Murray 226112x52A, 226111x52B Instruction Manual

Page 1
GB
Instruction Book Self−Propelled Mower
Model 226112x52A
F
D
I
NL
DK
N
Manuel de l’utilisateur Tondeuse autotractée
modèle 226112x52A
Betriebsanleitung Rasenmäher mit Eigenantrieb
Modell 226112x52A
Istruzioni per l’uso Tagliaerba a propulsione autonoma
Gebruikshandleiding Handmaaier met wielaandrijving
model 226112x52A
Instruktionsbog Selvtrækkende plæneklipper
Model 226112x52A
Bruksanvisning Selvdrevet gressklipper
S
SF
E
P
modell 226112x52A
Användarhandbok Självgående gräsklippare
modell 226112x52A
Käyttöohjeet Itsevetävä ruohonleikkuri
malli 226112x52A
Manual de Instrucciones − Cortacésped autopropulsada
modelo 226112x52A
Manual de Instruções Cortador de Grama Autopropulsor
modelo 226112x52A
F-050451L
Page 2
3
4
1
2
1
1
2
1
3
3
2
1
4
4
2
6
5
3
6
1
6
2
9
1
2
1
5
5
4
2
10
1
2
2
1
7
1
1
2
11
8
2
12
1
1
13
17
5
2
4
3
1
4
3
5
14 15
2
3
18
2
4
3
1
6
5
4
19
16
20
F-050451L
2
Page 3
21
12 3
8
7
1
2
3
4
9
5
6
22
4
56
7
F-050451L
3
Page 4
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS 4 OWNER’S INFORMATION 5 SAFE OPERATION PRACTICES 5 ASSEMBLY 6 OPERATION 6 MAINTENANCE 6 TROUBLE SHOOTING CHART 8
MURRAY, INC.
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
Murray, Inc. warrants to the original purchaser that this unit shall be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of Two (2) Years from the date of purchase; however, this warranty does not cover engines, accessories (such as snow blowers, snow blades, grass baggers and ploughs), transmissions, batteries and Normal Wear Parts (except as noted below) or transaxles as the companies that manufacture these items furnish their own warranties and provide service through their authorized field service facilities. For additional information, see the warranties covering these particular parts. If you are uncertain whether your unit contains or is equipped with one or more of these parts, consult your dealer prior to purchase. Subject to the terms and conditions noted in this Limited Warranty, we shall, at our option, repair or replace at no cost to the original purchaser any part covered by this Limited Warranty during the
applicable warranty period. In the event the battery proves defective within ninety (90) days from the date of purchase, we will replace it without charge. If the battery proves defective after (90) days but within one hundred twenty (120) days from the date of purchase, we will replace it for a charge of one half (1/2) of the retail price of the battery in effect at the time of return. Normal Wear Parts are defined as belts, blades, blade adapters, pneumatic tyres, headlights and seat covers. These parts are warranted to be free from defects in material and workmanship as delivered with the product. Any claim for repair or replacement of Normal Wear Parts must be made within thirty (30) days of the date of purchase. No claims involving damage caused from material use, abuse or misuse will be honoured. This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty is your exclusive remedy; however, this warranty is void or does not apply to any unit that has been tampered with, altered, misused, abused or used for rental or other commercial and/or professional (non-homeowner) uses. Your warranty does not cover minor mechanical adjustments which are not due to any defect in material or workmanship. For assistance in making such adjustments, consult your Instruction Book. To make a claim under this Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty, return the unit (or if authorized in advance, the defective part) along with your proof of purchase to an Authorized Service Centre near you. To locate the nearest
GB
Authorized Service Centre, call the Central Parts Distributor for your area shown in the list provided with your unit or check the Yellow Page listings in your local telephone directory. If you return the entire unit, we will repair the unit. If we authorize the return of the defective part only, we will either replace or repair the part. In the case of a defect in a transmission or differential (as distinguished from a transaxle), the entire transmission or differential must be returned since they do not include user serviceable parts.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
in lieu of all other expressed and implied warranties including the implied warranty of merchantability and warranty of fitness for a particular purpose. If you need additional
information on this written warranty or assistance in obtaining service, write:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
This Limited Warranty is given
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are lo­cated on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 21)
1 Warning
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.: YYYY MM DD:
SERIAL NO.: 3050 min-1
32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
2 IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3 WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine.
4 Do Not Mow Up And Down Slopes. Mow
Across Slopes.
5 DANGER: No Step. 6 DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
7 Declared airborne sound power level of 100
dB(A) is in accordance with Directive 2000/14/EC.
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC.
Vibration Emission according to EN 836/A2:2001: 6,95 Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a concrete surface at 3050 min-1.
Declared airborne sound power level of 100 dB(A) is in accordance with Directive 2000/14/EC.
Sound Pressure Level at operator position 84 dB. Values determined at ear according to the specifications of EN 836/A2:2001.
4
8 DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
9 DANGER: Do not open or remove safety
shields while engine is running.
Control And Operating Pictorials
(Figure 22)
1 Slow 2 Fast 3 Engine Stop 4 Engine Start 5 Oil 6 Fuel 7 Forward
m/s2.
Page 5
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death to the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Pedestrian Controlled Rotary
Lawn-Mowers
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occur­ring to other people or their property.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all ob­jects which may be thrown by the machine.
3. WARNING - Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically designed
for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
c. Add fuel before starting the engine. Never re−
move the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the en− gine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissi− pated.
e. Replace all fuel tanks and container caps se−
curely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter as­sembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
6. On multi-blade machines, take care as ro­tating one blade can cause other blades to rotate.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up and down.
7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Use extreme caution when reversing or pulling the mower towards you.
10. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted for transportation when crossing sur­faces other than grass, and when trans­porting the mower to and from the area to be mowed.
11. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety de­vices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.
12. Do not change the engine governor set­tings or overspeed the engine.
13. Disengage all blade and drive clutches be­fore starting the engine.
GB
14. Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
15. Do not tilt mower when starting the engine or switching on the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.
16. Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.
17. Do not put hands or feet near or under ro­tating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
18. Never pick up or carry a mower while the engine is running.
19. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
1. before clearing blockages or unclogging
chute;
2. before checking, cleaning or working on the
mower;
3. after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower;
4. if mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
20. Stop the engine
1. whenever you leave the mower;
2. before refuelling;
21. Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
22. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may obscure vision.
Maintenance and Storage
1. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or ex­cessive grease.
5. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
7. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
F-050451L
5
Page 6
ASSEMBLY
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Unpacking instructions
The mower was fully assembled at the factory. When the mower was put in the carton, the handle was put in the storage position. To put the handle in the operating position, follow the steps below.
1. Remove the mower from the carton.
2. (Figure 1) Put the lower handle (1) in the operating position. Make sure the lower handle (1) is between the locking tabs (2).
3. Put the upper handle (3) in the operating position. Tighten the knobs (4).
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle. Do not damage the cables. A cable that is bent will not work correctly. Before you use the unit, replace a bent or damaged cable.
4. (Figure 7) Engage the engine stop lever (1).
5. (Figure 2) To attach the recoil-start grip (1) to the rope guide (2), twist the rope through the rope guide (2) mounted on the right side of the handle.
NOTE: If you cannot attach the recoil-start grip because the rope is too short, hold the engine stop lever against the handle. Slowly pull the recoil-start grip.
How To Adjust The Handle Height
(Figure 3 and Figure 4) The handle bracket (1) has two assembly positions. A HIGH (3) and
a LOW (4) position. The HIGH (3) position will raise the handle approximately four inches.
1. (Figure 1) Remove the wingnuts (6) and bolts from the right and left handle brackets
(2).
2. (Figure 3) To raise the handle, mount the lower handle (1) in the HIGH (3) position.
3. (Figure 4) To lower the handle, mount the lower handle (1) in the LOW (4) position.
4. (Figure 1) Attach the lower handle (1) to the handle brackets (2) with the bolts and
wingnuts (6).
How To Prepare The Engine
Note: Engine does not contain OIL or GASO­LINE.
WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding fuel to the engine. When in­side an enclosure, do not fill with fuel. Be­fore you add fuel, stop the engine. Let the engine cool for several minutes.
NOTE: Actual sustained horsepower will like­ly be lower due to operating limitations and environmental factors.
See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage.
Mulcher Kit Removal And Installation
WARNING: Before you remove or
install the mulcher kit, disconnect
the wire to the spark plug.
F-050451L
On some models the mulcher kit is installed at the factory. To convert from a mulcher to a side discharge, remove the mulcher plate.
A side discharge mower can be converted to a mulching mower by installing the mulcher kit as follows:
1. (Figure 6) Raise the chute deflector (1).
2. Align the mulcher plate (2) with the side dis­charge opening. Make sure that the two align­ment bumps (5) are inside of the opening.
3. Mount the tab (3) on the top of the mulcher
plate (2) to the inside of the mower housing.
4. (Figure 5) Mount the tab (4) on the bottom of
the mulcher plate (2) to the inside of the mower housing.
5. Lower the chute deflector (1).
Mulching Tips
Mulching finely cuts the grass so that the grass can be easily recycled. Because the nutrients are returned to the soil, the lawn will need less fertilizer. To correctly mulch the lawn, follow the tips below.
G The grass must be dry. If the grass is wet, it
will be difficult to cut and cause heavy clumps of grass.
G The grass must not be too tall. The maximum
height to effectively cut is 4 1/2 inches. Set the height adjusters so that only the top third of the grass is cut.
G If the grass is more than 4 1/2 inches high,
two mowings will be necessary. For the first mowing, set the height adjusters in the highest position. Then, lower the height adjusters for the second mowing.
G Keep a sharp edge on the blade. A blade that
is not sharp will cause the ends of the grass to become brown.
G Clean the underside of the mower housing.
Grass and other debris can keep the mower from working correctly.
If the quality of cut is marginal, try the follow­ing:
G Set the height adjusters at a higher cutting
height.
G Cut the grass more frequently. G Operate the mower at a slower ground
speed.
G Overlap the cutting swaths instead of cutting
a full swath with each pass.
