
Überprüfen und Einstellen der Kupplung (Abb. 16)
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist die Kupplung bei der Fahrt hangaufwärts bzw. beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder das Gerät läßt sich nicht vorwärts bewegen. Stellen Sie die Kupplung folgendermaßen ein:
ACHTUNG: Vor der Ausführung von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd­kabel abziehen. Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen, um ein versehentli­ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Die Führung des Fahrtantriebsriemens über­prüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ord­nungsgemäß installiert ist und innerhalb aller Riemenführungen verläuft.
2. Splint (1), Unterlegscheibe (2) und Brems- feder (3) von der Einstellmutter (4) abneh­men.
3. Die Einstellmutter (4) von der Bremshebel- baugruppe (5) entfernen.
4. Das Loch im Bremshebel (5) auf die Rückseite des Schlitzes im Rahmen ausrich­ten.
5. Die Kupplungsstange (6) nach hinten schieben. Die Einstellmutter (4) drehen, bis sie durch das Loch im Bremshebel (5) paßt.
6. Die Einstellmutter (4) auf Bremshebel (5) und auf die Bremsfeder (3) aufsetzen. Mit Unterlegscheibe (2) und Splint (1) befesti­gen.
7. Falls der Riemen nach Einstellung der Kupp­lung weiterhin Schlupf aufweist, ist der Fahrt­antriebsriemen abgenutzt oder beschädigt und muß ausgewechselt werden. Siehe „Auswechseln des Fahrtantriebsriemens“.
Überprüfen und Einstellen der Fahrtbremse (Abb. 17)
Schieben Sie das Kupplungs--/Bremspedal voll­ständig nach vorn. Setzen Sie die Parkbremse. Bringen Sie den Schalthebel in die Leerlaufposi­tion (N). Schieben Sie das Gerät. Falls sich die Hinterräder drehen, müssen die Bremsbeläge eingestellt oder ausgewechselt werden. Stellen Sie die Fahrtbremse (1) folgendermaßen ein:
1. Die Fahrtbremse (1) befindet sich auf der linken Seite des Getriebes (3).
2. Sicherstellen, daß die Parkbremse gesetzt ist und der Schalthebel sich in der Leerlaufstel­lung (N) befindet. Die Sechskantmutter (2) im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Hinter­räder nicht mehr drehen, wenn das Gerät vorwärts geschoben wird.
3. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie­ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs- kantmutter (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Gerät rollt.
4. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben. Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die Fahrtbremse (1) richtig eingestellt. Die Park­bremse lösen.
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbelä­ge auszuweschseln. Die entsprechenden Ersatzteile sowie technische Unterstützung sind bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
Ausbau der Batterie (Abb. 3)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw. Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) von der negativen (--) klemme abnehmen und dann das rote Kabel (5) abnehmen.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und Kleidung. Auf den Körper oder die Klei­dung gelangte Säure mit Wasser abwa­schen.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen (--) Klemme abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+) Klemme (4) abnehmen.
1741751
3. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Bat-
terietrog (3) auf das untere Ende des Batte­riehalters (2) drücken.
4. Die Batterie (1) von der rechten Seite des Geräts entfernen.
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat­terie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure können eine Explosion verur­sachen.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
2. Zum Aufladen der Batterie (1) e i n 2 -- V o l t -­Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde lang mit 6 Ampere aufladen.
3. Die Batterie (1) einbauen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme anschließen und dann das schwarze Kabel anschließen.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe der Befestigungsteile an die positive (+) Klemme (4) anschließen.
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit Hilfe der Befestigungsteile an die negative (--) Klemme anschließen.
6. Den Batteriehalter (2) am Batterietrog (3) befestigen.
Justieren des Mähergehäuses
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei­nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
ACHTUNG: Vor der Ausführung von Inspektions--, Einstellungs--
oder Reparaturarbeiten das Zünd­kabel abziehen. Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen, um ein versehentli­ches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Sicherstellen, daß das Gerät sich auf einer harten, ebenen Oberfläche befindet.
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei falschem Luftdruck schneidet der Mäher nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hinterräder.
3. Das Gehäuse (5) öffnen.
4. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in die Niveauregulierungsposition (2) brin­gen.
5. (Abb. 17 und 19) Vorderen und hinteren Einstellknopf (4) lösen. Sicherstellen, daß beide Seiten des Mähergehäuses auf einer ebenen Oberfläche aufliegen. Außerdem si­cherstellen, daß die Hebeverbindungen und Einstellscheiben gelöst sind und sich leicht auf- und abbewegen können.
35
de
6. Die vorderen und hinteren Einstellknöpfe (4) anziehen und sicherstellen, dass sie fest angezogen sind. Falls erforderlich, die Ein­stellknöpfe (4) mit einem Schraubenschlüs-
sel festziehen. Für Einstellknöpfe (4) aus Plastik auf ein Anziehdrehmoment von 7 Foot Pounds (9,5 N--m) anziehen. Für Ein- stellknöpfe (4) aus Metall auf ein Anzieh­drehmoment von 10 Foot Pounds (13,5 N--m) anziehen.
7. (Abb. 19) Den Mähergehäusehebel (1) von der NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2) zu einer SCHNITTHÖHEN--Position (3) an- heben.
8. Das Mähergehäuse (5) schließen.
9. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö­he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ­ten Schritte wiederholen.
VORSICHT: Das Gerät nicht betreiben, wenn sich das Mähergehäuse in NIVEAUREGULIE­RUNGS--Position (2) befindet, da dadurch Mähergehäuse und Messer beschädigt wer­den.
Schmierpunkte (Abb. 21)
Modelle mit Schmiernippeln: mit einer Fettpistole schmieren.
Die dargestellten Bereiche mit Hilfe einer Bürste schmieren.
Die dargestellten Bereiche mit Motoröl schmieren.
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe. VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau­hes Fahrverhalten. Der ordnungsgemäße Rei­fendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hin­terräder.
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
(Abb. 22)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An­leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu­ses“.
2. Das Pedal vollständig nach vorn schieben und die Parkbremse setzen.
3. Die Riemenspannrolle (1) entfernen.
4. Die Riemenführungen (5) neben der Rie- menscheibe (4) lösen.
5. Den Fahrtantriebsriemen (3) von der Rie- menscheibe (4) abnehmen.
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Sta-
pelscheibe (2) abnehmen.
7. Entsprechende Ersatzteile und technische Hilfestellung sind bei autorisierten Kunden­dienstzentren erhältlich.
8. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die oben aufgeführten Schritte umkehren.
9. Die Führung des Fahrtantriebsriemens (1) überprüfen. Sicherstellen, daß der Fahrtan ­triebsriemen ordnungsgemäß auf der Rie- menspannrolle (2) installiert ist. Sicherstellen, dass sich der Fahrtan- triebsriemen (1) innerhalb aller Rie­menführungen befindet.
10.Vor Inbetriebnahme des Geräts die Kup­plungseinstellung prüfen. Siehe die A nleitun­gen “Kupplung Überprüfen und Einstellen”.
11.Das Mähergehäuse installieren. Siehe die Anleitungen „Ausbau des Mähergehäuses“.
Auswechseln des Mäherantriebsriemens (Abb. 14)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An­leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu­ses“.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran­triebsriemen (3) abnehmen.
3. Den Bremsbelag (7) von der Zwischenwel­lenspannrolle (4) abziehen und den Mähe­rantriebsriemen (3) abnehmen.
HINWEIS: Den Mäherantriebsriemen (3) durch einen Original--Ersatzriemen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzen.
4. Ein korrektes Ersatzteil bzw. Hilfe ist bei ei­nem autorisierten Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe erhältlich.
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens die oben aufgeführten Schritte umkehren.
6. Das Mähergehäuse installieren. Siehe Anlei­tungen “Ausbau des Mähergehäuses”.
7. Vor dem Mähen die Messerrotationssteue­rung überprüfen. Siehe Anleitungen zur „Ein­stellung der Messerrotationssteuerung“.
Ausbau des Mähergehäuses
1. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1) in die Position AUSGEKUPPELT (8)brin­gen.
2. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in die NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION (2) bringen.
HINWEIS: Sicherstellen, dass der Mäher­gehäusehebel (1) in der NIVEAUREGU­LIERUNGS--Position (2) eingerastet ist.
3. (Abb. 25) Die Haarnadeln und Unterleg­scheiben von den hinteren Haltearmen (3) abnehmen. Siehe Darstellungen „C“ und „D“.
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar­stellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell- stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Rah­menhalterung abnehmen. Siehe Darstellung „F“.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta- pelscheibe (8) abnehmen. Siehe Darstel­lung “G”.
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite des Gerätes wegziehen.
9. Soll das Gerät ohne das Mähergehäuse be­trieben werden, den Mähergehäusehebel in die höchste Position anheben.
10.Zur Installation des Mähergehäuses die oben dargestellten Schritte umkehren.
11.Sicherstellen, dass sich der Mäherantriebs-
riemen (7) innerhalb aller Riemenführun­gen (10) und unter dem Distanzrohr (11)
befindet.
Räder Installieren
Müssen die Räder vor dem Kundendienst abge­nommen werden, sicherstellen, dass sie wie folgt installiert werden:
Vorderrad (Abb. 23)
1. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur Außenseite weist. Das Vorderrad (1) auf die Spindel (3) schieben.
2. Das Vorderrad (1) mit Unterlegscheiben (4) und Splint (5) befestigen. Die Enden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor­derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
3. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge­rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen, dass die Radkappen (6) durch die Unterleg-
scheiben (4) gesichert werden.
Hinterrad (Abb. 24)
1. Die Unterlegscheiben (7) und das Zwi­schenstück (8) auf die Achse (9) installie-
ren.
2. Den Quadratkeil (10) in die Keilnut (11) montieren.
3. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur Außenseite weist. Den Schlitz i m Hinterrad (12) mit dem Quadratkeil (10) ausrichten. Das Hinterrad (12) auf die Achse (9) schie­ben.
4. Das Hinterrad (12) mit Unterlegscheibe (7) und E--Ring (13) festziehen.
5. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge­rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen, dass die Radkappen (6) durch die die Un- terlegscheiben (7) gesichert werden.
de
Auswechseln der Sicherung
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si­cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am­pere--Kraftfahrzeugsicherung.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die Anweisungen des Motorherstellers.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
3. Batterie aufladen.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe­der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei­tung oder in einer gesonderten Teileliste.
Ausschließlich vom Hersteller zugelassene Er­satzteile einsetzen. Setzen Sie keine Zubehör­teile ein, die nicht ausdrücklich für dieses Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muss die Modellnummer des Rasen­mähers angegeben werden (siehe Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe, Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential­getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer­den.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter www.murray.com.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan­welle und Getriebe können bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Her­steller erworben werden; diese finden sich im Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite­re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerklärun­gen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio­nen anzugeben:
(1) Modellnummer (2) Seriennummer (3) Teilenummer (4) Menge
1741751
36
STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die­sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat­terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie­ßen.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal­ter fest anschließen (siehe Schaltplan).
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei­nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po­sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd­schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen. Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen. Zündkerze wieder einsetzen.
6. Zündkerze auswechseln.
7. Vergaser einstellen.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota­tion auf.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die­sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat­terie aufladen.
3. Sicherung auswechseln.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver­bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel reparieren.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma­gnetspule auswechseln. Für Modelle mit Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswech­seln.
PROBLEM: Der Motor springt nur schwer an.
1. Vergaser einstellen.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund oder weist einen Leistungsverlust auf.
1. Ölstand überprüfen.
2. Luftfilter reinigen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang verwenden.
6. Vergaser einstellen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher Geschwindigkeit nicht rund.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Gashebel einstellen.
3. Luftfilter reinigen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab, wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver­bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel reparieren.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf Steigungen ab.
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals quer zum Hang mähen.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf Leerlaufdrehzahl bringen.
1. Zündkerze auswechseln.
2. Luftfilter reinigen.
3. Vergaser einstellen.
4. Gashebel einstellen.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei­nigen. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein Leistungsverlust ein.
1. Luftsieb reinigen.
2. Ölstand überprüfen.
3. Vergaser einstellen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
4. Vergaser einstellen.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord­nungsgemäß ausgeworfen.
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
2. Schnitthöhe vergrößern.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL) bringen.
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech­seln.
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei­nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
de
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich­mäßig.
1. Reifendruck überprüfen.
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder­achse nicht frei drehbar ist, die Achsen­schraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel­len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal­liert ist.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich bei ein­gerückter Kupplung nicht bewegen.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ordnungsgemäß installiert ist.
2. Kupplung einstellen.
3. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei eingerückter Kupplung langsamer oder hält an.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe der Kupplung/ des Bremspedals ist ein Geräusch vom Riemen hörbar.
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf­ten Riemengeräuschen Riemenposition un­tersuchen. Sicherstellen, daß sich der Riemen innerhalb aller Riemenführungen be­findet.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein­stellen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder­achse nicht frei drehbar ist, die Achsen­schraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Achseinheit läßt sich bei laufendem Motor und herunterge­drücktem Kupplungspedal nur schwer schalten.
1. Kupplungseinstellung überprüfen; sicherstel­len daß der Riemen zum Stillstand kommt, wenn das Kupplungspedal heruntergedrückt ist und die Achseinheit sich in der Position N (Leerlauf) befindet.
2. Riemenführungen im Bereich der Riemen­scheibe der Achseinheit überprüfen. Sicher­stellen, daß die Riemenführungen die Riemenscheibe nicht berühren.
1741751
37
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 38
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 39
PROCEDURE PER UN USO SICURO 39
MONTAGGIO 40
USO 41
TABELLA DI MANUTENZIONE 43
MAINTENANCE 44
SOLUZIONE DI PROBLEMI 47
it
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano sull’unità o sulla documentazione che corre­da il prodotto. Prima di usare l’unità appren­dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 26)
1 Attenzione
2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere l e istruzioni d’uso prima di usare questa macchina.
4 ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
5 PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dall’unità.
6 PERICOLO: senza gradino.
7 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
8 PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la manutenzione dell’unità.
9 ATTENZIONE: superficie calda.
10 ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
11 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
12 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano l’alloggiamento del tagliaerba.
13 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
del tagliaerba quando il motore e acceso.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 27)
1 Avvio del motore
2 Fari
3 Motore in funzione
4 Arresto del motore
5 Motore in funzione
6 Freno
7 Freno a mano
8 Frizione
9 Lento
10 Veloce
11 Valvola dell’aria
12 Olio
13 Comando della rotazione delle lame
14 Sollevare
15 Combustibile
1741751
38
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si sa come essa funziona, si potrà ottenere i l mi­gliore rendimento. Leggendo questo manuale confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre­venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor­tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim­bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os­servanza delle istruzioni di sicurezza, può causare gravi lesioni o decesso dell’opera­tore o di chi si trova in prossimità della macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono­scere i comandi e l’uso corretto della mac­china.
2. Non permettere mai che bambini o persone che non conoscono queste istruzioni usino il tagliaerba. Norme legali possono imporre un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in prossimità persone, specialmente bambini, o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re­sponsabile per incidenti o situazioni che mettano a pericolo altra gente o proprietà altrui.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru­zione pratica da professionisti. Tale istruzio­ne dovrebbe enfatizzare: a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchi-
na da trasporto su una pendenza, non lo si può riguadagnare premendo il freno. Le principali ragioni per la perdi­ta di controllo sono:
presa insufficiente delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura non adeguata;
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
inconsapevolezza dell’effetto del­le condizioni del terreno, special­mente di pendenze;
aggancio e distribuzione carico non corretti.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac­china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
1741751
che possono essere catapultati dalla macchi­na.
3. ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-
mente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio del serbatoio o aggiungere benzina con il motore in funzione o quando è ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la macchina lontano dalla zona dove è stata versata la benzina per evitare di provocare un incendio fino a quando i vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la­me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia non siano consumati o danneggiati. Sostitui­re le lame e i bulloni consumati o danneg­giati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a più lame in quanto una lama in rotazione può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb­bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin­nestare tutti gli innesti delle lame e mettere in folle.
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza “sicura”. L’uso su pendenze erbose richie­de particolare attenzione. Per evitare di ca­pottare:
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, special­mente in discesa;
c. limitare la velocità su pendenze e du-
rante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-
te rispetto alla pendenza, a meno che non si usi una macchina creata appo­sitamente.
6. Fare attenzione quando si trainano carichi o si usano macchine per servizi pesanti. a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
b. Trainare solamente carichi che si pos-
sono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-
zione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
7. Fare attenzione al traffico quando si attra­versa o vicino a strade.
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di attraversare superfici non erbose.
9. Quando si usano accessori, non dirigere mai lo scarico del materiale verso chi s i tro­va nelle vicinanze e non lasciare che ci si avvicini alla macchina in funzione.
39
it
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o schermature difettosi, o senza i dispositivi di sicurezza.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore del motore o accelerare a velocità eccessi­ve. L’uso di un motore a velocità eccessiva può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-
cessori, spegnere il motore e scolle­gare il filo (o fili) della candela di accensione o togliere la chiave di ac­censione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, control-
lare che il tagliaerba non sia danneg­giato ed effettuare le riparazioni necessarie prima di usare nuovamen­te la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-
do anormale (controllare immediata­mente).
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori durante il trasporto o quando la macchina nonèinuso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona­mento degli accessori a. prima di aggiungere benzina; b. prima di togliere il raccoglierba; c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla po­sizione di guida.
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla durante la corsa massima e, se il motore ha una valvola di arresto, arrestare il com­bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare dietro e in basso controllando che non ci siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si av­vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in quanto la rotazione di una lama può causa­re la rotazione delle altre lame.
2. Quando si intende parcheggiare, conserva­re o lasciare senza s orveglianza la macchi­na, abbassare i mezzi di taglio se non si usa un bloccaggio meccanico positivo.
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti per assicurarsi che la macchina sia in condizione di funzionare in tutta sicurezza.
4. Non conservare mai la macchina con ben­zina nel serbatoio dentro un edificio dove i vapori possano raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con­servare la macchina al c hiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire i l motore, il silenziatore di scarico, lo scom­parto della batteria e il serbatoio di benzina da erba, foglie o grasso eccessivo.
7. Controllare il raccoglierba frequentemente per verificare che non sia consumato o de­teriorato.
8. Sostituire parti consumate o danneggiate per motivi di sicurezza.
9. Se si deve svuotare i l serbatoio, farlo all’aperto.
MONTAGGIO
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto delle parti. Non gettare parti o materiale fino a quando l’unità non sia completamente montata.
ATTENZIONE: prima di iniziare il montaggio o la manutenzione del tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra e destra descrivono l’ubicazione di una parte con l’operatore nel sedile.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti usare i dispositivi di fissaggio mostrati a grandezza naturale nella Figura 28.
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 3)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della batteria alla batteria, controllare la data della batteria, da cui si può determinare se la batteria deve essere caricata.
1. Sollevare il supporto del sedile e fissarlo in posizione SUPERIORE con l’asta del sup­porto del sedile.
2. Controllare la data della batteria sulla parte superiore della batteria (1).
3. Se la batteria (1) viene usata prima della data indicata, i cavi della batteria possono essere collegati senza prima caricare la batteria (1). Vedere “Come installare i cavi della batteria”.
4. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la batteria (1) deve essere caricata. Vedere “Come caricare la batteria”.
it
Controllo dei pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Se la pressione dell’aria è eccessiva il movimen­to dell’unità è irregolare. Inoltre, se la pressione dell’aria non è quella prevista, l’alloggiamento del tagliaerba non taglia a livello. La pressione dell’aria corretta è: Pneumatici anteriori 1,5 BAR (22 PSI), Pneumatici posteriori 1 BAR (14 PSI). I pneumatici sono stati gonfiati in eccesso per il trasporto.
Controllo del livello dell’alloggiamento del tagliaerba
Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora cor­retto. Dopo aver tagliato l’erba per un breve trat­to, controllare la zona tagliata. Se l’alloggiamento del tagliaerba non taglia uni­formemente, vedere le istruzioni su ”Come rego­lare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione di questo li­bretto di istruzioni.
Come installare il sedile (Figura 1)
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
sedile (1).
2. Sollevare il supporto del sedile (2) e fissar­lo nella posizione SUPERIORE con l’asta apposita (6).
3. Allineare i fori nel sedile (1) con i fori nel supporto del sedile (2). Fissare il sedile (1) al supporto del sedile (2) con i dispositivi di fissaggio (4) e (5)..
4. Controllare la posizione di guida del sedile (1). Se il sedile (1) deve essere regolato, allentare i due bulloni ad alette (5). Far scivolare il sedile (1) in avanti o indietro lungo i fori di regolazione del sedile (3). Fissare i bulloni ad alette (5).
Come montare il volante (Figura 2)
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in avanti.
2. Fare scorrere il tubo (1) nella console (2), assicurandosi che l’estremità del tubo (1) sia ben installata sulla boccola del volante (3).
3. Applicare il volante (4) sul piantone (5) con la vite (7) elarondella (6).
4. Fare scorrere il volante (4) eilpiantone di guida (5) nel tubo (1) e nella console (2). Premere il volante (4).Ilpiantone di guida
(5) si blocca sul pignone. Tirare il volante (4). Assicurarsi che il piantone di guida (5)
sia bloccato in posizione.
5. Alcuni modelli sono dotati di una guarnizione (8) addizionale nel sacchetto delle parti. Applicare la guarnizione (8).al centro del piantone di guida (4).
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le esalazioni acide della batterie possono causare un’esplosione.
1. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal portabatteria (3) premere l’estremità infer-
iore del fermo della batteria (2).
2. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro dell’unità.
3. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali della batteria.
4. Usare un Caricabatterie da 12 volt per caricare la batteria (1). Caricarea6ampere per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie, far caricare la batteria presso un centro di assistenza tecnica autorizzato.
5. Installare la batteria (1) efissarlaconil
fermo della batteria (2). Verificare che il terminale positivo (+) (4) siaadestra.
Come installare i cavi della batteria
(Figura 3)
ATTENZIONE: per prevenire scintille, fissare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
1. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali della batteria.
2. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo (--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica pieno di olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la manutenzione e la conservazione.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare sempre un contenitore di sicurezza per la benzina. Non fumare quando si aggiunge benzina al motore. Non aggiungere benzina al chiuso. Prima di aggiungere benzina spegnere il motore. Attendere per alcuni minuti che il motore si raffreddi.
Importante! Prima di iniziare a tagliare l’erba
U Controllare l’olio del motore. U Riempire il serbatoio di benzina. U Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
U Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
U Collegare i cavi della batteria.
Montaggio finale
1. Controllare tutti i dispositivi di fissaggio. Assi­curarsi che siano installati correttamente e ben stretti.
2. Controllare l’installazione. Assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente.
ATTENZIONE: assicurarsi che il raccoglierba sia montato e installa-
to correttamente. Usare il racco­glierba solamente se è completamente montato e correttamente installato.
1741751
40
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 2.
Ubicazione dei comandi (Figura 4)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per avviare e fermare la rotazione della lama.
Pedale della frizione/freno (2): il pedale ha due funzioni. La prima funzione è come frizione. La seconda funzione è come freno.
Interruttore di accensione (3): usare l’interruttore di accensione per accendere e spegnere il motore.
Leva del cambio (4): usare la leva del cambio per cambiare marcia.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del freno a mano per innestare il freno quando ci si allontana dall’unità.
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori. Questa unità può trainare accessori come una spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a tramoggia. Questa unità non può usare accessori che si inseriscono nel terreno come un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso massimo è di 90kg. (200 libbre).
Come usare il comando della valvola a farfalla (Figura4eFigura5)
Usare il comando della valvola a farfalla/dell’aria (7) per aumentare o diminuire la
velocità del motore.
1. Spostare il comando della valvola a farfalla/dell’aria (7) completamente in avanti in posizione CHIUSA per avviare un motore a freddo.
2. La posizione VELOCE è indicata da un dente d’arresto. Spostare il comando della valvola a farfalla su questa posizione per l’uso normale e quando si usa un’insaccatrice. Per caricare al massimo la batteria e per un motore che funzioni ad una temperatura più bassa, usare la posizione VELOCE.
3. Il regolatore del motore è impostato in fabbrica per un rendimento ottimale. Non cambiarne l’impostazione per aumentare la velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione della lama (Figura4eFigura6)
Usare il comando della rotazione della lama (1) per innestare la lama (o lame).
1. Prima di avviare il motore, verificare che il comando della rotazione della lama (1) sia nella posizione DISINNESTATO (8).
2. Per ruotare la lama, spostare il comando di rotazione della lama (1) in avanti per bloccarla in posizione INNESTATA (9).
3. Per fermare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in posizione DISINNESTATA (8). Prima di abbandonare
la posizione dell’operatore, assicurarsi che la lama o lame siano completamente ferme.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una strada, spostare il comando di rotazione della lama (1) sulla posizione (DISINNESTATO).
ATTENZIONE: mantenere sempre mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e dall’alloggiamento del tagliaerba quando il motore è in funzione.
Come usare la leva del cambio
Per cambiare la marcia in avanti o la direzione dell’unità seguire le istruzioni qui sotto:
AVVERTENZA: prima di spostare la leva del cambio, premere a fondo il pedale della frizione/freno (2) per arrestare l’unità. Se l’unità non è ferma la trasmissione può essere danneggiata.
1. (Figura 7) Premere a fondo il pedale della frizione/freno (2) per fermare l’unità.
Mantenere il piede sul pedale.
2. (Figura 8) Spostare la leva del comando della valvola a farfalla (7) sulla posizione LENTO.
3. (Figura 9) Per andare in avanti, spostare la leva del cambio (4) nella posizione per la marcia in avanti. Per andare indietro, spostare la leva del cambio (4) sulla retromarcia.
4. (Figura 7) Lasciare andare lentamente il pedale della frizione/freno (2).Non mantenere il piede sul pedale.
5. (Figura 8) Spostare il comando della valvola a farfalla (7) sulla posizione VELOCE.
Come usare il freno a mano (Figura 7)
1. Premere a fondo il pedale della frizione/freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale della
frizione/freno (2) e quindi lasciare andare la leva del freno a mano (6). Verificare che il
freno a mano blocchi con sicurezza l’unità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a fondo il pedale della frizione/freno (2).Il freno a mano verrà rilasciato automaticamente.
it
ATTENZIONE: prima di abbandonare la posizione di guida,
spostare la leva del cambio su folle (posizione N). Mettere il freno a mano. Spostare il comando di rotazione della lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il motore e togliere la chiave dell’accensione.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 10)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o abbassare la leva di sollevamento (5) nel modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in avanti per abbassare l’alloggiamento del tagliaerba e all’indietro per alzare l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una strada, spostare la leva di sollevamento (5) sulla posizione più alta e spostare il comando di rotazione della lama sulla posizione DISINNESTO.
Come spegnere l’unità (Figura 4)
1. Premere a fondo il pedale della frizione/freno (2) per fermare l’unità. Tenere
il piede sul pedale.
2. Spostare il comando di rotazione della lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere la leva del cambio (4) in FOLLE.
4. Mettere il freno a mano (6).
ATTENZIONE: verificare che il freno a mano blocchi sicuramente l’unità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla (7) sulla posizione LENTO.
6. Per spegnere il motore, girare la chiave di accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui sotto.
1. Spostare il comando di rotazione della lama sulla posizione DISINNESTO.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione più alta.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Per aumentare la velocità, spostare la leva del cambio su una velocità maggiore.
Come installare l’accessorio di scarico laterale (Figura 11)
AVVERTENZA: per evitare che il motore si avvii, scollegare il filo
della candela. Assicurarsi che il comando di rotazione della lama/frizione sia in posizione DISINNESTATA.
Il coperchio della concimatrice (1) consente di tagliare l’erba molto fine. Per scaricare l’erba lateralmente, installare l’accessorio di scarico laterale (2) nel seguente m odo.
1. Rimuovere i due dadi ad alette (3) che fissano il coperchio della concimatrice (1).
1741751
41
2. Sollevare il coperchio della concimatrice
(1). Montare l’accessorio di scarico laterale (2) sugli stessi bulloni che fissano il coperchio della concimatrice (1).
3. Fissare l’accessorio di scarico laterale (2) con i dadi ad aletta (3).
4. Per concimare, rimuovere l’accessorio di
scarico laterale (2) e montare il coperchio della concimatrice (1) sull’alloggiamento del tagliaerba usando i dadi ad aletta (3).
Come usare l’unità con l’alloggiamento del tagliaerba
AVVERTENZA: il coperchio del ta­gliaerba è un dispositivo di sicurez-
za.Nonrimuoverlo.Ildeflettorefor­za il materiale scaricato verso il terreno e deve essere sempre in posizione abbassa­ta. Se il deflettore è danneggiato, sostituir­lo con una parte di ricambio originale di un centro di servizio autorizzato.
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con l’alloggiamento del tagliaerba, mettere sempre il comando della valvola a farfalla sulla posizione VELOCE.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una posizione di taglio. Per erba alta o s pessa, tagliare nella posizione più alta prima e poi abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad una posizione inferiore.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione della lama sulla posizione INNESTO.
5. Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
6. Mettere la leva del cambio su una marcia.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati spessi o si usa un’insaccatrice, mettere il cambio sulla marcia più bassa.
7. Lasciare andare lentamente il pedale della frizione/freno.
8. Spostare il comando della valvola a farfalla sulla posizione VELOCE. Se si deve andare più velocemente o lentamente, fermare l’unità e spostare la leva del cambio su un’altra marcia.
9. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un breve tratto, controllare la zona tagliata. Se l’alloggiamento del tagliaerba non taglia uniformemente, vedere le istruzioni su “Come regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
ATTENZIONE: per un miglior controllo sull’unità, selezionare una marcia sicura.
Come usare l’unità su pendenze
ATTENZIONE: non andare in salita o discesa che sono troppo ripide per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
1. Prima di salire o scendere da una pendenza, mettere la leva del cambio sulla marcia più bassa.
2. Non fermarsi o cambiare marcia in pendenza. Se ci si deve fermare, premere rapidamente il pedale della frizione/freno e mettere il freno a mano.
3. Per ripartire, assicurarsi che la leva del cambio sia sulla marcia più bassa. Mettere il comando della valvola a farfalla sulla posizione LENTO. Lasciare lentamente andare il pedale.
4. Se ci si deve fermare o si deve ripartire in pendenza, verificare di avere abbastanza spazio per lo spostamento dell’unità quando si toglie il freno a mano e si mette la marcia.
5. Fare particolare attenzione quando si cambia direzione in salita o discesa. Quando ci si trova su una pendenza o in una curva su una collina, mettere il comando della valvola a farfalla sulla posizione LENTO per prevenire incidenti.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica pieno di olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Consultare le istruzioni del fabbricante per il tipo di benzina e olio da usare.
1. Controllare che l’unità sia su una superficie piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio con il motore in moto.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a quando non raggiunga il segno di PIENO sull’asta di livello. La quantità d’olio necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è indicata sull’asta di livello. Non aggiungere troppo olio.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: usare sempre un contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge benzina nel serbatoio di combustibile. Non aggiungere benzina al chiuso. Prima di aggiungere benzina, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
(Figura 12) Riempire il serbatoio di combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare benzina senza piombo super. Verificare che la benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle valvole.
it
Come avviare il motore
ATTENZIONE: il sistema elettrico è dotato di un sistema che rileva la
presenza dell’operatore mediante un interruttore a sensore sotto il sedile. Questi componenti comunicano al sistema elettrico la presenza dell’operatore sul sedile. Questo sistema spegnerà il motore quando l’operatore abbandona il sedile. Assicurarsi sempre che questo sistema sia funzionante per motivi di sicurezza.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che non si prema il pedale della frizione/freno e sposti il comando di rotazione della lama sulla posizione DISINNESTO.
1. Premere a fondo il pedale della frizione/freno. Tenere il piede sul pedale.
2. Mettere la leva del cambio in folle (N).
3. Verificare che il comando di rotazione della lama sia in posizione DISINNESTO
4. Spostare completamente in avanti il comando della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA o VELOCE. Alcuni modelli hanno una manopola separata per la valvola dell’aria. Tirare la manopola della valvola dell’aria in posizione completamente CHIUSA.
5. Girare la chiave di accensione in posizione AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo quattro o cinque tentativi, mettere il comando della valvola a farfalla in posizione VELOCE. Riprovare a far partire il motore. Se il motore non parte, consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI PROBLEMI.
6. Mettere lentamente il comando della valvola a farfalla in posizione LENTO.
7. Per avviare un motore caldo, mettere il comando della valvola a farfalla in una posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
Suggerimenti per il taglio e la raccolta dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di vista estetico controllare il livello di taglio dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare “Come regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli uniformemente, assicurarsi che i pneumatici abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata, sostituirla immediatamente. Verificare inoltre che il dado della lama sia ben stretto.
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame consumate faranno ingiallire l’erba.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata. L’erba bagnata non viene scaricata adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone, iniziare girando a destra in modo che l’erba tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno o due giri, tagliare l’erba nella direzione opposta girando a sinistra.
1741751
42
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per diminuire il carico del motore. Prima tagliare con l’alloggiamento del tagliaerba sulla posizione più alta, quindi abbassare l’alloggiamento per il secondo taglio.
10.Per ottenere un miglior rendimento del motore e uno scarico uniforme dell’erba tagliata, usare sempre il motore con la valvola a farfalla in posizione VELOCE.
11.Quando si usa un’insaccatrice, usare il motore con la valvola a farfalla in posizione VELOCE e la leva del cambio in prima o in seconda.
12. Per ottenere un taglio migliore, tagliare con la leva del cambio in una delle marce più basse.
13.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e superiore dell’alloggiamento del tagliaerba per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà a prevenire incendi.
Suggerimenti per la concimazione
Quando si usa la concimatrice, l’erba viene ta­gliata molto finemente e si disintegra molto rapi­damente. Dato che i nutrienti ritornano al terreno, sarà necessario meno fertilizzante per il prato. Per concimare correttamente il terreno, procedere nel modo seguente.
1. Mettere la valvola a farfalla in posizione VELOCE. Usare il tagliaerba a una velocità inferiore sul terreno. Se la velocità è eccessiva, l’erba non sarà tagliata uniformemente.
2. Mantenere affilata la lama. Se la lama non è affilata bene, le punte dell’erba si ingialliscono.
3. Assicurarsi che l’erba è asciutta. L’erba bagnata è difficile da tagliare.
4. Regolare l’altezza del tagliaerba in modo che solamente il terzo superiore dell’erba sia tagliato. Se l’erba è troppo alta, regolare l’altezza del tagliaerba sul massimo. Quindi, abbassare l’alloggiamento del tagliaerba per il secondo taglio. In aggiunta, invece di usare la larghezza completa dell’alloggiamento del tagliaerba, concimare a metà larghezza.
5. Pulire il fondo del tagliaerba. Erba e altri detriti possono impedire il corretto funzionamento del tagliaerba.
6. Se l’erba cresce rapidamente, concimare più rapidamente.
7. Se occorre migliorare un’area, concimare una seconda volta.
TABELLA DI MANUTENZIONE
FREQUENZA OPERAZIONE COMMENTI
Ogni giorno o prima dell’uso Manutenzione del motore. Consultare il Manuale del motore.
Esaminare le lame. Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il tratto di prato che si intende tagliare.
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli. Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Consultare la sezione sulla Manutenzione. Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia
a livello. Esaminare le cinghie a V. Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
Controllare il funzionamento del freno. Consultare le sezioni sull’Uso ela
Al completamento delle prime 5 ore Cambiare l’olio. Consultare il Manuale del motore. Dopo 25 ore Manutenzione del motore. Consultare il Manuale del motore.
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le lame.
Controllare le regolazioni: a. Controllo della rotazione della lama b. Freno c. Frizione d. Sterzo
Lubrificare lo chassis e l’alloggiamento del tagliaerba.
Controllare la marmitta: a. Torsione b. Verificare che non sia usurata o bruciata c. Controllare le condizioni del dispositivo di sicurezza (se applicabile).
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più Preparare il motore per il rimessaggio. Consultare il Manuale del motore.
Drenare il sistema del combustibile. Consultare le avvertenze nel Manuale per
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile. Consultare il Manuale per l’uso. Preparare la batteria per il rimessaggio:
a. Rimuoverla dall’unità. b. Caricarla completamente. c. Collocarla i n un luogo fresco e asciutto.
1741751
43
eccessivi.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
eccessivi.
Manutenzione.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
l’uso.
it
MANUTENZIONE
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
Raccomandazioni generali
1. La manutenzione di questo prodotto è responsabilità dell’acquirente. Essa prolungherà la vita del prodotto ed è necessaria per mantenere la validità della garanzia.
2. Controllare la candela di accensione, il freno, lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una volta all’anno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare che siano ben stretti.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per mantenere l’unità in buone condizioni di funzionamento.
ATTENZIONE: prima di un’ispezione, regolazione, o
riparazione all’unità, scollegare il filo dalla candela di accensione. Togliere il filo dalla candela di accensione per evitare che il motore dia origine a un incidente.
NOTA:latorsioneèmisuratainNm.Questa misurazione indica fino a che punto deve essere serrato un dado o un bullone. La torsione viene misurata con una chiave torsiometrica.
Controllare la lama (Figura 13)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la lama colpisce un oggetto, fermare il motore. Controllare che l’unità non sia danneggiata. La lama è affilata, indossare guanti o usare un pezzo di tessuto per proteggere le mani nel toccarla.
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio e sarà più sicura. Controllare frequentemente che la lama non sia troppo consumata, incrinata o danneggiata in altro modo. Controllare frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1). Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama colpisce un oggetto, arrestare il motore. Scollegare il filo dalla candela di accensione. Controllare che la lama non sia piegata o danneggiata. Controllare che l’adattatore della lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti originali. Consultare il centro di assistenza autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare la lama o sostituire la vecchia lama con una parte originale da un tecnico autorizzato.
Come togliere e installare la lama
(Figura 13)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba. Vedere le istruzioni su “Come rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba:
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la lama giri.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della lama (5) secondo le istruzioni contenute nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire una lama consumata o danneggiata con una lama originale. Consultare un centro assistenza autorizzato locale.
1741751
5. Pulire la parte superiore e inferiore dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare l’erba e i detriti.
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della lama (5) sul mandrino (6).
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la lama è capovolta, non taglierà correttamente e può causare incidenti.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado originali (3). Verificare che il bordo esterno della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa la lama deve essere sempre ben stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con una torsione di 41,5 Nm.
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Vedere la sezione “Come rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come regolare il comando di rotazione della lama
ATTENZIONE: il comando di rotazione della lama deve funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
In condizioni normali di uso, il comando di rotazione della lama non richiederà regolazioni. Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il comando della valvola a farfalla sia in posizione VELOCE.
2. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione DISINNESTO (8).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla candela di accensione.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle affilate. Una lama non affilata farà ingiallire l’erba.
5. Se non è migliorata, sostituire la cinghia di trasmissione del tagliaerba. Vedere la sezione “Come sostituire la c inghia di trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo la cinghia non si corregge il problema, portare l’unità presso un centro di assistenza autorizzato.
6. Mettere il comando di rotazione della lama (1) in posizione DISINNESTATA (8).. Fermare il motore. Scollegare il filo dalla candela.
7. (Figura 14) Controllare il funzionamento del freno della lama. Girare a mano le puleggie. Verificare che i cuscinetti del freno (7) siano premuti fermamente contro le puleggie.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del freno (7) non premono fermamente contro le pulegge, portare l’unità
presso un centro di assistenza autorizzato.
8. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione della lama (1) in posizione INNESTO (9).
44
it
9. (Figura 14) Controllare i cuscinetti del freno della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati, sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti di ricambio corrette e assistenza sono disponibili presso un centro di assistenza autorizzato.
10.Collegare il filo alla candela di accensione. Tagliare l’erba per un breve tratto e ricontrollare il funzionamento del comando di rotazione della lama.
11.Quando si mette il comando di rotazione della lama in posizione DISINNESTO, ogni movimento si interromperà entro cinque secondi. Se la cinghia continua a muoversi o le lame continuano a girare, innestare e disinnestare il comando di rotazione della lama cinque volte per eliminare la gomma in eccesso della cinghia di trasmissione di un nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare l’unità presso un centro di assistenza autorizzato.
Come regolare la leva del cambio
(Figura 15)
Se la posizione FOLLE sulla leva del cambio non corrisponde alla posizione di folle sulla trasmissione, regolare la leva del cambio come segue.
1. Spegnere il motore.
2. Staccare il dado di regolazione (2) dalla forcella del cambio (3).
3. Assicurarsi che la leva del cambio sia in FOLLE.
4. Spingere in avanti l’unità. Verificare che la trasmissione sia in folle.
5. Per allineare il dado di regolazione (2) con il foro nella forcella del cambio (3) girare il dado di regolazione (2).
6. Collegare il dado di regolazione (2) alla for- cella del cambio (3).
7. Verificare che la posizione di FOLLE sulla leva del cambio corrisponda alla posizione di folle sulla trasmissione.
Come controllare e regolare la frizione
(Figura 16)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la frizione slitta andando in salita, trainando un carico pesante, o l’unità non andrà in avanti. Regolare la frizione nel modo seguente.
ATTENZIONE: prima di effettuare un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo dalla candela di accensione. Togliere il filo dalla candela per evitare che il motore si metta in funzione inavvertitamente.
1. Controllare il percorso della cinghia di trasmissione. Verificare che la cinghia sia installata correttamente e si trovi all’interno delle guide relative.
2. Togliere la coppiglia (1), la rondella (2) ela molla del freno (3) dal dado regolabile (4).
3. Scollegare il dado regolabile (4) dal gruppo di leva del freno (5).
4. Allineare il foro nella leva del freno (5) con il retro della fessura nel telaio..
5. Premere la leva della frizione (6) verso il retro. Girare il dado regolabile (4) fino a quando il dado non si inserisca nel foro della leva del freno (5).
6. Montare il dado regolabile (4) sul fermo della leva del freno (5) elamolla del freno
(3). Fissare con la rondella (2) ela coppiglia (1).
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la regolazione della frizione, significa che la cinghia di trasmissione è consumata o danneggiata e deve essere sostituita. Vedere “Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
Come controllare e regolare il freno di guida (Figura 17)
Premere a fondo il pedale della frizione/freno. Mettere il freno a m ano. Mettere la leva del cambio in folle (N). Spingere l’unità. Se le ruote posteriori girano, regolare o s ostituire i cuscinetti del freno. Regolare il freno (1) come segue.
1. Il freno (1) si trova sul lato sinistro della trasmissione (3).
2. Verificare che il freno a mano sia innestato e chelalevadelcambiosiainfolle(N).Girare il dado esagonale (2) insensoorariofinoa quando le ruote posteriori non girano quando l’unità viene spinta in avanti.
3. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità. Se l’unità non si sposta, girare il dado esagonale (2) in senso antiorario fino a quando l’unità si sposta.
4. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se le ruote posteriori non girano, il freno (1) è regolato correttamente. Rilasciare il freno a mano.
ATTENZIONE: se non si può regolare correttamente il freno a
mano, sostituire i cuscinetti del freno. Parti di ricambio corrette e assistenza sono disponibili presso un centro di assistenza autorizzato.
Come rimuovere la batteria (Figura 3)
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale negativo (--) prima di scollegare il cavo rosso (5).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti. Se l’acido entra in contatto con il corpo o gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale negativo (--).
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale positivo (+) (4).
3. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal portabatteria (3), premere il lato inferiore del fermo della batteria (2).
4. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro dell’unità.
1741751
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le esalazioni acide della batteria possono causare un’esplosione.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla dall’unità.
2. Per caricare la batteria (1), usare un Caricabatterieda12volt.Caricarea6 ampere per un’ora.
3. Installare la batteria (1).
ATTENZIONE: per prevenire scintille, fissare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo (--) con i dispositivi di fissaggio come illustrato.
6. Collegare il fermo della batteria (2) al por-
tabatteria (3).
Come regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba
Se l’alloggiamento del tagliaerba è perfettamente orizzontale, la lama taglierà meglio e con migliori risultati estetici.
ATTENZIONE: prima di effettuare un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo dalla candela di accensione. Togliere il filo dalla candela per evitare che il motore si metta in funzione inavvertitamente.
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie dura e piatta.
2. Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Se la pressione dell’aria non è corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non taglierà uniformemente. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneumatici posteriori.
3. Aprire il coperchio (5).
4. (Figura 18) Spostare la leva di sollevamento (1) sulla posizione di taglioosizione di taglio REGOLAZIONE LI- VELLO (2).
5. (Figura18e19)Allentare le manopole di regolazione anteriore e posteriore (4). Assicurarsi che entrambi i lati sull’alloggiamento del tagliaerba siano appoggiati su una superficie piatta.Verificare inoltre che gli anelli di sollevamento e le piastre di regolazione siano allentati e che siano in grado di muoversi liberamente verso l’alto e verso il basso.
6. Serrare le manopole di regolazione (4) anteriore e posteriore, accertandosi che siano ben strette. Se necessario, usare una chiave per serrarle. Serrare le manopole di regolazione (4) di plastica a una torsione di 9,5 N--m. Serrare le manopole di regolazione (4) di metallo a una torsione di 13,5 N--m.
45
it
7. (Figura 20) Sollevare la leva di sollevamento (1) dalla posizione REGOLAZIONE LIVELLO (2) a una
posizione di ALTEZZA DI TAGLIO (3)
8. Chiudere il coperchio (5).
9. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere l e fasi più sopra.
ATTENZIONE: non usare l’alloggiamento del tagliaerba in posizione REGOLAZIONE LI­VELLO (2) per evitare di danneggiare l’allog­giamento e la lama.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 21)
I modelli con raccordi da ingrassare: Usare una pompa da ingrassaggio per lubrificare.
Applicare il grasso con un pennello sulle parti mostrate. Lubrificare le parti mostrate con olio per motore.
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo. AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di grafite secca per lubrificare l’unità.
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Pneumatici troppo gonfi sono duri, compromettendo il comfort del trattore durante la guida. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneumatici posteriori.
Come sostituire la cinghia di trasmissione del movimento (Figura 22)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba. Vedere le istruzioni su “Come rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Premere a fondo il pedale e innestare il freno a mano.
3. Rimuovere la puleggia folle (1).
4. Allentare le guide della cinghia (5) accanto alla puleggia motrice (4).
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione del movimento (3) dalla puleggia motrice (4).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione (1) dalla puleggia di scarico (2).
7. La parte di ricambio corretta e assistenza sono disponibili presso il centro assistenza autorizzato più vicino.
8. Per installare la cinghia di trasmissione, ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
9. Controllare il percorso della cinghia di trasmissione (1). Verificare che sia installata correttamente sulla puleggia folle (2). Assi­curarsi che la cinghia di trasmissione del movimento (1) si trovi all’interno di tutte le guide della cinghia.
10.Prima di usare l’unità, controllare la regolazione della frizione. Vedere le istruzioni su ”Come controllare e regolare la frizione”.
11.Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Vedere le istruzioni su ”Come installare l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come sostituire la cinghia di trasmissione (Figura 14)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba. Vedere la istruzioni su “Come rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Tirare il fermo della cinghia (1) allontanandolo dalla puleggia folle (2) e rimuovere la cinghia di trasmissione del tagliaerba (3).
3. Tirare il cuscinetto del freno (7) ;lontano dalla puleggia dell’asse motore intermedio
(4) e rimuovere la cinghia di trasmissione del tagliaerba (3).
NOTA: sostituire la cinghia di trasmis­sione del tagliaerba (3) con una cinghia originale di un centro di servizio autoriz­zato.
4. Una parte di ricambio corretta o assistenza sono disponibili presso un centro di servizio autorizzato di zona.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del movimento, invertire i punti precedenti.
6. Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Vedere le istruzioni su ”Come installare l’alloggiamento del tagliaerba”.
7. Prima di tagliare il prato, controllare il comando di rotazione della lama. Vedere le istruzioni su “Come regolare il comando di rotazione della lama”.
Come rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba
1. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione della lama (1) in posizione DISINNESTO (8).
2. (Figura 18) Spostare la leva di sollevamento (1) sulla posizione di REGO­LAZIONE LIVELLO (2).
NOTA: assicurarsi che la leva di solleva­mento (1) sia bloccata in posizione RE­GOLAZIONE LIVELLO (2).
3. (Figura 25) Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe della sospensione posteriore (3). Vedere le illustrazioni “C” e “D”.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli di sospensione (4). Vedere le illustrazioni “A” e “B”.
5. Scollegare la molla di allungamento (5) dall’asta di controllo della lama (6). Vedere l’illustrazione “E”.
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal supporto telaio. Vedere l’illustrazione “F”.
7. Togliere la cinghia di trasmissione del tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8). Vedere l’illustrazione “G”.
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal lato destro dell’unità.
9. Per usare il tagliaerba senza l’alloggiamento, spostare la leva di sollevamento in posizione SUPERIORE.
10.Per installare l’alloggiamento del tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
11.Assicurarsi che la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (7) sia all’interno delle guide della cinghia (10) e sotto il tubo distanziatore (11).
Come installare le ruote
Se occorre rimuovere le ruote per riparazioni, assicurarsi che siano installate nel modo se­guente:
Ruote anteriori (Figura 23)
1. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia verso l’esterno. Fare scorrere la ruota anteriore (1) sull’albero (3).
2. Serrare la ruota anteriore (1) con rondelle
(4) e coppiglia (5). Piegare le estremità della coppiglia (5) allontanandole in modo da mantenere la ruota anteriore (1) sull’albero (3).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6), installare i coprimozzo (6). Assicurarsi che le rondelle (4) mantengano in posizione i
coprimozzo (6).
Ruota posteriore (Figura 24)
1. Installare le rondelle (7) eildistanziatore (8) sull’assale (9).
2. Montare la chiave quadra (10) nella fessura della chiave (11).
3. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia verso l’esterno. Allineare la fessura nella
ruota posteriore (12) con la chiave quadra (10). Fare scorrere la ruota posteriore (12)
sull’assale (9).
4. Serrare la ruota posteriore (12) con la rondella (7) el’e--ring (13).
5. Se il modello ha coprimozzo (6), installare i
coprimozzo (6). Assicurarsi che la rondella (7) mantenga in posizione i coprimozzo (6).
it
Come sostituire il fusibile
Se il fusibile brucia, i l motore non partirà. Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile per autoveicoli da 15 amp.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal serbatoio. Cambiare l’olio del motore. Consultare le istruzioni del fabbricante del motore.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime pagine di questo libretto di istruzioni o in un li­bretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o approvate dal fabbricante. Non usare accessori non specificamente raccomandati per questa unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve indicare il numero di catalogo del tagliaer­ba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmis­sione, il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il negozio in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un negozio specializzato da esso raccomandato.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusiva­mente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.mur ray.com.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore, il diffe­renziale, sono disponibili presso il centro assi­stenza elencato nella sezione commerciale della rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie in­dividuali per il motore o la trasmissione per ordi­nare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti infor­mazioni:
(1) Numero di modello (2) Numero di serie (3) Numero di catalogo (4) Quantità
1741751
46
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av­viare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi­nali della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non vi sia un filo allentato. Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il diagramma del cablaggio).
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu­rante.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen­sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio­ne LENTO. Girare la chiave di accensione sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo­tore diverse volte. Installare la candela di ac­censione.
6. Sostituire la candela.
7. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av­viare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggia­ta o un connettore non sia allentato. Riparare il filo danneggiato.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol­gente: sostituire il modulo.
PROBLEMA: il motore si ferma quando le lame sono innestate.
1. Controllare che la filatura non sia danneggia­ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa­rare il filo danneggiato.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente solamente per i modelli con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: il motore si ferma su pendenze.
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso una pendenza.
PROBLEMA: il motore non gira al minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu­rante.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dell’aria.
2. Controllare l’olio.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
it
PROBLEMA: l’alloggiamento del tagliaerba non taglia uniformemente.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma­tici.
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del ta­gliaerba.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante­riore non ruota liberamente, allentare il bullo­ne (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta­gliaerba. Verificare che sia installata corretta­mente.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta­gliaerba.
PROBLEMA: l’unità non si muove con la frizione innestata.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo­vimento. Verificare che sia installata corretta­mente.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi­mento.
PROBLEMA: l’unità si muove più lentamente o si ferma con la frizione innestata.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi­mento.
PROBLEMA: il motore si avvia con difficoltà.
1. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira uniformemente o perde potenza.
1. Controllare l’olio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
4. Sostituire la candela di accensione.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo. Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
7. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira uniformemente ad alta velocità.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire il filtro del carburante.
1741751
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
1. Sostituire la lama.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano allentati.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non siano danneggiate. Sostituire le parti danneg ­giate.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata correttamente.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Alzare l’altezza del taglio.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più bassa.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della lama.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega­mento (pertinente solamente per i modelli con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
47
PROBLEMA: quando il pedale della frizione/freno viene rilasciato, si può sentire il rumore della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il funzionamento dell’unità non viene compro­messo. Se il rumore è continuo, controllare il percorso della cinghia. Verificare che la cin­ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano su terreno accidentato.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante­riore non ruota liberamente, allentare il bullo­ne (o bulloni) dell’asse.
PROBLEMA: il gruppo cambio differenziale posteriore cambia marcia con difficoltà quando il motore è in moto e la frizione è premuta.
1. Controllare la regolazione della frizione per verificare che la cinghia si arresti quando il pedale della frizione è premuto con il gruppo cambio differenziale posteriore in folle (N).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla puleggia di trasmissione del gruppo cambio differenziale posteriore. Verificare che le gui­de della cinghia non tocchino la puleggia.
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 48
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 49
VEILIGE BEDIENING 49
MONTAGE 50
BEDIENING 51
ONDERHOUDSSCHEMA 53
ONDERHOUD 54
TROUBLESHOOTING SCHEMA 57
nl
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw machine of in de daar­bijbehorende literatuur. Voordat u de machi­ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Veiligheids- en waarschuwings-picto­grammen (Figuur 26)
1 Waarschuwing.
2 BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
3 WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat bedienen.
4 WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
5 GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt van de machine.
6 GEVAAR: Dit is geen trede.
7 GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
8 GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
9 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
10 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van accessoires.
11 WAARSCHUWING: Vingers kunnen
bekneld raken.
12 BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing horizontaal te zetten.
13 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
dient u uit de buurt van het mes blijven.
Bedieningspictogrammen
(Figuur 27)
1 Starten van de motor
2 Lichten
3 Laten draaien van de motor
4 Stoppen van de motor
5 Laten draaien van de motor
6 Rem
7 Handrem
8 Koppeling
9 Langzaam
10 Snel
11 Choke
12 Olie
13 Bediening mesrotatie
14 Omhoog brengen
15 Brandstof
1741751
48
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand­leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele­menten en waar ze zich bevinden. Volg de bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be­langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete­kent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slinge­ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids­aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
Training
1. Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik van de machine.
2. Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo­kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de bestuurder voorschrijven.
3. Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde­ren, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor­delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar aan derden of hun bezittingen.
5. Neem nooit passagiers mee.
6. Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro­fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in­structie moet de nadruk leggen op:
a. de noodzaak voor behoedzaamheid en con-
centratie bij het werken met zitmaaiers;
b. de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen voor het verliezen van controle zijn:
onvoldoende grip op de wielen;
te snel rijden;
verkeerd remmen;
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
onbekendheid met de grondcondities, in het bijzonder hellingen;
verkeerd optrekken en verkeerde la­dingsverdeling.
Voorbereiding
1. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
1741751
een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of met sandalen aan.
2. Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
3. WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar. a. Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek met de gemorste benzine verwijderen en voor­komen dat er een vonk kan optreden, totdat de benzine verdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou­ten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
6. Bij machines met meerdere bladen kan het draaien van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen ook gaan bewegen.
Bediening
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen ophopen.
2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3. Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand zetten.
4. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 10_.
5. Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het rijden over grashellingen vraagt om speciale aan­dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
a. niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
b. de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan­neer u de helling af rijdt;
c. langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
d. oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver-
borgen gevaren;
e. nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
6. Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken van zwaar materieel.
a. Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha-
ken. b. Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen. c. Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen. d. Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan-
geraden.
7. Let op het andere verkeer bij het oversteken van wegen.
8. Zet het roteren van de messen af voordat u over iets anders dan gras rijdt.
9. Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit materiaal in de richting van omstanders geslingered
49
nl
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine als deze aan het werken is.
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka­pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun plaats zitten.
11. Verander de instellingen van de regulateur van de machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van een machine bij te hoge snelheid kan de kans op gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
12. Voordatu van de bestuurdersplaats afstapt, moet u a. de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
b. de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
c. de motor afzetten en het contactsleuteltje ver-
wijderen.
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, voordat u
a. verstoppingen in de trechter of elders verhelpt; b. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
c. de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit voordat u de machine opnieuw start en ge­bruikt;
d. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk stoppen.)
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge­bruikt of deze wilt transporteren.
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat u
a. bezine bijvult; b. de grasopvanger verwijdert; c. de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes-
tuurdersplaats kan gebeuren.
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei­ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor hiermee is uitgerust.
17. Voordatu achteruit rijdt, moet u naar achteren en beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er geen kleine kinderen in de buurt zijn.
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken, bomen of andere obstakels die het zicht kunnen wegnemen.
Onderhoud en opslag
1. Bij machines met meerdere messen kan het bewegen van één mes de andere messen ook inbeweging zet­ten. Wees voorzichtig!
2. Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u het stut of vast zet.
3. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine in veilige staat verkeert.
4. Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in een afgesloten ruimte waar de dampen met een vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
5. Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een afgesloten ruimte weg zet.
6. Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben­zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder­en.
7. Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
8. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen.
9. Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet dit in de frisse lucht gebeuren.
MONTAGE
e
-
k
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u aan de maaier werkt, moet u de bou­giekabel lostrekken.
OPMERKING: In deze handleiding zijn de ter­men links en rechts gebruikt vanuit het ge­zichtspunt van de berijder.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die u moet gebruiken om de volgende losse onderdelen te monteren, zijn op ware grootte weergegeven in figuur 28.
Onderhoudsvrije accu (Figuur 3)
BELANGRIJK: Controleer de datum op de accu voordat u de accukabels bevestigt. Deze datum geeft aan of de accu opgeladen moet worden.
1. Breng de stoelsteun omhoog en zet deze met de stoelsteunstang vast in de UP stand.
1. De datum van de accu staat boven op de accu (1).
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de accu (1) niet opgeladen te worden en kun­nen de accukabels bevestigd worden. Zie “Installeren van de accukabels”.
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen van een onderhoudsvrije accu”.
nl
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. Als de banden een te hoge druk hebben, zal de machine onge­lijkmatig rijden. De machine zal oneffen maaien als de banden niet de juiste spanning hebben. De correcte bandenspanning is: Voorbanden 1,5 BAR (22 PSI), Achterbanden 1.0 BAR (14 PSI). Ten behoeve van de verscheping waren de banden extra opgepompt.
Controleren van de stand van de maaibehuizing
Controleer of het maaivlak nog steeds goed effen is. Maai een kort stuk en kijk naar het op ­pervlak dat net gemaaid i s. Als dit er niet regel­matig uit ziet, moet u de instructies onder ”Horizontaal stellen van de maaibehuizing” raad­plegen in de Onderhoudssectie van deze hand­leiding.
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 1)
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de
bestuurdersstoel (1).
2. Breng de stoelsteun (2) omhoog en zet deze met de stoelsteunstang (6) in de UP stand vast.
3. Plaats de gaatjes in de stoel (1) tegenover de gaatjes in de stoelsteun (2). Maak de
stoel (1) vast aan de stoelsteun (2) met de bevestigingsmaterialen (4) en (5).
4. Controleer de stand van de stoel (1). Maak de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de stoel (1) naar voren of achteren via de stoe­linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren (5) weer vast.
Montage van het stuurwiel (Figuur 2)
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.
2. Schuif de buis (1) over de console (2). Let er op dat het uiteinde van de buis (1) over de stuurhuls (3) past.
3. Maak het stuurwiel (4) vast aan de stuur- stang (5) met schroef (7) en ringetje (6).
4. Schuif het stuurwiel (4) en de stuurstang (5) in de buis (1) en console (2).Drukop het stuurwiel (4).Destuurstang (5) zal op het rondsel vast klikken. Trek aan het stuur- wiel (4) om u er van te vergewissen dat het vast zit aan de stuurstang (5).
5. Sommige modellen hebben een optioneel plaatje (8) voor het stuurwiel in de zak met onderdelen. Bevestig het plaatje (8) in het midden van het stuurwiel (4).
Opladen van de accu (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De dampen van het accuzuur kunnen een ex­plosie veroorzaken.
1. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te halen, moet u op het lage einde van de accuhouder (2) drukken.
2. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant van de machine.
3. Verwijder de kapjes van de polen.
4. Gebruik een acculader van 12 Volt om de accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu­rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac­culader heeft, moet u de accu door een erkend service center laten opladen.
5. Installeer de accu (1) en zet deze vast met de accuhouder (2). Zorg ervoor dat de posi-
tieve (+) pool (4) iaan de rechter k ant zit..
Installeren van de accukabels (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Om vonken te voorkomen, moet u de rode kabel m de positieve (+) pool verbinden voor
dat u de zwarte kabel aansluit.
1. Verwijder de kapjes van de accupolen.
2. Bevestig de rode kabel (5) aan de positie-
ve (+) pool (4) met de bevestiginsmateria­len (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega­tieve (--) pool met de bevestiginsmateria­len (6) en (7).
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING:Demotorwasindefabriekmet olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul eventueel olie bij.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie­ning, onderhoud en opslag.
WAARSCHUWING: Zoek in de hand­leiding van de motorfabrikant op wel
soort benzine en olie u moet gebrui­ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry­can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi­ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
U de motorolie peilen, U de tank met benzine vullen, U de stand van de maaibehuizing
controleren,
U de bandenspanning controleren, U de accukabels bevestigen.
Eindmontage
1. Controleer alle bevestigingsmaterialen. Ver­gewis u ervan dat alle bevestigings-- materia­len op de goede plaats en goed vast zitten.
2. Controleer de installatie. Vergewis u ervan dat alle onderdelen goed geïnstalleerd zijn.
WAARSCHUWING: Vergewis u ervan dat de graszakcombinatie
goed in elkaar gezet en goed geïnstalleerd is. De graszak mag alleen worden gebruikt als deze met alle bijbeho­rende delen volledig is gemonteerd.
1741751
50
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 4)
Bediening van de mesrotatie (1): gebruik om de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Koppelings/rempedaal (2): Het pedaal heeft twee functies. De eerste functie is als koppe­lingspedaal. De tweede functie is als rem.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste­kingsschakelaar om de motor te starten en te stoppen.
Versnellingshendel (4): Gebruik de versnel­lingshendel om de snelheid van de machine aan te passen.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te stellen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de bestuurdersplaats v erlaat.
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
Assessoires
Deze machine kan gebruikt worden met meer­dere assessoires. Deze machine kan een ga­zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler trekken. Hij is echter niet geschikt om asses­soires te trekken die met de bodem in aanraking komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires is 90kg. (200 lbs.).
Gebruik van de gashendel
(Figuur 4 en Figuur 5)
Gebruik de gashendel/choke (7) om de snel­heid van de motor te verhogen of te verlagen.
1. Om een koude motor te starten, moet u de gashendel/choke (7) geheel naar voren in de CHOKE stand zetten.
2. De SNEL stand is met een streepje gemar­keerd. Zet de gashendel in de SNEL stand voor normaal gebruik en wanneer u een gra­sopvangzak gebruikt. Met de motor in de SNEL stand wordt deze het best gekoeld en de accu maximaal opgeladen.
3. De regelateur is in de fabriek optimaal afges­teld. Verander de instelling niet om de motor sneller te laten draaien.
Bediening van de mesrotatie
(Figuur 4 en Figuur 6)
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in werking te zetten en te stoppen.
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er­van vergewissen dat de mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand staat (8).
2. Om het mes in te schakelen, moet u de mes- rotatiehendel (1) naar voren zetten, zodat het mes in de INSCHAKELEN stand (9) komt te zitten.
3. Uitschakelen van het mes gebeurt door de
mesrotatiehendel (1) in de UITSCHA­KELEN stand (8) te zetten. Voordat u van de
stoel opstaat, moet u controleren dat het mes niet meer draait.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITS­CHAKELEN stand voordat u een trottoir of een weg over steekt.
WAARSCHUWING: houd altijd uw handen en voeten uit de buurt van de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Gebruik van de versnellingshendel
Volg de aanwijzingen hieronder op om de snel­heid of richting van de maaier te wijzigen.
LET OP! Voordat u de versnellingshendel beweegt, moet u het koppelings/rempedaal (2) volledig intrappen om de machine tot stil­stand te brengen. Als de maaier niet stil staat kan de tandwielkast beschadigen.
1. (Figuur 7) Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig in om de machine tot stilstand te
brengen. Houd het pedaal ingedrukt.
2. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de LANGZAAM stand.
3. (Figuur 9) Zet de versnellingshendel (4) in één van de voorwaartse standen om vooruit te rijden. om achteruit te rijden moet de vers- nellingshendel (4) in de achteruit stand staan.
4. (Figuur 7) Laat het koppelings/rempedaal (2) langzaam opkomen en haal u voet er van af.
5. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de SNEL stand.
Gebruik van de handrem (Figuur 7)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig in.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
3. Haal uw voet van het koppelings/rempe- daal (2) af en laat de handrem (6) weer los. Vergewis u ervan dat de handrem de ma­chine op zijn plaats houdt.
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het koppelings/rempedaal (2) volledig intrap­pen. De handrem zal automatisch los komen.
nl
WAARSCHUWING: Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de versnellingshendel in de neu­trale (N) stand zetten, de handrem aantrek­ken, de mesbedieningshendel in de UITS­CHAKELEN stand zetten, de motor afzetten en het contactsleuteltje verwijderen.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 10)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog of omlaag bewegen:
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar voren om de maaibehuizing te laten zakken en naar achteren om de maaierbehuizing omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste stand zetten en de mesbedieningshendel in de UITSCHAKELEN stand zetten.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 4)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel naar voren om de machine te laten s toppen. Houd uw voet op het pedaal.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de UITSCHAKELEN stand.
3. Zet de versnellingshendel (4) in de NEU­TRALE stand.
4. Trek de handrem (6) aan.
WAARSCHUWING: Vergewis u ervan dat de handrem de machine op zijn plaats houdt.
5. Zet de gashendel (7) in de LANGZAAM stand.
6. Zet de motor af door het contactsleuteltje (3) naar de OFF stand te draaien en verwij­der het.
Transporteren van de machine
Volg de stappen hieronder om de machine te transporteren.
1. Zet de mesbedieningshendel in de UITS­CHAKELEN stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de hoogste stand.
3. Zet de gashendel tussen LANGZAAM en SNEL in.
4. Zet de gashendel dichter bij SNEL om sneller te rijden.
Installeren van het zij--uitworphulpstuk
(Figuur 11)
WAARSCHUWING: Om te voorko­men dat de motor start, moet u de
kabel van de bougie af trekken. Let er op dat de mesrotatiekoppelinghendel van het zij--uitworphulpstuk in de UITS­CHAKELEN stand staat.
M.b.v. de mulchklep (1) kunt u het gras mulchen om een fijn maaivlak te verkrijgen dat er netjes uit ziet. Om het gras opzij uit te
1741751
51
werpen, moet het zij--uitworphulpstuk (2) als volgt worden aangebracht:
1. Verwijder de twee vleugelmoeren (3) waar­mee de mulchklep (1) vast zit.
2. Til de mulchklep (1) op. Plaats het zij--ui- tworphulpstuk (2) op dezelfde bouten waar­mee de mulchklep (1) vast zat.
3. Zet het zij--uitworphulpstuk (2) weer vast met de vleugelmoeren (3).
4. Om te mulchen, verwijdert u het zij--uitwor- phulpstuk (2) en plaatst u de mulchklep (1) weer terug op de maaibehuizing m.b.v. de
vleugelmoeren (3).
Bedienen van de maaierbehuizing
WAARSCHUWING: De mulchklep heeft een veiligheidsfunctie. Haal
de mulchklep niet weg. De deflec­tor zorgt er voor dat het uitgeworpen mate­riaal naar de grond wordt geslingerd. De deflector moet altijd naar beneden wijzen. Als de deflector beschadigd is, moet deze vervangen worden met een origineel ver­vangingsexemplaar van een erkend service center.
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be­dient moet de gashendel altijd in de SNEL stand staan.
1. Start de motor.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in een lagere stand maaien.
3. Zet de gashendel in de LANGZAAM stand.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam naar de INSCHAKELEN stand.
5. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel in.
6. Zet de gashendel in een stand anders dan de LANGZAAM stand.
OPMERKING: Zet de versnellingshendel in de laagste stand als u dik gras aan het maaien bent of met een grasopvangzak werkt.
7. Laat het koppelings/rempedaal langzaam opkomen.
8. Zet de gashendel in de SNEL stand. Als u sneller of langzamer wilt gaan, moet u de ma­chine stoppen en met behulp van de versnel­lingshendel een andere snelheid uitkiezen.
9. Controleer dat de maaihoogte nog steeds juist is. Maai een korte afstand en kijk naar het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen onder “Instellen van de maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehuiz­ing niet egaal maait.
WAARSCHUWING: Rij met lage snelheid om betere controle over de machine te hebben.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin­gen op of af die te steil zijn om in z’n achteruit te beklimmen. Rij
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Zet de versnelling in de laagste snelheid voordat u een helling op of af rijdt.
1741751
2. Verander de snelheidsinstelling niet en stop niet, indien u zich op een helling bevindt. Als u toch moet stoppen, trap het koppelings/ rempedaal snel in en trek de handrem aan.
3. Als u weer wilt gaan rijden, moet u ervoor zorgen dat de versnellingshendel in de laagste stand staat. Zet de gashendel in de LANGZAAM stand en laat het pedaal lang­zaam opkomen.
4. Als u van plan bent te stoppen of te starten op een helling, moet u er altijd voor zorgen dat er genoeg ruimte is voor de machine om een stukje terug te rollen tijdens het los zet­ten van de rem en het inschakelen van de koppeling.
5. Wees erg voorzichtig bij het maken van bochten op een helling. Om ongelukken te voorkomen moet u de gashendel eerst in de LANGZAAM stand zetten voordat u op een helling gaat rijden en in het bijzonder als u een bocht op een helling wilt maken.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING: De motor werd in de fabriek met olie gevuld. Controleer het oliepeil en voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen van de motorfabrikant voor de juiste olie­soort.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter­wijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzin­gen van de motorfabrikant.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het VOL streepje bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde olie is op de peilstok aangegeven. Voeg niet te veel bij.
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een veilige jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine. Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht. Zet de motor af en laat deze eerst enige minuten afkoelen.
(Figuur 12) Vul de benzinetank (1) tot de VOL (2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot gevolg hebben en de levensduur van de kleppen verminderen.
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die controleert of de bestuurder in de stoel zit. Dit systeem zal de motor laten afslaan indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In het belang van uw eigen veiligheid moet u ervoor zorgen dat dit systeem goed functioneert.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij u het koppelings/rempedaal intrapt en de mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
1. Trap het koppelings/rempedaal geheel in en houd uw voet op het pedaal.
52
nl
2. Zet de versnellingshendel in de neutrale (N) stand.
3. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in de UITSCHAKELEN stand staat.
4. Zet de gashendel geheel naar voren in de CHOKE of SNEL stand. Sommige modellen hebben een aparte choke k nop. Trek deze choke knop geheel uit.
5. Zet het contactsleuteltje in de START stand.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat na vier of vijf keer proberen, moet u de gashendel in SNEL zetten. Probeer op­nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT­ING tabel als de motor nog niet aanslaat.
6. Duw de gashendel langzaam naar de LANG­ZAAM stand.
7. Zet de gashendel tussen SNEL en LANG­ZAAM in om een hete motor te starten.
Tips voor het maaien en het gebruik van de graszak
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor een optimaal gazon. Zie “Instellen van de maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien als de banden de juiste hoeveelheid lucht hebben. Controleer de bandenspanning.
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als het krom of beschadigd is moet het onmid­dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens voor dat de moer die het mes op zijn plaats houdt goed vast zit.
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen hebben als gevolg dat de punten van het gras bruin worden.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de graszak. De maaier kan gemaaid nat gras niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen alvorens te maaien.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een kantje bij een obstakel bij te werken.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afges­neden gras over het gemaaide oppervlak wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afges­neden gras beter verspreid.
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin dan met een paar bochten naar rechts te ma­ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui­ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes kunt u van richting wisselen en linkse bochten gaan maken voor de rest van het gazon.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste twee keer maaien teneinde de belasting op de motor te verminderen. Maai eerst met de maaibehuizing in de hoogste stand en daar­na nog eens in een lagere stand.
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in de SNEL stand. Dit zorgt voor een betere mo­torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
11.Als u een graszak gebruikt, moet de gashen­del eveneens in de SNEL stand staan en de versnellingshendel in z’n één of twee.
12.Beter maairesultaat verkrijgt u in lagere ver­snellingen.
13.Maak na het maaien de boven- en de onder­kant van de maaibehuizing schoon. Een schone maaibehuizing helpt ook in het voor­komen van brand.
Mulch tips
Door te mulchen wordt het gras in zeer kleine stukjes gesneden, die snel zullen verteren. Omdat de voedingsstoffen weer worden opgeno­men heeft het gazon minder kunstmest nodig. Correct mulchen gebeurt als volgt:
1. Zet de gashendel in de SNEL stand. Laat de maaier langzaam rijden. Als de rijsnelheid te hoog is wordt het gras oneffen gemaaid.
2. Zorg dat het mes goed scherp is. Een bot mes heeft als resulaat dat de puntjes van het gras bruin kleuren.
3. Het gras moet droog zijn. Nat gras is moeiljk om te maaien.
4. Stel de hoogte van de maaibehuizing zo in dat alleen een derde van het gras wordt afgemaaid. Als het gras erg lang is moet u de maaibehuizing in de hoogste stand zetten. Stel daarna de maaibehuizing lager in voor een tweede maaiing. Verder wordt het aanbevolen om banen te maken die on­geveer de helft van de breedte van de maaier beslaan.
5. Houd de onderkant van de maaibehuizing schoon. Gras en andere rommel kunnen voorkomen dat de maaier goed werkt.
6. Als het gras snel groeit wordt aanbevolen vaker te mulchen.
7. Indien u niet tevreden bent met het resultaat, kunt u een tweede keer mulchen.
ONDERHOUDSSCHEMA
FREQUENTIE MAINTENANCE REQUIRED COMMENTS
Dagelijks of voor ieder gebruik Onderhoud van de motor Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Inspecteer mes(sen).
Verwijder rommel van de machine en het te maaien gebied.
Inspecteer alle draaiende en schuivende onderdelen.
Controleer de bandenspanning. Zie het hoofdstuk Onderhoud. Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is. Zie het hoofdstuk Onderhoud. Inspecteer V--riemen. Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
Inspecteer de werking van de riemen. Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk
Na de eerste 5 uur Verwissel de olie. Zie de Handleiding die bij de motor hoort. Na 25 uur Onderhoud van de motor. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en uitbalanceren.
Controleer de afstelling van de: a. Mes rotatie regeling b. Rem c. Koppeling d. Besturing.
Smeer chassis en maaierbehuizing. Volg de aanwijzingen onder Smeren. Inspecteer de uitlaat:
a. Torsie b. Op slijtage of brandplekken c. Conditie van de vonkenvanger (indien van toepassing).
Voor opslag van 30 dagen of langer Motor gereed maken voor opslag. Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Brandstofsysteem aftappen. Neem de waarschuwingen in de
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen. Zie de Handleiding die bij de motor hoort. Accu gereed maken voor opslag:
a. Uit de machine verwijderen b. Volledig opladen c. Opbergen op een koele en droge plek
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige schade
schade
Onderhoud.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Gebruikshandleiding in acht.
nl
1741751
53
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Algemene aanbevelingen
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eige­naar om dit produkt te onderhouden. Goed onderhoud zal de levensduur van dit produkt verlengen en is tevens noodzakelijk voor de garantie.
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge­controleerd, de machine gesmeerd en het luchtfilter gereinigd worden.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg dat ze goed vast zitten.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On­derhoud op om de machine gebruiksklaar te houden.
WAARSCHUWING: Voordat u de maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka­bel lostrekken om te voorkomen dat de mo­tor onverhoeds start.
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een momentsleutel en wordt aangegeven in new­tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak een moer of bout aangedraaid moet worden.
Controleren van het mes (Figuur 13)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop de motor als het mes een obstakel raakt. Kijk of de machine beschadigd is. Het mes heeft scherpe kanten. Draag handschoenen of gebruik een doek om uw handen te be­schermen als u het mes vast wilt pakken.
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1) scherp is en kijk het regelmatig na op overma­tige slijtage, scheuren of andere beschadigin­gen. Controleer regelmatig of de moer (3) die het mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop de motor als het mes een obstakel raakt. Trek de bougiekabel los en controleer of het mes ver­bogen of beschadigd is. Controleer de tussen- ring (5) op beschadigingen. Vervang beschadigde onderdelen met originele reserve onderdelen, voordat u de machine weer ge­bruikt. Neem indien nodig, contact op met een erkend service center in uw omgeving. Laat elke drie jaar het mes inspecteren bij een erkend ser­vice center of vervang het door een origineel nieuw exemplaar.
Vervangen van het mes (Figuur 13)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij­zingen onder “Verwijderen van de maaibe­huizing”.
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat het mes gaat draaien.
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn plaats houdt.
1741751
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5) volgens de aanwijzingen onder “inspecteren van het mes”. Vervang een versleten of be­schadigd mes met een origineel nieuw exem­plaar. Neem contact op met een erkend service center in uw omgeving.
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant van de maaibehuizing schoon en verwijder al het gras en andere rommel.
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op de as (6).
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran­den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste boven zit zal het niet goed snijden en kan het een ongeluk veroorzaken.
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen en moer (3). Zorg dat de platte kant van de getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt te zitten.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit. Een losse moer of een los mes kunnen een ongeluk veroorzaken.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn plaats houdt, vast met een moment van 41,5 Nm.
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij­deren van de maaibehuizing”.
Instellen van de mesrotatie
WAARSCHUWING: Om ongevallen te voorkomen moet de mesrotatie­bediening goed werken.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan­gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende aanpassingen verrichten.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in de SNEL stand staat.
2. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1) in de UITSCHAKELEN stand (8).
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal tot gevolg hebben dat de punten van het gras bruin worden.
5. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is, moet u de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit ook niet helpt, moet u de maaier naar een erkend service center brengen.
6. Zet de mesrotatiebediening (1)in de UITS­CHAKELEN stand (8). en zet de motor af. Trek de bougiekabel van de bougie af.
7. (Figuur 14) Controleer de werking van de mesrem. Draai de schijven met de hand en vergewis u ervan dat de remblokken (7) te­gen de schijven drukken.
WAARSCHUWING: Als de remblok­ken (7) niet stevig tegen de schijven drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
8. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1) in de INSCHAKELEN stand (9).
54
nl
9. (Figuur 14) Controleer de remblokken (1) van de mesrem (7). Vervang de remblokken als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg­baar via een erkend service center.
10.Duw de bougiekabel weer op de bougie. Maai een korte afstand en controleer op­nieuw de werking van de mesrotatie.
11. Als u de mesrotatiebediening in de UITSCHA­KELEN stand zet, moet het geheel binnen vijf seconden tot stilstand komen. Als u een nieuwe maaiaandrijfriem heeft en deze speling vertoont of het mes blijft doordraaien, moet u de mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om overmatig rubber van de riem te verwijderen. Breng de maaier naar een erkend service cen­ter als u hulp nodig heeft.