G Mow across the marginal areas a second
time.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Engine Stop Lever (Figure 7)
Release the engine stop lever (1) and the engine and the blade will automatically stop. To run the engine, hold the engine stop lever (1) in the Operating position (2)
Before you start the engine, operate the engine stop lever (1) several times. Make sure the cable moves easily.
6
GB
How To Stop The Engine (Figure 7)
To stop the engine, release the engine stop lever (1). Disconnect the wire from the spark
plug to prevent the engine from starting. If the engine will not stop, hold a screwdriver
against the spark plug and against the engine cooling fins. The spark will go to ground and the engine will stop. Before you start the engine, check the engine stop cable. Make sure the engine stop cable is assembled correctly. Before you operate the unit, replace a bent or damaged engine stop cable.
Front Wheel Drive System (Figure 8)
The mower has a front wheel drive system. Op­erate the drive system as follows.
1. Hold the engine stop lever (1) in the OPER- ATING position.
2. Push the drive lever (2) completely forward. When the drive lever (2) clicks, release the drive lever (2). The drive system is now en­gaged.
NOTE: To stop the engine, release the en­gine stop lever.
3. To disengage the drive system and stop the engine, completely release the engine stop lever (1).
4. To disengage only the drive system, release the engine stop lever (1) approximately two inches. The drive system will disengage but the engine will continue to run.
WARNING: For safe operation, the drive system must immediately dis-
engage when the drive lever is re­leased. If the drive system does not disen­gage correctly, do not operate the mower until the drive system is adjusted or re­paired by an authorized service centre.
How To Start The Engine
(Figure 9 and Figure 10)
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs.
1. Check the oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded fuel. See “How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark plug.
4. Make sure the drive lever is in the DISEN­GAGED position.
5. (Figure 9) The primer button (1) is on the side of the engine. Push the primer button
(1) five times. Every time you push the primer button (1), wait two seconds.
NOTE: Do not use the primer button to start a warm engine.
6. (Figure 10) Stand behind the mower. Use one hand to hold the engine stop lever (1) in the operating position as shown. Use the other hand to hold the recoil-start grip (2).
7. Rapidly pull the recoil-start grip (2). Slowly return the recoil-start grip (2).
8. If the engine does not start in 5 or 6 tries, See the “Trouble Shooting Chart” Instruc­tions.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Page 7
Engine Maintenance
Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. All the maintenance information for the engine is in the engine manufacturer’s instructions. Before you start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an in­spection, adjustment (except carburettor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
Engine Tipping (Figure 20)
When you service the engine, inspect the blade, or clean the underside of the mower housing; make sure to always tip the engine with the spark plug up. Transporting or tipping the engine with the spark plug down will cause:
G Hard starting. G Engine smoking. G Spark plug fouling. G Oil or gas saturation of the air filter.
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the wheels and all pivot points with engine oil every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the engine manufacturer’s instructions.
NOTE: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants will damage the cable and prevent the cable from moving freely. Re­place the cable if bent or damaged.
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you
clean the mower housing, stop the engine and disconnect the wire from the spark plug.
Grass and other debris can keep the mower from working correctly. After you mow, clean the mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower housing.
How To Adjust The Height Of Cut
(Figure 11)
WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you change the height of cut, discon-
nect the wire to the spark plug.
To change the height of cut, move the position of the adjuster arm (1) at each wheel. Make sure each adjuster arm (1) is in the same position so that the mower will cut level.
1. Disengage the adjuster arm (1).
2. Move the adjuster arm (1) to another posi- tion.
How To Remove The Drive Belt
To remove the drive belt, follow the steps below.
WARNING: Before you remove the belt, disconnect the wire from the spark plug.
1. (Figure 13) Remove the belt cover (1).
F-050451L
2. (Figure 14) Loosen the belt tension bolt (2).
3. Remove the front of the drive belt (3) from the transmission pulley (4).
4. (Figure 15) To remove the rear of the drive belt (3), slip the drive belt (3) over the end of the blade (4).
NOTE: Make sure you replace the drive belt only with a replacement belt from the factory.
5. To assemble the drive belt (3), reverse the above steps.
6. (Figure 16) Set the belt tension. a. Tighten the adjuster nut (5) until the nut
touches the spacer (6). Try to turn the spacer (6). When the adjuster nut (5) touches the spacer (6), the spacer (6) will not turn.
b. Then, loosen the adjuster nut (5) only
enough to allow the spacer (6) to turn. The tension on the drive belt (3) is now correct.
7. (Figure
8. Before you begin to mow, make sure the
13) Install the belt cover (1).
drive system will correctly disengage and that the mower will stop. If the drive system will not disengage, take the mower to an authorized service center before you operate the mower.
How To Adjust The Drive Cable
(Figure 12)
WARNING: Before you adjust the drive cable, release the engine stop
stop.
If the drive system does not engage and disengage correctly, check the handle for correct assembly. Make sure that all parts are in good condition, not broken or bent, and that all fasteners are tight.
Worn parts and cable stretch will change the performance of the drive system. When you mow in high or thick grass or on hills, the drive system can slip. If the drive system is slipping, adjust as follows or take the mower to an authorized service center.
IMPORTANT: Before you start the engine, operate the engine stop lever several times. Make sure the engine stop cable moves free­ly.
NOTE: The engine design does not include a throttle control or an engine speed adjust­ment. The engine is set at the best speed for cutting grass, bagging grass, and for ex­tended engine life.
1. If the drive system is slipping, turn the cable
2. If the drive system still slips, turn the cable
3. Repeat the adjustment and test until the
lever and wait for the engine to
adjuster (1) one turn in the direction as
shown in the illustration. Test the drive sys­tem and check for slippage.
adjuster (1) one more turn to shorten the cable. Again, test the drive system.
drive system does not slip.
7
GB
4. Before you begin to mow, make sure the drive system will correctly disengage and that the mower will stop. If the drive system will not disengage, take the mower to an au­thorized service center before you operate the mower.
Mulching Blade Replacement
A mulching mower is equipped with a special mulching blade. If the mulching blade becomes worn or damaged, replace with an original equipment mulching blade. A standard blade will not cut correctly and could cause an accident.
Blade Service
WARNING: Before you inspect the blade or the blade adapter, discon-
nect the wire to the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the unit for damage.
Frequently check the blade for wear or damage such as cracks. Frequently check the bolt that holds the blade. Keep the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade adapter for damage. Check for a bent or damaged blade, a badly worn blade, or other damage. Before you operate the unit, damaged parts must be replaced with factory replacement parts. For safety, replace the blade every two years. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to become brown. Remove the blade as follows.
How To Remove The Blade
(Figure 17 and Figure 18)
WARNING: Before you remove the
blade, disconnect the wire to the
spark plug. The blade has sharp edges. When you hold the blade, use gloves or cloth material to protect your hands.
1. Drain the fuel tank.
2. Lift the side of the mower that has the muffler or spark plug.
3. Use a piece of wood to keep the blade from rotating.
4. Remove the bolt (1) that holds the blade (2).
5. Check the blade according to the “Blade Ser­vice” instructions. Replace a badly worn or damaged blade with a factory replacement blade.
6. Mount the blade with the curved edges to­ward the housing. If the blade is upside down, the blade will not cut correctly and can cause an accident.
7. Fasten the blade 2) with the original washers (3 and 4) and bolt (1). Make sure the outside rims of the Belleville washers (4) are toward the blade (2).
8. Tighten the bolt (1) that holds the blade (2) to a torque of 30 foot pounds.
WARNING: Always keep the bolt (1) that holds the blade (2) tight. A loose bolt (1) or blade (2) can
cause an accident.
Check The Level Of Cut
Test the unit in a small area. If the height of cut is not level or if the cut grass is not discharged, the cause can be: (1) the blade is bent or
Page 8
damaged, (2) the blade is not sharp, (3) a worn blade, (4) or a broken blade adapter. Before you use the unit, correct the problem.
Folding Handle Storage
(Figure 19 and Figure
CAUTION: Be careful when you fold or raise the handle. Do not damage the cables. A cable that is bent will not work correctly. Be­fore you use the unit, replace a bent or dam­aged cable.
1)
How To Fold The Handle
1. (Figure 19) Loosen the fasteners that hold the upper part of the handle to the lower part of the handle. As you fold the handle, make sure the cables are not around the loose fas­teners and do not become damaged. Rotate the upper part of the handle toward the back of the unit.
2. (Figure 1) Loosen the knobs on the lower
handle (1). Push in on the ends of the lower handle (1). Move the ends of the lower handle (1) past the locking tabs (2).
3. Rotate the handle forward over the engine. Make sure the cables are not damaged.
How To Raise The Handle
1. Pull the handle back until the ends of the lower handle (1) lock into position.
2. Lift the upper part of the handle into the oper­ator’s position. Tighten the fasteners that hold the handle.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove petrol while inside a building, near a fire, or while you smoke. Petrol fumes
can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of fuel.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slow­ly pull the recoil-start grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the paint.
8. Put the unit in a building that has good ven­tilation.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end of the part number denotes the type of finish for the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for purchased assembly. It is important that you include this when ordering a part. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number of your mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available from the store where the mower was purchased or a service shop recommended by the store.
If you are unable to obtain parts or service in the manner outlined above, then contact:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufacturer’s authorized service center found in the commercial pages of the telephone directory. Also, see the individual engine or transmission warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) The Model Number (2) Serial Number (3) Part Number (4) Quantity
TROUBLE SHOOTING CHART
The Engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean petrol. Do not use old petrol.
2. On a cold engine, push the primer button (optional on some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is con­nected to the spark plug.
4. Adjust the carburettor. See the engine manu­facturer’s instructions.
5. There is too much petrol in the engine cylin­der. Remove and dry the spark plug. Pull the recoil-start grip several times. Install the spark plug. Connect the wire to the spark plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move the mower to a clean dry sur­face.
7. Make sure the engine stop lever is in the op­erating position.
GB
8. Make sure the fuel valve is in the ON posi­tion. See the engine manufacturer’s instruc­tions.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade housing of grass and other debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris.
5. Check the carburettor adjustments. See the engine manufacturer’s instructions.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug gap at 0.030”.
7. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if necessary.
8. Check the engine air cleaner. See the engine manufacturer’s instructions.
9. The petrol is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the fuel tank with clean petrol.
Excessive Vibration.
1. Remove the blade. Check the blade and bal­ance if necessary. See the blade mainten­ance instructions.
2. Check for a bent or broken blade. A DAM­AGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST BE REPLACED.
3. Check the blade adapter. REPLACE A BROKEN BLADE ADAPTER.
4. If the vibration continues, take the mower to an Authorized Service Centre.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the blade. For safety, replace the blade every two years with a factory replace­ment blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel. The height adjustment must be the same for each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A DAM­AGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST BE REPLACED.
4. Check for a broken blade adapter. REPLACE A BROKEN BLADE ADAPTER.
F-050451L
8
Page 9
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 9 INFORMATIONS GENERALES 10 POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE 10 MONTAGE 11 FONCTIONNEMENT 11 ENTRETIEN 12 TABLE DES DEPANNAGES 13
GARANTIE DE MURRAY, INC.
LIMITEE DE DEUX ANS
Murray, Inc., garantit au premier acheteur que cet appareil ne présentera pas de défauts de matière et de fabrication dans les conditions nor­males d’utilisation et d’entretien pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat; toutefois, la présente garantie ne couvre pas les moteurs, les accessoires (tels que les chasse-neige rotatifs, les lames chasse-neige, les bacs à herbe et les charrues à neige), les transmissions, les batteries et les pièces d’usure normale (sauf celles notées ci-dessous) ou les boîtes-ponts puisque les fabricants de ces pièces fournissent leurs propres garanties ainsi que le service après-vente dans leurs centres de réparation agréés. Pour de plus amples ren­seignements, consultez les garanties couvrant ces pièces. Dans le cas où vous ne sauriez pas si votre appareil contient ou est équipé d’une ou plusieurs de ces pièces, consultez votre conces­sionnaire avant l’achat. C’est parce que nous sommes liés aux modalités et conditions notées dans la présente garantie limitée, que nous ré­parerons ou remplacerons, à notre guise, sans frais pour le premier acheteur, toute pièce couv­erte par la présente garantie limitée pendant la
période de garantie applicable. Au cas où la batterie s’avérerait défectueuse dans les quatre-vingt-dix (90) jours qui suivent la date de l’achat, nous la remplacerons sans frais. Si la batterie s’avère défectueuse après (90) jours mais dans les cent vingt (120) jours à compter de la date de l’achat, nous la remplac­erons jusqu’à concurrence de la moitié (1/2) du prix de détail de la batterie en vigueur au mo­ment du retour. Les pièces d’usure normale sont les suivantes : courroies, lames, adaptateurs de lames, pneus, phares et housses de siège. Ces pièces sont garanties comme étant exemptes de défauts de matière et de main d’oeuvre telles qu’elles sont livrées avec le produit. Toute réclamation rela­tive à une réparation ou un remplacement de pièces d’usure normale doit être faite dans les trente (30) jours de la date de l’achat. Aucune réclamation mettant en jeu des dommages-in­térêts causés par l’usure, l’abus et le mauvais usage ne sera prise en considération. La présente garantie de Murray limitée de deux (2) ans est votre seul recours; toutefois, la présente garantie ne sera pas valide et ne s’ap­pliquera à aucun appareil qui a été altéré, abîmé, dont il a été fait un mauvais usage, un abus ou utilisé pour la location ou autres usages commerciaux et/ou professionnels (autres que domestiques). Votre garantie ne couvre pas les petits réglages mécaniques qui ne sont pas dus à un défaut quelconque de matière ou de fab­rication. Pour de tels ajustements, consultez votre manuel de l’utilisateur. Pour présenter une réclamation en vertu de la présente garantie de Murray limitée de deux (2) ans, retournez l’appareil (ou la pièce défec­tueuse, si vous avez été autorisé au préalable) avec la preuve de votre achat au centre de ré-
F
parations après-vente agréé le plus proche de chez vous. Pour trouver votre centre de service après-vente agréé le plus proche, téléphonez au distributeur central de pièces de rechange de votre zone indiqué dans la liste fournie avec votre appareil ou consultez les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique local. Si vous re­tournez l’appareil tout entier, nous réparerons l’appareil. Si nous autorisons le retour de la pièce défectueuse seulement, nous remplacer­ons ou réparerons la pièce. En cas de défaut de la transmission ou du différentiel (à distinguer de la boîte-pont), la transmission ou le différentiel tout entier doit être retourné étant donné qu’ils ne contiennent pas de pièces réparables par l’utilisateur. La présente garantie de Murray limitée de deux (2) ans vous donne des droits spécifiques, et vous pourriez également en disposer d’autres.
Cette garantie limitée est promulguée expres­sément à la place de toute autre forme de ga­rantie explicite ou implicite, notamment de garantie implicite de valeur marchande et d’aptitude à un usage particulier que vous en feriez. Pour de plus amples informations au sujet
de la présente garantie limitée, ou pour le service après-vente, écrivez à:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram­mes suivants sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à re­connaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement
(Figure 21)
1 Avertissement
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.: YYYY MM DD:
SERIAL NO.: 3050 min-1
32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
2 REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
du propriétaire avant de faire fonctionner la tondeuse.
3 AVERTISSEMENT : projection d’objets.
Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche.
4 Ne pas tondre sur des pentes vers le haut
et le bas. Tondre en diagonal.
5 DANGER : Ne pas poser le pied. 6 DANGER : gardez vos pieds et mains à
distance de la lame rotative.
7 Niveaux de puissance sonore de
dB(A) déclarés conformes à ceux définis par la directive européenne 2000/14/CE.
Niveaux de vibration déclarés conformes à ceux définis par la directive européenne 98/37/CEE. Niveaux de vibration relevés conformément à la norme EN 836/A2:2001 : 6,95 m/s2. Valeurs déterminées sur les bras de la tondeuse en station immobile sur une surface cimentée à un régime de 3050 min-1.
Niveaux de puissance sonore de par la directive européenne 2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique à la station de l’utilisateur 84
Résultats à l’oreille obtenus en application de la norme EN 836/A2:2001.
100
9
8 DANGER : débrancher le câble de la
bougie avant toute inspection de l’appareil.
9 DANGER : Ne pas ouvrir ou démonter les
écrans de protection lorsque le moteur est en marche.
Pictogrammes de commande et de fonctionnement (Figure 22)
1 Ralenti 2 Rapide 3 Arrêt du moteur 4 Démarrage moteur 5 Huile 6 Essence 7 Avant
100 dB(A) déclarés conformes à ceux définis
dB.
Page 10
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui-ci fonction­ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats. Au fur et à mesure que vous lisez le manuel, consultez les illustrations ci-jointes. Sachez re­connaître l’emplacement et la fonction de cha­que commande. Afin de prévenir tout accident, suivez les instructions d’utilisation ainsi que les règles de sécurité. Conservez ce manuel car il peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi­quera les mesures de sécurité à prendre. Le message de ce symbole est le suivant : “Attention! Soyez prudent! Votre sécurité est en jeu.”
Responsabilité du propriétaire
AVERTISSEMENT : Sachez que cet­te machine pourrait vous amputer
les mains et les pieds. Si vous n’observez pas les mesures de sécurité suivantes, vous encourrez le risque de vous blesser (ainsi que les gens à proximi­té) sérieusement, voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre les instructions ci-dessous.
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
Pour les tondeuses poussées ou
autotractées à lame rotative
Conseils préliminaires
1. Lisez les instructions très attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per­sonnes non familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des régulations gou­vernementales peuvent établir un âge mini­mal.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité.
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa­teur est tenu responsable des risques ou accidents arrivés aux autres personnes ou à leurs biens.
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus­sures qui vous apportent une protection complète et des pantalons. Ne jamais ton­dre pieds nus ou avec des sandales ouver­tes.
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets que la machine pourrait éjecter sur son passage.
3. AVERTISSEMENT - L’essence est haute-
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerricanes
prévues à cet effet.
F-050451L
b. Remplir de carburant uniquement à l’air libre
et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais enlever la protection du réservoir ni même ajouter de carburant lors− que le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne pas ten−
ter de démarrer la machine et l’éloigner de la zone de fuite en question : attendez que les vapeurs d’essence se soient dissipées avant d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons du ré−
servoir et de la jerricane.
4. Changer les amortisseurs de bruit défec­tueux.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les lames, boulons de lames et positionnement des lames ne soient pas usés ou endom­magés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en même temps afin de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la­mes, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres.
Utilisation
1. Ne pas mettre le moteur en route dans un espace confiné où de dangereuses va­peurs de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
3. Eviter de faire fonctionner l’appareil sur de l’herbe mouillée toutes les fois que ce sera possible.
4. Veiller à toujours avoir les pieds sur une base solide lors de la tonte sur pentes.
5. Marcher ; ne jamais courir.
6. Pour les tondeuses à roues rotatives, ton­dre en diagonal, jamais vers le haut ou le bas.
7. Redoubler d’attention lors de changements de directions sur pentes.
8. Ne pas tondre sur des pentes trop abrup­tes.
9. Soyez vigilant lorsque vous faites face à la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
10. Arrêter la (les) lame(s) si la tondeuse doit être penchée pour être transportée dans le but de traverser des espaces autres qu’herbés, pour l’amener vers la zone à tondre ou pour l’y retirer.
11. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec des éléments de protection défectueux, ou sans aucun dispositif de sécurité ; par exemple, les déflecteurs et/ou les rece­veurs à herbe doivent être maintenus en place.
12. Ne pas changer les réglages du régulateur du moteur et ne pas le mettre en surrégi­me.
13. Désengager les embrayage de lame et de transmission avant de démarrer le moteur.
10
F
14. Démarrer le moteur ou tourner le commuta­teur sur le moteur avec soin selon les ins­tructions et en maintenant les pieds bien éloignés de la (les) lame(s).
15. Ne pas pencher la tondeuse lors du démar­rage du moteur ou lors de la commutation sur le moteur, sauf si la tondeuse doit être penchées pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et ne soulever que la partie éloignée de l’utili­sateur.
16. Ne démarrez pas le moteur si vous vous trouvez en face de zone de chute.
17. Ne pas mettre les pieds ou les mains à proximité ou dessous les parties rotatives. Se trouver éloigné de l’ouverture de chute à tout moment.
18. Ne jamais soulever ou transporter une ton­deuse quand le moteur est marche.
19. Arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie.
1. avant de débloquer et nettoyer la machine de
toute obstruction ;
2. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la
tondeuse ;
3. après avoir touché un objet. Inspecter la ton−
deuse et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer la machine ;
4. si la machine commence à vibrer de façon
anormale (vérifier dans l’instant).
20. Arrêtez le moteur
1. lorsque vous quittez la tondeuse ;
2. avant de remettre du carburant ;
21. Réduire le réglage de l’accélérateur au point mort et, si la tondeuse est fournie avec une valve de coupure d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après la tonte.
22. Redoubler d’attention à l’approche de coins aveugles, de buissons, arbres ou autres objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Entretien et entreposage
1. S’assurer que les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés pour que la tondeuse soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
2. Ne jamais garder la tondeuse avec du car­burant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des émanations peuvent at­teindre une flamme nue ou une étincelle.
3. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger dans une enceinte.
4. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer que le moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment de batterie et la zone de ré­serve de carburant soient débarrassés d’herbe, de feuilles ou de graisse excessi­ve.
5. Vérifier fréquemment que le receveur d’her­be ne soit pas usé ou détérioré.
6. Remplacer les pièces usées ou défectueu­ses.
7. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être fait au dehors.
Page 11
MONTAGE
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent à la page 2.
Instructions de déballage
La tondeuse a été assemblée entièrement à l’usine. Lorsque la tondeuse a été mise dans le carton, les bras ont été mis en position entreposage. Afin de mettre la tondeuse en position de fonctionnement, suivre les étapes ci-dessous :
1. Enlever la tondeuse de son carton.
2. (Figure 1) Mettre les bras inférieurs (1) en position de fonctionnement. S’assurer que les bras inférieurs (1) soient entre les pat- tes de serrage (2).
3. Mettre les bras supérieurs (1) en position de fonctionnement. Visser les écrous papil-
lon (4). ATTENTION : soyez vigilant lorsque vous
pliez ou élevez les bras de la tondeuse. Ne pas endommager les câbles. Un câble plié ne fonctionne pas correctement. Avant d’utiliser la tondeuse, remplacer tout câble plié ou endommagé.
4. (Figure 7) Engager la manette d’arrêt du moteur (1).
5. (Figure 2) Pour fixer la prise de démarrage manuel (1) au guide de corde (2), enrouler
le fil à travers le guide de corde (2) situé sur la droite des bras.
REMARQUE : Si vous ne pouvez pas fixer la prise de démarrage manuel parce que le fil est trop court, maintenir la manette d’arrêt du moteur contre les bras. Tirer lentement sur la prise de démarrage manuel.
Réglage de la hauteur des bras
(Figure 3 et Figure 4) Lafixation du bras de levage (1) dispose de deux positions
d’assemblage. Une position HIGH (haute) (3) et une LOW (basse) (4). La position HIGH (3) relèvera le bras d’environ quatre pouces.
1. (Figure 1) Retirer les écrous papillon (6) et les boulons des fixations droite et gauche
du bras de levage (2).
2. (Figure 3) Pour lever le bras, mettre le bras inférieur (1) en position HIGH (haut) (3).
3. (Figure 4) Pour baisser le bras, mettre le
bras inférieur (1) en position LOW (basse) (3).
4. (Figure 1) Fixer le bras inférieur (1) aux fixations du bras de levage (2) à l’aide des boulons et des écrous papillon (6).
Préparation du moteur
Remarque : le moteur ne contient pas d’HUI­LE ou d’ESSENCE.
AVERTISSEMENT : suivre les ins­tructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essen­ce et de l’huile. Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le mo­teur refroidir pendant un moment.
REMARQUE: La puissance continue réelle en cheval-vapeur sera probablement inférieure par le fait des limites d’utilisation et des fac­teurs environnementaux.
F-050451L
Consultez les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien, et de rangement.
Retrait et installation du dispositif de broyage
AVERTISSEMENT : avant d’installer ou de retirer le dispositif de broya­ge, débrancher le câble de la bou-
gie.
Pour certains modèles, l’installation du dispositif de broyage est effectuée à l’usine. Pour passer du dispositif de broyage à celui de décharge latérale, enlever le dispositif de broyage.
Une tondeuse à dispositif de décharge latérale peut être transformée en tondeuse à broyage en installant le dispositif de broyage comme suit :
1. (Figure 6) Soulever le déflecteur de glissiè- re (1).
2. Monter la patte (3) située sur la partie supé- rieure de l’accessoire de broyage (2) sur la partie intérieure du bloc de coupe.
3. (Figure 5) Monter la patte (4) sur partie infé­rieure de l’accessoire de broyage (2) sur la partie intérieure du bloc de coupe.
4. Rabaisser le déflecteur (1).
Quelques conseils...
Le broyage est une coupe très fine de l’herbe afin que l’herbe puisse être facilement recyclée. Grâce aux éléments nutritifs qui retournent au sol, la pelouse a moins besoin de fertilisant. Pour un broyage satisfaisant, suivez ces petits conseils :
G L’herbe doit être sèche. Sinon, la tonte sera
difficile et entraînera la formation de petits tas d’herbe.
G L’herbe ne doit pas être trop haute. La
hauteur maximale est de 11,5 cm. Régler les bras de réglage de hauteur de coupe de manière à ce que soit coupé seulement le tiers haut de l’herbe.
G Si la hauteur de l’herbe est supérieure à 11,5
cm, il vous faudra tondre deux fois. Pour la première tonte, régler les bras de réglage de hauteur de coupe à la position la plus haute. Puis, rabaisser les bras pour la seconde tonte.
G Veiller à ce que la lame soit toujours
coupante. Une lame non coupante rendra les bouts des brins d’herbe marrons.
G Nettoyer l’intérieur du bloc de coupe. L’herbe
et autre débris peuvent empêcher le bon fonctionnement de la tondeuse.
Si la qualité de coupe est médiocre, suivez ces conseils :
G Régler les bras de réglage de hauteur de
coupe à une position plus haute.
G Tondre plus fréquemment. G Faire fonctionner la tondeuse à une vitesse
plus réduite.
G Tondre par dessus les extrémités de chaque
bande tondue afin de ne pas laisser de marques d’herbe prises entre deux bandes.
G Tondre une deuxième fois, en diagonal, les
mauvais espaces tondus.
11
F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent à la page 2.
Manette d’arrêt du moteur (Figure 7)
Relâcher la manette d’arrêt du moteur (1) et le moteur ainsi que la lame s’arrêteront automatiquement. Pour faire marcher le moteur, maintenir la manette d’arrêt du moteur (1) en
position fonctionnement (2)
Avant de mettre le moteur en marche, faire fonctionner la manette d’arrêt du moteur (1) plusieurs fois. S’assurer que le câble bouge facilement.
Arrêt du moteur (Figure 7)
Pour arrêter le moteur, relâcher la manette d’arrêt du moteur (1). Débrancher le câble de
la bougie afin de prévenir tout démarrage accidentel du moteur.
Si le moteur ne s’arrête pas, tenir un tournevis contre la bougie et contre les ailettes de refroidissement. La bougie ira à la masse et le moteur s’arrêtera. Avant le démarrage du moteur, vérifier le câble d’arrêt après s’être assuré que ce dernier soit bien assemblé. Avant de faire fonctionner la tondeuse, remplacer tout câble d’arrêt du moteur plié ou endommagé.
Système de transmission avant
(Figure 8)
La tondeuse dispose d’un système de transmis­sion avant. Le faire fonctionner comme suit.
1. Avoir la manette d’arrêt du moteur (1) en position de fonctionnement (OPERATING).
2. Placer la manette de transmission (2) com- plètement vers l’avant. Lorsque la manette de transmission (2) clique, la relâcher. Le système de transmission avant est mainte­nant engagé.
REMARQUE : pour arrêter le moteur , re­lâcher la manette d’arrêt du moteur.
3. Pour désengager le système de transmission et pour arrêter le moteur, relâcher complète­ment la manette d’arrêt du moteur (1).
4. Pour désengager uniquement le système de transmission, relâcher la manette d’arrêt du moteur (1) d’environ deux pouces. Le systè­me de transmission se désengagera mais le moteur continuera de tourner.
AVERTISSEMENT : pour une utili­sation en toute sécurité, le méca­nisme d’entraînement doit être im-
médiatement désengagé lorsque la manet­te d’engagement moteur est relâchée. Si le mécanisme d’entraînement ne se désenga­ge pas correctement, ne pas faire fonction­ner la tondeuse tant que ce dernier n’est pas réglé, réparé par un centre agréé.
Démarrage du moteur (Figure 9 et
Figure 10)
AVERTISSEMENT : La lame tourne­ra lorsque le moteur sera mis en marche.
1. Vérifier l’huile.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’es­sence sans plomb. Cf. “Préparation du mo­teur”.
3. S’assurer que le câble de la bougie soit bran­ché à la bougie.
Page 12
4. S’assurer que la manette d’engagement mo­teur soit en position DESENGAGE.
5. (Figure 9) Le bouton d’amorçage (1) est situé sur le côté du moteur. Appuyer dessus cinq fois. Entre deux pressions, attendre deux secondes.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d’amorçage pour démarrer un moteur chaud.
6. (Figure 10) Rester derrière la tondeuse. D’une main, tenir la manette d’arrêt du mo- teur (1) dans la position de fonctionnement indiquée. De l’autre main, tenir la poignée à démarrage manuel (2).
7. Tirer rapidement la poignée à démarrage
manuel (2). Retourner lentement la poignée à démarrage manuel (2).
8. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 essais, consulter les instructions de la Table de dépannages”.
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent à la page 2.