Instellen van de versnellingshendel
(Figuur 15)
Als de VRIJ stand van de versnellingshendel niet overeenkomt met de werkelijke neutrale (vrij) stand van de tandwielkast, moet u de ver­snellingshendel als volgt instellen.
1. Stop de motor.
2. Maak de instelmoer (2) los van de het wis- seljuk (3).
3. Zorg ervoor dat de versnellingshendel in de VRIJ stand staat.
4. Duw de machine naar voren en zorg dat de tandwielkast vrij (in de neutrale stand) staat.
5. Breng de instelmoer (2) op één lijn met het gat in de het wisseljuk(3) door aan de instelmoer (2) te draaien.
6. Maak de instelmoer (2) weer vast aan de het wisseljuk(3).
7. Vergewis u ervan dat de VRIJ stand van de versnellingshendel nu overeenkomt met de werkelijke neutrale (vrij) stand van de tand­wielkast.
Controleren en instellen van de koppeling (Figuur 16)
Als de aandrijfriem los zit zal de koppeling slip­pen als u: een helling op rijdt, een zware last trekt of de maaier zal in zijn geheel niet rijden. Stel de koppeling in als volgt.
WAARSCHUWING: Voordat u de maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka­bel van de bougie a f trekken om te voorko­men dat de motor onverhoeds start.
1. Controleer dat de hoofdaandrijfriem goed is geïnstalleerd en aan de binnenkant van de riemgeleidingen loopt.
2. Verwijder de splitpen (1), ring (2) en rem- veer (3) van de instelbare moer (4).
3. Haal de instelbare moer (4) van de remarm (5).
4. Breng het gat in de remarm (5) op een lijn met de achterkant van de sleuf in het frame. .
5. Druk de koppelingsstang (6) naar achteren.
Draai aan de instelbare moer (4) totdat de-
ze past in het gat in de remarm (5).
6. Doe de remarm (5), remveer (3) en ring weer op de instelbare moer (4) en maak het geheel vast met de splitpen (1).
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na­dat de koppeling is ingesteld, dan is de riem versleten of beschadigd en moet hij vervan­gen worden. Zie “Vervangen van de hoofd­aandrijfriem”.
Controleren en instellen van de voetrem
(Figuur 17)
Duw het koppelings/rempedaal geheel in. Trek de handrem aan. Zet de versnellingshendel in de neutrale (N) stand. Duw de maaier naar vo­ren. Als de achterwielen draaien moeten de remblokken vervangen worden. Stel de voetrem (1) in als volgt.
1. De rem (1) bevindt zich aan de linker kant van de tandwielkast (3).
2. Vergewis u ervan dat de handrem aangetrok­ken is en de v ersnellingshendel in de neu­trale (N) stand staat. Draai de zeskantmoer (2) met de klok mee totdat de achterwielen niet meer draaien als u de machine naar vo­ren duwt.
3. Zet de machine van de handrem af en duw hem naar voren. Als de wielen niet mee­draaien, moet u de zeskantmoer (2) tegen de klok in draaien totdat de wielen gaan draaien.
4. Trek de handrem aan en duw de machine weer naar voren. Als de achterwielen niet draaien is de voetrem (1) goed ingesteld. Zet de machine van de handrem af.
WAARSCHUWING: Vervang de remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste re­serve onderdelen zijn te verkrijgen via een erkend service center.
Verwijderen van de accu (Figuur 3)
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet u hem als volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (--) pool afhalen, voordat u de rode kabel (5) los maakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur op de huid of kleding terecht komt, moet u het meteen met water spoelen.
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de negative (--) pool.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po­sitieve (+) pool (4).
3. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te halen, moet u op het lage einde van de accuhouder (2) drukken.
4. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant van de machine.
1741751
Opladen van de accu (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Zorg dat er geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt opgeladen en rook niet. De dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorza­ken.
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op te laden.
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu (1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de posi­tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka­bel vast maakt.
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de posi­tieve (+) pool (4) met de bevestigingsmater-
ialen, zoals aangegeven.
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega- tieve (--) pool met de bevestigingsmateria­len, zoals aangegeven.
6. Maak de accuhouder (2) aan de accuslede
(3) vast.
Horizontaal stellen van de maaibehuizing
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
WAARSCHUWING: Voordat u de maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougieka­bel van de bougie a f trekken om te voorko­men dat de motor onverhoeds start.
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho­rizontaal oppervlak staat.
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban­denspanning onjuist is zal de maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI).
3. Open de klep (5).
4. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshen- del (1) in de HOOGTE--INSTEL--stand (2).
5. (Figuur 18 en 19) Maak de voorste en ach­terste instelmoeren (1) los. Duw op beide zijden van de maaibehuizing. Zorg ervoor dat beide kanten van de maaibehuizing zich op een horizontaal oppervlak bevinden. Zorg er eveneens voor dat de hefbouten en instelpla­ten los zitten en gemakkelijk omhoog en om­laag kunnen glijden.
6. Draai de voorste en achterste instelk- noppen (4) goed aan, eventueel met een sleutel. Plastic instelknoppen (4), moeten met een torsie van 9,5 N--m worden aange­draaid; metalen instelknoppen (4) met een torsie van 13,5 N--m.
7. (Figuur 20) Zet de hoogte--instellings--
hendel (1) vanuit de HOOGTE--INSTEL-­stand (2) in een MAAIHOOGTE--stand (3).
8. Sluit de klep (5).
9. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede niet egaal is.
55
nl
LET OP!: Gebruik de machine niet met de maaibehuizing in de HOOGTE--INSTEL--stand (2). Gebruik van de machine in de HOOGTE-­INSTEL--stand (2), zal beschadiging aan de maaibehuizing en het mes tot gevolg hebben.
Smeren van de machine (Figuur 21)
Modellen met smeernippels: smeer met een vetpistool.
Breng vet aan met een borstel op de aangegeven plekken.
Smeer met motorolie op de aangegeven plekken.
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de stuurstang.
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in droge gebieden met zand, moet u een droge grafietspray gebruiken om de machine te smeren.
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. De machine zal schokkerig rijden als de druk in de banden te hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban­denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI).
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
(Figuur 22)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij­zingen onder “Verwijderen van de maaibe­huizing”.
2. Trap het pedaal geheel in en trek de hand­rem aan.
3. Verwijder de geleidingsschijf (1).
4. Maak de riemgeleiders (5) naast de aan- drijfschijf (4) los.
5. Haal de hoofdaandrijfriem (3) van de aan- drijfschijf (4) af.
6. Verwijder de hoofdaandrijfriem (1) van de
stapelschijf (2).
7. Een nieuw exemplaar en assistentie, indien nodig, is te verkrijgen van een erkend service center bij u in de buurt.
8. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden door de bovenstaande stappen in omge­keerde volgorde te doorlopen.
9. Controleer dat de hoofdaandrijfriem (1) goed loopt. Vergewis u ervan dat de riem goed om de geleidingsschijf (2) zit. De hoofdaandrijfriem (1) moet binnen alle riemgeleidingen zitten.
10.Controleer de instelling van de koppeling voordat u de machine gebruikt. Volg de aan­wijzingen in ”Controleren en instellen van de koppeling”.
11.Installeer de maaibehuizing. Volg de aanwij­zingen in ”Installeren van de maaibehuizing”.
Vervangen van de maaiaandrijfriem
(Figuur 14)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij­zingen onder “Verwijderen van de maaibe­huizing”.
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij­friem (3).
3. Trek het remblok (7) van de drijfasschijf (4) vandaan en verwijder de maaiaandrijfriem
(3). OPMERKING: Vervang de maaiaandrijf-­riem (3) alleen door een orginele riem van een erkend service center.
4. Een geschikt vervangingsonderdeel is verk­rijgbaar van een erkend service center bij u in de buurt.
5. De maaiaandrijfriem (3) moet worden geins­talleerd door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde te doorlopen.
6. Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de aanwijzingen in ”Installeren van de maaibe­huizing”.
7. Voordat u gaat maaien, moet u de mesrota­tieregeling controleren. Volg de instructies onder ”Instellen van de mesrotatieregeling”.
Verwijderen van de maaibehuizing
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITS­CHAKELEN stand (8).
2. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshen­del (1) in de HOOGTE--INSTEL stand (2). OPMERKING: Zorg dat de hefhendel (1) is vergrendeld in de HOOGTE--INSTEL stand (2).
3. (Figuur 25) Verwijder de splitpennen en rin­gen van de achterste ophanging--armen (3). Zie afbeelding C en D.
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding AenB.
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie- ningsstang (6). Zie afbeelding E.
6. Maak de voorste beugel (9) los van de frame--ondersteuning. Zie afbeelding F.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de stapelschijf (8). Zie afbeelding “G”.
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
9. Zet de hefhendel in de TOP stand om de maaier zonder behuizing te bedienen.
10.De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd worden door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde te doorlopen.
11.Let er op dat de maaiaandrijfriem (7) binnen alle riemgeleidingen (10) loopt en onde de spacerbuis (11) zit.
3. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook instal­leren. Let er op dat de ringetjes (4) de wiel-
doppen (6) op hun plaats houden.
Achterwiel (Figuur 24)
1. Installeer de ringetjes (7) en ring (8) op de as (9).
2. Plaats de vierkante spie (10) in de uitspar­ing (11).
3. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenk­ant zit. Breng de sleuf in het achter--wiel (12) op één lijn met de vierkante spie (10). Schuif het achterwiel (12) op de as (9).
4. Zet het achterwiel (12) vast met ring (7) en e--ring (13).
5. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook instal­leren. Let er op dat de ring (7) de wiel-
doppen (6) op hun plaats houden.
Vervangen van de zekering
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet starten. Vervang de zekering met een nieuwe zekering van 15 Ampère die geschikt is v oor automobielen.
Opslag voor langere tijd (30 dagen of langer)
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de machine als volgt gereed maken voor stalling.
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan­wijzingen van de fabrikant.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
nl
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de fabrikant erkend of goedgekeurd z ijn. Gebruik geen assessoires die niet speciaal voor deze machine worden aanbevolen. Om de juiste re­serve onderdelen te bestellen, moet u het model van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor, transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn verkrijgbaar via uw leverancier of via een service center dat wordt aanbevolen door de leveranci­er.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Ge­autoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbij­zijnde dealer vinden in onze “locator map” bij www.murray.com.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie, of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende service centers van de desbetreffende leveranci­er. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek. Kijk ook in de desbetreffende garantieverklarin­gen van deze onderdelen, hoe u eventueel re­serve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens vermelden:
(1) Model aanduiding (2) Serienummer (3) Onderdeelnummer (4) Aantal
Installeren van de wielen
Indien de wielen zijn verwijderd voor onderhoud, moeten ze als volgt weer worden geinstalleerd.
Voorwiel (Figuur 23)
1. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenk­ant zit. Schuif het voorwiel (1) op de as (3).
2. Zet het voorwiel (1) vast met de ringetjes (4) en de splitpen (5). Buig de einden van de splitpen (5) naar buiten om het voorwiel (1) op de as (3) te fixeren.
1741751
56
TROUBLESHOOTING SCHEMA
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de motor” op.
2. Modellen met electrische start: Maak de ac­cuklemmen schoon en verbind ze daarna goed.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet­schakelaars v ast zitten. (Zie het bedradings­schema.)
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei­ding schoon en vervang het benzinefilter.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in de ON stand. Probeer de motor enige malen te starten. Plaats de bougie weer terug.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de motor” op.
2. Modellen met electrische start: Laad de accu op.
3. Vervang de zekering.
4. Controleer de kabelboom op schade of een losse verbinding. Vervang de beschadigde draad.
5. Modellen met electrische start: vervang de solenoïde. Modellen met trekstart: vervang de module.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma­tig of met gereduceerd vermogen.
1. Peil de olie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
4. Vervang de bougie.
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in een lagere versnelling.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelma­tig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor slaat af als de messen worden ingeschakeld.
1. Controleer de kabelboom op schade of een losse verbinding. Vervang de beschadigde draad.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen van toepassing op het model met een gras­zak en achteruitworp).
PROBLEEM: De motor slaat af op een helling.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel aan de helling.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair draaien.
1. Vervang de bougie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Stel de carburateur bij.
4. Stel de choke beter af.
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei­ding schoon en vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt het vermogen af.
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
2. Peil de olie.
3. Stel de carburateur bij.
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1. Vervang het mes.
2. Controleer op losse motorbouten.
3. Verminder de bandenspanning.
4. Stel de carburateur bij.
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing schoon.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
4. Schakel de versnelling in een lagere snel­heid.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit­schakelt.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk schoon (alleen van toepassing op het model met een graszak en achteruitworp).
nl
PROBLEEM: De maaibehuizing maait niet egaal.
1. Controleer de bandenspanning.
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan scharnieren, moeten de asbouten worden losgedraaid.
PROBLEEM: De messen willen niet draaien.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem goed zit.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat niet rij­den terwijl de koppeling ingeschakeld is.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor dat de riem goed zit.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat langzam­er rijden of stopt geheel als de koppe­ling wordt ingeschakeld.
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: Als u de koppeling/rem laat opkomen hoort u de aandrijfriem.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op foutieve werking van de machine. Controleer of de riem goed loopt, indien het geluid blijft aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge­leidingen loopt.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de koppeling afstellen.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan scharnieren, moeten de asbouten worden losgedraaid.
PROBLEEM: Het is moeilijk van de ene versnelling naar de andere te schake­len, terwijl de motor loopt en de koppe­ling is ingetrapt.
1. Controleer of de koppeling goed is afgesteld. De aandrijfriem moet ophouden met draaien als de koppeling is ingetrapt en de versnel­ling in neutraal (N) staat.
2. Controleer de riemgeleidingen rond de ver­snellingsschijf. Zorg dat de geleidingen niet tegen de schijf aandrukken.
1741751
57
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 58
INFORMATION TIL EJEREN 59
SIKKER BRUG 59
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN 60
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN 61
VEDLIGEHOLDELSESTABEL 63
VEDLIGEHOLDELSE 64
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT 66
da
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret på Deres plænetraktor eller i litteraturen som fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær og forstå formålet med hver illustration.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 26)
1 Advarsel
2 VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
3 ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio­nerne før brug af denne maskine.
4 ADVARSEL: Brug i kke denne maskine på
skråninger der hælder mere end 10 grader.
5 FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
6 FARE: Træd ikke her.
7 FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
8 FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder på plænetraktoren.
9 ADVARSEL: Meget varm overflade.
10 ADVARSEL: Vær agtpågivende når de til-
kobler eller frakobler tilbehør.
11 ADVARSEL: Knuste Fingre
12 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
for at nivellere huset.
13 ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 27)
1 Startet motor 2 Lygter 3 Motoren kører 4 Stoppet motor 5 Motoren kører 6 Bremse 7 Parkeringsbremse 8 Kobling 9 Langsomt 10 Hurtigt 11 Choker 12 Olie 13 Klingekontrol 14 Løft 15 Benzin
1741751
58
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne-
traktorens indretning og brug vil De få det bed­ste resultat. Mens De læser denne håndbog, sammenlign illustrationerne med plænetrakto­ren. Lær placeringen og funktionen af instru­menterne. For at forhindre en ulykke, følg brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler. Behold denne håndbog for senere brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik­kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder: “Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und­ladelse af at følge nedenstående sikker­hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig skade eller død af brugeren eller omkring­stående personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende instruktioner:
SIKKER BRUG
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
Træning
1. Læs i nstruktionerne omhyggeligt. Vær be­kendt med instrumenterne og korrekt brug af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be­kendt med disse instruktioner bruge plæne­traktoren. Der kan være lokale regler for brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio­ner og ulykker som opstår til fare for andre personer og deres ejendom.
5. Kør ikke med passagerer.
6. Alle brugere bør modtage professionelle og praktiske instruktioner. Sådanne instruktio­ner bør understrege:
a. Behov for forsigtighed og koncentra-
tion når der arbejdes med kørende maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine på en
skråning vil ikke blive genvundet ved at træde på bremsen. Hovedårsager tilatkontrolmisteser:
Utilstrækkeligt ratgreb;
Kører for hurtigt;
Bremser utilstrækkeligt;
Denne type maskine er ikke be-
regnet til opgaven;
Mangel af kendskab til tilstanden af bundforholdene, især på skrå­ninger;
Ukorrekt tilkobling og fordeling af læs.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og lange bukser. Brug ikke maskinen og red-
1741751
skaber når De har bare fødder eller går med åbne sandaler.
2. Kontroller grundigt området hvor plæne ­traktoren skal bruges og fjern alle genstan­de som maskinen kan slynge omkring.
3. ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart. a. Opbevar benzin i en beholder bereg-
net til dette formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin på før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken el­ler fyld benzin på mens motoren kører eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo-
toren. Sæt istedet plæneklipperen væk fra området med spildet og und­gå at skabe gnister indtil benzinen er fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholder-
dæksler sikkert på.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger­ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede klinger og skruer i sæt for at bevare balancen i systemet.
6. På plænetraktorer med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan få andre klinger til at rotere.
Brug
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel­ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i neutral.
4. Brug ikke plænetraktoren på skråninger der hælder mere end 10 grader.
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”. Kørsel på græsskråninger kræver ekstra agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak­toren vælter:
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav på skråninger og ved skarpe hjør­ner;
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt beregnet til dette formål.
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru­ger tungt udstyr.
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr. b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det
er anbefalet i instruktionsbogen.
7. Vær opmærksom på anden trafik når de er nær ved eller krydser en vej.
8. Stop klingernes rotation før De krydser overflader andre end græs.
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud­slyngede materiale mod omkringstående
59
da
personer og tillad ikke andre nær maskinen mens den er i brug.
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige­de beskyttelsesskærme eller når beskyttel­sesudstyr ikke er på plads.
11. Ændre ikke på motorens hastighedsregula­tor eller forårsag overdreven hastighed af motoren. Brug af motoren ved overdreven hastighed øger risikoen for personskade.
12. Før brugerpositionen forlades a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret; b. Skift til neutral og træk parkerings-
bremsen;
c. Stop motoren og fjern nøglen.
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl tændrørsledningen eller fjern tændnings­nøglen
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-
pet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-
bejde på plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kon-
troller plænetraktoren for beskadigelse og reparer før plænetraktoren startes og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren transporteres eller ikke er i brug.
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør a. Før De fylder benzin på; b. Før opsamlingsposen fjernes; c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra bruge­rens position.
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe­den falder og, hvis motoren er udstyret med benzinhane, drej benzintilførselen fra når de er færdig med at slå.
17. Før og under bakning, se bagud og nedad for at opdage om der er små børn i nærhe­den.
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem hjørner med dårligt overblik, beplantning, træer eller andre genstande som hæmmer udsynet.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. På maskiner med flere klinger, vær op­mærksom på at een roterende klinge kan forårsage andre klinger til at rotere.
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe­den medmindre De bruger en mekanisk lås.
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar stand.
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i en bygning hvor dampene kan komme i kontakt med en åben flamme eller gnist.
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in­delukke.
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren, lydpotten, batteriet og området hvor benzin opbevares frit for græs, blade og megen fedt.
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne mellemrum for slid og forfald.
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be­skadigede dele.
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette foregå i åben luft.
SAMLING AF
e
e
n
PLÆNETRAKTOREN
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke nogle dele eller materialer væk før plænetrakto­ren er samlet.
ADVARSEL: Fjern ledningen fra tændrøret før samling eller vedli­geholdelse af plænetraktoren på-
begyndes.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver venstre og højre placeringen af en del som set for en person siddende i sædet.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2. BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 28, til at samle følgende løse dele.
Montering af sædet (Figur 1)
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
2. Løft sædestøtten (2) og monter i position UP med sædestøttestaven (6).
3. Sæt hullerne i sædet (1) ud for hullerne
sædestøtten (2). Fastgør sædet (1) til sædestøtten (2) med skruer (4) og (5).
4. Kontroller positionen af sædet (1).Hvissæ­det (1) behøver justering, løs da de to fløj­møtrikker (5).Skubsædet (1) fremad eller bagud langs med justeringshullerne for sæ­det (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).
Samling af rattet (Figur 2)
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub tuben (1) ind I konsollet (2). Vær sikker på at slangeenden (1) passer over ratbøsningen (3).
3. Monter rattet (4) ratstammen (5) med skrue (7) og spændskive (6).
4. Skub rattet (4) og ratstammen (5) ind i
tuben (1) og konsollet (2).Trykpårattet (4). Ratstammen (5) vil låse sig fast på gear- drevet. Træk i rattet (4). Værsikkerpåat ratstammen (5) er låst på plads.
5. Nogle modeller har et indsats (8) i posen. Fastgør indsats (8) til centret af rattet (4).
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 3)
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast­gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen viser om batteriet skal oplades.
1. Løft sædestøtten og monter i position UP med sædestøttestaven.
2. Undersøg batteriets (1) top for at se batteri­datoens placering.
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da­toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at oplade batteriet (1). Se “Montering af batteri­kablerne“.
4. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da­toen, skal batteriet (1) oplades. Se “Oplad­ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla­der batteriet. Hold batteriet væk fra gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage en eksplosion.
1. For at frakoble batteribeholderen (2) fra batteribakken (3), skub batteribeholderens (2) nederste ende ind.
2. Fjern batteriet (1) fra højre side.
3. Fjern beskyttelseshætterne fra batteritermi­nalerne.
4. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat- teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da et autoriseret værksted oplade batteriet.
5. Monter batteriet (1) og fastgør med batteri-
beholderen (2)..Værsikkerpåatdenposi- tive (+) terminal (4) er på højre side.
Montering af batterikablerne (Figur 3)
ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør det røde kabel til den positiv (+) terminal før De forbinder det sort
kabel.
1. Fjern beskyttlelseshætterne fra batteritermi­nalerne.
2. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker (6) og (7).
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative (--) terminal med skruer og møtrikker (6) og (7).
Kontrol af dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uro­ligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetrak­torens klippeenhed til at i kke klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 1,5 BAR (22 PSI), baghjul: 1 BAR (14 PSI). Dækkene var over­pumpet for forsendelse.
da
Kontroller niveauet af plænetraktorens klippenhed
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk er korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kon­troller klipningen. Hvis plænetraktorens klip­peenhed ikke klipper i niveau, se da instruktionerne ”Justering af niveauet for klip­peenheden” i vedligeholdelsessektionen af denne instruktionsbog.
Klargøring af motoren
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om nødvendigt fyld mere olie på.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken type af benzin og olie der skal bruges. Før De bruger motoren, læs informationen om sikker­hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid e forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke. Stop motoren før De hælder benzin på. Lad motoren køle først i adskillige minutter.
Vigtigt! Før De starter
U Kontroller motorolien. U Fyld benzintanken med benzin. U Kontroller niveauet af plænetrakto-
rens klippeenhed.
U Kontroller lufttrykket i dækkene. U Fastgør batterikablerne.
Endelig samling
1. Kontroller alle beslag. Sørg for at alle beslag er installeret korrekt og er stramme.
2. Kontroller installation. Sørg for at alle dele er korrekt installeret.
ADVARSEL: Sørg for at græspose­samlingen er samlet og installeret
korrekt. Græsposesamlingen må kun bruges, når den er helt samlet og kor­rekt installeret.
1741751
60
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Placeringen af instrumenter (Figur 4)
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota-
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote­rende klinge.
Kobling / Bremse pedal (2): Denne pedal har to funktioner. Den første funktion er som ko­bling. Den anden funktion er som bremse.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon­takten til at starte og stoppe motoren.
Gearstangen (4): Brug gearstangen til at ændre plænetraktorens hastighed.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at ændre højden på klipningen.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem­sen til at sætte bremsen når De forlader plæne­traktoren.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge eller sænke hastigheden på motoren.
Tilbehør
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør. Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/ kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor­den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva­tor.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg­ten 90kg.(200 lbs.).
Brug af gashåndtaget
(Figur 4 og Figur 5)
Brug gas--/chokehåndtaget (7) til at øge eller sænke hastigheden af motoren.
1. Flyt gas--/chokehåndtaget (7) helt frem til CHOKE positionen for at starte en kold mo­tor.
2. HURTIG positionen er markeret med en lille forsænkning. Til normal brug og når De bru­ger en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til HURTIG positionen. For maksimal opladning af batteriet og til at køle motoren mens den kører, brug motoren i HURTIG position.
3. Motorens hastighedsregulator er sat af fa­brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke motorens hastighedsregulator for at øge has­tigheden af motoren.
Brug af kontrollen for den roterende klinge (Figur 4 og Figur 6)
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til at starte og stoppe klingerne.
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klin-
gekontrollen (1) er i DEAKTIVERE positio­nen (8).
2. For at starte klingens rotation, flyt klingekon­trollen (1) frem for at låse klingen i AKTIVE­RE positionen (9).
3. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE positionen (8) for at stoppe klingen. Vær
sikker på at klingerne ikke længere roterer før De forlader brugerens position.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DEAK­TIVERE positionen.
1741751
ADVARSEL: Hold altid hænder og fødder væk fra klingerne, udslyng­ningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
Brug af gearskiftet
For at ændre hastighed eller retning på plæne­traktoren, gør som følger.
FORSIGTIG: Før De bruger gearskiftet, tryk kobling/bremse pedalen (2) helt fremad for at stoppe plænetraktoren. Hvis plænetraktoren ikke er helt stoppet kan gearkassen blive be­skadiget.
1. (Figur 7) Tryk kobling/bremse pedalen (2) helt fremad til at stoppe plænetraktoren. Hold foden på pedalen.
2. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til LANG­SOM position.
3. (Figur 10) For at køre fremad, sæt gearskif- tet (4) til en fremadgående hastighedsposi­tion. For at køre baglæns sæt gearskiftet (4) i bakgear.
4. (Figur 7) Frakobl langsomt kobling/bremse pedalen (2). Hold ikke foden på pedalen.
5. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til HURTIG position.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 7)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt frem­ad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
3. Flyt foden fra kobling/bremse pedalen (2) og giv slip på parkeringsbremsehåndtaget (6). Vær sikker på at parkeringsbremsen vil holde plænetraktoren.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6),Træd kobling/bremse pedalen (2) helt fremad. Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst.
ADVARSEL: Før De forlader sædet, sæt gearskiftehåndtaget til neutral
(N) position. Træk parkeringsbrem­sen. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE position. Stop motoren og fjern tændings­nøglen.
Ændring af klippehøjden (Figur 10)
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte­håndtaget (5) som følger.
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at sænke plænetraktorens klippeenhed og ba­gud for at løfte klippeenheden.
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løfte-
håndtaget (5) til den højeste position og s æt klingekontrollen til DEAKTIVERE position.
Stop af plænetraktoren (Figur 4)
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt frem­ad for at stoppe plænetraktoren. Hold foden på pedalen.
2. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE position.
3. Sæt gearskiftet(4) til NEUTRAL position.
4. Træk parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Vær sikker på at par­keringsbremsen vil holde plæne­traktoren.
5. Sæt gashåndtaget (7) til LANGSOM posi­tion.
61
da
6. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg­len (3) til OFF position. Fjern nøglen.
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør som føl­ger.
1. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE posi­tion.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem LANGSOM og HURTIG.
4. For at køre hurtigere, sæt gearskiftet til en højere hastighed.
Installering af sidetilbehør til udslyng ­ning (Figur 11)
ADVARSEL: Frakobl wiren fra tændrøret, for at undgå at motoren
starter. Vær sikker på at tilbehørets klingekontrol er sat til DEAKTIVERE posi­tionen.
Finhakdækslet (1) lader dig finhakke græsset
med en ren, fin klipning. Monter sideudslyng­ningstilbehøret (2) for udslyngning af græsset.
1. Fjern de to vingemøtrikker (3) der holder finhakdækslet (1) på plads.
2. Løft finhakdækslet (1). Monter sideuds- lyngningstilbehøret (2) på de to bolte der holdt finhakdækslet (1) på plads.
3. Fastgør sideudslyngningstilbehøret (2) med vingemøtrikkerne (3).
4. Fjern sideudslyngningstilbehøret (2) og monter finhakdækslet (1) til klippeenheden med vingemøtrikkerne (3) for finhakning.
Brug af plænetraktoren med klippeen­heden
ADVARSEL: Finhakdækslet er en sikkerhedsanordning. Fin-
hakdækslet må ikke fjernes. Deflek­toren tvinger udslynget materiale mod jorden. Deflektoren skal altid være i posi­tion nedad. En beskadiget deflektor uds­kiftes med en originaldel fra et autoriseret servicecenter.
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i HURTIG position.
1. Start motoren.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip­pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først græsset i højeste position og sæt da klippe­enheden til en lavere position.
3. Sæt gashåndtaget til LANGSOM position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til AKTIVERE position.
5. Træd kobling/bremse pedalen helt frem.
6. Sæt gearskiftet til en af hastighedspositioner­ne.
BEMÆRK: Når De slår tykt græs eller bru­ger en opsamlingspose, sæt da gearskif­tet til langsommeste hastighed.
7. Giv langsomt slip på kobling/bremse peda­len.
8. Sæt gashåndtaget til HURTIG position. Hvis De har brug for at køre hurtigere eller lang­sommere, stop plænetraktoren og sæt gears­kiftet til den ønskede hastighedsposition.
9. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk klipper i niveau. Efter at have slået et lille
stykke kontroller det slåede område. Hvis plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste­ring af plænetraktorens klippeenhed” i vedli­geholdelsesektionen.
ADVARSEL: For bedre at kontrolle­re plænetraktoren, vælg en sikker hastighed.
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned af skråninger der er for stejle til bakke lige op ad. Kør aldrig plæne-
traktoren på tværs af en skråning.
1. Før De kører op eller ned af en bakke, sæt gearskiftet til langsommeste hastighed.
2. Stop eller skift ikke hastighedsposition på en bakke. Hvis De er nødt til at stoppe, træd hurtigt kobling/bremse pedalen frem og træk parkeringsbremsen.
3. For at starte igen, vær sikker på at gearskif­tet er sat til l angsommeste hastighed. Sæt gashåndtaget til LANGSOM position. Giv langsomt slip på pedalen.
4. Hvis De er nødt til at stoppe eller starte på en bakke, hav altid plads nok foran plænetrakto­ren til at rulle når De løsner bremsen og bru­ger koblingen.
5. Vær meget forsigtig når De ændrer retning på en bakke. Når De drejer på en skråning eller bakke, sæt gashåndtaget til LANGSOM position for at forhindre en ulykke.
Før motoren startes
Kontroller olien
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld olie på efter behov. Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken type af benzin og olie der bør bruges.
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet mens motoren kører.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa­brikantens instruktioner.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når FULD mærket på målepinden. Mængden af olie der behøves for at hæve niveauet fra FYLD PÅ til FULD er vist på målepinden. Fyld ikke for meget olie på.
Fyld benzin på
ADVARSEL: Brug altid en forsvar­lig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin på benzintanken. Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke. Stop motoren og lad den afkøle i adskillige minutter før benzinen fyldes på.
(Figur 12) Fyld benzintanken (1) til FULD (2) position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzi­nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej­ringer og afkorte ventilernes levetid.
Startafmotoren
ADVARSEL: Det elektriske system har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i sædet. Disse komponenter meddeler til det elektriske system om brugeren sidder i sæ­det. Dette system vil stoppe motoren, når brugeren forlader sædet. For Deres egen sikkerhed, vær altid sikker på at dette sys­tem fungerer korrekt.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre De træder på kobling/bremse pedalen og sæt­ter klingekontrollen til DISENGAGE position.
1. Træd kobling/bremse pedalen helt fremad. Hold foden på pedalen.
2. Sæt gearskiftehåndtaget til neutral (N) posi­tion.
3. Vær sikker på at klingekontrollen er i DEAK­TIVERE position.
4. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE eller HURTIG position. Nogle modeller har et separat chokerhåndtag. Træk chokeren til fuld CHOKE position.
5. Drej tændningsnøglen til START position.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget til HURTIG position. Prøv igen at starte motoren. Hvis motoren ikke vil starte, se da PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
6. Sæt langsomt gashåndtaget til LANGSOM position.
7. For at starte en varm motor, sæt gashåndta­get til en position mellem HURTIG og LANG­SOM.
Råd om klipning og brug af opsamling­spose
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive­auet på plænetraktorens klippeenhed. Se “Justering af plænetraktorens klippeenhed” i vedligeholdelsesektionen.
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed klipper i niveau, vær sikker på at dækkene har det korrekte lufttryk.
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger plænetraktoren. Udskift klingerne med det samme hvis de er bøjede eller beskadigede. Kontroller også at bolten der holder klingerne fast er spændt.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår­sage at græsspidserne bliver brune.
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud­slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe­enhed til at skære tæt ved genstande.
da
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede klippede område. Dette sikrer en mere jævn udslyngning af det klippede græs.
8. Når De slår et stort område, start med at dre­je til høje således at det klippede græs bliver udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler, etc. Efter en eller to omgange, slå til den modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil De er færdig.
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere om ­gange for at mindske belastningen på moto­ren. Slå først med plænetraktorens klippeenhed i højeste position og sænk der­efter plænetraktorens klippeenhed for den næste slåning.
10. For en bedre brug af motoren og en mere jævn udslyngning af det slåede græs, brug altid motoren med gashåndtaget i HURTIG position.
11.Når De bruger en opsamlingspose, brug da motoren med gashåndtaget i HURTIG posi­tion og gearskiftet i første eller andet gear.
12.For et bedre resultat, slå med gearskiftet i en af de langsomme hastigheder.
13.For et bedre resultat, rens bunden og toppen af plænetraktorens klippeenhed efter hver brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto­rens klippeenhed mindske risikoen for en brand.
Råd om finhakning
Et finhakningstilbehør klipper græsset i meget små stykker, som hurtigt nedbrydes. Fordi næ­ringsstofferne vender tilbage til græsset, behø­ver det mindre gødning. Finhakning udføres sådan:
1. Sæt gashåndtaget til HURTIG positionen. Betjen plænetraktoren ved en lavere fart. Græsset klippes ujævnt hvis hastigheden er for stor.
2. Vær sikker på at klingen er skarp. En sløv klinge fører til brune græsspidser.
3. Vær sikker på at græsset er tørt. Vådt græs er sværere at klippe.
4. Sæt klippeenhedens højde sådan at græs­sets øverste trediedel klippes. Sæt klippeen­heden til største højde hvis græsset er for højt. Sæt så klippeenheden ned før anden klipning. I stedet for at anvende hele klippe­enhedens bredde, kan der finhakkes med halv bredde.
5. Rengør klippeenhedens bund. Græs og an­det affald kan føre til at klippeenheden funge­rer forkert.
6. Hvis græsset vokser hurtigt, skal der finhak­kes oftere.
7. Hvis et område behøver forbedring, kan der finhakkes to gange.
1741751
62
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
HVOR OFTE NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD KOMMENTARER
Dagligt eller før brug Vedligehold motor. Se motorfabrikantens instruktioner.
Undersøg klingerne. Fjern affald fra enheden og klipningsområdet. Undersøg alle roterende og glidende dele. Kontroller dækkenes oppustning. Se Vedligeholdelsesdelen. Sørg for at klippeenheden er retstillet Se Vedligeholdelsesdelen. Undersøg V--bæltet. Se efter sprækker, slid og anden skade. Kontroller bremserne. Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.
Efter 5 timers brug Byt olie Se motorfabrikantens instruktioner. Efter 25 timer Vedligehold motor. Se motorfabrikantens instruktioner.
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne. Se Vedligeholdelsesdelen. Kontroller justeringer:
a. Klingens knivrotationskontrol b. Bremse c. Clutch d. Rat
Smør chassis og klippeenhed. Se Smøring instrukserne. Kontroller lyddæmper:
a. Moment b. Slid c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).
Før opbevaring over 30 dage Forbered motoren for opbevaring. Se motorfabrikantens instruktioner.
Dræn benzintanken. Se advarslerne i ejerens håndbog. Tilfør benzinstabilisator Se motorfabrikantens instruktioner. Forbered batteriet for opbevaring:
a. Fjern fra enheden. b. Oplad batteriet helt. c. Flyt til et koldt, tørt sted.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Almindelig råd og vejledning
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge produktets levetid og er også nødvendig for at være dækket af garantien.
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne­traktoren, og rens luftfilteret årligt.
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på at alle skruer og møtrikker er spændt.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio­nen for god brug og vedligeholdelse.
ADVARSEL: Før De kontrollerer, justerer, eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø­ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret forhindres motoren i at starte ved et uheld.
Kontroller klingerne (Figur 13)
ADVARSEL: Før De kontrollerer eller tager klingerne af, frakobl led-
ningen til tændrøret. Hvis klingerne rammer en genstand, stop motoren. Kon­troller plænetraktoren og klippeenheden for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg­ge. Når De håndterer klingerne brug hand­sker eller andet materiale til at beskytte De­res hænder.
Hvis De holder klingerne (1) skarpeogkontrol­lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs­sigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik- ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-
mer en genstand, stop motoren. Frakobl ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge- koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger plænetraktoren, udskift beskadigede dele med originale reservedele. Kontakt et autoriseret værksted i Deres område. Hver tredje år bør De have et autoriseret værksted kontrollere klinger­ne eller udskifte dem med nye originale klinger.
Afmontering og montering af klingerne
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm. Denne måleenhed beskriver hvor stramt en bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo­mentet måles med en momentnøgle.
(Figur 13)
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in­struktionerne ”Afmontering af plænetrakto­rens klippeenhed”.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Se Vedligeholdelsesdelen.
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne roterer.
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne (1).
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen (5) som beskrevet i instruktionerne “klingein­spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi­get klinge med en original reserveklinge. Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ­de.
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen (5) akslen(6).
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan- terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for­årsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
ADVARSEL: Sørg altid for at mø­trikken (3) der holder klingerne er spændt (1). En løs møtrik eller klin-
ge kan forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne (1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af­montering af plænetraktorens klippeenhed”.
da
1741751
63
Justering af klingekontrollen
ADVARSEL: For at forhindre skade, må klingekontrollen fungere kor­rekt.
I normal brug behøver k lingekontrollen ingen justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå­ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin­gen er dårlig, gør som følger.
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget er i HURTIG position.
2. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAK- TIVERE position (8).
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø­ret.
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe. En klinge der ikke er skarp vil forårsage at græsspidserne bliver brune.
5. Hvis kvaliteten af slåningen ikke er bedre, udskift plænetraktorens drivrem. Se “Udskift­ning af plænetraktorens drivrem”. Hvis ud­skiftning af drivremmen ikke udbedre problemet, tag da plænetraktoren til et autori­seret værksted.
6. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE position (8). Stop motoren. Frakobl wiren fra tændrøret.
7. (Figur 14) Kontroller brugen af klingebrem­sen. Roter remskiverne med hånden. Vær sikker på at bremsebelægningerne (7) sid­der tæt mod remskiverne.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin­gerne (7) ikke sidder tæt mod rem­skiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
8. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til AKTI­VERE position (9).
9. (Figur 14) Kontroller belægningerne på klin­gebremsen (7). Hvis belægningerne er me-
get slidte eller beskadigede, udskift bremsebelægningsenheden. Korrekte reser­vedele og assistance kan fås hos et autorise­ret værsted.
10.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille stykke og kontroller igen brugen af klinge­kontrollen.
11.Når De sætter klingekontrollen til DEAKTIVE­RE position, vil al bevægelse stoppe indenfor fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be­vægelse eller klingerne fortsætter med at ro­tere, sæt og løs da klingekontrollen fem gange for at fjerne overflødigt gummi fra en ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ­netraktoren til et autoriseret værksted.
Justering af gearskiftet (Figur 15)
Hvis NEUTRAL positionen på gearskiftet ikke stemmer overens med neutral positionen på ge­arkassen, juster da gearskiftet som følger.