Entretien du moteur
Suivez bien les instructions de la section Entretien pour garder votre tondeuse en de bonnes conditions d’utilisation. Toute l’information relative au moteur se trouve dans le livre d’instructions relatives au moteur. Avant de démarrer le moteur, il est fort conseillé de lire ce livre.
AVERTISSEMENT : avant toute in­spection, réglage, ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de la bougie et l’enlever afin de prévenir tout démarrage de la tondeuse accidentel.
Basculement du moteur (Figure 20)
Lors de l’entretien du moteur, de l’inspection des lames, ou du nettoyage du dessous du corps de la tondeuse, veiller à toujours pencher la machine avec la bougie dirigée vers le haut. Le transport ou le basculement du moteur avec la bougie dirigée vers le bas suscitera :
G Des difficultés de démarrage. G La production de fumée par le moteur. G L’encrassement de la bougie. G Une saturation d’huile ou de gaz dans le filtre
à air.
Lubrification
1. Pour de meilleurs résultats, lubrifier les roues et et les points de pivotement avec de l’huile pour moteur toutes les 25 heures.
2. Pour lubrifier le moteur, consulter le livre d’instructions relatives au moteur.
REMARQUE : ne pas lubrifier le câble de blo­cage du moteur. Les lubrifiants l’endomma­geront et l’empêcheront de bouger librement. Remplacer tout câble plié ou endommagé.
Nettoyage du bloc de coupe
AVERTISSEMENT : La lame tourne­ra quand le moteur sera mis en
route. Avant de nettoyer le bloc de coupe, arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie.
F-050451L
L’herbe et autres débris peuvent entraver le bon fonctionnement de la machine. Après avoir tondu, nettoyer le bloc de coupe comme suit :
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Nettoyer le haut et le bas du bloc de coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
(Figure 11)
AVERTISSEMENT : la lame tourne­ra quand le moteur sera mis en
de coupe, débrancher le câble de la bou­gie.
Pour changer la hauteur de coupe, changer la position des bras de réglage rapide (1) à chaque roue. S’assurer que les bras de réglage rapide (1) soient dans la même position de manière à ce que la tondeuse soit à niveau.
1. Désengager les bras de réglage (1).
2. Changer la position des bras de réglage (1).
route. Avant de changer la hauteur
Retrait de la courroie motrice
Pour retirer la courroie motrice, suivre les étapes ci-dessous.
AVERTISSEMENT : avant d’effec­tuer le retrait de la courroie motri-
gie.
1. (Figure 13) Retirer le capot de courroie (1).
2. (Figure 14) Desserrer le boulon de tension
3. Enlever la courroie motrice avant (3) de la
4. (Figure 15) Pour retirer la partie arrière de la
5. Pour remonter la courroie motrice (3), re-
6. (Figure 16) Réglage de la tension de la cour-
7. (Figure
8. Avant de tondre, vérifier que la transmission
ce, débrancher le câble de la bou-
de la courroie (2).
poulie motrice (4).
courroie motrice (3), passer la courroie motrice (3) par dessus l’extrémité de la lame (4).
REMARQUE : ne remplacer la courroie qu’avec une pièce d’origine.
prendre dans l’ordre inverse les étapes ci­dessus.
roie. a. Ensuite, serrer l’écrou de réglage (5)
jusqu’à ce que l’écrou touche la rondelle d’espacement (6). Essayer de faire tour­ner rondelle d’espacement (6). Lorsque l’écrou de réglage (5) touche la rondelle d’espacement (6), celle-ci ne peut pas tourner.
b. Ensuite, desserrer l’écrou de réglage (5)
suffisamment de façon à permettre à la rondelle d’espacement (6) de tourner. La tension de la courroie motrice (3) est à présent réglée.
13) Remonter le carter de la cour-
roie (1).
se désengage correctement et que la ton­deuse s’arrête normalement. Si ce n’est pas le cas, ne pas se servir de la machine avant qu’elle ait été ajustée par un centre de servi­ce agréé.
12
F
Réglage du câble de transmission
(Figure 12)
DANGER: Avant d’effectuer le ré­glage du câble de transmission, relâcher la manette d’arrêt du mo-
teur et attendre que le moteur soit arrêté.
Si l’embrayage et le débrayage du système de transmission ne fonctionnent pas correctement, vérifier que la poignée est correctement montée. Vérifier également que toutes les pièces sont en bon état et non cassées ni tordues, et que toutes les vis sont correctement serrées.
Des pièces usées ou un câble de transmission détendu peuvent altérer le fonctionnement du système de transmission. La tonte sur herbe haute ou épaisse, ou sur surfaces en pente peut entraîner le patinage du système de transmission. Le cas échéant, régler le système de transmission comme suit, ou faire réparer la machine auprès d’un centre de maintenance agréé.
IMPORTANT: Avant de démarrer le moteur, actionner la manette d’arrêt du moteur à plu­sieurs reprises. S’assurer que le câble d’ar­rêt du moteur circule librement..
REMARQUE: Ce moteur n’est pas muni d’une manette d’accélération ou d’un systè­me de réglage de la vitesse du moteur. Ce moteur est préréglé à une vitesse idéale pour la coupe et la mise en sac de l’herbe, et pour une durée de vie maximum.
1. Si le système de transmission patine, faire pivoter la butée réglable (1) d’un tour dans la direction indiquée sur l’illustration. Tester le système de transmission et détecter tout pa­tinage.
2. Si le système de transmission continue à pa­tiner, faire pivoter la butée réglable (1) d’un tour supplémentaire pour tendre le câble da­vantage. Tester le système de transmission une nouvelle fois.
3. Répéter le réglage et le test du système de transmission jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de patinage.
4. Avant de commencer à tondre, s’assurer que le système de transmission débraye correc­tement et que la tondeuse s’arrête. Si la transmission ne débraye pas correctement, faire vérifier la tondeuse auprès d’un centre de maintenance agréé avant de commencer à l’utiliser.
Remplacement de la lame de broyage
Une tondeuse à dispositif de broyage est équipée d’une lame de broyage spécifique. Si celle-ci est usée ou endommagée, remplacez-la par une lame de broyage Murray. Une lame standard ne donnera pas entière satisfaction et peut causer un accident.
Révisions de la lame
AVERTISSEMENT : avant d’inspec­ter la lame ou l’adaptateur de lame,
débrancher le câble de la bougie. Si la lame heurte un objet, arrêter le mo­teur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si la tondeuse n’a pas été endommagée.
Vérifier fréquemment la lame en veillant à ce qu’elle ne soit pas usée ou endommagée (fissures). Vérifier fréquemment le boulon qui retient la lame. Le maintenir bien serré. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier la
Page 13
lame, en veillant à ce qu’elle ne soit pas pliée, endommagée, usée etc. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces Murray. Par mesure de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans. La garder bien coupante. Une lame usée rendra les bouts de brins d’herbe marrons. Retirer la lame comme suit :
2. (Figure 1) Relâcher les écrous papillon du bras inférieur (1). Les placer sur les extré­mités des bras inférieurs (1). Ensuite, dé­placer les extrémités des bras inférieurs (1) au delà des pattes de serrage (2).
3. Rabattre les bras vers l’avant et par dessus le moteur. S’assurer que les câbles ne soient pas endommagés.
F
Si vous ne pouvez vous procurer les pièces ou ne connaissez personne pour dépanner ou veiller à l’entretien de la tondeuse, veuillez contacter :
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
Retrait de la lame
(Figure 17 et Figure 18)
AVERTISSEMENT : avant de retirer la lame, débrancher le câble de la
bougie. La lame a des bords tran­chants. Il est donc conseillé de porter des gants ou tout autre accessoire qui peut protéger les mains lorsque l’on manipule la lame.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Soulever la partie de la tondeuse qui dispose du pot d’échappement ou de la bougie.
3. A l’aide d’un morceau de bois, empêcher la lame de tourner.
4. Retirer le boulon (1) qui maintient la lame (2).
5. Inspecter la lame selon les instructions pré­sentes dans “Révisions de la lame”. Les piè­ces endommagées ou usées doivent être remplacées par des pièces Murray.
6. Monter la lame de manière à ce que les bords relevés soient en hauteur. Si la lame est à l’envers, elle ne coupera pas correcte­ment et risquera de provoquer un accident.
7. Attacher la lame (2) à l’aide des rondelles (3 et 4) et du boulon (1). S’assurer que le re­bord extérieur des rondelles Belleville (4) soient contre la lame (2).
8. Serrer le boulon (1) qui maintient la lame (2) à un couple de torsion de 30 pieds-livres.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que le boulon (1) soit bien serré et qu’il retienne la lame (2). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
Inspection du niveau de coupe
Tester la tondeuse sur un petit espace. Si la hauteur de coupe n’est pas à niveau ou l’herbe tondue n’est pas rejetée, les raisons peuvent être les suivantes : (1) lame endommagée ou pliée (2), lame pas assez coupante, (3) lame usée, (4) adapteur de lame cassé. Avant de faire fonctionner la tondeuse, remédier à tout problème.
Position des bras pour l’entreposage
(Figure 19 et Figure
ATTENTION : rabattez les bras avec soin, en évitant d’endommager les câbles. Un câble ayant été plié ne fonctionnera pas correcte­ment. Avant de vous servir de la tondeuse, remplacer tout câble plié ou endommagé.
1)
Rabattre les bras
1. (Figure 19) Desserrer les attaches qui main­tiennent les bras à leurs supports. Avant de rabattre les bras, prendre garde à ne pas laisser les câbles se coincer, car ils pour­raient sinon être endommagés. Rabattre les bras vers l’arrière de la machine.
F-050451L
Soulever les bras
1. Tirer en arrière sur les bras jusqu’à ce que les extrémités des bras inférieurs (1) soient fixés.
2. Soulever la partie supérieure des bras et la placer en position d’utilisation. Serrer à l’aide d’attaches afin de maintenir les bras.
Préparation de la tondeuse pour entreposage
AVERTISSEMENT : ne pas vider l’essence de la tondeuse à l’inté-
rieur d’un bâtiment, près d’un feu, ou lorsque l’on fume. Des vapeurs d’essen­ce peuvent entraîner une explosion ou un incendie.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence.