1. Stop motoren.
2. Afmonter justeringsmøtrikken (2) fra gearskifteåget (3).
3. Vær sikker på at gearskiftet er i NEUTRAL position.
4. Skub plænetraktoren fremad. Vær sikker på at gearkassen er i neutral.
5. For at sætte justeringsmøtrikken (2) ud for hullet i gearskifteåget (3),drejjusterings- møtrikken (2).
6. Forbind justeringsmøtrikken (2) til gears- kifteåget (3).
1741751
7. Vær sikker på at NEUTRAL positionen på gearskiftet er ud for neutral positionen på ge­arkassen.
Kontrol og justering af koblingen
(Figur 16)
Hvis drivremmen er løs, vil koblingen glide når De kører op ad bakke, trækker et tungt læs, eller plænetraktoren vil ikke bevæge sig fremad. Jus­ter koblingen som følger.
ADVARSEL: Før De kontrollerer, justerer eller reparerer plænetrak-
toren, frakobl ledningen til tændrø­ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for­hindre at motoren starter ved et uheld.
1. Kontroller at drivremmen er lagt korrekt. Vær sikker at remmen er monteret korrekt og er i alle remsporerne.
2. Fjern splitten (1), skiven (2),ogbremsefje- deren (3) fra justeringsmøtrikken (4).
3. Frakobl den justerbare møtrik (4) fra brem-
sehåndtagsenheden (5)
4. Sæt hullerne i bremsehåndtaget (5) ud for den bageste del af rammeudskæringen.
5. Skub koblingsstammen (6) bagover. . Drej den justerbare møtrik (4) indtil møtrikken passer i hullet i bremsehåndtaget (5).
6. Saml den justerbare møtrik (4) med brem- sehåndtaget (5) og bremsefjederen (3). Fastgør med skive (2) og split (1).
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at koblin­gen er justeret, så er drivremmen slidt eller beskadiget og må udskiftes. Se ”Udskiftning af drivremmen”.
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 17)
Træd kobling/bremse pedalen helt fremad. Træk parkeringsbremsen. Sæt gearskiftet til neutral (N) position. Skub plænetraktoren. Hvis baghju­lene roterer, juster eller udskift bremsebelægnin­gerne. Juster kørebremsen (1) som følger.
1. Kørebremsen (1) er placeret på venstre si­de af gearkassen (3).
2. Vær sikker på at parkeringsbremsen er taget og gearskiftet i neutral (N). Drej den sek- skantede møtrik (2) med uret indtil baghjule­ne ikke drejer når plænetraktoren skubbes fremad.
3. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak­toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da den sekskantede møtrik (2) mod uret indtil plænetraktoren ruller.
4. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto­ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kø- rebremsen (1) justeret korrekt. Løs parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste­re kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. Få korrekte reservedele og assistance fra et autoriseret værksted.
Afmontering af batteriet (Figur 3)
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
64
da
ADVARSEL: For at forhindre gnis­ter, afkobl det sorte batteri kabel (8) fra den negative (--) terminal før De
afkobler det røde kabel (5).
ADVARSEL: Batteriet indeholder svovlsyre som kan forårsage skade
på hud, øjne og tøj. Hvis der kom­mer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgå­ende med vand.
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative (--) terminal.
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive (+) terminal (4).
3. For at frakoble batteribeholderen (2) fra batteribakken (3), skub den nederste del af batteribeholderen (2) ind.
4. Fjern batteriet (1) fra højre side.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla­der batteriet. Hold batteriet væk fra gnister. Dampene fra batterisy-
ren kan forårsage en eksplosion.
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: For at forhindre gnis­ter, fastgør det røde kabel til den positive (+) terminal før De forbin-
der det sorte kabel.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive (+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative (--) terminal med skruer og møtrikker som vist.
6. Monter batteriholderen (2) til batteribakken
(3).
Justering af niveauet for klippeenheden
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
ADVARSEL: Før De kontrollerer, justerer, eller reparerer plænetrak-
toren, afmonter ledningen til tænd­røret. Fjern tændrørsledningen for at for­hindre at motoren starter ved et uheld
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en hård flad overflade.
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk­ket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke klippe i niveau. Det k orrekte dæktryk er: For­hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
3. Åbn dækslet (5).
4. (Figur 18) Sæt løftehåndtaget (1) til NIVE- AUJUSTERING position (2).
5. (Figur 17 og 19) Løs forreste og bageste justeringshåndtag (1). Skub ned på begge sider af klippeenheden. Vær sikker på at begge sider af klippeenheden berører en flad overflade. Kontroller også at løfteleddene og justeringsplader er løse og let kan bevæges op og ned.
6. Stram forreste og bageste justeringshånd-
tag (4). Vær sikker på at justeringshåndtag (4) er stramme. En skruenøgle kan anvendes
til at stramme justeringshåndtagene (4).
Plastic justeringshåndtag (4) skal s tram­mes til et vridningsmoment på 7 fod pund (9,5 N--m). For justeringshåndtag i metal, (4), stram til et vridningsmoment på 10 fod pund (13,5 N--m).
7. (Figur 19) Løft løftehåndtaget (1) fra NIVE-
AUJUSTERING positionen (2) til en KLIP­PEHØJDE position (3).
8. Luk dækslet (5).
9. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven­for.
FORSIGTIG: Anvend ikke klippeenheden i NIVEAUJUSTERING positionen (2). Klip­peenheden og klingen beskadiges hvis De anvender traktoren i NIVEAUJUSTERING position (2).
Smøring (Figur 21)
Modeller med smørekopper: Smør med en smørepistol.
Påsmør fedt med en børste som vist. Smør de viste områder med motorolie.
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden. FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit spray til at smøre plænetraktoren.
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind­re klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrek­te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
Udskiftning af drivremmen (Figur 22)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne “Afmontering af plænetraktorens klippeen­hed”.
2. Træd pedalen helt frem og træk parkerings­bremsen.
3. Afmonter tomgangsremskiven (1).
4. Løsn remsporene (5) ved siden af drivrem-
skiven (4).
5. Afmonter drivremmen (3) fra drivremski­ven (4).
6. Afmontere drivremmen (1) fra remskiven (2),
7. Korrekte reservedele og assistance kan fås fra et autoriseret værksted i Deres område.
8. For at montere drivremmen, følg ovennævn­te procedure i omvendt rækkefølge.
9. Kontroller at drivremmen er i de rigtige spor (1). Vær sikker på at drivremmen er monteret korrekt på tomgangsremskiven (2).Vær sikker på at drivremmen (1) er i alle remspo­rene.
10.Koblingen skal kontrolleres før enheden an­vendes. Se instruktionerne i “Kontrol og jus-
tering af koblingen”.
11.Monter klippeenheden. Se instruktionerne i “Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
(Figur 14)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne “Afmontering af plænetraktorens klippeen­hed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens drivrem (3).
3. Træk bemsebelægningen (7) væk fra mel­lemakselskiven (4) og afmonter klippeen­hedens drivrem (3).
BEMÆRK: Klippeenhedens drivrem (3) skal udskiftes med en originaldel fra et autoriseret servicecenter.
4. Korrekte reservedele og assistance kan fås fra et autoriseret servicecenter i Deres områ­de.
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl­ge.
6. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i “Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
7. Før der klippes skal klingekontrollen kontrol­leres. Se instrutionerne i “Justering af klinge­kontrollen”.
Afmontering af plænetraktorens klippe­enhed
1. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAK­TIVERE position(8)..
2. (Figur 17) Sæt løftehåndtaget (1) til NI­VEAUJUSTERING position (2).
BEMÆRK: Kontroller at løftehåndtaget (1) er låst i NIVEAUJUSTERING position (2).
3. (Figur 25) Afmonter splitterne og skiverne fra bageste affjedringsarme (3). Se illustratio­ner ”C” og ”D”.
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng- ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon- trolstangen (6). Se illustration ”E”.
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra ram­mestøtten Se illustration ”F”.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra remskiven (8). Se illustration ”G”..
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af plænetraktoren.
9. Flyt løftehåndtaget til TOP position for at be­tjene uden klippeenheden.
10.For at montere klippeenheden, følg oven­nævnte procedure i omvendt rækkefølge.
11.Vær sikker på at klippeenhedens drivrem
(7) er i alle remsporene (10) og også under mellemrumstuben (11).
Montering af hjulene
Hvis det bliver nødvendigt at afmontere hjulene for service, skal de monteres således:
da
Forhjul (Figur 24)
1. Værsikkerpåatventilen (2) sidder på yder­siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)akslen (3).
2. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden for at holde forhjulene (1) akslen (3).
3. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6), monteres disse (6). Vær sikker på at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
Baghjul (Figur 23)
1. Monter skiverne (7) og mellemstykke (8) akslen (9).
2. Sæt firkantsnøglen (10) i nøglehullet (11).
3. Værsikkerpåatventilen (2) sidder på yder­siden af plænetraktoren. Sæt udskæringen i baghjulet (12) ud for firkantsnøglen (10). Lad baghjulet (12) glide på akslen (9).
4. Fastgør baghjulet (12) med skive (7) og e-- ring (13).
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6), monteres disse (6). Vær sikker på at skiver-
ne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte. Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe­re bilsikring.
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro­cedure for opbevaring af plænetraktoren.
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin­tanken. Skift motorolien. Se motorfabrikan­tens instruktioner.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af denne instruktionsbog eller i en separat reserve­delsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto­riseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne plæneklipper. For at modtage den rigtige reser­vedel, må De opgive modelnummeret på Deres plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran­sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted anbefalet af butikken.
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com.
Reservedele til motoren, transakslen og differen­tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven­dig:
(1) Modelnummeret (2) Serienummer (3) Reservedelsnummer (4) Antal
1741751
65
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter­minalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen. Udskift benzinfiltret.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW position. Drej tændingsnøglen til ON position. Prøv at starte motoren flere gange. Monter tændrøret.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne bog.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse og løse forbindelser. Reparer beskadigede ledninger.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ­et. Modeller med trækstart: Udskift træken­heden.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt eller taber kraft.
1. Kontroller olien.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere gear.
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren stopper når klingerne sættes til.
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse og løse forbindelser. Reparer beskadigede ledninger.
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for model med græspose til bagendeudkas­tning).
PROBLEM: Motoren stopper på skråninger.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på tværs af skråninger.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i tomgang.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: En ophedet motor forårsager tab af kraft.
1. Rengør luftskærmen.
2. Kontroller olien.
3. Juster karburatoren.
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Overdreven vibration.
1. Udskift klingerne.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be­skadiget remskive. Udskift de beskadigede dele.
PROBLEM: Græsset bliver ikke udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig­hed.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
da
7. Rengør forlængerslangen og forbinders­langen (gælder kun for model med græspose til bagendeudkastning).
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke i niveau.
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre­jer frit, løs akselboltene.
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sik­ker på at remmen er monteret korrekt.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke køre når koblingen sættes til.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at rem­men er monteret korrekt.
2. Juster koblingen.
3. Udskift drivremmen.
PROBLEM: Plænetraktoren taber fart eller stopper når koblingen sættes til.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
PROBLEM: Når kobling/bremse pedalen slippes høres en lyd fra en rem.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt­ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær sikker på at remmen er inde i alle remspor.
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt på ujævnt terræn.
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre­jer frit, løs da akselboltene.
PROBLEM: Transakslen (kombinationen af gearkasse og differentiale) er svær at skifte mellem gearene mens motoren kører og koblingen er trykket ned.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker på at remmen stopper når koblingspedalen er trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven for transakslen. Vær sikker på at remsporer­ne ikke rører ved remskiven.
1741751
66
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER 67
INFORMASJON TIL EIER 68
GODE DRIFTSVANER 68
MONTERING 69
BETJENING 70
VEDLIKEHOLDSTABELL 71
VEDLIKEHOLD 71
FEILSØKINGSOVERSIKT 75
no
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din enhet eller i de anvisningene som medfølger produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du gjøre deg kjent med og forstå hensikten med hvert symbol.
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner på side 2.
Sikkerhetssymboler (figur 1 Advarsel
2 VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3 ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand. Les bruksanvisningen før denne maskinen tas i bruk.
4 ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
26)
5 FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
borte fra maskinen.
6 FARE: Ingen trappetrinn.
7 FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
8 FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
9 ADVARSEL: Varm flate.
10 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og
frakobling av tilleggsutstyr.
11 ADVARSEL: Farefor at fingre kan
klemmes.
12 VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere klipperhuset.
13 ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
Kontroll-- og betjeningssymboler (figur 27)
1 Start motor 2 Lys 3 Kjør Motor 4 Stopp motor 5 Kjør Motor 6 Brems 7 Parkeringsbrems 8 Clutch 9 Sakte 10 Hurtig 11 Choke 12 Olje 13 Kontroll for roterende kniver 14 Løft 15 Drivstoff
1741751
67
INFORMASJON TIL EIER
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det beste resultatet. Etter hvert som du leser denne håndboken, bør du derfor sammenligne figurene med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme­ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg­lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt senere bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som betyr fare og viktige forholdsregler. Sym­bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik­kerhet er i fare!”
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føt-
ter og kaste objekter. Dersom du ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til etterretning, kan fører eller tilskuere påfø­res alvorlige skader med eventuelt døden til følge.
Det er eierens ansvar å følge følgende sikkerhetsanvisningene nedenfor.
GODE DRIFTSVANER
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
Opplæring
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av utstyret.
2. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse anvisningene, bruke gress­klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter fastsetter krav til førerens alder.
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom personer, og da spesielt barn, eller kjæle­dyr oppholder seg i nærheten.
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for uhell og skader som påføres andre per­soner eller andres eiendom.
5. Kjør aldri med passasjerer.
6. Alle førere bør sørge for å få profesjonell og praktisk opplæring. Denne opplæringen bør legge vekt på følgende:
a. Behovet for forsiktighet og konsentra -
sjon ved bruk av gressklippere med sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete--
gressklippere som sklir i en skråning, oppnås ikke ved bruk av brems. Ho­vedårsakene til at du mister kontrollen er:
dårlig rattgrep
for stor fart
utilstrekkelig bremsing
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
mangel på kunnskap om hvordan underlaget, spesielt skråninger, har innvirkning på maskinen
feil fordeling av trekk eller vekt
Klargjøring
1. Under gressklipping bør man alltid bruke kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut­styret barfot eller i sandaler.
2. Gå over området før du begynner å klippe, og fjern alle gjenstander som kan slynges ut av maskinen.
1741751
3. ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-
lig.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-
holdere som er beregnet på dette for­målet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må
ikke forekomme mens du fyller på bensin.
c. Fyll på bensin før du starter motoren.
Ta aldri av lokket på bensintanken el­ler fyll på bensin mens motoren er i gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prø-
ve å starte gressklipperen. Flytt i ste­det maskinen bort fra området med bensinsøl, og hold antenningskilder borte fra stedet til bensinen har for­dampet helt.
e. Pass på at alle lokkene på tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
4. Skift ut defekte lydpotter.
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni­ver, knivbolter og klippeaggregatet for å være sikker på at disse delene ikke er slitt eller ødelagt før du bruker gressklipperen. Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i hele sett for å bevare balansen.
6. På maskiner med flere knivblad må du alltid utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av et blad kan medføre rotering av andre.
Bruk
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område der det er fare for oppsamling av farlige karbonmonoksydgasser.
2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
3. Før du prøver å starte maskinen, koples clutchene for knivblad ut og maskinen set­tes i fri.
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin­ger som heller mer enn 10 grader.
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd­sel i gresskråninger krever spesiell forsik­tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta følgende forholdsregler:
a. Stopp eller start ikke plutselig når du
er på vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom på plutselige for-
høyninger og fordypninger og andre usynlige farer
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt be­regnet på dette.
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker tungt utstyr.
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-
ter.
b. Begrens last til det du trygt kan kon-
trollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-
siktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller klipper i nærheten av trafikkerte veier.
8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser annet underlag enn gress.
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av materiale aldri rettes mot tilskuere. La in­gen komme i nærheten av gressklipperen mens den er i bruk.
68
no
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde­lagte deksler eller uten at vernedeksler sit­ter på plass.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke justeres. Motoren skal heller ikke overru­ses. Overrusing av en motor ved høy has­tighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet: a. Kople fra strømmen og senk tillegg-
sutstyr ned på bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett på par-
keringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr, slå av motoren og kople fra tennpluggled­ningene eller ta ut tenningsnøkkelen
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-
nen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid på gressklipperen.
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjen-
stand. Kontroller at gressklipperen ik ­ke er påført skade, og foreta eventuelle reparasjoner før du starter og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt mye (se straks etter mulig årsak).
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr under transport eller når maskinen ikke er i bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin­gen til tilleggsutstyr
a. før du fyller på bensin b. før du fjerner gressoppsamleren. c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra fø­rersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en avstengingsventil, skal bensintilførselen stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, må du se bakover i lav høyde for å kontrollere at ingen småbarn er i nærheten.
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker, trær og annet som kan blokkere sikten.
Vedlikehold og oppbevaring
1. På maskiner med flere knivblad må du alltid utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av et blad kan medføre rotering av andre.
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par­keres, settes bort eller blir stående uten til ­syn en stund, med mindre du bruker en mekanisk lås.
3. Pass på at alle bolter, muttere og skruer sitter stramt for å være sikker på at utstyret er i forsvarlig stand.
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan­ken i en bygning hvor dunster kan nå en åpen flamme eller gnist.
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et avlukke.
6. Reduser faren for brann ved å holde opp­bevaringsområdet fritt for gress, blad og mye fett.
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon­trollere at det ikke har oppstått slitasje eller skade.
8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til sikkerhet.
9. Dersom bensintanken må tømmes, bør det­te gjøres utendørs.
MONTERING
k
Alle festeanordninger finnes i komponentposen. Ingen av komponentene eller materialet bør kastes før enheten er ferdig montert.
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne ledningen fra tennpluggen før du monterer eller utfører vedlikehold
på hagetraktoren.
NB: I denne brukerhåndboken viser “venstre” og “høyre” til hvilken side et ob­jekt befinner seg på i forhold til føreren når han eller hun sitter i førersetet.
NB: Figurer og symboler finnes på side 2. NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur
28.
Montering av sete (figur 1)
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
2. Løft opp setestøtten (2) og fastgjør den i stillingen UP med setestøttestangen (6).
3. Juster hullene i setet (1) på linje med hullene i setetstøtten (2).Fastgjørsetet (1) til se-
testøtten (2) med festeanordningene (4) og (5).
4. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1) forover eller bakover langs justeringshul-
lene (3). Stram vingeboltene (5).
Montering av ratt (figur 2)
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
2. La slangen (1) gli inn i konsollet (2).Kon­troller at enden av slangen (1) passer over rattbøssingen (3).
3. Fest rattet (4) til rattstammen (5) med skrue (7) og underlagsskive (6).
4. La rattet (4) og rattstammen (5) inn i
slangen (1) og konsollet (2). Trykk på rattet (4). Rattstammen (5) vil nå låse seg på gir- drevet. Dra i rattet (4). Kontroller at ratt­stammen (5) er fastlåst.
5. Noen modeller leveres med et navnemerke (8) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette navnemerke (8) imidtenavrattet (4).
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 3)
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat­teriet, må du sjekke datoen på batteriet. Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å lades opp.
1. Løft setetstøtten og fastgjør i stillingen UP med setestøttestangen.
1. Se på oversiden av batteriet (1) for å finne batteridatoen.
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan du kople batterikablene til batteriet uten å lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling av batterikabler”.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad­ing av vedlikeholdsfritt batteri”.
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore­komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister. Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar­lig.
1. For å koble batterirommet (2) fra batteri­brettet (3), trykk inn den nederste enden av batterirommet (2).
2. Fjern batteriet (1) fra høyre side av enheten.
3. Fjern de beskyttende hettene fra batteripo­lene.
4. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6 ampere per time. Dersom du ikke har en bat­teriopplader, bør du få et godkjent service­senter til å lade opp batteriet for deg.
5. Monter batteriet (1) og fastgjør med batteri-
rommet (2). (3) . Sørg for at den positive(+) polen (4) sitter på høyre side.
Montering av batterikabler (figur 3)
ADVARSEL: For at du skal unngå gnister, bør du feste den røde kabe­len til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
1. Fjern de beskyttende hettene fra batteripo­lene.
2. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+) polen (4) med festeanordning (6) og (7).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative (--) polen med festeanordning (5) og (7).
Kontroll av dekk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir ujevn og humpete dersom det er for mye luft i dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip­perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul 1,5 BAR (22 PSI), bakhjul 1 BAR (14 PSI). Dek­kene ble fylt med for mye luft ved fabrikken med tanke på transport.
no
Undersøk om gressklipperhuset er plant
Kontroller at klippehøyden fortsatt er riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker du området du nettopp klippet. Hvis gressklipper­huset ikke har klipt jevnt, slår du opp på ”Planer­ing av gressklipperhus” i vedlikeholdsavsnittet i denne boken.
Klargjøring av motor
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om nødvendig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en­heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin­gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bru alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke røykes under bensinpåfylling. Bensin skal påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl­ler på bensin. La motoren få avkjøles i flere minutter.
Viktig! Før du begynner klippingen:
U Sjekk motoroljen U Fyll bensin på tanken U Sjekk at gressklipperen er planert U Sjekk lufttrykket i dekkene U Kople til batterikablene
Endelig samling
1. Kontroller festeanordningene. Kontroller at alle festeanordninger er installert korrekt og er stramme.
2. Kontroller installasjonen. Kontroller at alle deler er korrekt installert.
ADVARSEL: Kontroller at gresspo­sen er riktig samlet og montert. Gressposen skal bare brukes helt
samlet og korrekt montert.
1741751
69
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
Plassering av kontrollene (figur 4)
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings-
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av kniven.
Clutch--/bremsepedal (2): Pedalen fungerer både som clutch og s om brems.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å starte og stoppe motoren.
Girspak (4): Bruk girspaken til å forandre has­tigheten til enheten.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip­pehøyden til gressklipperen.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings­bremsespaken til å sette på bremsen når du for­later enheten.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke eller redusere motorturtallet.
Tilleggsutstyr
Denne enheten kan brukes sammen med en rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt­spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv eller jordfreser.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhen­gerutstyr som veier mer enn 90 kg.
Bruk av gasshåndtak (figur 4 og figur 5)
Bruk gass--/choke--håndtaket (7) til å redusere eller øke motorens turtall
1. Flytt gass--/choke--håndtaket (7) helt frem til CHOKE stillingen for å starte en kald motor.
2. Stillingen HURTIG er angitt med en fordyp­ning. Ved normalt bruk og ved bruk av gres­soppsamler settes håndtaket i stillingen HURTIG. Hvis du dessuten vil at batteriet skal lades opp maksimalt og ønsker en kjøligere motor, bruker du også denne innstil­lingen.
3. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik at motoren yter maksimalt. Du bør ikke jus­tere motorregulatoren i den hensikt å øke motorturtallet.
Bruk av knivroteringskontroll (figur 4 og figur 6)
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn kniven.
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen UTKOPLET (8).
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen I INNGREP (9) for å få knivbladet til å rotere.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen UTKOPLET (8) for å stanse kniven. Un-
dersøk at kniven har sluttet å rotere før du forlater setet.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen UTKOPLET før du krysser et fortau eller en vei.
1741751
ADVARSEL: Husk alltid å holde hender og føtter borte fra kniven, avledningsåpningen og gressklip-
perhuset så lenge motoren er i gang.
Bruk av girspak
Følg punktene nedenfor når du skal endre kjøre­hastighet forover eller enhetens kjøreretning.
FORSIKTIG: Før du flytter girspaken, trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn for å stan­se enheten. Girkassen kan ta skade dersom enheten ikke har stanset helt før du bruker girspaken.
1. (Figur 7) Trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn for å stoppe enheten. La foten forbli på pedalen.
2. (Figur 8) Flytt gasshåndtaket (7) til stillin­gen SAKTE.
3. (Figur 9) Sett girspaken (4) i en stilling for foroverkjøring når du skal kjøre forover. Sett girspaken (4) i revers hvis du skal kjøre bak­over.
4. (Figur 7) Løft foten sakte av clutch--/brem-
sepedalen (2).
5. (Figur 8) Sett gasshåndtaket (7) i stillingen HURTIG.
Bruk av parkeringsbrems (figur 7)
1. Trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
3. Løft foten av clutch/bremse pedalen (2) og slipp parkeringsbremsespaken (6). For­sikre deg om at parkeringsbremsen kan holde enheten.
4. Kople ut parkeringsbremsen (6)vedåtrå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn. Parker­ingsbremsen koples nå automatisk ut.
ADVARSEL: Før du forlater førerse­tet, settes girspaken i fri (N). Sett
på parkeringsbremsen. Flytt kniv­roteringskontrollen til stillingen UTKO­PLET. Stopp motoren og ta ut tenningsnøk­kelen.
Justering av klippehøyde (figur 10)
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller senkes løftespaken (5) på følgende måte:
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal senke gressklipperhuset, og bakover når du skal løfte gressklipperhuset.
2. Nårdukjøreroverfortauellervei,flytterdu løftespaken (5) til høyeste innstilling og set­ter knivroteringskontrollen i stillingen UTKO­PLET.
Stopping av enheten (figur 4)
1. Trå clutch/bremse pedalen (2) helt inn når du skal stanse enheten. La foten forbli på pedalen.
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKO­PLET.
3. Sett girspaken (4) i NØYTRAL (fri).
4. Sett på parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Forsikre deg om at parkeringsbremsen kan holde enheten.
5. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SAKTE.
70
no
6. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen (3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans­porteres:
1. Flytt knivroteringskontrollen til UTKOPLET.
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom HURTIG og SAKTE.
4. Øk hastigheten ved å flytte girspaken til en høyere hastighet.
Montering av sideutkastingstilbehør
(figur 12)
ADVARSEL: For å forhindre mo­toren i å starte ved en feil, skal
tråden kobles fra tennpluggen. Kontroller at knivroteringskontrollen er i stillingen UTKOPLET.
Finhakkingsdekselet (1) lar deg finhakke gress
for en ren og fin klipping. For å kaste ut gresset til siden skal sideutkastingstilbehøret (2) mon­teres på følgende måte.
1. Fjern de to vingmutterne (3) som fastgjør finhakkingsdekselet (1).
2. Løft bort finhakkingsdekselet (1). Monter sideutkastingstilbehøret (2) på boltene som ble brukt av finhakkingsdekselet (1).
3. Fastgjør sideutkastingstilbehøret (2) med vingemutterne (3).
4. For finhakking, fjern sideutkastingstil-
behøret (2) og monter finhakkingsdekselet (1) på klipperhuset med vingemutterne (3).
Betjening med gressklipperhus
ADVARSEL: Finhakkingsdekselet er en sikkerhetsanordning. Dek-
selet må ikke fjernes. Deflektoren tvinger utkastet materiale mot bakken. Sørg for at deflektoren alltid står i stillingen ned. En skadd deflektor skal skiftes ut med en originaldel fra et autorisert servicesen-
.
ter
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset, husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen HURTIG.
1. Start motoren.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller tykt gress klippes gresset først i høyeste stil­ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere stilling.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SAKTE.
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen I INNGREP.
5. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn.
6. Flytt girspaken til én av fartsinnstillingene.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med en gressoppsamler, settes girspaken i den laveste fartsinnstillingen.
7. Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen.
8. Flytt gasshåndtaket til stillingen HURTIG. Dersom du ønsker å kjøre raskere eller sak­tere, stanser du enheten og flytter girspaken til en annen fartsinnstilling.
9. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, un­dersøker du området du nettopp klippet. Hvis gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på “Planering av gressklipperhus” under Vedlikehold i denne boken.
ADVARSEL: Kjør med en hastighet som gir deg forsvarlig kontroll over enheten.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned i skråninger som er så bratte at du ikke kan kjøre rett opp i revers.
Kjør aldri på langs av en skråning.
1. Før du kjører opp eller ned i en skråning, settes girspaken til den laveste fartsinnstillin­gen.
2. Du bør ikke stanse eller forandre fart midt i en skråning. Dersom du likevel må stoppe, trår du clutch--/bremsepedalen raskt inn, og setter på parkeringsbremsen.
3. Når du skal starte igjen, sjekk at girspaken står i laveste fartsinnstilling. Flytt gasshåndtaket til stillingen SAKTE. Løft foten sakte av pedalen.
4. Dersom du må stanse eller starte i en skråning, må du alltid sørge for at det er nok plass foran enheten til at den trille litt forover idet du slipper opp bremsen og trår inn clutchen.
5. Vær svært forsiktig når du skifter kjøreretning i en skråning. Når du kjører i skråning eller svinger i en bakke, setter du gasshåndtaket i stillingen SAKTE for å redusere faren for ulykke.
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået, og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens anvisninger om hvilke typer olje og bensin enheten bruker.
1. Pass på at enheten står plant.
NB: Du må aldri undersøke oljenivået mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mo­torfabrikantens anvisninger.
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til FULL--merket på målepinnen. Målepinnen viser hvor mye olje du må fylle på fra FYLL PÅ til FULL. Pass på at du ikke fyller på for mye.
Fyll på bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må
ikke røykes under bensinpåfylling. Bensin skal påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyller på bensin. La motoren få avkjøles i flere minutter.
(Figur 12) Fyll bensintanken (1) opp til FULL (2) med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri ben-
sin med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og ren. Blyholdig bensin øker mengden av av­setninger og forkorter ventilenes levetid.
Oppstart av motor
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp av en sensorbryter i setet. Systemet stanser motoren når føreren forlater setet. Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid kontrollere at dette systemet fungerer som det skal.
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut­koplet).
1. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. La foten forbli på pedalen.
2. Sett girspaken i fri (N).
3. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil­lingen UTKOPLET.
4. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen CHOKE eller HURTIG. Noen modeller har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til full CHOKE--innstilling.
5. Vri tenningsnøkkelen til START.
NB: Dersom motoren ikke starter etter fire--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til stillingen HURTIG. Prøv så på nytt. Hvis motoren fortsatt ikke vil starte, bør du slå opp i FEILSØKINGS--OVERSIKTEN.
6. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen SAKTE.
7. Når du skal starte en motor som allerede er varm, flytter du gasshåndtaket mellom SAKTE og HURTIG.
Tips om klipping og oppsamling
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk klippenivået i gressklipperen. Se under “Planering av gressklipperhuset” i delen Ved­likehold hvis du vil ha flere opplysninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da det også har innvirkning på hvor jevn klippin­gen blir.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd, skal den straks skiftes ut. Se også etter at mutteren som fester kniven til enheten, sitter stramt.
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver får gresstuppene til å bli brune.
no
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på riktig måte. La derfor gresset tørke før du klipper det.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å klippe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset kastes ut over det nyk­lipte området. Dette bidrar til en jevnere ut­kasting av det avklipte gresset.
8. Når du klipper større områder, bør du be­gynne med å svinge til høyre, slik at klipt gress k astes bort fra busker, gjerder, innkjørsler osv. Etter et par runder kan du klippe i den motsatt retningen og foreta ven­stresvinger, til gresset er ferdigklipt.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe det to ganger for å redusere belastningen på motoren. Klipp først med gressklipperhuset løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset til en lavere stilling for andre omgang.
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta­ket i innstillingen HURTIG. Dette bidrar til at motoren yter mer, og utkastingen av klipt gress blir jevnere.
11.Når du bruker en gressoppsamler, kjøres motoren med gasshåndtaket innstilt på HUR­TIG og girspaken i første eller andre gir.
12.Du oppnår bedre klippeytelse og penere klip­ping når du klipper med girspaken i en av de lavere hastighetsinnstillingene.
13.Etter bruk bør bunnen og toppen av gressk­lipperen rengjøres for å holde yteevnen ved like. En ren gressklipper reduserer dessuten faren for brann.
Tips om finhakking
Når du bruker et finhakkingstilbehør vil gresset klippes til veldig små biter. Disse små bitene vil raskt brytes ned. Næringsstoffer vil dermed vende tilbake til jorden, slik at plenen trenger mindre gjødning. Følg fremgangsmåten neden­for for korrekt finhakking av gress.
1. Still gasshåndtaket til stillingen FAST. Betjen klipperen med en lavere hastighet. For høy fart kan føre til ujevn klipping.
2. Sørg for at kniven er skarp. Et sløvt knivblad vil gjøre gresset brunt.
3. Kontroller at gresset er tørt. Vått gress er vanskelig å klippe.
4. Innstill klipperhusets høyde slik at den øverste tredjedelen av gresset k lippes. Der­som gresset er for høyt skal klipperhuset inn ­stilles til maksimumshøyden. Deretter senkes klipperhuset før gresset klippes en gang til. I stedet for å bruke klipperhusets fulle bredde, bør det finhakkes med halv bredde.
5. Rengjør bunnen av klipperhuset. Gress og annet avfall kan forhindre gressklipperen i å fungere korrekt.
6. Dersom gresset vokser fort skal det fin­hakkes oftere.
7. Dersom et område behøver forbedring skal det finhakkes to ganger.
1741751
71
VEDLIKEHOLDSTABELL
FREKVENS NØDVENDIG VEDLIKEHOLD KOMMENTARER
Daglig eller før bruk Motorvedlikehold. Se motorens eierhåndbok.
Undersøk k nivbladene. Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet. Undersøk alle roterings -- og glidedeler. Kontroller luften i dekkene. Se vedlikeholdsavsnittet. Undresøk om klipperhuset er plant. Se vedlikeholdsavsnittet. Undersøk V--beltene. Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
Undersøk bremsene. Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.
Etter 5 timers bruk Utskift oljen. Se motorens eierhåndbok. Etter 25 timer Motorvedlikehold. Se motorens eierhåndbok.
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene. Se vedlikeholdsavsnittet. Undersøk j usteringer:
a. Bladets rotasjonskontroll b. Bremse c. Clutch d. Ratt
Smør chassis og klipperhuset. Se instruksjonene Nødvendig smøring. Kontroller lydpotten:
a. Vridningsmoment b. For s litasje eller utbrenthet c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik finnes).
Før oppbevaring på mer enn 30 dager Forbered motoren for oppbevaring. Se motorens eierhåndbok.
Dren bensinsystemet Se advarsler i motorens eierhåndbok. Tilfør brennstoffsstabilisator. Se motorens eierhåndbok. Forbered batteriet for oppbevaring:
a. Fjern fra enheten. b. Lad opp helt. c. Flytt til et kaldt, tørt sted.
skade.
skade.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Se vedlikeholdsavsnittet.
no
VEDLIKEHOLD
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
Generelle anbefalinger
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av dette produktet. Godt vedlikehold forlenger produktets levetid, og er dessuten nødvendig for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og rens luftfiltrene minst én gang i året.
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle festeanordninger sitter stramt.
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å holde enheten i god stand.
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe­len til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering eller reparasjon av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug­gen for å unngå at motoren starter ved et uhell.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne målingen forteller hvor stram en mutter eller bolt skal være. Momentet måles med en mo­mentnøkkel.
1741751
Undersøk knivblad (figur 13)
ADVARSEL: Kople fra kabelen til tennpluggen før du undersøker el-
ler fjerner et knivblad. Dersom bla­det treffer en gjenstand, må du stanse mo­toren. Kontroller at enheten ikke er påført skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved håndtering av bladet bør du derfor bruke hansker eller et tøystykke for å beskytte hendene.
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon­trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet kutte bedre og være tryggere å håndtere. Un­dersøk bladet ofte for å være sikker på at det ikke er slitt, har sprukket eller er på annen måte skadet. Undersøk også mutteren (3) som holder bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en gjenstand, må motoren slås av. Kople fra kabe­len til tennpluggen. Undersøk så om bladet er skadd eller bøyd. Se også etter at bladadapter- en (5) ikke er påført skade. Skift til slutt alle skadde deler med originale reservedeler før du tar enheten i bruk. Ta kontakt med et godkjent serviceverksted i nærheten. La en godkjent for­handler kontrollere eller skifte det gamle knivbla­det med en original reservedel hvert tredje år.
Fjerning og montering av knivblad (figur 13)
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av gressklipperhus”).
72
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet roterer.
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i henhold til anvisningene under “Undersøk knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt med et godkjent serviceverksted i nærheten.
5. Rengjør både bunnen og toppen av gressk­lipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
6. Sett bladet (1)ogbladadapteren (5)
spindelen (6).
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe oppbøyde kantene (7) vender oppover. Der-
som bladet sitter opp ned, vil det ikke klippe på riktig måte, noe som kan medføre en ulykke.
8. Fest bladet (1) med de originale underlags­skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
ADVARSEL: Mutteren (3) som hold­er bladet på plass, må alltid sitte stramt. En løs mutter eller et løst
blad kan medføre en ulykke.
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1),til et moment tilsvarende 41,5 Nm.
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av gressklipperhus”).
Justering av knivroteringskontroll
ADVARSEL: For å unngå en ulykke må knivroteringskontrollen alltid fungere på riktig måte.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel re­duseres, gjøres følgende endringer:
1. Når du klipper gress, må du passe på at gasshåndtaket står i stillingen HURTIG.
2. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKOPLET (fri) (8).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn­pluggen.
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen (e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at gresstuppene blir brune.
5. Dersom kvaliteten fortsatt ikke er forbedret, bør drivreimen skiftes ut. Du finner mer infor ­masjon om dette under “Utskifting av dri­vreim”. Dersom en ny drivreim ikke forbedrer klippekvaliteten, bør du levere inn enheten til et godkjent serviceverksted.
6. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKO- PLET (8). Slå av motoren. Koble tråden fra tennpluggen.
7. (Figur 14) Kontroller hvordan knivbremsen fungerer. Drei trinsene med hendene. For­sikre deg om at bremseklossene (7) trykkes godt inn mot trinsene.
ADVARSEL: Dersom bremseklos­sene (7) ikke trykkes godt inntil trinsene, må enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
8. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1) til I INNGREP (9).
9. (Figur 14) Undersøk klossene på knivbrem- sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler og hjelp kan fås hos et godkjent servicev­erksted.
10.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite område og undersøk hvordan knivrotering­skontrollen fungerer.
11.Når du flytter knivroteringskontroller til UT­KOPLET, vil all bevegelse stanse i løpet av 5 sekunder. Dersom drivreimen eller knivbla­dene fortsetter å svive, koples knivrotering­skontrollen inn og ut fem ganger for å fjerne ekstra gummi fra den nye drivreimen. Lever enheten inn til et godkjent serviceverksted hvis du trenger hjelp.
Justering av girspak (figur 15)
Hvis stillingen NØYTRAL (fri) på girspaken ikke stemmer overens med fri på girboksen, kan gir­spaken justeres på følgende måte:
1. Slå av motoren
2. Kople justeringsmutteren (2) fra skifteåket
(3).
3. Undersøk at girspaken står i NØYTRAL (fri).
4. Skyv enheten forover. Kontroller at girboksen er i fri.
5. Skru justeringsmutteren (2) for å stille den på linje med hullet i skifteåket (3),
6. Kople justeringsmutteren (2) til skifteåket
(3).
1741751
7. Kontroller at stillingen NØYTRAL (fri) på gir­spaken nå stemmer overens med fri på gir­boksen.
Kontroll og justering av clutch (figur 16)
Dersom motorens drivreim sitter l øst, vil clutch­en slure når maskinen kjører oppover en skråning eller drar en tyngre last. Det er også mulig at maskinen ikke vil røre seg i det hele tatt. Juster clutchen på følgende måte:
ADVARSEL: Kople fra kabelen til tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten. Kabelen frakoples for å unngå at motoren starter ved et uhell.
1. Undersøk at drivreimen er riktig montert og innenfor alle reimlederne.
2. Fjern splinten (1), underlagsskiven (2) og
bremsefjæren (4) fra justeringsmutteren (4).