3. Vider l’huile du moteur chaud. Remplir le car­ter du moteur de nouvelle huile.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une once d’huile dans le cylindre. Puis, tirer len­tement sur la poignée à démarrage manuel de manière à ce que l’huile protège le cylin­dre. Installer une nouvelle bougie dans le cy­lindre.
5. Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre ainsi que le carter du moteur de tou­te la saleté et débris.
6. Nettoyer le desous du bloc de coupe.
7. Nettoyer la tondeuse en entier afin de proté­ger la peinture.
8. Mettre la tondeuse dans un bâtiment bien ventilé.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. La lettre placée à la fin du numéro de la pièce vous signale le type d’affinage pour la pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour une pièce achetée. Il est important de le joindre lors de la commande d’une pièce. Ne pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires non spécifiquement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du moteur, des transmissions, de la boîte-pont ou du différentiel, sont disponibles depuis le magasin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans un atelier de service recommendé.
13
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 Le remplacement des pièces comme le moteur, les transmissions, la boîte-pont ou le différentiel, sont disponibles depuis un service autorisé par le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange. Lors de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle (2) Le numéro de série (3) Le numéro de la pièce (4) La quantité
TABLE DES DEPANNAGES
Le moteur ne démarre pas.
1. Assurez-vous que le réservoir d’essence soit rempli d’essence propre.
2. Sur un moteur froid, enfoncez le bouton d’amorçage (en option sur certains modèles) cinq fois.
3. Assurez-vous que le câble de la bougie soit connecté à la bougie.
4. Ajustez le carburateur. Cf. le livre d’instruc­tions relatives au moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du mo­teur. Retirez la bougie et séchez-la. Tirez plusieurs fois sur la poignée à démarrage manuel. Installez la bougie. Branchez le câ­ble à la bougie. Mettre le moteur en marche.
6. Le moteur a du mal à démarrer sur de l’herbe épaisse ou haute. Placer la tondeuse sur une surface propre et sèche.
7. Assurez-vous que la manette d’arrêt du mo­teur soit en position de fonctionnement.
8. Assurez-vous que la valve d’essence soit en position ON. Cf. le livre d’instructions relati­ves au moteur.
Le moteur ne s’arrête pas.
1. Relâchez la manette d’arrêt du moteur.
2. Vérifiez le câble d’arrêt du moteur. Rempla­cez tout câble plié ou endommagé.
Les performances du moteur sont médiocres.
1. Vérifiez les réglages de hauteur de coupe. Elever la hauteur de coupe si l’herbe est haute.
2. Inspectez le dessous du carter de la lame. Nettoyez la tondeuse de l’herbe et autre dé­bris.
3. Inspectez le câble de la bougie et voyez s’il est bien branché.
4. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et autres débris.
Page 14
5. Vérifiez les réglages du carburateur. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
6. Vérifiez la fente au niveau de la bougie. Ré­glez-la à 0,030 pouces.
7. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Rajou­tez-en si nécessaire.
8. Vérifiez l’épurateur d’air. Cf. le livre d’instruc­tions relatives au moteur.
9. L’essence n’est pas bonne. Videz-la et net­toyez le réservoir. Remplissez le réservoir d’essence propre.
Vibration excessive.
1. Enlevez la lame, inspectez-la et procédez à un test d’équilibrage, si nécessaire. Cf. les instructions sur l’entretien de la lame.
2. Veillez à ce que la lame ne soit ni pliée, ni cassée. UNE LAME ENDOMMAGEE EST DANGEREUSE ET DOIT ETRE REMPLA­CEE.
3. Vérifiez l’adaptateur de lame. REMPLACEZ UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
4. Si les vibrations continuent, portez votre ton­deuse à un centre de service agréé.
L’herbe n’est pas rejetée normalement.
1. Nettoyez le dessous du bloc de coupe.
F
2. Voyez si la lame est usée. Retirez-la et ai­guisez-la. Par mesure de sécurité, rempla­cez la lame tous les deux ans par une lame Murray.
L’herbe n’est pas coupée de manière égale.
1. Vérifiez les réglages de hauteur à chaque roue qui doivent être les mêmes partout.
2. Assurez-vous que la lame soit coupante.
3. Inspectez la lame. UNE LAME ENDOMMA­GEE EST DANGEREUSE ET DOIT ETRE REMPLACEE.
4. Vérifiez l’adaptateur de lame. REMPLACEZ UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
F-050451L
14
Page 15
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE 15 INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 16 SICHERHEITSHINWEISE 16 MONTAGE 17 BETRIEB 17 WARTUNG 18 STÖRUNGSBEHEBUNG 19
MURRAY, INC.
BESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE
GARANTIE
Die Firma Murray Ohio Manufacturing Company (Murray) garantiert dem ursprünglichen Käufer, daß dieser Mäher bei normalem Gebrauch keine Material- oder Ausführungsfehler aufweist; diese Garantie ist befristet auf zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum. Sie gilt jedoch nicht für Motoren, Zubehörteile (wie z.B. Schneebläser, Schneepflugscharen, Grasfangsäcke und Pflüge), Getriebe, Batterien und Verschleißteile (mit Ausnahme der untengenannten) oder Hinterachsen mit Kardanwelle, da die Hersteller dieser Teile für sie Garantie leisten und Wartung durch autorisierte Kundendienststellen dieser Hersteller zur Verfügung steht. Zusätzliche Informationen sind den Garantieunterlagen für diese Teile zu entnehmen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Mäher mit einem dieser Teile ausgerüstet ist, kann Ihr Händler Ihnen diese Informationen vor dem Kauf des Mähers geben. Unter den Bedingungen dieser befristeten Garantie werden wir, nach unserem Ermessen, während der Garantiezeit die unter dieser Garantie stehenden Teile kostenfrei für den ursprünglichen Käufer ersetzen oder reparieren.
Falls die Batterie sich innerhalb von neunzig (90) Tagen nach dem Kaufdatum als fehlerhaft erweist, werden wir sie kostenlos ersetzen. Wird ein Batteriefehler nach mehr als neunzig (90) Tagen, aber innerhalb einer Frist von einhundertzwanzig (120) Tagen nach dem Kaufdatum festgestellt, werden wir sie gegen Zahlung des halben Einzelhandelspreises einer neuen Batterie zum Zeitpunkt des Umtauschs ersetzen. Verschleißteile werden definiert als Riemen, Messer, Messerpaßstücke, Luftreifen, Scheinwerfer und Sitzbekleidungen. Wir garantieren, daß diese Teile im gelieferten Zustand keine Material- oder Ausführungsfehler aufweisen. Anspruch auf Reparatur oder Ersatz von Verschleißteilen muß innerhalb von dreißig (30) Tagen nach dem Kaufdatum erhoben werden. Ansprüche aufgrund von Schäden, die durch Gebrauch oder Mißbrauch entstanden sind, werden nicht anerkannt. Diese zweijährige beschränkte Garantie legt alle Ihnen zustehenden Ansprüche fest; diese Garantie ist jedoch nichtig und trifft nicht zu, falls ein Mäher falsch eingestellt, umgebaut, falsch gebraucht oder im Leihgeschäft oder sonst für gewerbliche Zwecke gebraucht worden ist. Die Garantie erstreckt sich nicht auf geringfügige mechanische Einstellungen, die nicht durch einen Material- oder Ausführungsfehler verursacht sind. Anweisungen zu solchen Einstellungen sind der Bedienungsanleitung zu entnehmen. Um einen Anspruch unter dieser zweijährige beschränkten Garantie geltend zu machen, ist der Mäher (oder, falls im voraus vereinbart, das fehlerhafte Teil) zur Ihnen am nächsten gelegenen Kundendienststelle zu bringen; die Kaufunterlagen sind mitzubringen. Sie können die
D
Adresse der nächstgelegenen Kundendienststelle vom in Ihren Unterlagen aufgeführten Regionalen Ersatzteilauslieferungszentrum erfahren oder in den Gelben Seiten Ihres örtlichen Telefonbuchs finden. Wenn Sie den kompletten Mäher zur Kundendienststelle bringen, werden wir ihn reparieren. Haben wir vereinbart, nur das fehlerhafte Teil zur Kundendienststelle zu bringen, werden wir dieses reparieren oder ersetzen. Falls das Getriebe oder das Differentialgetriebe (im Gegensatz zur Hinterachse mit Kardanwelle) Fehler aufweist, muß das gesamte Getriebe bzw. Differentialgetriebe zur Kundendienststelle gebracht werden, da diese Einheiten keine durch den Benutzer zu wartenden Teile enthalten. Diese zweijährige beschränkte Garantie gewährt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte; fernerhin stehen Ihnen eventuell auch weitere, regional variierende Rechte zu. Diese
beschränkte Garantie ersetzt jegliche andere Sachmängelhaftung und gesetzliche Gewährleistung einschließlich gesetzlicher Garantieverpflichtung und Eignungsgarantie.
Bitte schreiben Sie für weitere Informationen zu dieser Garantie und für Hilfe im Erhalt von Kundendienst an:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro­dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 21)
1 Achtung
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.: YYYY MM DD:
SERIAL NO.: 3050 min-1
32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
2 WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser
Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
3 ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
4 Nicht hangauf- bzw. -abwärts, sondern
stets quer zum Hang mähen.
5 GEFAHR: Hier nicht auftreten. 6 GEFAHR: Füße und Hände von
rotierendem Messer fernhalten.
7 Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte
Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
Gemäß Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
Schwingung gemäß EN 836/A2:2001: 6,95 Werte bestimmt am Handgriff bei ortsfestem Betrieb des Geräts mit 3050 min auf einer Betonfläche.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 84 Werte bestimmt am Ohr gemäß den Spezifikationen von EN 836/A2:2001.
15
8 GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
9 GEFAHR: Solange der Motor läuft,
Schutzdeckel nicht öffnen oder entfernen.
Steuerung und Betrieb (Abb. 22)
1 Langsam 2 Schnell 3 Abschalten des Motors 4 Motor anlassen 5 Öl 6 Treibstoff 7 Vorwärts
m/s2.
-1
dB.
Page 16
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut:
Durch eine gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedienungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol ­es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie auf­merksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschi­ne ist in der Lage, Hände und Füße
zu amputieren und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der fol­genden Sicherheitsanweisungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode des Benutzers bzw. umstehender Per­sonen führen.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
Für handgeführte Sichelmäher
Schulung
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern und Perso­nen, die mit diesen Anweisungen nicht ver­traut sind, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min­destalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Gefährdung anderer Personen und ih­res Eigentums verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfaßt und weg­geschleudert werden können.
3. ACHTUNG - Benzin ist hochgradig ent-
flammbar.
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge−
sehenen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
F-050451L
während des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu−
füllen. Bei laufendem Motor oder heißer Ma− schine darf weder der Tankverschluß geöffnet noch Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver−
such unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
e. Alle Treibstofftanks und −behälter sind sicher
zu verschließen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht­kontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen nur satz­weise ausgetauscht werden.
6. Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren Schneidwerkzeugen die Bewe­gung eines Schneidwerkzeuges zu Dre­hungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann.
Handhabung
1. Der Verbrennungsmotor darf nicht in ge­schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
3. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
4. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
5. Führen Sie die Maschine nur im Schritttem­po.
6. Bei Maschinen mit Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
7. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
8. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän­gen.
9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
10. Halten Sie das (die) Schneidwerkzeug(e) an, wenn der Rasenmäher zum Transport über nicht mit Gras bewachsene Flächen angekippt werden muß; die gleiche Vorkeh­rung ist beim Transport zum und vom zu mähenden Bereich zu beachten.
11. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Sicher­heitsvorrichtungen, z.B. Prallbleche und/ oder Grasfangeinrichtungen.
12. Ändern Sie die Reglereinstellung des Mo­tors nicht und überdrehen Sie ihn nicht.
13. Kuppeln Sie vor dem Anlassen des Motors alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus.
14. Starten oder betätigen Sie den Anlaßschal­ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel­leranweisungen. Achten Sie auf
16
D
ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Schneidwerkzeug(en).
15. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, daß dies zum Anlassen des Mähers notwendig ist. Kippen Sie den Ra­senmäher in diesem Fall nur so weit, wie es absolut erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
16. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföff­nung.
18. Heben oder tragen Sie niemals einen Ra­senmäher mit laufendem Motor.
19. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker ab:
1. bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop−
fungen im Auswurfkanal beseitigen;
2. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reini−
gen oder Arbeiten an ihm durchführen;
3. wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Su−
chen Sie nach Beschädigungen am Rasen− mäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten;
4. falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü− fung erforderlich.
20. Stellen Sie den Motor ab,
1. wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
2. bevor Sie nachtanken;
21. Beim Auslaufen des Motors ist die Drossel­klappe zu schließen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
22. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die die Sicht einschränken können, nähern.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszu­stand ist.
2. Bewahren Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berüh­rung kommen könnten.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
4. Halten Sie zur Vermeidung von Brandge­fahr den Motor, den Auspuff, den Batterie­kasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern und übermäßigem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich­tung auf Verschleiß und Verlust der Funkti­onsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge­nutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.
Page 17
MONTAGE
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Anweisungen zum Auspacken
Der Rasenmäher wurde im Werk komplett mon­tiert. Beim Verpacken des Mähers in den Trans­portbehälter wurde der Handgriff in die Lagerungsposition gebracht. Zum Aufrichten des Handgriffs in die Betriebsposition die folgenden Schritte befolgen.
1. (Abb. 1) Den Mäher aus dem Transportbe­hälter entfernen.
2. Den Unterteil (1) des Handgriffs in die Be­triebsposition bringen. Sicherstellen, daß sich der Unterteil (1) des Handgriffs zwi­schen den Feststellzungen (2) befindet.
3. Den Oberteil (3) des Handgriffs in die Be­triebsposition bringen. Die Drehknöpfe (4) anziehen.
VORSICHT: Beim Zusammenlegen bzw. Aufrichten des Handgriffs Vorsicht wah­ren. Eine Beschädigung der Kabel vermei­den. Verbogene Kabel funktionieren nicht ordnungsgemäß. Vor dem Einsatz des Gerätes verbogene bzw. beschädigte Ka­bel ersetzen.
4. (Abb. 7) Den Motorabschalthebel (1) ein­rücken.
5. (Abb. 2) Zum Anbringen des Schnuranlas- sers (1) an der Schnurführung (2) die Schnur durch die Schnurführung (2) win­den, die an der rechten Seite des Handgriffs befestigt ist.
HINWEIS: Falls der Schnuranlasser nicht an­gebracht werden kann, weil die Schnur zu kurz ist, den Motorabschalthebel gegen den Handgriff drücken. Den Schnuranlasser lang­sam herausziehen.
Höheneinstellung des Handgriffs
(Abb. 3 und Abb. 4) Der Handgriffwinkel (1) weist zwei Montagepositionen auf: HOCH (3) und NIEDRIG (4). In der Position HOCH (3) wird der Handgriff um etwa 10 cm (4 Zoll) angeho­ben.
1. (Abb. 1) Die Flügelmuttern (6) und Schrau­ben aus rechtem und linkem Handgriffwin- kel (2) entfernen.
2. (Abb. 3) Um den Handgriff anzuheben, muß der Unterteil (1) des Handgriffs in der Posi­tion HOCH (3) montiert werden.
3. (Abb. 4) Um den Handgriff abzusenken, muß der Unterteil (1) des Handgriffs in der Posi­tion NIEDRIG (4) montiert werden.
4. (Abb. 1) Den Unterteil (1) des Handgriffs mit den Schrauben und Flügelmuttern (6) an den Handgriffwinkeln (2) befestigen.
Vorbereitung des Motors
Hinweis: Der Motor enthält weder ÖL noch BENZIN.
ACHTUNG: Die Anweisungen des Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Treibstoffs und Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits­Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan­ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um­schlossenen Bereichen auftanken. Vor dem Tanken den Motor abschalten. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
F-050451L
HINWEIS: Die tatsächliche konstante PS-Lei­stung ist auf Grund von Betriebsbeschrän­kungen und Umweltfaktoren wahrscheinlich niedriger.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah­me des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung.
Aus- und Einbau der Mulchausrüstung
ACHTUNG: Vor Aus- bzw. Einbau der Mulchausrüstung das Zündka­bel von der Zündkerze abziehen.
Bei einigen Modellen wird die Mulchausrüstung werksseitig installiert. Zur Umrüstung von Mul­chausrüstung auf Seitenauswurf das Mulchblech entfernen.
Ein Rasenmäher mit Seitenauswurf kann zu ei­nem Mulchmäher umgerüstet werden; dazu ist die Mulchausrüstung folgendermaßen zu instal­lieren:
1. (Abb. 6) Das Ablenkblech (1) anheben.
2. Die Zunge (3) auf der Oberseite des Mulch- blechs (2) auf der Innenseite des Mäherge­häuses befestigen.
3. (Abb. 5) Die Zunge (4) auf der Unterseite des Mulchblechs (2) auf der Innenseite des Mähergehäuses befestigen.
4. Das Ablenkblech (1) absenken.
Tips für den Einsatz des Mulchers
Durch Mulchen wird das Gras so fein geschnit­ten, daß es zerfällt. Da die Nährstoffe wieder dem Boden zugeführt werden, benötigt der Ra­sen weniger Düngemittel. Für ein ordnungsge­mäßes Mulchen sind die nachstehenden Tips zu befolgen.
G Das Gras muß trocken sein. Nasses Gras ist
schwer zu mähen und kann zur Bildung schwere Grasklumpen führen.
G Das Gras darf nicht zu hoch sein. Die Höhe
sollte für einen wirkungsvollen Schnitt 11 cm nicht überschreiten. Die Höheneinstellungen so regulieren, daß nur das obere Drittel des Grases geschnitten wird.
G Ist das Gras höher als 11 cm, muß es zwei-
mal gemäht werden. Für den ersten Schnitt die Höheneinstellungen auf die höchste Posi­tion setzen. Die Höheneinstellungen für den zweiten Schnitt absenken.
G Das Messer scharf halten. Stumpfe Messer
bewirken braune Grasspitzen.
G Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
Gras und andere Rückstände können die ordnungsgemäße Funktion des Mähers be­einträchtigen.
Bei unzureichender Schnittqualität sind die folgenden Schritte durchzuführen:
G Höheneinstellungen auf eine größere
Schnitthöhe setzen.
G Das Gras häufiger mähen. G Den Mäher mit einer geringeren Fahrtge-
schwindigkeit betreiben.
G Die Mähschwaden überlappen lassen und
nicht bei jedem Durchgang die volle Schwadbreite mähen.
G Bereiche mit unzureichender Schnittqualität
ein zweites Mal mähen.
17
D
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Motorabschalthebel (Abb. 7)
Beim Freigeben des Motorabschalthebels (1) wird der Motor automatisch abgeschaltet. Zum Betrieb des Motors den Motorabschalthebel (1) in der Betriebsposition (2) halten. Vor dem Anlassen des Motors den Motorab- schalthebel (1) mehrmals betätigen. Sicherstel­len, daß das Kabel frei beweglich ist.
Abschalten des Motors (Abb. 7)
Zum Abschalten des Motors den Motorab­schalthebel (1) freigeben. Das Zündkabel von
der Zündkerze abziehen, um ein versehentliches Starten des Motors zu verhindern. Falls der Motor sich nicht abschalten läßt, einen Schraubendreher gegen die Zündkerze sowie gegen die Kühlrippen des Motors halten. Da­durch wird der Zündfunke zur Masse abgeleitet, und der Motor hält an. Vor dem Anlassen des Motors das Motorabschaltkabel überprüfen. Si­cherstellen, daß das Motorabschaltkabel ord­nungsgemäß montiert ist. Ein verbogenes bzw. beschädigtes Motorabschaltkabel vor dem Ein­satz des Gerätes auswechseln.