3. Kople justeringsmutteren (4) fra bremses­paken (5).
4. Juster hullet i bremsespaken (5) på linje med utskjæringen i rammen.
5. Trykk clutchstangen (6) bakover. Dra clutchstangen forover til den er stram. Skru justeringsmutteren (4) til mutteren passer gjennom hullet på bremsespaken (5).
6. Monter justeringsmutteren (4) til bremses-
paken (5)ogbremsefjæren (3). Fest med underlagsskiven (2) og splinten (1).
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter at clutchen er blitt justert, er drivreimen slitt eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer informasjon om hvordan dette gjøres, under “Utskifting av motorens drivreim”.
Kontroll og justering av drivmekanismens brems (figur 17)
Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. Sett på par­keringsbremsen. Sett girspaken i fri (N). Skyv enheten. Dersom bakhjulene går rundt, må bremseklossene justeres eller skiftes ut. Driv­bremsen justeres på følgende måte:
1. Drivmekanismens brems (1) sitter på ven­stre side av girboksen (3).
2. Undersøk at parkeringsbremsen er på og at girspaken er i fri (N). Vri sekskantmutteren (2) mot høyre til bakhjulene ikke lenger går rundt når enheten skyves forover.
3. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe­ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris sekskantmutteren (2) mot venstre til enhe­ten beveger seg.
4. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten. Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du justert drivmekanismens brems (1) på riktig måte. Kople ut parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Dersom du ikke kan justere bremsen på riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Rik­tige reservedeler og hjelp kan fås ved et godkjent serviceverksted.
Fjerning av batteri (figur 3)
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres, tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an­gitt nedenfor.
73
no
ADVARSEL: Unngå gnister ved å kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (--) polen før den røde kabelen koples fra den positive (+) polen.
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann hvis du får syre på kroppen eller klærne.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den nega­tive (--) polen.
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive (+) polen.
3. For å koble batterirommet (2) fra batteri-
brettet (3), trykk inn den nederste enden av batterirommet (2).
4. Fjern batteriet (1) fra enhetens høyre side.
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore­komme under opplading av batter-
iet. Hold batteriet borte fra gnister. Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar­lig.
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader det opp.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6 ampere per time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: Unngå gnister ved å feste den røde kabelen til den posi­tive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+) polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative (--) polen med festeanordninger, slik som vist.
6. Koble batteriholderen (2) til batteribrettet
(3).
Planering av gressklipperhuset
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg bedre ut når gressklipperhuset er planert.
ADVARSEL:Huskalltidåkoplefra ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller reparerer enheten. Kabelen frakoples for å unngå at motoren starter ved et uhell.
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt underlag.
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft­trykket ikke er riktig, klipper ikke gressklip­perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul -­0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10 PSI).
3. Åpne dekselet (5).
4. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til
NIVÅJUSTERING stilling (2).
ADVARSEL: Løftestangen (3) er fjærbelastet. Sørg for at løftestan­gen (3) er låst i laveste klippehøy-
den (2).
5. (Figur 18 og 19) Skru løs forreste og bak­erste justeringsbryter (1). Trykk ned på begge sider av gressklipperhuset. Pass på at begge sider av gressklipperhuset settes ned på et flatt underlag. Forviss deg om at løfte­leddene og justeringsplater er løse og kan bevege seg fritt opp og ned.
6. Stram de forreste og bakerste innstillings-
knottene (4). Kontroller at innstillingsknot­tene (4) er stramme. Om nødvendig, bruk en skrunøkkel for å stramme innstillingsknot­tene (4). Innstillingsknotter (4) av plast
strammes med et vridningsmoment på 7 fot pund (9,5 N-- m). Innstillingsknotter (4) av metall strammes med et vridningsmoment på 10 fot pund (13,5 N--m).
7. (Figur 20) Løft løftestangen (1) fra stillingen
NIVÅJUSTERING (2) til en KLIPPEHØYDE stilling (3).
8. Steng dekselet (5).
9. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.
FORSIKTIG: Må ikke betjenes med klipper­huset i stillingen NIVÅJUSTERING (2). Der­som pleneklipperen betjenes i stillingen NIVÅJUSTERING (2), kan klipperhuset og knivbladet skades.
Nødvendig smøring (figur 21)
Modeller med smørenipler
bør smøres med smørepistol. Tilfør fett med børste i de angitte områdene.
Smør de angitte områdene med motorolje.
NB: Tilfør fett til styremekanismen. FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
Undersøk dekkene
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir ujevn og humpete dersom det er for mye luft i dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip­perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10 PSI).
Utskifting av drivreim for framdrift
(figur 22)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning av gressklipperhus”).
2. Trå pedalen helt inn og sett på parkerings­brems.
3. Fjern lederrullen (1).
4. Løsne belteguidene (5) ved siden av drivh-
julet (4).
5. Ta drivreimen (3) av drivhjulet (4).
6. Fjern drivreimen (1) fra samlingstrinsen (2).
7. Riktige reservedeler og eventuell hjelp kan fås v ed nærmeste godkjente servicev­erksted.
8. Drivreimen settes inn ved å følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.
9. Undersøk at drivreimen (1) er riktig montert til lederullen (2). Kontroller at drivreimen (1) er i belteguidene.
10.Før du bruker enheten, kontroller at clutchen er justert riktig. Se veiledningen i “Kontroll og justering av clutch”.
11.Monter klipperhuset. Se veiledningen i “Montering av klipperhuset”.
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 14)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning av gressklipperhus”).
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2), og ta ut gressklipperens drivreim (3).
3. Dra bremseklossen (7) bort fra mellomak-
selens trinse (4) og fjern gressklipperens drivreim (3).
MERK: Skift ut gressklipperens drivreim (3) med en originaldel fra et autorisert servicesenter.
4. En korrekt reservedel eller assistanse fås fra et autorisert servicesenter i ditt område.
5. Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge for å montere drivreimen.
6. Monter klipperhuset. Se veiledningen i ”Montering av klipperhuset”.
7. Før du klipper bør du kontrollere knivrotering­skontrollen. Se veiledningen i ”Justering av knivroteringskontrollen”.
Fjerning av gressklipperhus
1. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKOPLET. (8)
2. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til stillin-
gen for nivåjustering. (2) MERK: Kontroller at løftestangen (1) er
låst i stillingen NIVÅJUSTERING (2).
3. (Figur 25) Fjern hårnålene og underlagsski­vene fra bakerste fjæringsarm (3) (se illus­trasjon “C” og “D”).
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra op- phengskoplingene (4) (se illustrasjon “A” og “B”).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll- stangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra rammestøtten (se illustrasjon “F”).
7. Fjern gressklipperens drivreim (7)frasam- ling trinsen (8). Se illustrasjon “G”.
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre siden av enheten.
9. For å betjene klipperen uten klipperenheten, flytt løftestangen til stillingen TOP.
10.Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved å følge punktene ovenfor i motsatt rek­kefølge.
11.Kontroller at gressklipperens drivreim (7) er inne i belteguidene (10) og under mel-
lomstykkeslangen (11).
Montering av hjulene
Dersom hjulene ble fjernet for service, kontroller at de monteres på følgende måte:
Forhjul (figur 24)
no
1. Ventilspindelen (2) skalværepåutsidenav traktoren. Sett forhjulet (1) forhjulsspin- delen (3).
2. Fest begge forhjulene (1) med underlags- skive (4) og splinter (5). Bøy endene på splintene fra hverandre for å feste forhjulet (1) forhjulsspindelen (3).
3. Dersom traktoren har hjulkapsler (6),kan disse settes på nå. Se etter at underlagsski-
vene (4) holder kapslene (6) på plass.
Bakhjul (figur 23)
1. Fest skiver (7) og mellomstykke (8) ak­selen (9).
2. Monter firkantsnøkkelen (10) i nøkkelhullet (11).
3. Ventilspindelen (2) skalværepåutsidenav traktoren. Juster utskjæringen i bakhjulet
(12) ovenfor firkantsnøkkelen (10).La bakhjulet (12) gli på akselen (9).
4. Fastgjør bakhjulet (12) med skive (7) og e--ring (13).
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6),kan disse settes på nå. Se etter at underlagsski-
vene (4) holder kapslene (6) på plass.
Skifting av sikring
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte. Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15 ampere.
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp­bevaring på følgende måte:
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan­ken. Skift motorolje. Du finner mer informas­jon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produk­tet. Husk å oppgi gressklipperens modellnum­mer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse, transaksel eller differensial, kan fås hos forhand­leren som solgte maskinen eller på et servicev­erksted anbefalt av forhandleren.
Service under garantien er kun tilgjengelige gjen­nom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår internettside www.murray.com.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse kan fås hos produsentens autoriserte servicev­erksted (se de Gule Sider). Se også de spesi­fikke garantiene for motor eller girkasse ved bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved bes­tilling av reservedeler:
(1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Delenummer (4) Antall
1741751
74
FEILSØKINGSOVERSIKT
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri­polene. Pass på at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren­sebryterne (se koplingsskjemaet).
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen. Skift drivstoffilter.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke­len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger. Kople til tennpluggen(e) igjen.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
3. Rens luftfilteret.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren stopper når kni­vene koples inn.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er skadet eller har en løs forbindelse. Reparer ødelagte kabler.
2. Gressposen må være installert (dette gjelder kun for modeller med en gressoppfanging­spose bak).
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin­ger.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en skråning, og aldri på l angs.
no
7. Rengjør forlengerslangen og koplings­slangen (dette gjelder kun for modeller med en gressoppfangingspose bak).
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper ikke jevnt.
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Knivene i gressklipperen går ikke rundt.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass på at den er riktig installert.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter­iet.
3. Skift sikringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka ­bler.
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoi­den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller mister drivkraften.
1. Kontroller oljen.
2. Rens luftfilteret.
3. Rens luftskjermen.
4. Skift tennpluggen(e).
5. Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et lavere gir.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved høyere hastighet.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Juster strupereguleringen.
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tom­gang.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Rens luftfilteret.
3. Juster forgasseren.
4. Juster strupereguleringen.
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen. Skift eventuelt drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når den blir varm.
1. Rens luftskjermen.
2. Kontroller oljen.
3. Juster forgasseren.
4. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev­ent mye.
1. Skift kniven.
2. Se etter løse motorbolter.
3. Reduser lufttrykket i dekkene.
4. Juster forgasseren.
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde­lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut på riktig måte.
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
2. Øk klippehøyden.
3. Skift eller kvess kniven(e).
4. Flytt girspaken til en lavere hastighet.
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke når clutchen er i inngrep.
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig installert.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
PROBLEM: Enheten går saktere eller stanser helt når clutchen er i inngrep.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
PROBLEM: Når clutch--/bremsepedalen slippes opp, kan du høre drivreimen.
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen innvirkning på enhetens yteevne. Dersom lydene fortsetter, du kontrollere monteringen av drivreimen. Pass på at reimen sitter in­nenfor alle reimlederne.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
PROBLEM: Bakhjulene spinner på ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).
PROBLEM: Transakselen er vanskelig å skifte til et annet gir når motoren er i gang og clutchen er i inngrep.
1. Undersøk clutchjusteringen for å være sikker på at reimen stopper når clutchpedalen trås innogtransakselenstårifri(N).
2. Undersøk reimlederne rundt transakselens drivhjul. Pass på at reimlederne ikke er i kon­takt med skiven.
1741751
75
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER 76
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT 77
MONTERING 78
DRIFT 79
UNDERHÅLLSKORT 81
UNDERHÅLL 81
FELSÖKNINGSSCHEMA 84
sv
INTERNATIONELLA SYMBOLER
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på din enhet eller i det textmaterial som följer med produkten. Lär dig vad de olika symbol­erna betyder innan du använder enheten.
OBSERVERA: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler (figur 26)
1 Varning
2 VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3 VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs bruksanvisningen innan du använder denna maskin.
4 VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
5 FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
6 FARA: Ej steg.
7 FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
8 FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
9 VARNING: Het yta.
10 VARNING: Iakttag försiktighet när du
kopplar på eller ifrån tillbehör.
11 VARNING: Krossade fingrar.
12 VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa klippkåpan.
13 VARNING: Se till att inte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar igang.
Symboler för reglage och drift (figur 27)
1 Starta motorn 2 Strålkastare 3 Motorn går 4 Stanna motorn 5 Motorn går 6 Broms 7 Parkeringsbroms 8 Koppling 9 Sakta 10 Snabbt 11 Choke 12 Olja 13 Knivreglage 14 Höj 15 Bränsle
1741751
76
INFORMATION TILL ÄGAREN
Lär känna din gräsklippartraktor:Omduvet
hur den fungerar, kan du använda den på ett effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak­torn medan du läser handboken. Lär dig var de olika reglagen är placerade och vilken funktion de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets­föreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll användarhandboken för framtida bruk.
VARNING: Leta efter denna symbol som visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp­märksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk­tioner inte beaktas kan det få till följd att användaren eller kringstående personer skadas svårt eller dödas.
Det ligger på ägarens ansvar att följa nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet hur reglagen fungerar och hur man använ­der utrustningen på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk­tionerna använda klipparen. Lokala be­stämmelser kan reglera hur gammal användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i närheten.
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de skador och faror som andra personer och deras egendom utsätts för.
5. Ta aldrig med passagerare på traktorn.
6. Alla förare bör se till att få professionella och praktiska instruktioner. Instruktionerna bör lägga vikt vid följande punkter:
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor som glider utför en backe genom att bromsa. De huvudsakliga orsakerna till att man mister kontrollen är:
otillräckligt fäste för däcken,
för hög fart,
felaktig eller otillräcklig broms-
ning,
att maskintypen inte är lämplig för arbetsuppgiften,
att föraren inte är medveten om hur markförhållandena, särskilt lutningen, påverkar körningen,
felaktig fastkoppling och lastför­delning.
Förberedelser
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och långbyxor när du skall klippa. Använd inte traktorn om du har sandaler på dig eller är
1741751
barfota.
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa och ta bort alla föremål som kan skjutas iväg av klipparen.
3. VARNING -- Bensin är mycket
lättantändligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me -
dan du tankar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka medan motorn går eller då motorn är varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det område där du spillt. Undvik att göra något som kan få bensinen att antändas. Vänta tills bensinångorna har upplösts.
e. Sätt på locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och klippaggregatet inte är slitna eller skadade innan du använder klipparen. Byt ut slitna och skadade knivar och muttrar tillsam­mans, som en enhet, så att balansen bi­behålls.
6. På maskiner med flera knivar måste du tänka på att om man roterar en kniv, kan en annan kniv börja rotera.
Drift
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i till­fredsställande belysning.
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort kniven innan du startar motorn.
4. Använd inte maskinen där lutningen är brantare än 10 grader.
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant som en säker slänt. Att köra på grässlänter kräver särskild omsorg. För att inte välta bör du tänka på följande:
a. Stanna eller starta inte hastigt när du
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i växel, s ärskilt när du kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam på gupp, hål och an-
dra dolda riskfaktorer.
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att klara det.
6. Var försiktig när du drar last eller använder tung utrustning. a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrol-
lera på ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
7. Var uppmärksam på trafiken när du korsar eller kör intill vägar.
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över andra ytor än gräsmattor.
9. När du använder tillbehör måste du se till att material inte kastas ut i riktning mot
77
sv
kringstående. Låt inte kringstående komma i närheten av maskinen när den är i drift.
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller skärmar är defekta, eller om dess säkerhet­sanordningar inte sitter på plats.
11. Ändra inte motorregulatorns inställning. Rusa inte motorn. Om motorn används med för högt varvtal ökar det risken för per­sonskador.
12. Innan du lämnar förarsätet skall du: a. koppla ur kraftuttaget och s änka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn och koppla bort tändstiftskabeln (--kablar­na) eller ta ut tändningsnyckeln
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete på klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad. Reparera skadorna innan du startar och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar vibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller när det inte används.
15. Stanna motorn och koppla bort till­behörsdrevet
a. innan du tankar, b. innan du tar av gräsuppsamlaren, c. innan du justerar höjden, om justerin-
gen inte kan utföras från förarplatsen.
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut på bensinen och stäng av bränsletillförseln efter avslutad klippning om motorn är försedd med en avstängningsventil.
17. Titta bakåt och nedåt efter små barn, in­nan och under tiden du backar.
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn, buskar,träd och andra föremål som skym­mer sikten.
Underhåll och förvaring
1. Var försiktig med maskiner med flera kni­var, eftersom de andra knivarna kan börja rotera om du roterar e n av knivarna.
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn, om ett mekaniskt lås i nte används.
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen är i säkert arbetsskick.
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken på platser där bensinångorna kan komma i kontakt med gnistor eller öppna lågor.
5. Låt maskinen svalna innan du förvarar den i trånga utrymmen.
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet och området för förvaring av bensin fria från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så att risken för brand minskas.
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren i nte är sliten eller söndrig.
8. Byt ut slitna eller skadade delar av säker­hetsskäl.
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall tömningen ske utomhus.
MONTERING
-
n
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar. Släng inte några delar eller något material innan enheten är monterad.
VARNING: Koppla bort tändstift­skabeln från tändstiftet innan du utför något monterings-- eller un-
derhållsarbete på gräsklipparen.
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs delarnas placering med hjälp av höger och vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i förarsätet).
OBSERVERA: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa delar, använder du de fästanordningar som visas i naturlig storlek i figur 28.
Hur man monterar sätet (figur 1)
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
2. Res upp sätesfästet (2) och lås det i läge UPP med sätesstödet (6).
3. Rikta in sätets (1) hål mot de i sätesstödet
(2).Fästsätet (1) på sätesstödet (2) med bultarna och muttrarna (4) och (5).
4. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet (1) måste ställas om lossas de två vingbul­tarna (5).Försätet (1) framåt eller bakåt längs sätets inställningshål (3). Spänn vingbultarna (5).
Hur man monterar ratten (figur 2)
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
2. För in röret (1) i konsolen (2). Kontrollera att
rörets (1) ände bassar på styrningsbus­sningen (3).
3. Montera ratten (4) styrstången (5) med skruven (7) och brickan (6).
4. För in ratten (4) och styrstången (5) i röret (1) och konsolen (2). Tryck på ratten (4). Rattstången (5) låses på sstyrväxeln. Dra i ratten (4). Kontrollera att rattstången (5) är
låst på plats.
5. Vissa modeller har en valfri emblem (8) ipå­sen med delar. Klistra fast emblemet (8)
rattens mittdel (4).
Underhållsfritt batteri (figur 3)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri­datumet visar om batteriet måste laddas.
1. Res upp sätesfästet och lås det i läge UPP med sätesstödet.
2. Se batteriets (1) ovansida för placeringen av datumet.
3. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan batterikablarna anslutas utan att batteriet (1) behöver laddas. Se Hur man monterar batte­rikablarna.
4. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet, måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man laddar det underhållsfria batteriet.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte medan du lad­dar batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av batteriet. Gaserna från batterisyran kan för­orsaka en explosion.
1. För att demontera batterihållaren (2) från batterihyllan (3), trycker man på den undre
delen av batterihållaren (2).
2. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra si­da.
3. Ta bort skyddskåporna från batteriets anslut­ningar.
4. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad­da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en timme. Lämna in batteriet för laddning vid en auktoriserad verkstad om du inte har någon batteriladdare.
5. Montera batteriet (1) och sätt fast det med
batterihållaren (2).). Kontrollera att den po­sitiva (+) anslutningen (4) hamnar på höger
sida.
Hur man monterar batterikablarna
(figur 3)
VARNING: För att förhindra gnistbild ning skall den röda kabeln fästas vid den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
1. Avlägsna skyddskåporna från batteriets an­slutningar.
2. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästa­nordningarna (6) och (7).
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa (--) anslutningen med hjälp av fästanord-
ningarna (6) och (7).
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Däck med för högt lufttryck gör att körningen blir stötigare. Ett felaktigt lufttryck orsakar även att klipphuset inte befinner sig på rätt klipphöjd. Korrekt lufttryck är: Framdäck 1,5 BAR (22 PSI), bakdäck 1 BAR (14 PSI). Däcken levereras med för högt tryck.
sv
Kontrollera klipphusets nivå
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt. När du har klippt ett kortare stycke, inspekterar du den klippta ytan. Om klipphuset inte klipper jämt, läser du instruktionerna ”Hur man ställer in klippkåpan vågrätt” i instruktionsbokens un­derhållsavsnitt.
Hur man förbereder motorn
OBSERVERA: När motorn levererades från fabriken var den fylld med olja. Kontrollera oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken typ av olja och bensin som skall användas. Läs informationen om säkerhet, drift, skötsel och innan du använder traktorn.
VARNING: Följ motortillverkarens instruktioner för vilken typ av bensi
och olja som skall användas. An­vänd alltid en säkerhetsdunk till bensinen. Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
Viktigt! Innan du börjar klippa måste göra följande:
U Kontrollera motoroljan. U Fylla bränsletanken med bensin. U Kontrollera att klippkåpan ligger vå-
grätt.
U Kontrollera lufttrycket i däcken. U Fästa batterikablarna.
Slutmontering
1. Kontrollera alla fästelement. Kontrollera så att alla fästelement är monterade på korrekt sätt samt åtdragna.
2. Kontrollera installationen. Kontrollera så att alla delar är installerade och monterade på rätt sätt.
VARNING: Kontrollera så att gräs­uppsamlaren är monterad och in-
stallerad på korrekt sätt. Uppsamla­ren får enbart användas när den är till fullo monterad och korrekt installerad.
1741751
78
DRIFT
OBSERVERA: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Reglagens placering (figur 4)
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och stanna kniven. Kopplings--/Bromspedal (2): Pedalen har två
olika funktioner. Den fungerar dels som kop­pling, dels som broms.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta och stanna motorn.
Växelspak (4): Använd växelspaken för reglera traktorns hastighet.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen används för att slå till bromsen när du lämnar traktorn.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka eller minska motorns varvtal.
Tillbehör
Denna traktor kan förses med många olika till­behör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers, gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte dra jordbearbetningsredskap som plogar, tallrik­sharvar eller kultivatorer.
Maximivikten för transportvagnar och andra till­behör som dras bakom traktorn är 90kg. (200 lbs.).
Hur man använder gasreglaget
(figur 4 och figur 5)
Använd gas/chokereglaget (7) för att öka eller minska motorns varvtal.
1. För gas/chokereglaget (7) hela vägen fram till CHOKE--läget vid start av kall motor.
2. SNABB--läget är försett med en spärr. Vid normal drift och när man använder en gräs­uppsamlare, förs gasreglaget till SNABB--lä­get. För maximal laddning av batteriet och för en kallare motor under drift körs motorn i SNABB--läget.
3. Motorns regulator ställs in på fabriken för bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att öka motorns varvtal.
Hur man använder knivreglaget
(figur 4 och figur 6)
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven (--arna).
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i AVAK- TIVERA--läget (8) innan du startar motorn.
2. För att kniven skall rotera, för man knivreg-
laget (1) framåt för att låsa kniven i AKTIVE­RA--läget (9).
3. För att stoppa kniven, för man knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget (8). Kontrollera
att kniven (--arna) har slutat rotera innan du lämnar förarsätet.
4. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget innan du kör över trottoarer och vägar med traktorn.
1741751
VARNING: Håll fingrar och fötter borta från kniven, luftriktaröpp­ningen och klippkåpan när motorn
är igång.
Hur man använder växelspaken
Följ följande punkter för att ändra körriktningen och hastigheten vid körning framåt.
VARNING: Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt framåt så att traktorn står stilla innan du rör växelspaken. Om traktorn inte står stilla kan växellådan skadas.
1. (Figur 7) Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt framåt så att traktorn står stilla. Håll
kvar foten på pedalen.
2. (Figur 8) För gasreglaget (7) till LÅNGSAM--läget.
3. (Figur 9) För att köra framåt för du växel- spaken (4) till ett hastighetsläge för körning framåt. För att backa för du växelspaken (4) i motsatt riktning.
4. (Figur 7) Släpp kopplings--/bromspedalen (2) sakta. Håll inte kvar foten på pedalen.
5. (Figur 8) För gasreglaget (7) till SNABB-­läget.
Hur man använder parkeringsbromsen
(figur 7)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
3. Ta bort foten från kopplings--/bromspeda- len (2) och släpp parkeringsbromsen (6). Kontrollera att bromsen kan hålla kvar trak­torn.
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker du kopplings--/bromspedalen (2) helt framåt. Parkeringsbromsen släpper automa­tiskt.
VARNING: Innan du lämnar förarsätet för du växelspaken till
neutralläge (N), drar åt parkerings­bromsen, för knivreglaget till AVAKTIV­ERA--läget, stannar motorn och tar ut tändningsnyckeln.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 10)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du höjdreglaget (5) enligt följande.
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka klippkåpan och bakåt för att höja den.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och knivreglaget till AVAKTIVERA --l äget när du kör på trottoarer eller vägar.
Hur man stannar traktorn (figur 4)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt framåt för att stanna traktorn. Håll kvar foten på pedalen.
2. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget.
3. För växelspaken (4) till NEUTRAL--läget.
4. Dra åt parkeringsbromsen (6).
79
sv
VARNING: Kontrollera att parkeringsbromsen kan hålla kvar traktorn.
5. För gasreglaget (7) till LÅNGSAM--läget.
6. För att stanna motorn vrider du tändnings-
nyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera traktorn.
1. För knivreglaget till AVAKTIVERA--läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett läge mellan LÅNGSAM och SNABB.
4. För att köra fortare för du växelspaken till en högre hastighet.
Hur man installerar sidoutkastet
(figur 12)
VARNING: För att förhindra att mo­torn startar, kopplar man bort
tändkabeln från tändstiftet. Kon­trollera att knivreglaget befinner sig i AVAKTIVERA--läget.
Komposteringskåpan (1) låter dig kompostera
gräset för en ren och fin klippning. För att gräset skall kastas ut på sidan, installerar man sidout- kastet (2) enligt följande.
1. Ta bort de två vingmuttrarna (3) som håller komposteringskåpan (1).
2. Lyft komposteringskåpan (1). Montera si- doutkastet (2) på samma bultar som höll fast komposteringskåpan (1).
3. Lås fast sidoutkastet (2) med vingmuttrar- na (3).
4. För att åter kompostera, tar man bort sidout-
kastet (2) och monterar tillbaka komposter­ingskåpan (1) på klipphuset med vingmuttrarna (3).
Hur man använder klippaggregatet
VARNING: Komposteringskåpan är en säkerhetsdetalj. Demontera inte
komposteringskåpan. Avvisaren riktar det klippta gräset mot marken. Avvi­saren skall alltid befinna sig i sitt nedre läge. Om avvisaren skulle skadas, skall den bytas ut mot en original reservdel från en auktoriserad serviceverkstad.
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet, skall gasreglaget alltid stå i SNABB--läget.
1. Starta motorn.
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om gräset är högt eller tjockt klipper du först i det högsta läget och sänker sedan klippkåpan till en lägre position.
3. För gasreglaget till LÅNGSAM--läget.
4. För sakta knivreglaget till AKTIVERA--läget.
5. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
6. För växelspaken till någon av hastighetsläge­na.
OBSERVERA: För växelspaken till lägsta hastighet om du klipper tjockt gräs eller klipper med en uppsamlare.
7. Släpp kopplings--/bromspedalen långsamt.
8. För gasreglaget till SNABB--läget. Om du behöver köra fortare eller saktare stannar du traktorn och för växelspaken till en annan hastighetsinställning.
9. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor­rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se­dan det klippta området. Om klippkåpan inte klipper vågrätt går du vidare till instruktioner­na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un­derhållsavsnittet.
VARNING: Välj en säker hastighet så kan du kontrollera traktorn bättre.
Körning i backe
VARNING: Kör inte upp eller ned för backar som är brantare än att du kan backa rakt uppför. Kör al-
drig tvärs över en backe.
1. För växelspaken till lägsta hastighet innan du kör uppför eller nerför en backe.
2. Stanna inte i backe, ändra inte heller hastig­hetsinställning. Tryck snabbt fram kop­plings--/bromspedalen och dra åt parkeringsbromsen om du måste stanna.
3. När du skall starta igen kontrollerar du först att växelspaken står på lägsta hastighet. För gasreglaget till LÅNGSAM--läget. Släpp pe­dalen långsamt.
4. Om du måste stanna eller starta i backe måste du se till att det finns tillräckligt utrymme för traktorn att rulla innan kopplin­gen griper när du släpper bromsen.
5. Var mycket försiktig när du svänger i backe. För gasreglaget till LÅNGSAM--läget så att det inte händer någon olycka.
Innandustartarmotorn
Kontrollera oljan
OBSERVERA: När motorn levererades från fabriken var den fylld med olja. Kontrollera oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se ef­ter i motortillverkarens instruktioner vilken typ av olja och bensin som skall användas.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån när motorn går.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens instruktioner.
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån når upp till FULL--märket på oljestickan. Mängden olja som behövs för att höja nivån från FYLL PÅ till FULL är står på oljestickan. Fyll inte på för mycket olja.
Fyll på bensin.
VARNING: Använd alltid en säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i trånga utrymmen. Stanna motorn och låt den kylas ned i flera minuters tid innan du tankar.
(Figur 12) Fyll bränsletanken (1) till FULL--
läget (2) med regular blyfri bensin. Använd inte
premium blyfri bensin. Kontrollera att bensinen inte är smutsig eller för gammal. Blyad bensin ökar avsättningarna och förkortar ventilernas livslängd.
Hur man startar motorn
VARNING: I det elektriska systemet ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar att föraren sitter på plats. Systemet stannar motorn när föraren lämnar sätet. För din egen säkerhet är det viktigt att systemet alltid fungerar som det skall.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte trampar ner kopplings--/bromspedalen och för knivreglaget till DISENGAGE--läget.
1. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt. Håll kvar foten på pedalen.
2. För växelspaken till neutralläget (N).
3. Kontrollera att knivreglaget står i AVAKTIV­ERA--läget.
4. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller SNABB--läget. Vissa modeller har en särskild choke--knapp. Dra c hoke--knappen till läget för full CHOKE.
5. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.
OBSERVERA: Om motorn inte startar eft­er fem försök för du gasreglaget till SNABB--läget. Försök igen att starta mo­torn. Om motorn fortfarande inte startar går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE­MAT.
6. För gasreglaget långsamt till LÅNGSAM-­läget.
7. Vid start av varm motor för du gasreglaget till ett läge mellan SNABB och LÅNGSAM.
Klippnings-- och uppsamlingstips
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att klippaggregatet klipper vågrätt.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa. Byt ut den omedelbart om den är böjd eller skadad. Kontrollera också att muttern som håller kniven sitter ordentligt.
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir gräsändarna bruna.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids inte som det skall. Låt gräset torka i nnan du klipper.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall trimma gräset nära ett föremål.
sv
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan. På så sätt sprids det klippta gräset j ämnare.
8. När du klipper stora ytor kan du starta med att klippa i högervarv så att det klippta gräset inte hamnar i buskar eller på staket och upp­farter eller liknande platser. Efter ett eller två varv vänder du och klipper istället i vänster­varv tills ytan är klar.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två omgångar så att motorbelastningen inte blir så stor. Klipp första omgången med klippkåpan i högsta läge och sänk sedan klippkåpan vid den andra.
10.Klipp alltid med gasreglaget i SNABB-- läget. Då arbetar motorn bäst och det klippta gräset sprids jämnast.
11.Kör motorn med gasreglaget i SNABB--läget och växelspaken i första eller andra växeln när du använder en uppsamlare.
12.För bästa klipprestanda och klippkvalitet skall växelspaken vara inställd på någon av de lägre hastigheterna.
13.Rengör klippkåpans under-- och översida eft­er varje klipptillfälle, så arbetar maskinen bättre. En ren klippkåpa motverkar också uppkomsten av brand.
Komposteringstips
När du använder ett komposteringstillbehör, klipps gräset i mycket små bitar. Dessa små bi­tar bryts snabbt ner. Tack vare att näringen ges tillbaka till jorden, behöver gräsmattan mindre jödningsmedel. För att kompostera gräset på rätt sätt, följer du stegen nedan.
1. Ställ in gasreglaget i SNABB--läget. Kör gräs­klipparen i låg hastighet. Om hastigheten är för hög, klipps inte gräset jämt.
2. Se till att kniven är vass. En kniv utan skärpa medför att gräsets ände blir brunt.
3. Se till att gräset är torrt. Fuktigt gräs är svårt att klippa.
4. Ställ in klipphusets höjd så att enbart den övre tredjedelen av gräset klipps. Om gräset är för högt, ställer man in klipphuset så högt som möjligt. Sänk sedan klipphuset och klipp gräset en gång till. Se även till att inte använ­da hela klipphusets bredd. Kompostera i stäl­let med halva bredden.
5. Rengör klipphusets undersida. Gräs och smuts k an göra så att klipparen inte fungerar korrekt.
6. Om gräset växer snabbt, skall man kompos­tera oftare.
7. Om en yta behöver förbättras, komposterar man en andra gång.
1741751
80
UNDERHÅLLSKORT
PERIODICITET UNDERHÅLLSBEHOV KOMMENTARER
Dagligen eller före varje användningstillfälle Motorservice. Se Ägarhandledning för motor.
Kontrollera bladet (bladen). Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
Avlägsna skräp från maskinen och klippområdet.
Kontrollera samtliga roterande och glidande delar.
Kontrollera däcktrycket. Se kapitlet Underhåll. Säkerställ att klipphuset är i nivå. Se kapitlet Underhåll. Kontrollera V--remmarna. Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
Kontrollera bromsfunktion. Se kapitlen Handhavande och Underhåll.
Efterdeförsta5timmarna Byt olja. Se Ägarhandledning för motor. Efter 25 timmar Motorservice. Se Ägarhandledning för motor.
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera bladet (bladen).
Kontrollera följande justeringar: a. Bladrotation b. Broms c. Koppling d. Styrning
. Smörj chassi och klipphus. Se instruktionerna för Smörjpunkter.
Kontroll av ljuddämpare: a. Momentåtdragning b. Ev. slitage eller utbrändhet c. Kondition på tändstiftsstopp (om sådan finns).
Innan förvaring i 30 dagar eller längre Förbered motorn för förvaring. Se Ägarhandledning för motor.
Töm bränslesystemet. Se varningar i Ägarhandledningen. Tillför bränslekonserveringsmedel. Se Ägarhandledning för motor. Förberedelse av batteriet för förvaring:
a. Avlägsna batteriet från maskinen. b. Ladda upp det helt. c. Flytta batteriet till sval och torr plats.
överdriven skada syns.
överdriven skada syns.
Se kapitlet Underhåll.
Se kapitlet Underhåll
Se kapitlet Underhåll.
sv
UNDERHÅLL
OBSERVERA: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Allmänna rekommendationer
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla denna produkt. Underhåll förlänger produk­tens livslängd och är nödvändigt för att ga­rantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt smörj enheten och rengör luftfiltret en gång om året.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för att hålla enheten i gott skick.
VARNING: Innan du inspekterar, justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska­beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings­momentet mäts med hjälp av en moment­nyckel.
1741751
Inspektera kniven (figur 13)
VARNING: Koppla bort tändstift­skabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven. Stanna motorn om kniven slår i något föremål. Kontrollera om enheten skadats. Kniven har vass egg. Skydda därför händerna med handskar eller ett tygstycke när du tar i den.
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att den inte är skadad, skär den bättre samtidigt som den blir säkrare att använda. Kontrollera ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el­ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är skadad. Ersätt skadade delar med originalres­ervdelar innan enheten används igen. Kontakta en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart tredje år och eventuellt ersätta den gamla med en originalresevdel.
81
Hur man tar av och monterar kniven
(figur 13)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur man tar av klippkåpan.
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck- et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni­ven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar med originalknivar. Kontakta en auktoriserad verkstad i din närhet.
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta bort allt gräs och all smuts.
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket (5) skaftet (6).
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7) hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka olyckor.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2) yttre sidyta ligger mot kniven (1).
VARNING: Se till att muttern (3) som håller kniven (1) alltid är väl åtdragen. En lös mutter eller en lös
kniv kan förorsaka olyckor.
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1) med ett vridmoment av 41,5 Nm.
10.Montera klippkåpan. Se Hur m an tar av klippkåpan.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall und­vikas måste knivreglaget fungera på rätt sätt.
Vid normal användning behöver knivreglaget inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre och klippresultatet blir dåligt utför du följande åtgärder.
1. Se till att gasreglaget står i SNABB--läget när du klipper.
2. (Figur 6) För knivreglaget till AVAKTIVERA-- läget (8).
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir gräsändarna bruna
5. Byt ut knivdrivremmen om resultatet fortfa­rande inte har blivit bättre. Se Hur man byter ut knivdrivremmen. Lämna in enheten till en auktoriserad verkstad om det inte hjälper att byta rem.
6. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget (8). Stanna motorn. Koppla bort tändkabeln från tändstiftet.
7. (Figur 14) Kontrollera knivbromsarnas funk­tion. Rotera skivorna med hjälp av handen. Se till att bromsbeläggen (7) pressas hårt mot skivorna.
VARNING: Lämna in enheten till en auktoriserad verkstad om broms­beläggen (7) inte pressas hårt mot
skivorna.
8. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AKTIV­ERA--läget (9).
9. (Figur 14) Kontrollera beläggen till kniv­bromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga v id auktoriserade verkstäder. Där kan du också få hjälp.
10.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan knivens funktion igen.
11.När du för knivreglaget till AVAKTIVERA-­läget, avstannar rörelserna inom fem se­kunder. Om remmen fortfarande rör sig eller om kniven fortsätter att rotera, kopplar du på och av knivreglaget fem gånger, så att even­tuellt överflödigt gummi försvinner från kniv­drivremmen. Tag enheten till en auktoriserad verkstad om du behöver hjälp.
Hur man justerar växelspaken (figur 15)
Om NEUTRAL--läget på växelspaken inte inte stämmer överens med växellådans friläge juster­ar du växelspaken enligt följande.
1. Stanna motorn.
2. Lossa justermuttern (2) från växelgaffeln (3).
1741751
3. Kontrollera att växelspaken står i NEUTRAL-­läget.
4. Putta traktorn framåt. Kontrollera att växellådan ligger i friläge.
5. Vrid på justermuttern (2) så att den kommer i linje med hålet i växelgaffeln (3).
6. Koppla ihop justermuttern (2) med växel- gaffeln (3).
7. Kontrollera att växelspakens NEUTRAL--läge stämmer överens med växellådans friläge.
Hur man kontrollerar och justerar kopplingen (figur 16)
Om hjuldrivremmen är för lös slirar kopplingen när du kör i uppförsbacke eller drar tung last, eller så rör sig traktorn inte alls. Justera kopplin­gen enlig följande.
VARNING: Innan du inspekterar, justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska­beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att motorn inte kan startas av misstag.
1. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen. Se till att remmen är rätt monterad och att den går innanför alla remförare.
2. Plocka bort saxsprinten (1), brickan (2), och bromsfjädern (3) från den justerbara muttern (4).
3. Lossa den justerbara muttern (4) från bromsspakenheten (5).
4. För hålet i bromsspaken (5) mot den bakre delen av skåran i ramen.
5. Tryck kopplingsstaget (6) bakåt. Vrid den justerbara muttern (4) tills muttern går ge­nom hålet i bromsspaken (5).
6. Sätt fast den justerbara muttern (4) på , bromsspak (5) och bromsfjäder (3).Fäst med brickan (2) och saxsprinten (1).
7. Om remmen fortfarande slirar när kopplingen har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller skadad och måste bytas. Se Hur man byter ut hjuldrivremmen.
Hur man kontrollerar och justerar färdbromsen (figur 17)
Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt. Dra åt parkeringsbromsen. För växelspaken till neu­tralläget (N). Putta traktorn. Om bakhjulen roter­ar skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut. Justera färdbromsen (1) enligt följande.
1. Färdbromsen (1) är placerad på vänster sidan av växellådan (3).
2. Kontrollera att parkeringsbromsen är åtdra­gen och att växelspaken står i neutralläge (N). Vrid sexkantsmuttern (2) medurs tills bakhjulen inte roterar när traktorn puttas framåt.
3. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn. Om traktorn inte rullar, vrider du sexkant- smuttern (2) moturs tills den gör det.
4. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn. Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen (1) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
82
sv
VARNING: Om det inte går att jus­tera färdbromsen så att den funger-
ar på rätt sätt, byter du ut broms­beläggen. De rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
Hur man tar ut batteriet (figur 3)
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar du ut det ur traktorn på följande sätt.
VARNING: För att förhindra gnist-
bildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den negativa anslutningen (--) innan du kopplar bort den röda kabeln (5).
VARNING: Batteriet innehåller sva-
velsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta med vatten om du får syra på huden eller kläderna.
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den negativa (--) anslutningen.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den positiva (+) anslutningen (4).
3. För att demontera batterihållaren (2) från batterihyllan (3), trycker man på den undre delen av batterihållaren (2).
4. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra si­da.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte när du laddar batteriet. Se till att det inte före-
kommer gnistbildning i närheten av batteriet. Gaserna från batterisyran kan förorsaka en explosion.
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad­da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en timme.
3. Montera batteriet (1).
VARNING: För att förhindra gnist­bildning skall den röda kabeln fästas vid den positiva (+) anslut-
ningen innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva (+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-
ningarna så som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa (--) anslutningen med hjälp av fästanordnin­garna så som visas.
6. Montera batterihållaren (2) batterihyllan
(3).
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg­gare om klippkåpan ligger vågrätt.
VARNING: Innan du inspekterar, justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftska­beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att motorn inte kan startas av misstag.
1. Se till att traktorn står på en hård och plan yta.
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt tryck får till följd att klippkåpan inte klipper vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97 BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10 PSI).
3. Öppna kåpan (5).
4. (Figur 18) För höjdreglaget (1) till det lägsta REGLAGEJUSTERING--läget (2).
5. (Figur 17 och 19) Lossa den främre och bakre justerknoppen (4). Se till att båda sidorna på klippkåpan ligger an mot den pla ­na ytan. Kontrollera också att lyftlänkarna och justeringsplattorna är lösa och lätt kan röras uppåt och neråt.
6. Dra åt den främre och bakre justerknoppen (4). Kontrollera att justerknopparna (4) är ordentligt fastdragna. Använd vid behov en nyckel för att dra åt justerknopparna (4). Med justerknoppar (4) av plast, skall man dra åt med 9,5 Nm (7 foot pounds). Med jus- terknoppar (4) av metall, skall man dra åt med 13,5 Nm (10 foot pounds).
7. (Figur 19) Lyft höjdreglaget (1) från REG-
LAGEJUSTERING--läget (2) till ett KLIPP­HÖJD--läge (3).
8. Stäng kåpan (5).
9. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt inställd.
VARNING: Använd inte klipparen med klip­phuset i REGLAGEJUSTERING--läget (2). Om klipparen används med klipphuset i REGLA­GEJUSTERING--läget (2), kommer klipphuset och kniven att skadas.
Smörjställen (figur 21)
Modeller med smörjnipplar: Smörj med smörjspruta.
Lägg på fett med en borste på de angivna ytorna. Smörj de angivna ytorna med motorolja.
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten. VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak ­tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97 BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10 PSI).
Hur man byter ut hjuldrivremmen
(Figur 22)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur man tar av klippkåpan.
2. Tryck fram pedalen helt och dra åt hand­bromsen.
3. Ta bort tomgångsskivan (1).
4. Lossa remguiderna (5) intill den drivande
remskivan (4).
5. Ta av drivremmen (3) från den drivande remskivan (4).
6. Ta bor drivremmen (1) från remskivan (2).
7. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid närmaste auktoriserade verkstad.
8. För att montera drivremmen utför du åtgärderna ovan i omvänd ordning.
9. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen (1). Se till att drivremmen är rätt monterad vid tomgångsskivan (2). Kontrollera att hjuldrivremmen (1) befinner sig innanför alla remstyrningar.
10.Innan du använder klipparen, skall koppling­ens justering kontrolleras. Se instruktionerna under “Hur man kontrollerar och justerar kopplingen”.
11.Montera klipphuset. Se instruktionerna under “Hur man monterar klipphuset”.
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 14)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från
tomgångsskivan (2) och ta bort drivrem- men (3).
3. Dra bort bromsbelägget (7) från den bakre remskivan (4) och ta bort drivremmen (3).
OBS:Bytutdrivremmen(3)motenorig­inal reservdelsrem från en auktoriserad serviceverkstad.
4. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid när­maste auktoriserade verkstad.
5. För att montera drivremmen, utför du stegen ovan i omvänd ordning.
6. Montera klipphuset. Se instruktionerna under “Hur man monterar klipphuset”.
7. Innan du börjar klippa, skall du kontrollera knivreglaget. Se instruktionerna under ”Hur man justerar knivreglaget”.
Hur man tar av klippkåpan
1. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AVAKTIV­ERA--läget (8).
2. (Figur 18) För höjdreglaget (2) till läget för REGLAGEJUSTERING--läget (2).
OBS: Kontrollera att höjdreglaget (1) är låst i REGLAGEJUSTERING--läget (2).
3. (Figur 25) Ta bort hårnålarna och brickorna från de bakre upphängningsarmarna (3). Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från upphängningslänkarna (4). Se illustration A och B.
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens reglerstång (6). Se illustration E.
6. Koppla av fronthållaren (9) från ramstödet. Se illustration F.
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan (8). Se illustration “G”.
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av trak­torn.
9. För att köra utan klipphuset, för du höjdregla­get till TOP--läget.
10.För att montera klippkåpan utför du åtgärder­na ovan i omvänd ordning.
11.Kontrollera att drivremmen (7) befinner sig innanför alla remstyrningar (10) samt under
distansröret (11).
Hur man monterar hjulen
Om hjulen måste tas bort för service, måste man vara noga med att de monteras enligt följande:
sv
Framhjul (figur 23)
1. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig på utsidan. För på framhjulet (1) spindeln (3).
2. Fäst framhjulet (1) med brickorna (4) och saxpinnen (5). Böj isär saxpinnens (5) ben för att hålla fast framhjulet (1) spindeln (3).
3. Om din modell har navkapslar (6), monterar man dessa. Kontrollera att brickorna (4) hål­ler navkapslarna (6) på plats.
Bakhjul (figur 24)
1. Montera brickorna (7) och distansen (8) axeln (9).
2. Montera låskilen (10) i kilspåret (11).
3. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig på utsidan. Rikta in spåret i bakhjulet (12) mot
låskilen (10). För på bakhjulet (12) på ax- eln (9).
4. Fäst bakhjulet (12) med brickan (7) och e-­ringen (13).
5. Om din modell har navkapslar (6), monterar man dessa. Kontrollera att brickorna (7) hål­ler navkapslarna (6) på plats.
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta bort säkringen och ersätt den med en 15 am­pere automatsäkring.
Förvaring (mer än 30 dagar)
På följande sätt förbereder du traktorn för förvar ­ing vid slutet av säsongen.
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben­sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens instruktioner.
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på de sista sidorna i handboken eller i en särskild reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av tillverkaren. Använd endast tillbehör som är särskilt avsedda för traktorn. För att du skall kunna få rätt reservdelar, måste du uppge trak­torns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar och differential, kan köpas där du köpte traktorn eller i den serviceverkstad som affären rekom­menderar.
Garantireparationer utförs endast av auktorisera­de verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmis­sionen kan du köpa i de auktoriserade servicev­erkstäder som står i Gula Sidorna. Se också motorns och transmissionens särskilda garanti­bevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande infor­mation uppges:
(1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Reservdelsnummer (4) Antal
1741751
83
FELSÖKNINGSSCHEMA
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur man startar mo­torn i denna handbok.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte­rianslutningarna. Dra åt alla kablar.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning­en. Byt ut bensinfiltret.
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON--lä­get. Försök att starta motorn flera gånger. Sätt i tändstiftet.
6. Byt tändstift.
7. Justera förgasaren.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo­torn i denna bok.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
3. Byt säkring.
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå­gon anslutning är lös. Laga den skadade ka ­beln.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets­polen. Modeller med dragstart: byt ut modu­len.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
1. Justera förgasaren.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller förlorar effekt.
1. Kontrollera oljan.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx­el.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid högt varvtal.
1. Byt tändstift.
2. Justera gasreglaget.
3. Rengör luftfilter.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå­gon anslutning är lös. Laga den skadade ka ­beln.
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller en­dast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig tvärs över en backe.
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.
1. Byt tändstift.
2. Rengör luftfiltret.
3. Justera förgasaren.
4. Justera gasreglaget.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning­en. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Effektförlust på grund av varm motor.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
3. Justera förgasaren.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul­tar.
3. Minska lufttrycket i däcken.
4. Justera förgasaren.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller remskivorna är skadade. Byt ut skadade de­lar.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent­ligt.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
sv
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör (gäller endast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte vågrätt.
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar­na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är monterad på rätt sätt.
2. Byt ut knivdrivremmen.
PROBLEM: Traktorn rör sig inte när kopplingen griper.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är monterad på rätt sätt.
2. Justera kopplingen.
3. Bytuthjuldrivremmen.
PROBLEM: Traktorn kör saktare eller stannar när kopplingen griper.
1. Byt koppling.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
PROBLEM: När kopplings--/bromspeda­len släpps hörs missljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar inte traktorns funktion. Kontrollera att rem­marna är rätt monterade om missljuden inte upphör. Se till att de passerar innanför alla remförare.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp­hör.
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--ar­na) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln mellan växlarna när motorn går och kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se till att remmen stannar när kopplingspedalen trycks ned och axeln är i friläge (N).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva. Se till att remförarna inte kommer i kontakt med skivan.
1741751
84
SISU
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID 85 TEADMISEKS KASUTAJALE 86 OHUTUSEESKIRJAD 86 KOKKUPANEK 87 KASUTAMINE 88 HOOLDUSTABEL 90 HOOLDUS 90 VEAOTSINGU TABEL 93
et
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad seadmel vői tootega kaasneva kirjanduse hulgas. Enne seadme kasutamist őppige sel­geks iga märgi tähendus.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2.
Turvasümbolid (Joonis 26)
1 HOIATUS
2 TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist
läbi selle kasutusjuhend.
3 HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke
kőrvalised isikud eemal. Lugege enne seadmega töötamist läbi selle kasutusjuhend.
4 HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,
mis on suurem kui 10 kraadi.
5 OHT! Hoidke kőrvalised isikud, eriti lapsed,
seadmest eemal.
6 OHT! Ärge astuge. 7 OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast ohutus kauguses.
8 OHT! Enne seadme hooldetööde
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.
9 HOIATUS! Kuum pind. 10 HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.
11 HOIATUS! Muljutud sőrmed. 12 TÄHTIS! Lőiketasandi muutmiseks lugege
kasutusjuhendit.
13 HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal
niiduki labadest ohutusse kaugusse.
Juhtimis- ja töötamissümbolid
(Joonis 27)
1 Mootori käivitus
2 Tuled
3 Mootori töö
4 Jőhvi pöörlemissuund
5 Mootori töö
6 Pidur
7 Seisupidur
8 Sidur
9 Aeglane
10 Kiire
11 Őhuklapp
12 Őli
13 Labade pöörlemise juhtimine
14 Kőrgemale tőstmine
15 Kütus
1741751
85
TEADMISEKS KASUTAJALE
Tundke oma toodet: Kui tunnete oma seadet ja
selle tööpőhimőtteid, saate ka parima tulemuse. Seda juhendit lugedes vőrrelge pilte ja seadet. Őppige selgeks juhtimisseadmete asukoht ja ülesanne. Őnnetuste ärahoidmiseks järgige kasutus- ja ohutusjuhiseid. Hoidke juhend alles.
HOIATUS: See sümbol viitab olulistele ohutusnőuetele. Tähendus: “Tähelepanu! Ettevaatust! Teie turvalisus on ohus.”
Omaniku vastutus
HOIATUS: Antud lőikeseade vőib otsast lőigata käsi ja jalgu ning pilduda esemeid. Alljärgnevate
ohutuseeskirjade eiramine vőib pőhjustada kasutajale ja kőrvalseisjatele kehavigastusi vőisurma.
Omaniku kohus on alljärgnevaid ohutusnőudeid järgida.
OHUTUSEESKIRJAD
Traktorniidukitele
Harjutamine
1. Lugege juhised korralikult läbi. Tutvuge juhtimisseadmete ja niiduki korrektse kasu­tamisega.
2. Ärge lubage lastel vői kasutusjuhendit mitte tundvatel isikutel niidukit kasutada. Kasuta­ja vanust vőivad piirata kohalikud eeskirjad.
3. Ärge niitke, kui läheduses on kőrvalisi isi­kuid, lapsi vői koduloomi.
4. Pidage meeles, et kasutaja on vastutav kőikide őnnetusjuhtumite ja ohtude eest, mis ähvardavad teisi inimesi vői nende omandit.
5. Ärge transportige niidukil muid isikuid.
6. Kőik juhid peaksid saama professionaalset ja praktilist őpetust. Selline őpetus peaks eelkőige rőhutama, et:
a. traktorniidukil sőites tuleb olla ette-
vaatlik ja keskendunud;
b. nőlval libiseva niiduki üle pole vőimalik
saavutada kontrolli pidurit vajutades. Peamised juhitavuse kadumise pőhjused on:
rataste ebapiisav haare;
liiga kiire sőitmine;
vale pidurdus
masina tüüp ei sobi ülesande
sooritamiseks;
teadmatus maastiku iseärasuste,
eriti nőlvade mőjust;
vale haagise ja koorma jaotus.
Ettevalmistus
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalanőusid ja pikki pükse. Ärge kasutage seadet paljajalu ega lahtiste sandaalidega.
2. Vaadake tööpiirkond hoolega üle ja
1741751
kőrvaldage esemed, mida niiduk vőib eem­ale lennutada.
3. HOIATUS — Bensiin on väga tuleohtlik.
a. Säilitage kütust vastava otstarbega
mahutites.
b. Tankige ainult välitingimustes hoi-
dudes samal ajal suitsetamast.
c. Lisage kütust enne kui mootori
käivitate. Ärge eemaldage kütusepaagi korki, kui mootor töötab vői on kuum.
d. Kui bensiin maha loksub, ärge
käivitage mootorit; viige masin eemale ja hoiduge mis tahes süütamisest, enne kui bensiini aurud on hajunud.
e. Asetage kütusepaagi ja mahutite kor-
gid korralikult tagasi.
4. Vahetage rikkis summutid välja.
5. Enne kasutamist kontrollige alati visuaal-
selt, kas lőiketerad, lőiketerade poldid vői lőikur pole kulunud vői kahjustatud. Vahe­tage kahjustatud lőiketerad ja poldid välja, et tasakaal säiliks.
6. Mitme lőiketeraga masinate puhul pange tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit suletud ruumis, kuhu vőib koguneda ohtlikku vingugaasi.
2. Niitke ainult päevavalgel vői heas kunstli­kus valguses.
3. Enne mootori käivitamist ühendage kőik sidurid lahti ja lülitage sisse vabakäik.
4. Ärge kasutage niidukit enam kui 10-kraad­ise langusega nőlvadel.
5. Pidage meeles, et turvalisi” nőlvu pole olemas. Rohtukasvanud nőlvadel liikumine nőuab erilist hoolt. Ümberkukkumise vältimiseks:
a. hoiduge liiga järsust peatumisest vői
paigaltvőtust, kui liigute alla- vői ülesmäge;
b. vajutage sidurit ettevaatlikult ja hoidke
käik alati sees, eriti allamäge liikudes;
c. kiirus tuleks hoida madal nőlvadel ja
järskudel pööretel;
d. olge ettevaatlik küngaste, nőgude ja
muude varjatud ohtude suhtes;
e. ärge niitke piki nőlvakut, kui niiduk
pole vastavaks otstarbeks välja töötatud.
6. Olge ettevaatlik koorma ja raskete lisa­seadmete vedamisel.
a. Kasutage haakeseadise ühendamisel
vastava otstarbega ühenduskohti.
b. Ohutuse huvides piirake koorma suur-
ust.
c. Hoiduge järskudest pööretest. Olge
ümberpööramisel ettevaatlik.
d. Kasutage tasakaalustamiseks vastu-
kaalu vői raskusi rataste küljes, kui kasutusjuhendis on vastav soovitus.
7. Teid ületades ja maanteede lähedal jälgige liiklust.
8. Peatage lőiketerade pöörlemine, kui liigute pinnasel, kus ei kasva rohtu.
9. Lisatarvikuid kasutades ärge suunake niid­ukist väljuvat rohumassi kőrvalseisjate
86
et
poole ega lubage kőrvalisi isikuid töötava seadme lähedusse.
10. Ärge kasutage niidukit vigaste kaitseek-
raanidega ja katetega vői ilma turva­seadmeteta.
11. Ärge muutke mootori pöörlemiskiirust ega
vőimendage mootorit üle. Liiga suur mooto­ri pöörlemiskiirus suurendab kehavigas­tuste ohtu.
12. Enne kasutaja kohalt lahkumist
a. ühendage lahti käitusvőll ja laske
tarvikud alla; b. lülitage sisse vabakäik ja käsipidur; c. seisake mootor ja eemaldage
turvavőti.
13. Eraldage lisaseadmed ajami küljest, sei­sake mootor ja eemaldage süüteküünla juhe vői süütevő
a. enne ummistuste kőrvaldamist vői
väljumisava puhastamist;
b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist
vői remontimist;
c. vőőrkehaga kokku puutudes. Vaad-
ake, et niidukil poleks kahjustusi ja tehke vajalikud parandused enne taaskäivitamist;
d. kui niiduk hakkab liigselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
14. Eraldage ajam tarvikute küljest, kui seadme transportimisel vői hoiule panemisel.
15. Seisake mootor ja ühendage lisaseade lahti a. enne tankimist; b. enne rohukogumiskoti eemaldamist; c. enne kőrguse seadistamist juhul, kui
selleks peab kasutaja kohalt lahkuma.
16. Sulgege vähehaaval seguklappi, kui mootor töötab, ja kui mootoril on sulgeklapp, pea­tage niitmise lőppedes kütuse juurdevool.
17. Enne tagurdamist vaadake taha ja alla,et märgata väikesi lapsi.
18. Olge eriti ettevaatlik pimedates nurkades ja pőősaste vői puude juures, mis piiravad vaatevälja.
Hooldus ja säilitamine
1. Mitme lőiketeraga seadmete puhul pange tähele, et ühe lőiketera pöörlemine vőib pőhjustada ka teiste lőiketerade pöörlemist.
2. Kui niidukit pargite, ladustate vői jätate järelvalveta, laske lőikurid alla, välja arva­tud juhul mehaanilise lukustuse olemasolul.
3. Kontrollige, et kőik mutrid, poldid ja kruvid oleksid kinni ja seade töökorras.
4. Seadme hoidmisel suletud ruumis hoolit­sege, et bensiiniaurud ei jőuaks avatud tule vői sädemeni.
5. Enne hoiule panekut laske mootoril jahtu­da.
6. Tuleohu vältimiseks hoidke mootor, summuti, aku ja bensiinipaagi ümbrus vaba rohust, lehtedest ja ülearusest määrdeainest.
7. Kontrollige sageli rohukogujat kulumise vői purunemise suhtes.
8. Vahetage kulunud vői vigastatud osad ohu­tuse huvides välja.
9. Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleks seda teha välitingimustes.
ti
KOKKUPANEK
Kőik kinnitid on varuosade kotis. Ärge visake ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokku­paneku- vői hooldustöid eemal­dage juhe süüteküünlast.
MÄRKUS: Selles juhendis on vasak ja parem külg kirjeldatud niidukil istuva kasutaja asu­kohast vaadatuna.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on elusuuruses kujutatud joonisel 28.
Kuidas paigaldada istet (Joonis 1)
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).
2. Tőstke istme tuge (2) ja kinnitage istme
tugivarda (6) abil püstasendisse.
3. Asetage avaused istmes (1) kohakuti avaustega istmetoes(2).Kinnitage iste (1) kinnitite (4) abil (5).istme toe (2) külge.
4. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1) on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiib- polti (5). Lükake istet (1) ettepoole vői taha- poole piki istme reguleerimise avasid (3). Pingutage polte (5).
Kuidas paigaldada rooliseadet
(Joonis 2)
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.
2. Lükake toru (1) konsooli (2)sisse. Veen­duge, et toru (1) ots sobib roolipuksiga (3).
3. Kinnitage rool (4) roolisamba (5) külge kruviga (7) ja seibiga (6).
4. Asetage rool (4) ja roolilatt (5) torusse (1)
konsooli (2). Lükake rooliratast (4). Rooli­latt (5) lukustub lattühendusse. Tőmmake roolist (4). Veenduge, et roolilatt (5) on oma
kohale lukustunud.
5. Mőnedel mudelitel on osade kotis valikuline
sisetükk (8). Kinnitage sisetükk (8) rooli­samba (4) keskele.
Hooldusvaba aku (Joonis 3)
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab Teile, millal akut laadida.
1. Tőstke istme tuge ülespoole ja kinnitage see
tugivarda abil UP asendisse.
2. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt.
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud
kuupäeva, vőib aku juhtmed ühendada ilma akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigalda­da aku juhtmeid”.
4. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge suitsetage. Hoidke akut sädemete eest. Aku hapetest tulevad aurud on
plahvatusohtlikud.
1. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine ots sisse.
2. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
3. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
4. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimi­seks. Laadige 6-amprise voolu juures üks tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis laadida volitatud esinduses.
5. Paigaldage aku (1) ja kinnitage aku hoidiku
(2) abil. Veenduge, et positiivne (+) klemm (4) asub paremal pool.
Kuidas paigaldada aku juhtmeid
(Joonis 3)
HOIATUS: Sädemete vältimiseks kinnitage punane juhe positiivse (+) klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
2. Kinnitage punane juhe (5) ja klemmi kaitse
(9) positiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite abil(6) ja (7).
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klem­mi külge kinnitite abil (6) and (7).
et
Kontrollige rehve
Kontrollige rőhku rehvides. Liiga kőrge rőhuga rehvid pőhjustavad konarlikku sőitu. Vale rőhk rehvides muudab ka niidetud muru ebaühtlaseks. Őige őhurőhk on: Esimesed reh­vid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle täidetud.
Kontrollige lőiketasandi kőrgust
Veenduge, et lőike tase on ühtlane. Niitke veidi ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui lőiketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaot­ises Hooldus”.
Kuidas mootorit ette valmistada
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele őliga täidetuna. Kontrollige őlitaset. Vajaduse korral lisage őli.
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja őli tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise, hoolduse ja ladustamise kohta.
HOIATUS: Järgige mootori tootja antud juhiseid bensiini ja őli tüübi
asjus. Kasutage alati turvalist ben­siinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage. Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist seisake mootor. Laske mootoril mőned minutid jahtuda.
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist
U Kontrollige őli. U Täitke kütusepaak bensiiniga. U Kontrollige lőiketasandi kőrgust. U Kontrollige őhurőhku rehvides. U Ühendage aku juhtmed.
Mootori lőplik koostamine
1. Kontrollige kőiki kinnitusi. Veenduge, et kinni­tused on őigesti paigaldatud ja pingutatud.
2. Kontrollige paigaldust. Veenduge, et kőik osad on korrektselt paigaldatud.
HOIATUS: Veenduge, et rohukogu­miskott on őigesti kokku pandud ja paigaldatud. Rohukogumiskotti
tohib kasutada üksnes täielikult kokku­panduna ja őigesti paigaldatuna.
1741751
87
KASUTAMINE
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2.
Juhtimisseadmete asukoht (Joonis 4)
Lőiketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasu­tage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi.
Siduri/piduripedaal (2): Pedaalil on kaks funkt­siooni. Esimene funktsioon on sidur. Teine funkt­sioon on pidur.
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori käivitamiseks ja seiskamiseks.
Käigukang (4): Kasutage käigukangi seadme kiiruse muutmiseks.
Tőstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskőrguse tőstmiseks.
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest lahkute.
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori kiiruse tőstmiseks vői vähendamiseks.
Tar viku d
Seadmega vőib kasutada mitmesuguseid tarvi­kuid. Seade vőib vedada muruharja, murukobes­tit vői laoturit. Seadmega ei tohi ühendada mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke vői kultivaator.
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksi­maalne kaal on 90 kg (200 naela).
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 4 ja Joonis 5)
Kasutage seguklapi/őhuklapi hooba (7) mootori kiiruse suurendamiseks vői vähendamiseks.
1. Lükake seguklapi/őhuklapi hoob (7)
täielikult ette asendisse CHOKE, kui käivitate külma mootorit.
1. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Taval­ise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasu­tades seadke gaasihoob asendisse FAST. Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mooto­ri parimaks jahutamiseks töötage mootoriga asendis FAST.
2. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaal­selt seadistatud. Ärge muutke pöörlemiskiirust, et mootori vőimsust suuren­dada.
Kuidas kasutada lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi (Joonis 4 ja Joonis 6)
Kasutage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi(1) lőiketerade käivitamiseks.
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et
lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem (1) on DISENGAGE asendis (8).
2. Lőiketera pöörlema panemiseks lükake
lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi (1) ettepoole, et lukustada lőiketera EN­GAGE asendisse (9).
3. Lőiketera peatamiseks liigutage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISEN­GAGE asendisse (8). Enne kui lahkute
kasutaja kohalt, veenduge, et lőiketerad on pöörlemise lőpetanud.
1741751
4. Enne, kui sőidate niidukiga üle kőnnitee vői
maantee, seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asen­disse.
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad mootori töötamise ajal lőiketerast, deflektori avausest ja karterist
eemal.
Kuidas kasutada käigukangi
Seadme kiiruse vői edasi-tagasi suuna muutmi­seks järgige allpool toodud juhiseid.
ETTEVAATUST: Enne käigukangi liigutamist vajutage siduri/piduripedaal (2) lőpuni ette, et niidukit peatada. Kui niiduk ei peatu vőib käigukast olla rikkis.
1. (Joonis 7) Vajutage siduri/piduripedaal (2)
lőpuni alla, et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asen-
disse SLOW.
3. (Joonis 9) Edasiliikumiseks seadke
käigukang (4) edasiliikumise asendisse. Ta­gasiliikumiseks seadke käigukang (4) tagur­damisasendisse.
4. (Joonis 7) Vabastage aeglaselt siduri/pidu-
ripedaal (2). Ärge jätke jalga pedaalile.
5. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asen-
disse FAST.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 7)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lőpuni alla.
2. Tőstke seisupidurit (6)ülespoole.
3. Vőtke jalg siduri/piduripedaalilt (2) ära ja
vabastage seejärel seisupiduri hoob (6). Veenduge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage
siduri/piduripedaal (2) lőpuni alla. Seisupi- dur vabaneb automaatselt.
HOIATUS: Enne kui lahkute kasuta­ja kohalt, lükake käigukang neu­traalsesse (N) asendisse. Pange
seisupidur peale. Asetage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE. Peatage mootor ja eemaldage süütevőti.
Kuidas muuta niitmiskőrgust
(Joonis 10)
Niitmiskőrguse muutmiseks tőstke vői langetage tőstehooba (5) alljärgnevalt.
1. Lükake tőstehooba (5) ettepoole, kui soovite
lasta niiduki keret madalamale ning taha­poole, kui soovite niiduki keret kőrgemale tősta.
2. Kőnniteel vői maanteel sőites asetage
tőstehoob (5) kőrgeimasse asendisse ja seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
Kuidas niidukit peatada (Joonis 4)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lőpuni alla,
et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISEN­GAGE.
3. Seadke käigukang (4) asendisse NEU-
TRAL.
4. Pange seisupidur (6)peale.
88
et
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
5. Liigutage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
6. Mootori seiskamiseks keerake süütevőti (3)
asendisse OFF. Eemaldage vőti lukust.
Kuidas seadet transportida
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud juhiseid.
1. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
2. Liigutage tőstehoob kőrgeimasse asendisse.
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel ole­vasse asendisse.
4. Kiiremini liikumiseks valige käigukangiga kiir­em käik.
Kuidas paigaldada külgväljaviskega tarvikut (Joonis 11)
HOIATUS: Vältimaks mootori ju-
huslikku käivitumist, eemal­dage süüteküünla juhe. Veen-
duge, et o n asendis DISENGAGE.
Multšimisseade (1) vőimaldab laotada rohtu
ühtlaselt ja peenelt. Külgsuunaliseks heitmiseks paigaldage külgväljaviskega tarvik (2) alljärgnevalt.
1. Eemaldage kaks tiibkruvi(3), mis hoiavad multšimiskatet (1).
2. Tőstke multšimiskate (1) üles. Paigaldage külgväljaviskega tarvik (2) samade poltide külge, mis hoidsid multšimiskatet (1).
3. Kinnitage külgväljaviskega tarvik (2) tiib- kruvidega (3).
4. Multšimiseks eemaldage külgväljaviskega
tarvik (2) ja paigaldage multšimiskate (1) tiibkruvidega (3) niiduki karteri külge.
Kuidas muuta karteri kőrgust
HOIATUS: Multšimiskate on tur-
vaseadeldis. Ärge eemaldage
seda. Deflektor suunab niide­tud rohu maapinna poole. Hoidke de­flektor alati suunaga allapoole. Kui de­flektor on kahjustatud, vahetage see välja teeninduskeskusest saadud ori­ginaalvaruosa vastu.
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob asendis FAST.
1. Käivitage mootor.
2. Asetage tőstehoob niitmiskőrgusele. Kőrges vői tihedas rohus niitke esmalt kőrgemas asendis ja laske seejärel karterit madala­male.
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.
4. Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem aeglaselt asendisse EN­GAGE.
5. Vajutage siduri/piduripedaal lőpuni alla.
6. Asetage käigukang soovitud kiirusele.
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus vői rohukogumiskotiga, asetage käigukang madalaimale kiirusele.
7. Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal.
8. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kui soovite liikuda kiiremini vői aeglasemalt, pea­tage niiduk ja asetage käigukang soovitud kiirusele.
9. Veenduge, et niidetud rohi on őige kőrgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk niidetud alale. Kui karter ei lőika ühtlaselt lu­gege juhist Kuidas tasakaalustada karterit” jaotises Hooldus”.
HOIATUS: Seadme parema juhita­vuse huvides valige ohutu kiirus.
Kuidas käituda küngastel
HOIATUS: Ärge niitke nőlvadel, mis on liiga järsud otse üles tagurdami­seks. Ärge niitke piki nőlva.
1. Enne mäest üles vői alla sőitmist asetage käigukang madalaimale kiirusele.
2. Künkal liikudes ärge peatuge ega muutke kiirust. Kui Teil on vaja peatuda, vajutage siduri/piduripedaal kiiresti alla ja pange seisu­pidur peale.
3. Taas liikuma hakkamiseks veenduge, et käigukang on madalaimal kiirusel. Seadke gaasihoob asendisse SLOW. Vabastage ae­glaselt pedaal.
4. Künkal peatudes ja liikuma hakates leidke niidukile alati piisavalt veeremisruumi, kui piduri vabastate ja sidurdate.
5. Künkal suunda muutes olge väga ettevaatlik. Őnnetuse ärahoidmiseks seadke gaasihoob asendisse SLOW.
Enne mootori käivitamist
Kontrollige őlitaset
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on őliga täidetud. Kontrollige őlitaset. Lisage vaja- duse korral őli. Lugege mootori tootja juhi­seid, millist tüüpi kütust ja őli kasutada.
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.
MÄRKUS: Ärge kontrollige őlitaset, kui mootor töötab.
2. Kontrollige őlitaset. Järgige mootori tootja antud juhiseid.
3. Vajaduse korral lisage őli kuni näiduni FULL mőőtevardal. Őli kogus näidust ADD näiduni FULL on mőőtevardal kirjas. Ärge kallake liiga palju őli.
Lisage bensiini
HOIATUS: Kasutage alati ohutut bensiinikanistrit. Kütuse lisamise ajal ärge suitsetage. Ärge tankige
suletud ruumis. Enne tankimist seisake mootor ja laske mootoril mőned minutid jahtuda.
(Joonis 12) Täitke kütusepaak (1) näiduni
FULL (2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasu-
tage kőrge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.
Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS: Elektrisüsteemi on paigaldatud kasutaja kohaloleku
detektor, mis sisaldab istmeandurit. See andur teatab elektrisüsteemile, kas kasutaja asub niiduki istmel. Kui kasutaja istmelt lahkub, seiskab süsteem mootori. Ohutuse huvides veenduge, et antud süsteem töötaks.
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vaju­tanud siduri/piduripedaali ega seadnud lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi DISENGAGE asendisse.
1. Vajutage clutch/brake clutch/brake pedaal
lőpuni alla. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke käigukang vabaasendisse (N).
3. Veenduge, et lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem on DISENGAGE asendis.
4. Lükake gaasihoob ette CHOKE vői FAST asendisse. Mőnel mudelil on eraldi őhuklapi nupp. Tőmmake őhuklapi nupp lőpuni välja.
5. Keerake süütevőti asendisse START.
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada. Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU TABELIT.
6. Suunake gaasihoob aeglaselt asendisse SLOW.
7. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasi­hoob asendisse FAST ja SLOW vahepeal.
Nőuanded niitmisel ja rohukogumisel
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niidu­ki lőiketasandit. Vt juhist Kuidas tasakaal­ustada karterit” jaotises Hooldus”.
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et őhurőhk rehvides on piisav.
3. Kontrollige lőiketeri iga kord, kui seadet kasutate. Kui lőiketera on kőver vői kahjusta­tud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et lőiketera mutter oleks pingutatud.
4. Hoidke lőiketerad teritatud. Kulunud terad muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju seadmest őigesti. Laske murul enne niitmist kuivada.
et
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert kasutage niiduki vasakut külge.
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid paremale,etlőigatud muru ei lendaks hekile, aiale, sissesőiduteele jne. Pärast üht vőikaht ringi niitke vastassuunas, tehes vasakpöördeid kuni lőpuni.
9. Väga kőrge rohu puhul niitke kaks korda, et vähendada mootori koormust. Esimese niit­mise ajal hoidke karter kőrgeimas asendis, teise niitmise ajal madalamal.
10.Mootori jőudluse ja ühtlasema töötulemuse huvides hoidke gaasihoob alati asendis FAST.
11.Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasi­hoob asendis FAST ja käigukang esimesel vői teisel käigul.
12.Parima tulemuse saamiseks hoidke käigukang ühel madalamatest kiirustest.
13.Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri pőhi ja kate, et seadme jőudlust parandada. Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekah­ju.
Nőuanded multšimiseks
Kui kasutate multšimisseadet, lőigatakse rohi väga peeneks. Väikesed osakesed lagunevad kiiresti. Kuna toitained imenduvad maapinda, vajab muru vähe väetamist. Őige tehnika on toodud alljärgnevalt.
1. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kasu­tage väiksemat liikumiskiirust. Kui kiirus on liiga suur, jääb niidetud muru ebaühtlane.
2. Hoidke lőikeservad teravad. Kulunud tera muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
3. Veenduge, et rohi on kuiv. Märga rohtu on raske niita.
4. Valige karterile selline kőrgus, et maha niide­takse ainult ülemine kolmandik rohust. Kui rohi on liiga kőrge, seadke karter maksimaal­sele kőrgusele. Teiseks niitmiseks laske kar­terit madalamale. Karteri kogulaiuse asemel peenestage rohtu vaid poole karteri ulatuses.
5. Puhastage karteri pőhi. Rohi ja praht vőivad niiduki tööd takistada.
6. Kui rohi kasvab kiiresti, kasutage multšimisseadet sagedamini.
7. Kui tulemus on ebapiisav, korrake multšimist.
1741751
89
HOOLDUSTABEL
SAGEDUS NŐUTAV HOOLDUS KOMMENTAARID
Iga päev vői enne iga kasutuskorda Mootori hooldus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Kontrollige lőiketeri. Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt
.
alalt Kontrollige kőiki pöörlevaid ja libisevaid osi. Kontrollige rehvide täituvust. Lugege jaotist Hooldus. Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud. Lugege jaotist Hooldus. Vaadake üle V—rihmad. Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vői
Kontrollige pidureid. Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.
Pärast esimest 5 töötundi Őlivahetus. Lugege mootori kasutusjuhendit. Pärast 25 töötundi Mootori hooldus. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Eemaldage, kontrollige, teritage ja tasakaalustage lőiketeri.
Kontrollige seadistusi: a. Lőiketerade pöörlemise juhtimine b. Pidur c. Sidur d. Roolimine
Őlitage niiduki keret ja karterit. Vt juhiseid Mida őlitada. Kontrollige summutit:
a. Jőumoment b. Kulumine ja läbipőlemine c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).
Enne 30-päevast vői pikemat hoiule panemist Valmistage mootor ette. Lugege mootori kasutusjuhendit.
Tühjendage kütusesüsteem. Lugege hoiatusi kasutusjuhendis. Lisage kütusestabilisaatorit. Lugege mootori kasutusjuhendit. Valmistage ette aku:
a. Eemaldage aku seadme küljest. b. Laadige aku täis. c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.
muid kahjustusi.
muid kahjustusi.
Lugege jaotist Hooldus.
Lugege jaotist Hooldus.
Lugege jaotist Hooldus.
et
HOOLDUS
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid algavad leheküljelt 2.
Üldised soovitused
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik. See pikendab toote eluiga ning on vajalik ga­rantiiremondiks.
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, őlitage seadet ja puhastage őhufiltrit kord aastas.
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kőik kinni­tuskohad on pingutatud.
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist Hooldus”.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust, seadistamist vői remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku käivitust.
MÄRKUS: Jőumomenti mőődetakse njuuto­nites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tuge­valt peab mutter vői polt olema pingutatud. Jőumomenti mőődetakse momendimőőtevőtme abil.
1741751
Kontrollige lőiketera (Joonis 13)
HOIATUS: Enne lőiketera kontrol­limist vői eemaldamist ühendage juhe süüteküünlast lahti. Kui
lőiketera kohtub vőőrkehaga, peatage mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjus­tada. Lőiketera servad vőivad tekitada haavu. Lőiketerast kinni hoides kandke kasutage käte kaitsmiseks kindaid vői tuge­vat riiet.
Kui hoiate lőiketera (1) vaheda ja kontrollite seda kahjustuste suhtes, lőikab tera paremini ning on turvalisem. Kontrollige lőiketera sageli kulumise pragunemise ja muude kahjustuste suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab lőiketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tuge­valt kinni. Kui lőiketera kohtub vőőrkehaga, pea­tage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti. Kontrollige, kas lőiketera sai kahjustada. Kon­trollige lőiketera ülekannet (5) kahjustuste suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kah­justatud osad originaalvaruosade vastu. Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse spetsialistil lőiketera üle vaadata vői vana tera uue vastu vahetada.
90
Kuidas lőiketera eemaldada ja paigaldada (Joonis 13)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas eemaldada mootorikatet”.
2. Kasutage puutükki, et takistada lőiketera pöörlemist.
3. Eemaldage mutter (3),mislőiketera (1)kinni hoiab.
4. Kontrollige lőiketera (1) ja lőiketera ülekannet (5) vastavalt juhisele Kontrolli lőiketera”. Vahetage kulunud vői kahjustatud lőiketera originaalvaruosa vastu välja. Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.
5. Puhastage karteri pőhi ja kate. Eemaldage rohulibled ja prügi.
6. Kinnitage lőiketera (1) ja lőiketera
ülekanne (5) südamiku (6) külge.
7. Kinnitage lőiketera (1) nii, et kőrgemalt lőikavad servad (7) oleksid üleval. Kui
lőiketera on tagurpidi, ei lőika see korrektselt ja vőib pőhjustada őnnetuse.
8. Kinnitage lőiketera (1) originaalseibide ja mutriga (3). Veenduge, et taldrikvedru (2) välisserv on lőiketera (1)vastas.
HOIATUS: Keerake lőiketera (1) hoi­dev mutter (3) alati kővasti kinni. Lahtine mutter vőilőiketera vőib
pőhjustada őnnetuse.
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab lőiketera (1)
jőumomendini 41,5 Nm.
10.Paigaldage niiduki karter. Vt juhist Kuidas paigaldada niiduki karterit”.
Kuidas kontrollida Lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks tuleb lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi őigesti käsitseda.
Tavakasutuses ei vaja lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem. Kui aga lőike kvaliteet halve­neb, toimige alljärgnevalt.
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis FAST.
2. (Joonis 6) Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE (8).
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe süüteküünla küljest.
4. Kontrollige lőiketerasid. Hoidke lőikeservad teritatud. Nürid lőiketerad muudavad rohuli­blede otsad pruuniks.
5. Kui kvaliteet ei parane, vahetage välja niiduki ajami rihm. Vt juhist Kuidas vahetada niidu­ki ajami rihma”. Kui ka rihma väljavahetamine probleemi ei lahenda, viige seade volitatud esindusse.
6. Seadke lőiketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISEN­GAGE (8). Seisake mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
7. (Joonis 14) Kontrollige lőiketera piduri tööd. Pöörake plokki käega. Veenduge, et pidurik-
lots (7) on tihedalt ploki vastu surutud.
HOIATUS: Kui piduriklots (7) ei ole tihedalt ploki vastas, viige seade volitatud esindusse.
8. (Joonis 6) Seadke lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem (1) asendisse ENGAGE (9).
9. (Joonis 14) Kontrollige lőiketera piduri (7)klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud vői
kahjustatud, vahetage välja terve komplekt. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esin­dusest.
10.Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi ja kontrollige uuesti lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi tööd.
11.Kui suunate lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteemi asendisse DISENGAGE, katkeb igasugune liikumine viie sekundi möödudes. Kui rihm vőilőiketerad ei seisku, lülitage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem viis korda sisse ja välja, et eemaldada kummiülejääke ajami rihmalt. Abi saamiseks viige niiduk volitatud esindusse.
Kuidas seadistada käigukangi
(Joonis 15)
Kui NEUTRAL asendis käigukang ei vasta vabakäigule käigukastis, toimige alljärgnevalt.
1. Seisake mootor.
1741751
2. Keerake reguleerimismutter (2) lülitushargi (3) küljest lahti.
3. Veenduge, et käigukang on asendis NEU­TRAL.
4. Lükake niidukit edasi. Vaadake, kas käigukast on vabakäigul.
5. Reguleerimismutri (2) kohakuti asetami­seks avausega lülitushargis (3), pöörake
reguleerimismutrit (2).
6. Ühendage reguleerimismutter (2) lülitushargiga (3).
7. Veenduge, et vabaasendis käigukang vastab vabaasendile (NEUTRAL) käigukastis.
Kuidas kontrollida ja seadistada sidurit
(Joonis 16)
Kui ajami rihm on lőtv, libiseb sidur ülesmäge liikudes, koormat vedades vői ei liigu niiduk pai­gast. Seadistage sidurit alljärgnevalt.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust, seadistamist vői remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku käivitust.
1. Kontrollige ajami rihma asendit. Veenduge, et
rihm on őigesti paigaldatud ja kőikide juhikute sees.
2. Eemaldage splint (1), seib (2) ja pidurive-
dru (3) reguleerimiskruvi (4) küljest.
3. Eraldage reguleerimiskruvi (4) piduri­hoova süsteemi küljest (5).
4. Asetage pidurihoova (5) avaus kohakuti raami ava tagaküljega.
5. Lükake sidurivarras (6) tahapoole. Keerake reguleerimiskruvi (4) kuni mutter mahub
läbi pidurihoova (5) avause.
6. Ühendage reguleerimiskruvi (4) piduri-
hoova (5) ja pidurivedruga (3). Kinnitage seibi (2) ja splindiga (1).
7. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka libiseb, on rihm kulunud vői kahjustatud ja ajab väljavahetamist. Vt juhist Kuidas asen­dada ajami rihma”.
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami pidurit (Joonis 17)
Vajutage siduri/piduripedaal lőpuni alla. Asetage seisupidur peale. Seadke käigukang vabakäigule (N). Lükake niidukit. Kui tagumised rattad pöörlevad, seadistage piduriklotse vői vahetage need välja. Seadistage ajami pidurit (1) alljärgnevalt.
1. Ajami pidur (1) asub käigukasti (3) vasakul
küljel.
2. Veenduge, et seisupidur on peal ja käigukang vabaasendis (N). Pöörake kuus- kantmutrit (2) kuni tagumised rattad niidukit lükates enam ei pöörle.
3. Vabastage seisupidur ja lükake seadet. Kui seade ei veere, pöörake kuuskantmutrit (2) vastupäeva, kuni niiduk veereb.
4. Pange seisupidur peale. Lükake niidukit. Kui tagumised rattad ei pöörle, on pidur (1) őigesti seadistatud. Vabastage seisupidur.
91
et
HOIATUS: Kui Teil ei őnnestu ajami pidurit korrektselt seadistada, vahetage välja piduriklotsid. Őiged
varuosad ja tehniline abi on volitatud esin­duses kättesaadav.
Kuidas eemaldada akut (Joonis 3)
Aku (1)laadimiseks vői puhastamiseks vőtke aku (1) seamest välja alljärgnevalt.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks eemaldage aku must juhe (8) nega­tiivsest (-) klemmist enne, kui pu-
nase juhtme (5) lahti ühendate.
HOIATUS: Aku sisaldab väävelhapet, mis on kahjulik na­hale, silmadele ja rőivastele. Happe
sattumisel kehale vői riietele peske neid veega.
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest
(-) klemmist.
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)
klemmist (4).
3. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine ots sisse.
4. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge suitsetage. Hoidke akut sädemete eest. Aku hapetest tulevad aurud
on plahvatusohtlikud.
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on laadimisaeg 1 tund.
3. Paigaldage aku (1).
HOIATUS: Sädemete vältimiseks kinnitage punane juhe positiivse (+) klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+) klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel
näidatud.
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klem­mi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.
6. Ühendage aku hoidik (2) alusega (3).
Kuidas tasakaalustada karterit
Kui karter on tasakaalus, liiguvad lőiketerad kergemalt ja muru näib ühtlasem.
HOIATUS: Enne niiduki kontrollim­ist, seadistamist vői parandamist
ühendage juhe süüteküünla küljest lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhus­likku käivitamist
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kőval pinnal.
2. Kontrollige őhurőhku rehvides. Kui rőhk on
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
3. Avage kate (5).
4. (Joonis 18) Liigutage tőstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
5. (Joonis 18 ja 19) Keerake lahti esimesed ja
tagumised reguleerimisnupud (4). Veen­duge, et karteri mőlemad küljed on tasasel pinnal. Lisaks veenduge, et tősteühendused ja seadistusplaadid on lahti ning neid saab kergesti üles-alla liigutada.
6. Pingutage esimesi ja tagumisi reguleerimis-
nuppe (4). Veenduge, et reguleerimisnu­pud (4) on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage reguleerimisnuppude (4) pingutamiseks mutrivőtit. Plastmassist reguleerimisnup­pude (4) puhul pingutage jőumomendini 9,5 Nm. Metallist reguleerimisnuppude (4) puhul pingutage jőumomendini 13,5 Nm.
7. (Joonis 20) Tőstke tőstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT seadistamisasendist (2) CUTTING HEIGHT lőikeasendisse (3).
8. Sulgege kaas (5).
9. Niitke veidi. Kui niidetud muru kőrgus on
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.
ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet LEVEL ADJUSTMENT asendis (2). Kui niidate LEVEL ADJUSTMENT asendis (2), saavad karter ja lőiketerad kahjustada.
Mida őlitada (Joonis 21)
Őlitatud osadega mudelid: Őlitage őlipüstoliga.
Kandke määre harja abil näidatud kohtadesse. Őlitage joonisel näidatud piirkondi mootoriőliga.
MÄRKUS: Kallake őli ka roolisüsteemi. ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kui-
vas liivases kohas, kasutage őlitamiseks kuiva grafiitmäärde pihustit.
Kontrollige rehve
Kontrollige őhurőhku rehvides. Liiga kőrge rőhu puhul on niidukiga sőitmine konarlik. Samuti ei vőimalda vale rőhk karteril ühtlaselt niita. Őige
őhurőhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 22)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas eemaldada mootorikatet”.
2. Vajutage pedaal lőpuni alla ja pange seisupi­dur peale.
3. Eemaldage pingutusplokk (1).
4. Laske rihma juhikud (5) ajami ploki juurest
lődvemaks (4).
5. Eemaldage ajami rihm (3) ajami ploki (4) küljest.
6. Eemaldage ajami rihm (1) kahekordse ploki (2) küljest.
7. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate lähimast volitatud esindusest.
8. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu­pidises järjekorras.
9. Kontrollige ajami rihma (1)paigutust. Veen­duge, et ajami rihm oleks pingutusplokile
(2)őigesti paigaldatud. Vaadake, kas ajami rihm (1) läbib kőiki rihma juhikuid.
10.Enne seadme kasutamist kontrollige sidurit. Vt juhist Kuidas kontrollida ja seadistada sidurit”.
11.Paigaldage karter. Vt juhist Kuidas paigal­dada karterit”.
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 14)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist Kuidas eemaldada mootorikatet”.
2. Tőmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist
(2) eemale ja vőtke ajami rihm (3) vahelt ära.
3. Tőmmake piduriklots (7) vahevőlli ploki (4) juurest eemale ja eemaldage ajami rihm (3).
MÄRKUS: Asendage ajami rihm (3) origi­naalrihmaga volitatud teeninduskes­kusest.
4. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate lähimast volitatud esindusest.
5. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastu­pidises järjekorras.
6. Paigaldage karter. Vt juhist Kuidas paigal­dada karterit”.
7. Enne niitma asumist kontrollige blade rota-
tion control. Vt juhist ”Kuidas seadistada blade rotation control”.
Kuidas eemaldada niiduki karterit
1. (Joonis 6) Liigutage lőiketerade pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISEN­GAGE asendisse (8).
2. (Joonis 18) Liigutage tőstehoob (1) LEVEL ADJUSTMENT asendisse (2).
MÄRKUS: Veenduge, et tőstehoob (1) on LEVEL ADJUSTMENT asendisse (2) lu­kustunud.
3. (Joonis 25) Eemaldage klambrid ja seibid tagavedrustuse (3)küljest. Vt jooniseid ”C” ja ”D”.
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.
5. Ühendage pikendusvedru (5) lőiketera juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.
6. Eraldage eesmine kandur (9) raami küljest. Vt joonist ”F”.
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse ploki (8) küljest. Vt joonist ”G”.
8. Tőmmake karter niiduki parema külje poolt ära.
9. Kasutades seadet ilma karterita, asetage tőstehoob asendisse TOP.
10.Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
11.Veenduge, et ajami rihm (7) on kőikide juhi-
kute (10) sees ning vahetorust (11)allpool.
Kuidas paigaldada rattaid
Kui rattaid on vaja hooldamiseks ära vőtta, veen­duge, et need paigaldatakse alljärgneval viisil:
Esiratas (Joonis 23)
1. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud väljapoole. Libistage esiratas (1) vőllile (3).
et
2. Kinnitage esiratas (1) seibide (4) ja splindi­ga (5). Painutage splindi (5) otsad laiali, et
hoida esiratas (1) vőllil (3).
3. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad
ilukilpe (6) paigal.
Tag aratas (Joonis 24)
1. Paigaldage seibid (7) ja vaherőngas (8) tel- jele (9).
2. Paigaldage kandiline vőti (10) vőtme avausse (11).
3. Veenduge, et klapisäär (2) on suunaga väljapoole. Asetage avaus tagarattal (12) kohakuti kandilise vőtmega (10). Libistage tagaratas (12) teljele (9).
4. Kinnitage tagaratas (12) seibi (7) ja e—rőnga abil (13).
5. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage ka need. Veenduge, et seib (7) hoiab ilu-
kilpe (6) paigal.
Kuidas vahetada kaitsmeid
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi pőlenud. Vőtke kaitse välja ning asendage 15-amprise automaatkaitsmega.
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)
Iga hooaja lőpus seadke niiduk hoiule panemi­seks valmis, toimides alljärgnevalt.
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak kütusest. Vahetage mootoriőli. Lugege mootori tootja eeskirju.
2. Puhastage kogu seade.
3. Laadige akut.
Kuidas tellida varuosi
Varuosadega vőite tutvuda selle kasutusjuhendi viimastel lehekülgedel vői eraldi raamatus.
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud vői heaks kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi soovitus. Őigete varuosade tellimiseks peate lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nime­plaati).
Varuosad, välja arvatud mootorile, ülekandesüsteemile vői poolteljele, on saadaval kaupluses, kust niiduk osteti vői kaupluse soovi­tatud teeninduses.
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esin­dajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie kaardilt www.murray.com.
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses, mille aadressi vőite leida telefonikataloogist. Va­ruosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid mootorile ja ülekandesüsteemile.
Tellimisel on nőutavad alljärgnevad andmed:
(1) Mudeli number (2) Seerianumber (3) Varuosa number (4) Kogus
1741751
92
VEAOTSINGU TABEL
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Puhastage aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage piirlüliteid (vt elektriskeemi).
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas asendisse SLOW. Keerake süütevőti asendisse ON. Püüdke mootorit mőned korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.
6. Asetage süüteküünal tagasi.
7. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.
1. Järgige selle raamatu juhist Kuidas käivitada mootorit”.
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Laadige akut.
3. Vahetage kaitse välja.
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud juhtmed.
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage solenoid välja. Käsistarteriga mudelid: vahetage moodul välja.
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.
1. Seadistage karburaatorit.
2. Asetage süüteküünal tagasi.
3. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt vői kaotab vőimsust.
1. Kontrollige őli.
2. Puhastage őhufilter.
3. Puhastage tuulutusvőre.
4. Asetage süüteküünal tagasi.
5. Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage madalamat käiku.
6. Seadistage karburaatorit.
7. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel kiirusel ühtlaselt.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Reguleerige gaasihooba.
3. Puhastage őhufilter.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui lőiketerad haakuvad.
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud juhtmed.
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval mudelil).
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nőlva.
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
2. Puhastage őhufilter.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Reguleerige gaasihooba.
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
PROBLEEM: Mootori kuumenedes vőimsus väheneb.
1. Puhastage tuulutusvőre.
2. Kontrollige őli.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.
1. Vahetage lőiketera välja.
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.
3. Vähendage rehvides olevat rőhku.
4. Seadistage karburaatorit.
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju niiduki alt.
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.
2. Tőstke niitmiskőrgust.
3. Teritage lőiketerasid vői vahetage need välja.
4. Asetage käigukang madalamale käigule.
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
6. Vahetage välja lőiketera pingutusrulli vedru.
et
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult rohukogumiskotiga mudelil).
PROBLEEM: Niidetud muru on ebaühtlane.
1. Kontrollige rehvides olevat rőhku.
2. Seadistage niiduki kere kőrgust.
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt, keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Niiduki lőiketerad ei pöörle.
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et see oleks őigesti paigaldatud.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Niiduk ei liigu, kui sidur on sees.
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm on őigesti paigaldatud.
2. Seadistage sidurit.
3. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui sidur on sees, liigub masin aeglaselt vői peatub.
1. Seadistage sidurit.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui siduri/piduripedaal vabastatakse, on rihma häält kuulda.
1. Ajutine rihma müra ei mőjuta niiduki töövőimet. Kui müra on pidev, kontrollige rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib kőiki juhikuid.
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad ebatasasel maastikul.
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt, keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Kui mootor töötab ja sidur on alla vajutatud, on käikude vahetamine raskendatud.
1. Kontrollige sidurit, et veenduda, kas rihm peatub, kui sidur on alla vajutatud ja käigukast neutraalasendis (N).
2. Kontrollige rihma juhikuid käigukasti ajami ploki ümber. Veenduge, et juhikud ei oleks ploki vastas.
1741751
93
РЕСЙЕЧЬМЕНБ
ДЙЕИНЗ ЕЙКПНЙДЙБ 94
РЛЗСПЦПСЙЕУ КБФПЧПХ 95
РСБКФЙКЕУ ГЙБ БУЦБЛЗ ЧЕЙСЙУМП 95
УХНБСМПЛПГЗУЗ 97
ЛЕЙФПХСГЙБ 98
РЙНБКБУ УХНФЗСЗУЗУ 101
УХНФЗСЗУЗ 101
РЙНБКБУ ЕНФПРЙУМПХ РСПВЛЗМБФЩН 105
el
ДЙЕИНЗ ЕЙКПНЙДЙБ
УЗМБНФЙКП: Фб рбсбкЬфщ ейкпнЯдйб всЯукпнфбй ерЬнщ уфз мпнЬдб убт Ю рбсЭчпнфбй уе Энфхрз мпсцЮ мбжЯ м е фп рспъьн.РсйниЭуефеуелейфпхсгЯбфз мпнЬдб, рсЭрей нб гнщсЯжефе кбй нб Эчефе кбфбнпЮуей фпн укпрь фпх кЬие ейкпнйдЯпх.
УЗМЕЙЩУЗ: Пй лежЬнфет кбй фб ейкпнЯдйб бсчЯжпхн брь фз уелЯдб 2.
РспейдпрпйзфйкЬ ейкпнЯдйб гйб фзн буцЬлейб (Ейкьнб 26)
1 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
2 УЗМБНФЙКП: Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб
фз мзчбнЮ, дйбвЬуфе фп егчейсЯдйп чсЮузт.
3 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Екфьоехуз
бнфйкеймЭнщн. Брпмбксэнефе фпхт гэсщ. Рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп мзчЬнзмб, дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чсЮузт.
4 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн чсзуймпрпйеЯфе
фп рбсьн мзчЬнзмб уе рлбгйЭт ме клЯуз Ьнщ фщн 10 мпйсюн.
5 КЙНДХНПУ: КсбфЮуфе фб Ьфпмб,
йдйбЯфесб фб рбйдйЬ, мбксйЬ брь фз мпнЬдб.
6 КЙНДХНПУ: Мзн рбфЬфе.
7 КЙНДХНПУ: Мзн рлзуйЬжефе фб рьдйб
кбй фб чЭсйб убт кпнфЬ уфзн ресйуфсецьменз лерЯдб.
8 КЙНДХНПУ: Гйб нб брпцэгефе
бнерйиэмзфз еккЯнзуз, брпухндЭуфе фп кблюдйп фпх мрпхжЯ кбй брпмбксэнефЭ фпбрьфпмрпхжЯрсйнбрьфзн ерйукехЮ.
9 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ИесмЮ ЕрйцЬнейб.
10 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: РспупчЮ кбфЬ фзн
уэндеузт Ю брпуэндеуз фщн рбселкпмЭнщн.
11 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: КЯндхнпт уэнилйшзт
дбкфэлщн.
12 УЗМБНФЙКП:ГйбнбехихгсбммЯуефефп
кЬфщ мЭспт фпх мзчбнЮмбфпт бкплпхиЮуфе фйт пдзгЯет фпх егчейсйдЯпх.
13 РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн рлзуйЬжефе фз
лерЯдб фпх чпсфпкпрфйкпэ еньущ лейфпхсгеЯ п кйнзфЮсбт.
ЕйкпнЯдйб гйб фпн Элегчп кбй фз лейфпхсгЯб (Ейкьнб 27)
1 ЕккЯнзуз кйнзфЮсб
2 Öþôá
3 ЛейфпхсгЯб кйнзфЮсб
4 Рбэуз лейфпхсгЯбт кйнзфЮсб
5 ЛейфпхсгЯб кйнзфЮсб
6 ЦсЭнп
7 ЦсЭнп уфЬимехузт
8 УхмрлЭкфзт
9 ÁñãÜ
10 ГсЮгпсб
11 Ôóïê ÁÝñá
12 ËÜäé
13 Мпчльт ресйуфсецьмензт лерЯдбт
14 Бнэшщуз
15 Кбэуймп
1741751
94
РЛЗСПЦПСЙЕУ КБФПЧПХ
ГнщсЯуфе фп рспъьн убт: Ãéá íá
брплбмвЬнефе фз вЭлфйуфз ерЯдпуз фзт мпнЬдбт убт, кбфбнпЮуефе фз лейфпхсгЯб фзт. Кбиют дйбвЬжефе фп рбсьн егчейсЯдйп, ухгксЯнефе фб учЮмбфб ме фз мпнЬдб. МЬиефе фз иЭуз кбй фз лейфпхсгЯб фщн мпчлюн. Рспт брпцхгЮ бфхчЮмбфпт, бкплпхиеЯфе фпхт кбньнет лейфпхсгЯбт кбй буцблеЯбт. ЦхлЬофе фп рбсьн егчейсЯдйп гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Бхфь фп уэмвплп хрпдейкнэей ьфй рсЭрей нб лбмвЬнефе йдйбЯфесет рспцхлЬоейт гйб фзн буцЬлейЬ убт. Фп уэмвплп бхфь узмбЯней: “РспупчЮ! З буцЬлейЬ убт кйндхнеэей.”
Ехиэнз кбфьчпх
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Бхфь фп мзчЬнзмб кпрЮт мрпсеЯ нб
рспкблЭуей бксщфзсйбумь фщн Ьнщ кбй фщн кЬфщ Ьксщн кбиют кбй нб екуцендпнЯуей бнфйкеЯменб. З мз фЮсзуз фщн рбсбкЬфщ пдзгйюн буцблеЯбт мрпсеЯ нб ерйцЭсей упвбсь фсбхмбфйумь Ю иЬнбфп уфпн чейсйуфЮ Ю уе ьупхт всЯукпнфбй гэсщ брь фп чпсфпкпрфйкь.
З ехиэнз фпх кбфьчпх ухнЯуфбфбй уфп нб бкплпхиеЯ фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет.
РСБКФЙКЕУ ГЙБ БУЦБЛЗ ЧЕЙСЙУМП
Гйб ресйуфсецьменб
чпсфпкпрфйкЬ ме ерпчпэменп
чейсйуфЮ
ЕкрбЯдехуз
1. ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт. ЕопйкейщиеЯфе ме фйт дйбфЬоейт елЭгчпх кбй фз ущуфЮ чсЮуз фпх еопрлйумпэ.
2. Уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн бцЮнефе рбйдйЬ Ю Ьфпмб рпх ден гнщсЯжпхн бхфЭт фйт пдзгЯет нб чсзуймпрпйпэн фп чпсфпкпрфйкь. Пй кбфЬ фьрпхт кбнпнйумпЯ ендЭчефбй нб кбипсЯжпхн фзн кбфюфесз ерйфсерьменз злйкЯб гйб фпн чейсйумь бхфЮт фзт мпнЬдбт.
3. Уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн чсзуймпрпйеЯфе бхфЮн фз мпнЬдб ецьупн всЯукпнфбй кпнфЬ Ьнисщрпй, йдЯщт рбйдйЬ, Ю жюб.
4. ¸чефе кбфЬ нпх ьфй п чейсйуфЮт Ю п чсЮуфзт еЯнбй хреэихнпт Энбнфй бфхчзмЬфщн Ю кйндэнщн рськлзузт бфхчзмЬфщн кбфЬ фзт жщЮт кбй фзт ресйпхуЯбт фсЯфщн.
5. Мзн мефбцЭсефе ерйвЬфет.
6. ¼лпй пй пдзгпЯ иб рсЭрей нб жзфЮупхн кбй нб лЬвпхн ербггелмбфйкЮ кбй рсбкфйкЮ кбфЬсфйуз. З кбфЬсфйуз бхфЮ иб рсЭрей нб ерйкенфсюнефбй:
a. уфзн бнЬгкз гйб рспупчЮ кбй
бхфпухгкЭнфсщуз кбфЬ фпн
1741751
чейсйумь мпнЬдщн ме ерпчпэменп чейсйуфЮ,
b. п Элегчпт мйбт мпнЬдбт ме
ерпчпэменп чейсйуфЮ уе ерйклйнЭт Эдбцпт ден бнбкфЬфбй ме фз чсЮуз фпх цсЭнпх. Пй кхсйьфесет бйфЯет гйбфзнбрюлейбелЭгчпхеЯнбйпй еоЮт:
бнербскЭт ксЬфзмб фщн фспчюн,
мегблэфесз фбчэфзфб брь фзн рспвлерьменз,
бнербскЮт рЭдзуз,
бкбфбллзльфзфб фпх
ухгкексймЭнпх фэрпх мзчбнЮмбфпт гйб фз укпрпэменз чсЮуз,
Ьгнпйб фщн ухнерейюн фщн едбцйкюн ухнизкюн, ейдйкЬ уфзн ресЯрфщуз ерйклйнпэт едЬцпхт,
еуцблмЭнпт фсьрпт кЯнзузт кбй кбфбнпмЮт вЬспхт.
РспефпймбуЯб
1. ¼фбн кьвефе фп гсбуЯдй рЬнфпфе нб цпсЬфе ущуфЬ хрпдЮмбфб кбй мбксэ рбнфельнй. Мзн пдзгеЯфе фп чпсфпкпрфйкь охрьлзфпт Ю ме бнпйчфЬ убндЬлйб.
2. ЕрйиещсЮуфе рспуекфйкЬ фпн чюсп ьрпх иб чсзуймпрпйзиеЯ п еопрлйумьт кбй брпмбксэнефе кЬие бнфйкеЯменп рпх ендЭчефбй нб екуцендпнйуфеЯ брь фп чпсфпкпрфйкь.
3. РСПЕЙДПРПЙЗУЗ — З венжЯнз еЯнбй
еобйсефйкЬ еэцлекфз.
a. Брпизкеэефе фп кбэуймп уе дпчеЯб
ейдйкЬ учедйбумЭнб гйб фпн ухгкексймЭнп укпрь.
b. РспуиЭфефе кбэуймб мьнп уе
еощфесйкь чюсп кбй мзн кбрнЯжефе кбфЬ фзн рлЮсщуз фпх сежесвпхЬс ме кбэуймб.
c. РспуиЭфефе кбэуймб рсйн иЭуефе
уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб. РпфЭ мзн бцбйсеЯфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс кбй мзн рспуиЭфефе венжЯнз ьфбн лейфпхсгеЯ п кйнзфЮсбт Ю ьфбн фп чпсфпкпрфйкь еЯнбй жеуфь.
d. ЕЬн чхиеЯ венжЯнз, мзн ерйчейсЮуефе
нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн кйнзфЮсб, бллЬ брпмбксэнефе фп чпсфпкпрфйкь брь фп мЭспт ьрпх Эчей чхиеЯ фп кбэуймп кбй брпцэгефе фз дзмйпхсгЯб прпйбудЮрпфе еуфЯбт бнЬцлеозт Эщт ьфпх еобфмйуфеЯ з венжЯнз.
e. ЕрбнбфпрпиефЮуфе буцблЯжпнфбт
кблЬ фб рюмбфб ьлщн фщн деобменюн кбй дпчеЯщн кбхуЯмпх.
4. БнфйкбфбуфЮуфе фпхт елбффщмбфйкпэт уйгбуфЮсет (уйлбнуйЭ).
5. Рсйн брь фз чсЮуз нб екфелеЯфе рЬнфпфе прфйкь Элегчп гйб нб вевбйюнеуфе ьфй пй лерЯдет, фб мрпхльнйб фщн лерЯдщн кбй фп ухгксьфзмб кпрЮт ден Эчпхн хрпуфеЯ ципсЭт Ю жзмЯет. БнфйкбфбуфЮуфе фйт цибсмЭнет Ю кбфеуфсбммЭнет лерЯдет кбй мрпхльнйб бнЬ жеэгз, юуфе нб дйбуцблЯжефбй з йупсспрЯб.
95
el
6. Нб ерйдейкнэефе рспупчЮ ьфбн рськейфбй гйб чпсфпкпрфйкЬ рпллбрлюн лерЯдщн, кбиют з ресйуфспцЮ фзт мйбт лерЯдбт ресйуфсЭцей кбй фйт хрьлпйрет.
Чейсйумьт
1. Мзн чейсЯжеуфе фпн кйнзфЮсб уе ресйпсйумЭнп чюсп ьрпх ендЭчефбй нб ухгкенфсщипэн ерйкЯндхнет бнбихмйЬуейт мпнпоейдЯпх фпх Ьнисбкб.
2. ЛейфпхсгеЯфе фп чпсфпкпрфйкь мьнп фзн змЭсб Ю уе мЭсз ме кбль фечнзфь цщфйумь.
3. Рсйн еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, брпухмрлЭофе ьлпхт фпхт ухмрлЭкфет лерЯдщн кбй иЭуфе уфз нексЮ фбчэфзфб.
4. Мзн чсзуймпрпйеЯфе фп чпсфпкпрфйкь уе едЬцз ме клЯуз мегблэфесз брь 10 мпЯсет.
5. Нб ихмЬуфе ьфй кбнЭнб ерйклйнЭт ЭдбцптденмрпсеЯнбиещсеЯфбй «буцблЭт». З кЯнзуз уе ерйклйнЮ едЬцз ме гсбуЯдй брбйфеЯ йдйбЯфесз рспупчЮ. МЭфсб рспуфбуЯбт кбфЬ фзт бнбфспрЮт фпх чпсфпкпрфйкпэ: a. мзн уфбмбфЬфе пэфе нб оекйнЬфе
брьфпмб ьфбн бневбЯнефе Ю кбфевбЯнефе Энб ерйклйнЭт Эдбцпт,
b. рбфЬфе брблЬ фпн ухмрлЭкфз,
Эчефе рЬнфпфе мйб фбчэфзфб, йдЯщт уфзн кбфзцьсб,
c. пдзгеЯфе бсгЬ уфб ерйклйнЮ едЬцз
кбй уфйт брьфпмет уфспцЭт,
d. рспуЭчефе гйб фхчьн эрбсоз
хресхшщмЭнщн Ю кпЯлщн едбцюн кбиют кбй Ьллщн мз емцбнюн кйндэнщн,
e. рпфЭ мзн кьвефе ме фп
чпсфпкпрфйкь рбсЬллзлб рспт фзн клЯуз фпх едЬцпхт, екфьт еЬн фп чпсфпкпрфйкь Эчей учедйбуфеЯ гйб бхфьн фпн укпрь.
6. Ерйдейкнэефе рспупчЮ ьфбн Элкефе цпсфЯб Ю ьфбн чсзуймпрпйеЯфе вбсйЬ еобсфЮмбфб. б. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп егкексймЭнет
дйбфЬоейт уэжехозт сЬвдпх схмпэлкзузт.
â. РесйпсЯуфе фб цпсфЯб уе бхфЬ рпх
мрпсеЯфе нб чейсйуфеЯфе ме буцЬлейб.
ã. Мзн уфсЯвефе брьфпмб. РспуЭчефе
ьфбн кЬнефе ьрйуиен.
ä. ЧсзуймпрпйеЯфе бнфЯвбсп(б) Ю Эсмб
ьфбн бхфь рспвлЭрефбй уфп егчейсЯдйп чсЮузт.
7. РспуЭчефе гйб фхчьн кЯнзуз фспчпцьсщн ьфбн дйбучЯжефе Ю всЯукеуфе рлзуЯпн фпх пдйкпэ дйкфэпх.
8. Дйбкьшфе фзн ресйуфспцЮ фщн лерЯдщн ьфбн дйбучЯжефе ерйцЬнейет рпх ден еЯнбй кблхммЭнет ме гсбуЯдй.
9. ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе прпйпдЮрпфе рспуЬсфзмб рпфЭ мзн кбфехиэнефе фзн брьссйшз хлйкюн рспт фп мЭспт фщн бфьмщн рпх всЯукпнфбй кпнфЬ кбй мзн ерйфсЭрефе уе кбнЭнбн нб рлзуйЬжей фп чпсфпкпрфйкь ецьупн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
10. РпфЭ мзн лейфпхсгеЯфе фп чпсфпкпрфйкь ьфбн пй рспцхлбкфЮсет Ю фб рспуфбфехфйкЬ кблэммбфб Эчпхн елбффюмбфб Ю ьфбн п еопрлйумьт рспуфбуЯбт ден Эчей фпрпиефзиеЯ.
11. Мзн бллЬжефе фйт схимЯуейт фпх кйнзфЮсб кбй мзн хресфбчэнефе. З
лейфпхсгЯб еньт кйнзфЮсб ме хресвплйкЮ фбчэфзфб мрпсеЯ нб бхоЮуей фпн кЯндхнп фсбхмбфйумюн.
12. Рсйн кбфевеЯфе брь фз иЭуз фпх чейсйуфЮ
á. БрпухмрлЭофе фп pto кбй
кбфевЬуфе фб рспубсфЮмбфб,
â. иЭуфе нексЮ фбчэфзфб кбй вЬлфе фп
чейсьцсенп,
c. дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх
кйнзфЮсб кбй вгЬлфе фп клейдЯ.
13. БцбйсЭуфе фпн пдзгь брь фб рспубсфЮмбфб, дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб кбй брпухндЭуфе фп(фб) кблюдйп(б) фпх мрпхжЯ Ю бцбйсЭуфе фз мЯжб еккЯнзузт
á. рсйн нб кбибсЯуефе сэрпхт Ю нб
брпцсЬоефе фзн ихсЯдб,
â. рсйн нб екфелЭуефе Элегчп,
кбибсйумь Ю есгбуЯет уфп чпсфпкпрфйкь,
ã. уе ресЯрфщуз уэгкспхузт ме оЭнп
бнфйкеЯменп. ЕрйиещсеЯуфе фп чпсфпкпрфйкь гйб фхчьн жзмЯет кбй екфелЭуфе фйт брбйфпэменет ерйукехЭт рсйн иЭуефе ек нЭпх фпн еопрлйумь уе лейфпхсгЯб,
д. еЬнфпчпсфпкпрфйкьбсчЯуейнб
Эчей бцэуйкпхт ксбдбумпэт (елЭгофе фп бмЭущт).
14. БрпухмрлЭофе фпн пдзгь брь фб рспубсфЮмбфб кбфЬ фз мефбцпсЬ фпх
чпсфпкпрфйкпэ Ю ьфбн бхфь ден еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
15. Дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб кбй брпухмрлЭобфе фпн пдзгь брь фб рспубсфЮмбфб
á. рсйн нб рспуиЭуефе кбэуймб, в. рсйн нб бцбйсЭуефе фп кблЬий гйб
фп кпммЭнп гсбуЯдй,
ã. рсйн нб схимЯуефе фп эшпт, екфьт
еЬн мрпсеЯфе нб екфелЭуефе фз ухгкексймЭнз сэимйуз кбиЮменпт уфзиЭузфпхчейсйуфЮ.
16. Рсйн иЭуефе фпн кйнзфЮсб екфьт лейфпхсгЯбт, кбфевЬуфе фпн мпчль фпх гкбжйпэ кбй, еЬн п кйнзфЮсбт дйбиЭфей вблвЯдб дйбкпрЮт лейфпхсгЯбт, клеЯуфе фз вблвЯдб ьфбн фелейюуефе фзн кпрЮ фпх гсбуйдйпэ.
17. Рсйн кбй кбфЬ фщн юсб рпх кЬнефе ьрйуиен, кпйфЬфе ðñïò ôá ðßóù êáé ðñïò ôá êÜôù гйб фхчьн рбспхуЯб мйксюн рбйдйюн.
18. Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкпЯ ьфбн рлзуйЬжефе фхцлЭт гщнЯет, иЬмнпхт, дЭнфсб Ю Ьллб бнфйкеЯменб рпх ендечпмЭнщт ресйпсЯжпхн фзн псбфьфзфб.
УхнфЮсзуз кбй БрпиЮкехуз
1. Нб ерйдейкнэефе рспупчЮ ьфбн рськейфбй гйб чпсфпкпрфйкЬ рпллбрлюн лерЯдщн, кбиют з ресйуфспцЮ фзт мйбт лерЯдбт ресйуфсЭцей кбй фйт хрьлпйрет.
el
2. ¼фбн фп чпсфпкпрфйкь рськейфбй нб уфбимехфеЯ, нб брпизкехфеЯ Ю нб рбсбмеЯней бцэлбкфп, кбфевЬуфе фб еобсфЮмбфб кпрЮт, екфьт кбй бн чсзуймпрпйеЯфе мйб брпфелеумбфйкЮ клейдбсйЬ буцЬлйузт.
3. ЦспнфЯжефе ьлпй пй кпчлЯет, ресйкьчлйб кбй мрпхльнйб нб еЯнбй уцйчфЬ, юуфе нб еобуцблЯуефе ьфй п еопрлйумьт иб лейфпхсгеЯ хрь буцблеЯт ухниЮкет.
4. РпфЭ мзн брпизкеэефе фпн еопрлйумь ме венжЯнз уфп сежесвпхЬс енфьт еньт кфзсЯпхьрпххрЬсчейпкЯндхнптфб кбхубЭсйбнбЭсипхнуеербцЮме гхмнЭт цльгет Ю урйниЮсет.
5. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб ксхюуей рсйн нб фпн брпизкеэуефе уе прпйпдЮрпфе клейуфь чюсп.
6. Гйб нб елбчйуфпрпйЮуефе фпн кЯндхнп рхскбгйЬт, брпмбксэнефе фхчьн гсбуЯдй, цэллб дЭнфсщн Ю мзчбньлбдп брь фпн кйнзфЮсб, фпн уйгбуфЮсб (уйлбнуйЭ), фз иЮкз фзт мрбфбсЯбт кбй фпн чюсп брпиЮкехузт фзт венжЯнзт.
7. ЕлЭгчефе ухчнЬ фп кблЬий гйб фп кпммЭнп гсбуЯдй гйб фхчьн ципсЭт.
8. БнфйкбфбуфЮуфе фб цибсмЭнб Ю фб кбфеуфсбммЭнб еобсфЮмбфб гйб льгпхт буцблеЯбт.
9. ЕЬнрсЭрейнббдейЬуефефпдпчеЯп кбхуЯмпх, бхфь иб рсЭрей нб гЯней уе еощфесйкь чюсп.
1741751
96
УХНБСМПЛПГЗУЗ
å
¼лет пй дйбфЬоейт уэндеузт всЯукпнфбй уфз иЮкз еобсфзмЬфщн. Мзн брпссЯрфефе кбнЭнб еобсфЮмбфб Ю хлйкь Эщт ьфпх ухнбсмплпгзиеЯ з мпнЬдб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн екфелЭуефе прпйбдЮрпфе
енЭсгейб ухнбсмпльгзузт Ю ухнфЮсзузт уфп чпсфпкпрфйкь, бцбйсЭуфе фп кблюдйп брь фп мрпхжЯ.
УЗМЕЙЩУЗ: Уе бхфь фп егчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт, пй ендеЯоейт «бсйуфесЬ» кбй «деойЬ» ресйгсЬцпхн фз иЭуз еньт еобсфЮмбфпт уе учЭуз ме фпн чейсйуфЮ ьнфбт кбийумЭнпт.
УЗМЕЙЩУЗ: Пй лежЬнфет кбй фб ейкпнЯдйб бсчЯжпхн брь фз уелЯдб 2.
УЗМЕЙЩУЗ: Гйб нб ухнбсмплпгЮуефе фб рбсбкЬфщ еобсфЮмбфб, чсзуймпрпйЮуфе фйт дйбфЬоейт уэндеузт рпх брейкпнЯжпнфбйуфпцхуйкьфпхтмЭгеипт уфзн Ейкьнб 28.
ЕгкбфЬуфбуз фпх кбиЯумбфпт
(Ейкьнб 1)
1. БцбйсЭуфе рспуекфйкЬ фзн рлбуфйкЮ
убкпэлб брь фп кЬийумб (1).
2. Узкюуфе фп уфЮсйгмб фпх кбиЯумбфпт (2) кбй буцблЯуфе фп уфз иЭуз UP чсзуймпрпйюнфбт фз сЬвдп уфЮсйозт фпх
кбиЯумбфпт (6).
3. ЕхихгсбммЯуфе фйт прЭт фпх кбиЯумбфпт (1) мефйтпрЭтрпхвсЯукпнфбйуфп уфЮсйгмб фпх кбиЯумбфпт (2). БуцблЯуфе фп кЬийумб (1) óôï уфЮсйгмЬ ôïõ (2) чсзуймпрпйюнфбт фйт дйбфЬоейт уэндеузт (4) êáé (5).
4. ЕлЭгофе фз иЭуз чсЮузт фпх кбиЯумбфпт (1). ÅÜí ôï кЬийумб (1) чсейЬжефбй
сэимйуз, фьфе лбукЬсефе фйт дэп
чейсьвйдет (5). ПлйуиЮуфе фп кЬийумб (1) рспт фб емрсьт Ю рспт фб рЯущ кбфЬ мЮкпт фщн прюн сэимйузт фпх кбиЯумбфпт (3). УцЯофе фйт чейсьвйдет (5).
Ухнбсмпльгзуз фпх фймпнйпэ
(Ейкьнб 2)
1. ВевбйщиеЯфе ьфй пй мрспуфйнЭт сьдет Эчпхн кбфеэихнуз рспт фб емрсьт.
2. ЦЭсефе фпн ущлЮнб (1) óôï чейсйуфЮсйп
(2). ВевбйщиеЯфе ьфй з Ьксз фпх ущлЮнб (1) ецбсмьжей уфпн дбкфэлйп фпх фймпнйпэ (3).
3. Уфесеюуфе фп фймьнй (4) óôç уфЮлз фпх (5) ìå ôïí кпчлЯб (7) êáé ôç спдЭлб (6).
4. ЦЭсефе фз сьдб фпх фймпнйпэ (4) êáé фз сЬвдп (5) óôïí ущлЮнб (1) êáé фп чейсйуфЮсйп (2). РйЭуфе фз сьдб фпх фймпнйпэ (4)сЬвдпт пдЮгзузт (5) èá
буцблйуфеЯ ерЬнщ уфпн дпсхцьсп фпх дйбцпсйкпэ. ФсбвЮофе фз сьдб фпх
фймпнйпэ (4). ВевбйщиеЯфе ьфй з сЬвдпт пдЮгзузт (5) Эчей буцблйуфеЯ уфз иЭуз
ôçò.
5. Гйб псйумЭнб мпнфЭлб, хрЬсчей Энб рспбйсефйкь рсьуиефп еоЬсфзмб (8) уфз убкпэлб фщн бнфбллбкфйкюн месюн. РспубсфЮуфе фп еоЬсфзмб бхфь (8) уфп кЭнфсп фпх фймпнйпэ (4).
1741751
МрбфбсЯб чщсЯт ухнфЮсзуз
(Ейкьнб 3)
УЗМБНФЙКП: Рсйн ухндЭуефе фб кблюдйб фзт мрбфбсЯбт ерЬнщ уфз мрбфбсЯб, елЭгофе фзн змеспмзнЯб рпх бнбгсЬцефбй ерЯ бхфЮт. З ухгкексймЭнз змеспмзнЯб уЬт ензмесюней учефйкЬ ме фп еЬн з мрбфбсЯб чсейЬжефбй цьсфйуз.
1. Бнбузкюуфе фп уфЮсйгмб фпх кбиЯумбфпт кбй буцблЯуфе фп уфз иЭуз UP чсзуймпрпйюнфбт фз сЬвдп уфЮсйозт фпх кбиЯумбфпт.
2. ЕлЭгофе уфп ерЬнщ мЭспт фзт мрбфбсЯбт (1) фзн змеспмзнЯб.
3. ÅÜí ç мрбфбсЯб (1) Ьсчйуе нб чсзуймпрпйеЯфбй ðñéí áðü фзн бнбгсбцьменз змеспмзнЯб, фьфе фб кблюдйб фзт мрбфбсЯбт мрпспэн нб ухндеипэн чщсЯт рспзгпэменз цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт (1). ВлЭре «Уэндеуз кблщдЯщн мрбфбсЯбт».
4. ÅÜí ç мрбфбсЯб (1) Ьсчйуе нб чсзуймпрпйеЯфбй ìåôÜ áðü фзн бнбгсбцьменз змеспмзнЯб, фьфе з мрбфбсЯб (1) чсейЬжефбй нб цпсфйуфеЯ. ВлЭре «Цьсфйуз мрбфбсЯбт чщсЯт ухнфЮсзуз».
«Цьсфйуз мрбфбсЯбт» (Ейкьнб 3)
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн кбрнЯжефе кбфЬ фз цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт.
Мзн рлзуйЬжефе ф з мрбфбсЯб кпнфЬ уе урйниЮсет. Фб бЭсйб фпх поЭщт фзт мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб рспкблЭупхн Эксзоз.
1. ГйбнббрпухндЭуефефздйЬфбоз уфЮсйозт фзт мрбфбсЯбт (2) áðü ôï кйвюсйп фзт мрбфбсЯбт (3),рйЭуфефп
кЬфщ мЭспт фзт дйЬфбозт уфЮсйозт (2).
2. БцбйсЭуфе фз мрбфбсЯб (1) брьфпдеоЯ мЭспт фзт мпнЬдбт.
3. БцбйсЭуфе фп рспуфбфехфйкь рюмб брь фпн рьлп фзт мрбфбсЯбт.
4. ЧсзуймпрпйЮуфе цпсфйуфЮ мрбфбсЯбт 12 volt гйб нб цпсфЯуефе фз мрбфбсЯб (1). ЦпсфЯуфе ме схимь 6 бмрЭс ерЯ мЯб юсб. ЕЬн ден дйбиЭфефе цпсфйуфЮ мрбфбсЯбт, цпсфЯуфе фз мрбфбсЯб убт уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп.
5. ЕгкбфбуфЮуфе фз мрбфбсЯб (1) буцблЯжпнфЬт фзн уфз èÝóç ôçò (2). ВевбйщиеЯфе ьфй п иефйкьт(+)рьлпт(4) всЯукефбй уфз деойЬ рлехсЬ.
Уэндеуз кблщдЯщн мрбфбсЯбт
(Ейкьнб 3)
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рспт брпцхгЮ дзмйпхсгЯбт урйниЮсщн,
фпрпиефЮуфе фп кьккйнп кблюдйп уфпн иефйкь (+) рьлп рсйн ухндЭуефе фп мбэсп кблюдйп.
1. БцбйсЭуфе фп рспуфбфехфйкь рюмб брь фпн рьлп фзт мрбфбсЯбт.
2. УхндЭуфе фп кьккйнп кблюдйп (5) êáé
фп ресЯвлзмб фпх рьлпх (9) óôïí иефйкь (+) рьлп (4) чсзуймпрпйюнфбт фйт дйбфЬоейт уэндеузт (6) êáé (7).
3. УхндЭуфе фп мбэсп кблюдйп 8 уфпн бснзфйкь (—) рьлп чсзуймпрпйюнфбт фйт дйбфЬоейт уэндеузт (6) êáé (7).
97
el
ЕлЭгофе фб елбуфйкЬ
ЕлЭгофе фзн рЯеуз фщн елбуфйкюн. Фб елбуфйкЬ ме хшзлЮ рЯеуз бЭспт иб рспкблпэн ресйууьфеспхт ксбдбумпэт кбфЬ фз лейфпхсгЯб фзт мпнЬдбт. ЕрЯузт, з бкбфЬллзлз рЯеуз фщн елбуфйкюн ден иб ерйфсЭрей уфп чпсфпкпрфйкь нб Эчей фп ущуфь ерЯредп кпрЮт. З ущуфЮ рЯеуз фщн елбуфйкюн еЯнбй з еоЮт: МрспуфйнпЯ фспчпЯ
0,97 BAR (14 PSI),РЯущфспчпЯ 0,69 BAR (10 PSI). КбфЬ фзн брпуфплЮ фзт мпнЬдбт брь
фп есгпуфЬуйп, з рЯеуз фщн елбуфйкюн еЯнбй мегблэфесз фпх кбнпнйкпэ.
ЕлЭгофе фп ерЯредп фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ.
ВевбйщиеЯфе ьфй фп ерЯредп кпрЮт еЯнбй фп рспвлерьменп. Бцпэ з мпнЬдб дйбнэуей мйксЮ брьуфбуз, рбсбфзсЮуфе фзн ерйцЬнейб брь фзн прпЯб кьшбфе фп гсбуЯдй. ЕЬн фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ ден кьвей ехиэгсбммб, бнбфсЭофе уфйт пдзгЯет фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх, уфп фмЮмб «ЕхихгсЬммйуз фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ» уфп кецЬлбйп «УхнфЮсзуз».
РспефпймбуЯб фпх кйнзфЮсб
УЗМЕЙЩУЗ: П кйнзфЮсбт бреуфЬлз брь фп есгпуфЬуйп Эчпнфбт фзн рспвлерьменз рпуьфзфб лбдйпэ. ЕлЭгофе фз уфЬимз фпх лбдйпэ кбй, еЬн брбйфеЯфбй, рспуиЭуфе лЬдй.
Гйб фпн фэрп венжЯнзт рпх рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе ухмвпхлехфеЯфе фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ фпх кйнзфЮсб. Рсйн брь фз чсЮуз фзт мпнЬдбт, дйбвЬуфе фйт рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн буцЬлейб, фз лейфпхсгЯб, фз ухнфЮсзуз кбй фзн брпиЮкехуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: УчефйкЬ ме фп рспвлерьменп еЯдпт венжЯнзт кбй
лбдйпэ, бкплпхиеЯфе фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ фпх кйнзфЮсб. Гйб фп кбэуймп нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб дпчеЯп буцблеЯбт. Мзн кбрнЯжефе ьфбн гемЯжеф ме венжЯнз фп сежесвпхЬс. Мзн г емЯжефе фп сежесвпхЬс ьфбн всЯукеуфе уе клейуфь мЭспт. Дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб рсйн гемЯуефе фп сежесвпхЬс. БцЮуфе фпн кйнзфЮсб месйкЬ лерфЬ гйб нб ксхюуей.
Узмбнфйкь! Рсйн оекйнЮуефе фзн кпрЮ гсбуйдйпэ
U ЕлЭгофе фп лЬдй фпх кйнзфЮсб. U ГемЯуфефпсежесвпхЬсме
венжЯнз.
U ЕлЭгофе фп ерЯредп фпх
ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ.
U ЕлЭгофе фзн рЯеуз фщн
елбуфйкюн.
U УхндЭуфе фб кблюдйб фзт
мрбфбсЯбт.
ФелйкЮ Ухнбсмпльгзуз
1. ЕлЭгофе ьлет фйт дйбфЬоейт уэндеузт. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлет пй дйбфЬоейт уэндеузт еЯнбй ущуфЬ егкбфеуфзмЭнет кбй уцйчфЭт.
2. ЕлЭгофе фзн егкбфЬуфбуз. ВевбйщиеЯфе ьфй ьлб фб еобсфЮмбфб еЯнбй ущуфЬ егкбфеуфзмЭнб.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ВевбйщиеЯфе ьфй фп кблЬий гйб фп кпммЭнп
гсбуЯдй Эчей ухнбсмплпгзиеЯ кбй фпрпиефзиеЯ ущуфЬ. Фп кблЬий иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп ьфбн еЯнбй ущуфЬ ухнбсмплпгзмЭнп кбй фпрпиефзмЭнп.
ЛЕЙФПХСГЙБ
УЗМЕЙЩУЗ: Пй лежЬнфет кбй фб ейкпнЯдйб бсчЯжпхн брь фз уелЯдб 2.
ИЭуз ф щн мпчлюн (Ейкьнб 4)
Мпчльт ресйуфспцЮт лерЯдбт (1):
ЧсзуймпрпйЮуфе фпн гйб нб еккйнЮуефе кбй нб уфбмбфЮуефе фзн ресйуфспцЮ фзт лерЯдбт.
РенфЬл ухмрлЭкфз / цсЭнпх (2): ДйбиЭфей дэп лейфпхсгЯет: ухмрлЭкфз кбй цсЭнпх.
Ìßæá (3): ЧсзуймпрпйЮуфе фзн гйб нб еккйнЮуефе кбй нб уфбмбфЮуефе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб.
Мпчльт фбчхфЮфщн (4): ЧсзуймпрпйЮуфе фпн гйб бллбгЮ фзт фбчэфзфбт фзт мпнЬдбт.
Мпчльт бнэшщузт (5): ЧсзуймпрпйЮуфе фпн гйб бллбгЮ фпх эшпхт кпрЮт.
Мпчльт цсЭнпх уфЬимехузт (6):
ЧсзуймпрпйЮуфе фпн гйб буцЬлйуз фзт мпнЬдбт ьфбн дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт.
Мпчльт гкбжйпэ (7): ЧсзуймпрпйЮуфе фпн гйб бэозуз Ю меЯщуз фзт фбчэфзфбт фпх кйнзфЮсб.
РспубсфЮмбфб
УфзнрбспэубмпнЬдбмрпспэннб чсзуймпрпйЮипэн рпллЬ дйбцпсефйкЬ рспубсфЮмбфб, ьрщт уЬсщисп чльзт, ухукехЮ бесйумпэ чльзт Ю чпЬнз дйбукпсрйумпэ, еню бнфЯиефб ден мрпспэн нб чсзуймпрпйзипэн рспубсфЮмбфб фб прпЯб учефЯжпнфбй ме фп Эдбцпт, ьрщт Ьспфсп, дйукпувЬснб Ю кбллйесгзфЮт.
Фп мЭгйуфп вЬспт фзт схмпэлкбт кбй фщн рспубсфзмЬфщн Элкхузт еЯнбй 90 kg.
ЧсЮуз фпх мпчлпэ гкбжйпэ (Ейкьнб 4 кбй Ейкьнб 5)
ЧсзуймпрпйеЯуфе фпхт мпчлпэт гкбжйпэ кбй бЭсб (7) гйб бэозуз Ю меЯщуз фзт фбчэфзфбт
фпх кйнзфЮсб.
1. МефбкйнЮуфе фпхт мпчлпэт гкбжйпэ кбй áÝñá (7) рспт фб емрсьт уфз иЭуз CHOKE гйб еккЯнзуз ме ксэп кйнзфЮсб.
1. Уфз иЭуз FAST хрЬсчей мЯб егкпрЮ. КбфЬ фзн кбнпнйкЮ лейфпхсгЯб кбй фз чсЮуз кблбийпэ ухллпгЮт гсбуйдйпэ, мефбкйнеЯуфе фпн мпчль гкбжйпэ уфз иЭуз FAST. Гйб мЭгйуфз цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт кбй гйб кблэфесз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб, лейфпхсгЮуфе фпн кйнзфЮсб уфзиЭузFAST.
2. Гйб вЭлфйуфз ерЯдпуз, п схимйуфЮт лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб Эчей схимйуфеЯ уфп есгпуфЬуйп. Мзн фпн схимЯжефе гйб нб бхоЮуфе Ю нб мейюуефе фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб.
ЧсЮуз фпх мпчлпэ ресйуфспцЮт фзт лерЯдбт (Ейкьнб 4 кбй Ейкьнб 6)
ЧсзуймпрпйеЯуфе фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт (1) гйбнбухмрлЭоефефз(фйт)
лерЯдб(ет).
1. Рсйн еккйнЮуефе фпн кйнзфЮсб, вевбйщиеЯфе ьфй п мпчльт ресйуфспцЮт лерЯдбт (1) всЯукефбй уфз иЭуз DISENGAGE (8).
1741751
2. Гйб ресйуфспцЮ фзт лерЯдбт, мефбкйнЮуфе
ôïí мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт (1) рспт фб емрсьт юуфе нб «клейдюуефе» фз лерЯдб уфз иЭуз ENGAGE (9).
3. Гйб нб уфбмбфЮуефе фз лерЯдб,
мефбкйнЮуфе фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8). кбй вевбйщиеЯфе ьфй з лерЯдб Эчей уфбмбфЮуей нб ресйуфсЭцефбй рсйн егкбфблеЯшефе фз мпнЬдб.
4. Рсйн дйбучЯуефе режпдсьмйп Ю дсьмп,
мефбкйнЮуфе фпн мпчль ресйуфспцЮт
лерЯдбт (1) уфзиЭузDISENGAGE.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: КбфЬ фз дйЬскейб лейфпхсгЯбт фпх
кйнзфЮсб, мзн рлзуйЬжефе фб чЭсйб кбй фб рьдйб убт кпнфЬ уфз лерЯдб, уфз ихсЯдб екфспрЮт кпммЭнпх гсбуйдйпэ кбй уфп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ.
ЧсЮуз фпх мпчлпэ гкбжйпэ
ГйбнббллЬжефефзнфбчэфзфбрпсеЯбтЮфзн кбфеэихнуз фзт мпнЬдбт, бкплпхиеЯуфе фб рбсбкЬфщ вЮмбфб.
РСПУПЧЗ: Рсйн мефбкйнЮуефе фпн мпчль гкбжйпэ, рйЭуфе мЭчсй кЬфщ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх (2) гйб нб уфбмбфЮуефе фз мпнЬдб. ЕЬн ден фп кЬнефе, мрпсеЯ нб рспклзиеЯ влЬвз уфп кйвюфйп фщн фбчхфЮфщн.
1. (Ейкьнб 7) РбфЮуфе м Эчсй кЬфщ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх (2) гйб нб уфбмбфЮуефе фз мпнЬдб кбй ксбфЮуфе фп рбфзмЭнп.
2. (Ейкьнб 8) МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ (7) уфзиЭузSLOW.
3. (Ейкьнб 9) ГйбрпсеЯбрсптфбмрспуфЬ, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн (4) уфзн ерьменз фбчэфзфб. Гйб рпсеЯб рспт фб рЯущ, мефбкйнеЯуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн (4) ðñïò ôá ðßóù.
4. (Ейкьнб 7) БцЮуфе бсгЬ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх (2). Мзн фп ксбфЬфе рбфзмЭнп.
5. (Ейкьнб 8) МефбкйнЮуфе фпн мпчль
гкбжйпэ (7) уфзиЭузFAST.
ЧсЮуз фпх цсЭнпх уфЬимехузт
(Ейкьнб 7)
1. РбфЮуфе мЭчсй кЬфщ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх (2).
2. Бнбузкюуфе фпн мпчль цсЭнпх уфЬимехузт (6).
3. Узкюуфе фп рьдй убт брь фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх (2) êáé, óôç ухнЭчейб, брелехиесюуфе фпн мпчль фпх цсЭнпх уфЬимехузт (6). ВевбйщиеЯфе
ьфй фп цсЭнпуфЬимехузт ухгксбфеЯ фз мпнЬдб.
4. ГйбнббрелехиесюуефефпцсЭнп
уфЬимехузт (6), рбфЮуфе мЭчсй кЬфщ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх (2).Ôï
цсЭнп иб брбуцблйуфеЯ бхфьмбфб.
98
el
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Рсйн егкбфблеЯшефе фз м пнЬдб,
мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфз иЭуз N (нексь). СхимЯуфе фп цсЭнп уфЬимехузт. МефбкйнЮуфе фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт уфз иЭуз DISENGAGE. УфбмбфЮуфе фпн кйнзфЮсб кбй бцбйсЭуфе фз мЯжб еккЯнзузт.
БллбгЮ фпх эшпхт кпрЮт (Ейкьнб 10)
Гйб нб бллЬоефе фп эшпт кпрЮт, бнхшюуфе Ю чбмзлюуфе фпн мпчльбнэшщузт(5) бкплпхиюнфбт фб рбсбкЬфщ вЮмбфб.
1. МефбкйнЮуфе фпн мпчльбнэшщузт(5)
рспт фб емрсьт гйб нб чбмзлюуефе фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ кбй рспт фб рЯущгйбнбфпбнэшюуефе.
2. ¼фбн дйбучЯжефе режпдсьмйп Ю дсьмп,
мефбкйнЮуфе фпн мпчльбнэшщузт(5) уфзн бнюфбфз иЭуз кбй фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт уфзиЭузDISEN­GAGE.
ДйбкпрЮ фзт лейфпхсгЯбт фзт мпнЬдбт (Ейкьнб 4)
1. Гйб нб уфбмбфЮуефе фз мпнЬдб, рбфЮуфе
мЭчсй кЬфщ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/ цсЭнпх (2) кбй ксбфЮуфе фп рбфзмЭнп.
2. МефбкйнЮуфе фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт (1) уфзиЭузDISENGAGE.
3. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн(4) уфзиЭузNEUTRAL.
4. СхимЯуфе фп цсЭнп уфЬимехузт (6).
РСПЕЙДПРПЗУЗ: ВевбйщиеЯфе ьфй фп цсЭнп ухгксбфеЯ фз мпнЬдб.
5. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ (7) óôç èÝóç SLOW.
6. Гйб нб уфбмбфЮуефе фпн кйнзфЮсб, уфсЭшфе фз мЯжб еккЯнзузт (3) уфз иЭуз OFF кбй бцбйсЭуфе фзн.
МефбцпсЬ фзт мпнЬдбт
Гйб нб мефбцЭсефе фз мпнЬдб, бкплпхиЮуфе фб рбфбкЬфщ вЮмбфб.
1. МефбкйнЮуфе фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт уфз иЭуз DISENGAGE.
2. МефбкйнЮуфе фпн мпчль бнэшщузт уфзн бнюфбфз иЭуз.
3. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ мефбоэ фзт иЭузт SLOW кбй FAST.
4. Гйб ерйфЬчхнуз, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уе мегблэфесз фбчэфзфб.
ЕгкбфЬуфбуз фпх еобсфЮмбфпт гйб рлехсйкЮ брьссйшз (Ейкьнб 11)
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Ãéá íá
брпцэгефе бкпэуйб еккЯнзуз
фпх кйнзфЮсб, брпухндЭуфе фп кблюдйп брь фп мрпхжЯ. ВевбйщиеЯфе ьфй п всЯукефбй уфз иЭуз DISENGAGE.
Ôï кЬлхммб фпх фембчйуфЮ (1) ерйфсЭрей фпн фембчйумь фпх гсбуйдйпэ гйб кбибсь брпфЭлеумб. Гйб нб бдейЬуефе фп гсбуЯдй уфп рлЬй, егкбфбуфЮуфе фп рспуЬсфзмб бдейЬумбфпт (2) бкплпхиюнфбт фб рбсбкЬфщ вЮмбфб.
1. БцбйсЭуфе фб дэп рбоймЬдйб ме фб
рфесэгйб (3) рпх буцблЯжпхн фп кЬлхммб фпх фембчйуфЮ (1).
2. Бнбузкюуфе фп кЬлхммб (1). Уфесеюуфе фп рспуЬсфзмб рлехсйкЮт брьссйшзт
(2) уфбЯдйбмрпхльнйбрпхуфесЭщнбнфп кЬлхммб (1).
3. БуцблЯуфе фп рспуЬсфзмб рлехсйкЮт брьссйшзт (2) ìå ôá рбоймЬдйб (3).
4. Гйб фембчйумь, бцбйсЭуфе фп
рспуЬсфзмб рлехсйкЮт брьссйшзт (2) кбй уфесеюуфе фп кЬлхммб фпх фембчйуфЮ (1) уфп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ ме фб рбоймЬдйб ме рфесэгйб (3).
ЛейфпхсгЯб ме фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Фп кЬлхммб
фпх фембчйуфЮ еЯнбй мйб
дйЬфбоз буцблеЯбт. Мзн бцбйсеЯфе фп кЬлхммб фпх фембчйуфЮ. П екфспрЭбт кбфехиэней ф п рспт брьссйшз чьсфп рспт фп Эдбцпт. З кбфеэихнуз фпх екфспрЭб рсЭрей нб еЯнбй рЬнфб рспт фб кЬфщ. Уе ресЯрфщуз рпх хрпуфеЯ жзмйЬ, рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ ме гнЮуйп бнфбллбкфйкь еопрлйумпэ брь еопхуйпдпфзмЭнп кЭнфсп ухнфЮсзузт.
УЗМБНФЙКП: ¼фбн чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ, п мпчльт гкбжйпэ рсЭрей нб всЯукефбй рЬнфб уфз иЭуз FAST.
1. ИЭуфеуелейфпхсгЯбфпнкйнзфЮсб.
2. МефбкйнЮуфе фпн мпчль бнэшщузт уе кЬрпйп эшпт кпрЮт. Кьшфе мегЬлпх эшпхт Ю рхкнь гсбуЯдй Эчпнфбт кбф’ бсчЮн фпн мпчль уфзн хшзльфесз иЭуз кбй, уфз ухнЭчейб, чбмзлюуфе фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ уфз чбмзлЮ иЭуз.
3. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ уфз иЭуз SLOW.
4. МефбкйнЮуфе бсгЬ фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт уфз иЭуз ENGAGE.
5. РйЭуфе фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх мЭчсй кЬфщ.
6. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уе мЯб брь фйт дйЬцпсет иЭуейт фбчэфзфбт.
УЗМЕЙЩУЗ: КбфЬ фзн кпрЮ рхкнпэ гсбуйдйпэ Ю кпрЮт ме ухллЭкфз, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфз чбмзльфесз фбчэфзфб.
7. БцЮуфе бсгЬ фп ренфЬл ухмрлЭкфз/ цсЭнпх.
8. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ уфз иЭуз FAST. ЕЬн ерйихмеЯфе нб ерйфбчэнефе Ю нб ерйвсбдэнефе, дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фзт мпнЬдбт кбй мефбкйнЮуфе фпн м пчль уе Ьллз фбчэфзфб.
1741751
9. ВевбйщиеЯфе ьфй фп ерЯредп кпрЮт рбсбмЭней фп ущуфь. МефЬ брь кпрЮ мйксЮт брьуфбузт, елЭгофе фзн ресйпчЮ рпх дйбнэубфе. Уе ресЯрфщуз рпх фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ ден кьвей уфпЯдйпэшпт,влЭрепдзгЯет“Рютнб цЭсщ фп ресЯвлзмб фпх чпсфпкпрфйкпэ уе псйжьнфйб иЭуз” уфп кецЬлбйп УхнфЮсзуз.
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Гйб кблэфесп Элегчп фзт мпнЬдбт, ерйлЭофе мйбфбчэфзфбмефзнпрпЯб
бйуиЬнеуие буцЬлейб.
ЛейфпхсгЯб уе льцпхт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Мзн лейфпхсгеЯфе фп мзчЬнзмб уе
льцпхт ме брьфпмз клЯуз кбй рпфЭ рбсЬллзлб рспт фзн клЯуз фпх едЬцпхт.
1. Рсйн брь бнЬвбуз Ю кЬипдп уе льцп, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфз чбмзльфесз фбчэфзфб.
2. Мзн уфбмбфЬфе кбй мзн бллЬжефе фбчэфзфб еньущ всЯукеуфе ерЬнщ уе льцп. Уе р есЯрфщуз рпх рсЭрей нб уфбмбфЮуефе, рбфЮуфе брьфпмб фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх кбй вЬлфе фп цсЭнп уфЬимехузт.
3. Гйб ербнеккЯнзуз, вевбйщиеЯфе ьфй п мпчльт фбчхфЮфщн всЯукефбй уфз чбмзльфесз фбчэфзфб. МефбкйнЮуфе фпн мпчльгкбжйпэуфзиЭузSLOWкбй бцЮуфе бсгЬ фп ренфЬл.
4. Уе ресЯрфщуз рпх рсЭрей нб уфбмбфЮуефе Ю нб еккйнЮуефе еньущ всЯукеуфе уе льцп, цспнфЯуфе нб хрЬсчей рЬнфб бскефьт чюспт гйб нб кхлЯуей з мпнЬдб ьфбн бцЮнефе фп цсЭнп кбй рбфЮуефе фпн ухмрлЭкфз.
5. Нб еЯуфе рспуекфйкпЯ кбфЬ фзн бллбгЮ фзтрпсеЯбтубтьнфбтуельцп.¼фбн всЯукеуфе уе кбфзцьсб Ю уе уфспцЮ фпх льцпх, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфзиЭузSLOWрсптбрпцхгЮ бфхчЮмбфпт.
Рсйн брь фзн еккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
ЕлЭгофе фп лЬдй
УЗМЕЙЩУЗ: П кйнзфЮсбт гемЯжефбй ме лЬдй Юдз брь фп есгпуфЬуйп кбфбукехЮт. ЕлЭгофефзуфЬимзфпхлбдйпэкбй рспуиЭуфе еЬн еЯнбй брбсбЯфзфп. ВлЭре уфпегчейсЯдйппдзгйюнфпх кбфбукехбуфЮ учефйкЬ ме фпн фэрп венжЯнзт рпх рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе.
1. ВевбйщиеЯфе ьфй з мпнЬдб всЯукефбй уе псйжьнфбй иЭуз.
УЗМЕЙЩУЗ: Мзн елЭгчефе фз уфЬимз лбдйпэ еньущ лейфпхсгеЯ п кйнзфЮсбт.
2. ЕлЭгофе фп лЬдй. БкплпхиЮуфе фз дйбдйкбуЯб рпх рбсбфЯиефбй уфп егчейсЯдйп пдзгйюн фпх кбфбукехбуфЮ фпх кйнзфЮсб.
99
el
3. ЕЬн еЯнбй брбсбЯфзфп, рспуиЭуфе лЬдй мЭчсй фзн Эндейоз FULL фпх деЯкфз лбдйпэ, ьрпх фп дйЬуфзмб мефбоэ фзт Эндейозт ADD кбй FULL дзлюней фзн рпуьфзфб рпх рсЭрей нб рспуфеиеЯ. Брпцеэгефе фзн хресрлЮсщуз.
РспуиЭуфе венжЯнз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб буцблЭт
дпчеЯп венжЯнзт. Мзн кбрнЯжефе кбфЬ фзн рспуиЮкз венжЯнзт уфп сежесвпхЬс кбхуЯмпх. Мзн рспвбЯнефе уе рспуиЮкз кбхуЯмпх ьфбн всЯукеуфе уе клейуфь чюсп. Рсйн брь фзн рспуиЮкз венжЯнзт, дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб кбй бцЮуфе фпнмесйкЬлерфЬгйбнбксхюуей.
(Ейкьнб 12) ГемЯуфе фз деобменЮ кбхуЯмпх (1) мЭчсй фзн Эндейоз FULL (2) ìå áðëÞ,
бмьлхвдз венжЯнз. Мзн чсзуймпрпйеЯфе бмьлхвдз венжЯнз premium. ВевбйщиеЯфе ьфй з венжЯнз еЯнбй цсЭукйб кбй кбибсЮ. З венжЯнз ме мьлхвдп иб бхоЮуей фб хрплеЯммбфб кбй иб мейюуей фз дйЬскейб жщЮт фщн вблвЯдщн.
ЕккЯнзуз фпх кйнзфЮсб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ: Фп злекфсйкь
уэуфзмб дйбиЭфей уэуфзмб
бнЯчнехузт рбспхуЯбт чейсйуфЮ фп прпЯп ресйлбмвЬней дйбкьрфз ме бйуизфЮсйп уфп кЬийумб. БхфЬ фб уфпйчеЯб мефбцЭспхн уЮмб уфп злекфсйкь уэуфзмб еЬн п чейсйуфЮт кЬиефбй уфп кЬийумб. Фп уэуфзмб дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб фпх кйнзфЮсб ьфбн п чейсйуфЮт узкюнефбй. Гйб фзн рспуфбуЯб убт, вевбйщиеЯфе ьфй фп уэуфзмб лейфпхсгеЯ кбнпнйкЬ.
УЗМЕЙЩУЗ: П кйнзфЮсбт еккйнеЯ мьнп бн бцЮуефе фп ренфЬл ухмрлЭкфз/цсЭнпх кбй мефбкйнЮуефе фпн мпчль ресйуфспцЮт лерЯдбт уфз иЭуз DISEN­GAGE.
1. РйЭуфе фп ренфЬл clutch/brake clutch/brake рспт фб кЬфщ кбй ксбфЮуфе фп рбфзмЭнп.
2. МефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфзн иЭуз N (нексь).
3. ВевбйщиеЯфе ьфй п мпчльт ресйуфспцЮт фзт лерЯдбт всЯукефбй уфз иЭуз DISEN­GAGE.
4. МефбкйнЮуфе фпн мпчль гкбжйпэ рспт фб кЬфщуфзиЭузCHOKEЮFAST.ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн оечщсйуфь чейспмпчль фупк. ФсбвЮофе ф пн уфз иЭуз CHOKE.
5. УфсЭшфе фз мЯжб уфз иЭуз START.
УЗМЕЙЩУЗ: Уе ресЯрфщуз рпх п кйнзфЮсбт ден еккйнеЯ мефЬ брь 4-5 рспурЬиейет, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфз иЭуз FAST. РспурбиЮуфеобнЬнбеккйнЮуефефпн кйнзфЮсб. ЕЬн кбй рЬлй ден еккйнеЯ, влЭре РЙНБКБ БНФЙМЕФЩРЙУЗУ РСПВЛЗМБФЩН.
6. МефбкйнЮуфе бсгЬ фпн мпчль гкбжйпэ уфз иЭуз SLOW.
7. Гйб еккЯнзуз жеуфпэ кйнзфЮсб, мефбкйнЮуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн мефбоэ фзт иЭузт FAST кбй SLOW.
УхмвпхлЭт кпрЮт кбй ухллпгЮт
1. ГйбкблэфеспбрпфЭлеумбкпрЮт,елЭгофе фп ерЯредп кпрЮт фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ. Вл. “Рют нб цЭсщ фп кЬлхммб фпх чпсфпкпрфйкпэ уе псйжьнфйб иЭуз” уфп кецЬлбйп фзт УхнфЮсзузт.
2. Гйб ехихгсбммйумЭнз кпрЮ фпх гсбуйдйпэ, вевбйщиеЯфе ьфй фб елбуфйкЬ Эчпхн фзн ущуфЮ рЯеуз бЭсб.
3. КЬие цпсЬ рпх чсзуймпрпйеЯфе фз мпнЬдб, елЭгчефе фз лерЯдб. ЕЬн еЯнбй лхгйумЭнз, цибсмЭнз Ю кбфеуфсбммЭнз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн бмЭущт. ЕрЯузт, вевбйщиеЯфе ьфй фп рбоймЬдй фзт лерЯдбт еЯнбй уцйгмЭнп.
4. ДйбфзсеЯфе фз(фйт) лерЯдб(ет) бкпнйумЭнет, дйьфй пй цибсмЭнет ендечпмЭнщт нб кбфбуфсЭшпхн фп ерЬнщ мЭспт фпх гсбуйдйпэ.
5. МзнкьвефекбймзнухллЭгефефпгсбуЯдй еньущ еЯнбй хгсь, дйьфй мрпсеЯ нб мзн брпссйциеЯ ущуфЬ. БцЮуфе фп нб уфегнюуей рсйн фп кьшефе.
6. ЧсзуймпрпйЮуфе фзн бсйуфесЮ рлехсЬ фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ гйб кпрЮ гсбуйдйпэ рпх всЯукефбй кпнфЬ уе бнфйкеЯменб.
7. Гйб пмпйьмпсцз брьссйшз фпх кпммЭнпх гсбуйдйпэ, брпссЯшфе фп уфзн ерйцЬнейб рпх Юдз дйбнэубфе.
8. Гйб кпэсемб мегЬлщн ерйцбнейюн, бкплпхиеЯуфе рпсеЯб рспт фб деойЬ Эфуй юуфе фп кпммЭнп гсбуЯдй нб брпссЯрфефбй мбксйЬ брь иЬмнпхт, цсЬкфет, дсьмпхт, к.лр. МефЬ брь Энбн Ю дэп гэспхт, бллЬофе кбфеэихнуз, бкплпхиюнфбт бсйуфесьуфспцз рпсеЯб мЭчсй нб фелейюуефе.
9. ЕЬнфпгсбуЯдйеЯнбйрплэшзль,дйбнэуфе фзнерйцЬнейбдэпцпсЭтгйбнбмзн ерйвбсэнефе фпн кйнзфЮсб. БсчйкЬ, лейфпхсгЮуфе фп чпсфпкпрфйкь ме фп ресЯвлзмЬ фпх уфзн хшзльфесз иЭуз кбй, уфз ухнЭчейб, чбмзлюуфе фп.
10. Гйб кблэфесз ерЯдпуз фпх кйнзфЮсб кбй пмпйьмпсцз брьссйшз фпх кпммЭнпх гсбуйдйпэ, п мпчльт гкбжйпэ рсЭрей нб всЯукефбй рЬнфб уфз иЭуз FAST.
11. ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе ухллЭкфз гсбуйдйпэ, п мпчльт гкбжйпэ рсЭрей нб всЯукефбй уфз иЭуз FAST кбй п мпчльт фбчхфЮфщн уфзн рсюфзЮдеэфесзфбчэфзфб.
12. Гйб кблэфесз ерЯдпуз кбй рпйпфйкЮ кпрЮ, лейфпхсгеЯфе фп мзчЬнзмб уе мЯб брь фйт чбмзльфесет фбчэфзфет.
13. Гйб кблэфесз ерЯдпуз, мефЬ брь кЬие чсЮуз кбибсЯжефе фп кЬфщ кбй фп ерЬнщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ. Бхфь ресйпсЯжей рбсЬллзлб кбй фзн рськлзуз цщфйЬт.
УхмвпхлЭт гйб фпн фембчйумь
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе рспуЬсфзмб фембчйумпэ, фп гсбуЯдй кьвефбй уе рплэ мйксЬкпммЬфйбфбпрпЯббрпухнфЯиенфбй гсЮгпсб кбй ерейдЮ фб исерфйкЬ уфпйчеЯб ерйуфсЭцпхн уфп Эдбцпт, фп гсбуЯдй брбйфеЯ лйгьфесп лЯрбумб. Гйб ущуфЮ дйеобгщгЮ фпх фембчйумпэ, бкплпхиЮуфе фб рбсбкЬфщ вЮмбфб.
el
1. СхимЯуфе фпн мпчль фбчхфЮфщн уфз иЭуз FAST кбй лейфпхсгЮуфе фп чпсфпкпрфйкь уфз чбмзльфесз фбчэфзфб, дйьфй уе бнфЯиефз ресЯрфщуз фп гсбуЯдй ден иб кпреЯ пмпйьмпсцб.
2. ДйбфзсеЯфе фз лерЯдб бкпнйумЭнз, дйьфй з цибсмЭнз ендечпмЭнщт нб кбфбуфсЭшей фп ерЬнщ мЭспт фпх гсбуйдйпэ.
3. ВевбйщиеЯфе ьфй фп гсбуЯдй еЯнбй уфегнь. З кпрЮ ф пх хгспэ гсбуйдйпэ еЯнбй дэукплз.
4. СхимЯуфе фп эшпт фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ Эфуй юуфе нб кьвей мьнп фзн Ьксз (1/3) фпх гсбуйдйпэ. ЕЬн бхфь еЯнбй рплэ шзль, схимЯуфе фп ресЯвлзмб уфп мЭгйуфп эшпт. Уфз ухнЭчейб, чбмзлюуфефпгйбдеэфеспгэспкпрЮт. ЕрЯузт, бнфЯ нб чсзуймпрпйЮуефе ьлп фп рлЬфпт фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ, фембчЯуфе уфп мйуь фпх рлЬфпт.
5. КбибсЯуфе фп кЬфщ мЭспт фпх ресйвлЮмбфпт фпх чпсфпкпрфйкпэ. ГсбуЯдй кбй Ьллб хрплеЯммбфб ендечпмЭнщт нб емрпдЯжпхн фзн кблЮ лейфпхсгЯб фпх мзчбнЮмбфпт.
6. ЕЬн фп гсбуЯдй мегблюней гсЮгпсб, ербнблбмвЬнефе фз дйбдйкбуЯб фембчйумпэ ухчньфесб.
7. ЕЬн мйб ерйцЬнейб чсейЬжефбй велфЯщуз, ербнблЬвефе фпн фембчйумь кбй деэфесз цпсЬ.
1741751
100
Loading...