Vorderradantriebssystem (Abb. 8)
Der Rasenmäher verfügt über ein Vorderradan­triebssystem. Das Antriebssystem folgenderma­ßen bedienen:
1. Den Motorabschalthebel (1) in der BE­TRIEBsposition halten
2. Den Antriebshebel (2) vollständig nach vorn drücken. Den Antriebshebel (2) freigeben, wenn er klickt. Das Antriebssystem ist jetzt eingekuppelt.
HINWEIS: Zum Abschalten des Motors den Motorabschalthebel freigeben.
3. Um das Antriebssystem auszukuppeln und den Motor auszuschalten, den Motorab- schalthebel (1) vollständig freigeben.
4. Um nur das Antriebssystem auszukuppeln, den Motorabschalthebel (1) etwa 5 cm (2 Zoll) kommen lassen. Das Antriebssystem wird ausgekuppelt, aber der Motor läuft wei­ter.
ACHTUNG: Um einen sicheren Be­trieb zu gewährleisten, muß das
Antriebssystem bei der Freigabe des Antriebshebels sofort auskuppeln. Falls das Antriebssystem nicht ordnungs­gemäß auskuppelt, ist der Mäher so lange nicht einzusetzen, bis das Antriebssystem durch ein autorisiertes Kundendienstzen­trum eingestellt bzw. repariert wurde.
Anlassen des Motors (Abb. 9 und 10)
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
rotiert das Messer.
1. Den Ölstand überprüfen.
2. Den Treibstofftank mit unverbleitem Normal­benzin füllen. Siehe „Vorbereiten des Mo­tors“.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
4. Sicherstellen, daß sich der Antriebshebel in der Position DISENGAGED (Ausgekuppelt) befindet.
5. (Abb. 9) Der Initialzündungsknopf (1) be- findet sich auf der Seite des Motors. Den In- itialzündungsknopf(1) fünfmal drücken. Nach jedem Drücken des Initialzündungs-
knopf (1) zwei Sekunden lang warten.
Page 18
HINWEIS: Den Initialzündungsknopf nicht zum Anlassen eines warmen Motors ein­setzen.
6. (Abb. 10) Hinter dem Mäher stehen. Den Motorabschalthebel (1) wie dargestellt mit einer Hand in der Betriebsposition halten. Mit der anderen Hand den Schnuranlasser (2) halten.
7. Den Schnuranlasser (2) schnell herauszie­hen. Anschließend den Schnuranlasser (2) langsam zurückführen.
8. Falls der Motor nach 5 bis 6 Versuchen nicht angesprungen ist, die Anweisungen im Ab­schnitt „Störungsbehebung“ einsehen.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Motorwartung
Bedienen Sie sich der Hinweise in diesem Ab­schnitt, um Ihr Gerät in einem guten Betriebszu­stand zu halten. Alle Wartungsinformationen für den Motor finden sich in der Betriebsanleitung für den Motor. Lesen Sie dieses Buch vor dem Anlassen des Motors.
ACHTUNG: Vor der Durchführung von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten (außer Ver­gasereinstellungen) das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
Kipprichtung des Motors (Abbildung 20)
Beim Warten des Motors, Untersuchen des Messers oder Säubern der Unterseite des Mähergehäuses den Motor stets mit dem Zündkabel nach oben kippen. Wird der Motor mit dem Zündkabel nach unten transportiert bzw. gekippt, führt dies zu:
G Schwierigkeiten beim Anlassen. G Rauchen des Motors. G Verschmutzung des Zündkabels. G Öl- oder Gassättigung des Luftfilters.
Schmierung
1. Zur Erzielung der bestmöglichen Leistung die Räder und alle Gelenkpunkte alle 25 Stun­den mit Motoröl schmieren.
2. Anweisungen zum Schmieren des Motors finden sich in der Betriebsanleitung für den Motor.
HINWEIS: Das Motorabschaltkabel darf nicht geschmiert werden. Schmiermittel würden das Kabel beschädigen und seine freie Be­weglichkeit einschränken. Ein verbogenes bzw. beschädigtes Motorabschaltkabel ist zu ersetzen.
Reinigen des Mähergehäuses
ACHTUNG: Bei laufendem Motor dreht sich das Messer. Vor dem
Reinigen des Mähergehäuses den Motor abschalten und das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
Gras und andere Rückstände können eine ord­nungsgemäße Funktion des Mähers beeinträch­tigen. Nach dem Mähen das Mähergehäuse folgendermaßen reinigen:
1. Den Motor abschalten.
2. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. F-050451L
3. Ober- und Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 11)
ACHTUNG: Bei laufendem Motor dreht sich das Messer. Vor dem Ein-
bel von der Zündkerze abziehen.
Zur Veränderung der Schnitthöhe die Position des Einstellarms (1) an jedem Rad verstellen. Sicherstellen, daß alle Einstellarme (1) sich in der gleichen Position befinden, um einen gleich­mäßigen Schnitt des Mähers zu gewährleisten.
1. Den Einstellarm (1) lösen.
2. Den Einstellarm (1) in eine andere Position
stellen der Schnitthöhe das Zündka-
bringen.
Ausbauen des Antriebsriemens
Zum Ausbauen des Antriebsriemens die folgenden Schritte durchführen.
ACHTUNG: Vor dem Ausbau des Antriebsriemens das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
1. (Abb. 13 Die Riemenabdeckung (1) abneh­men.
2. (Abb. 14) Die Riemenspannungsschraube (2) lösen.
3. Die Vorderseite des Antriebsriemens (3) von der Führungsrolle (4) entfernen.
4. (Abb. 15) Zum Entfernen der Rückseite des
Antriebsriemens (3), den Antriebsriemen (3) über das Ende der Klinge (4) gleiten las-
sen.
HINWEIS: Den Antriebsriemen nur gegen ein Originalersatzteil auswechseln.
5. Soll der Antriebsriemen (3) zusammenge- baut werden, gehen Sie in umgekehrter Rei­henfolge vor.
6. (Abb. 16) Die Riemenspannung einstellen. a. Die Stellmutter (5) festziehen, bis sie
das Abstandsstück (6) berührt. Versu­chen, das Abstandsstück (6) zu drehen. Wenn die Stellmutter (5) das Abstands-
stück (6) berührt, lässt sich das Ab­standsstück (6) nicht drehen.
b. Dann die Stellmutter (5) gerade so weit
lösen, dass sich das Abstandsstück (6) drehen lässt. Die Spannung auf dem An- triebsriemen (3) ist jetzt korrekt.
7. (Abb.
8. Vor dem Mähen sicherstellen, daß sich das
13) Das Riemengehäuse (1) installie-
ren.
Antriebssystem ordnungsgemäß auskuppeln läßt und daß der Motor abgeschaltet werden kann. Falls das Antriebssystem nicht ausge­kuppelt werden kann, den Mäher vor dem nächsten Einsatz zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
Einstellen des Antriebskabels
(Abb. 12)
ACHTUNG: Vor Einstellen des An­triebskabels, den Motorabschalthe-
abschaltet.
Wenn das Antriebssystem nicht ordnungsgemäß ein- oder ausgekuppelt werden kann, den Handgriff auf korrektes Zusammenbauen über­prüfen. Sicherstellen, dass sich alle Teile in gu­tem Zustand befinden, nicht gebrochen bzw.
bel lösen und warten, bis der Motor
18
D
verbogen sind, und dass alle Befestigungsteile festgezogen sind.
Abgenutzte Teile und Kabeldehnung beeinträch­tigen die Leistung des Antriebssystems. Wenn in hohem oder dichtem Gras oder an Hügeln ge­mäht wird, verrutscht das Antriebssystem unter Umständen. In diesem Fall wie folgt einstellen bzw. den Mäher zu einem autorisierten Kunden­dienstzentrum bringen.
WICHTIG: Vor Starten des Motors, den Mo­torabschalthebel mehrmals betätigen. Si­cherstellen, dass das Motorabschaltkabel frei beweglich ist.
HINWEIS: Der Motordesign enthält keine Drosselklappe bzw. Motorgeschwindigkeits­einstellung. Der Motor ist auf die am besten geeignete Geschwindigkeit für Rasenmähen, Grassauffang und für die längste Lebensdau­er des Motors eingestellt.
1. Wenn das Antriebssystem verrutscht, die Ka­beljustierung (1) ein Mal in die in der Abbil-
dung gezeigten Richtung drehen. Das Antriebssystem testen und prüfen, ob es ver­rutscht.
2. Wenn das Antriebssystem immer noch ver­rutscht, die Kabeljustierung (1) noch ein Mal drehen, um das Kabel zu kürzen. Das Antriebssystem erneut testen.
3. Die Einstellung wiederholen, bis das An­triebssystem nicht mehr verrutscht.
4. Vor dem Mähen sicherstellen, dass sich das Antriebssystem korrekt auskuppeln lässt und dass der Mäher stoppt. Wenn sich das An­triebssystem nicht auskuppeln lässt, den Mä­her vor Inbetriebnahme zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
Ersatz des Mulchmessers
Mulchmäher sind mit einem speziellen Mulch­messer ausgerüstet. Falls dieses abgenutzt oder beschädigt ist, muß es gegen ein Originalersatz­teil ausgewechselt werden. Ein reguläres Mes­ser schneidet nicht richtig und kann Unfälle verursachen.
Pflege des Messers
ACHTUNG: Vor der Inspektion des Messers bzw. des Messeradapters
das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Falls das Messer auf einen Ge­genstand schlägt, den Motor abschalten. Das Zündkabel von der Zündkerze abzie­hen. Das Gerät auf Schäden untersuchen.
Das Messer häufig auf Zeichen von Abnutzung bzw. Beschädigung, wie z.B. Risse, untersu­chen. Die Schraube, die das Messer hält, häufig inspizieren. Sicherstellen, daß die Schraube festsitzt. Falls das Messer auf einen Gegen­stand schlägt, den Motor abschalten. Das Zünd­kabel von der Zündkerze abziehen. Den Messeradapter auf Beschädigungen untersu­chen. Auf ein verbogenes, beschädigtes bzw. stark abgenutztes Messer und andere Schäden achten. Vor dem Einsatz des Gerätes müssen beschädigte Teile gegen Originalersatzteile aus­gewechselt werden. Aus Sicherheitsgründen ist das Messer alle zwei Jahre auszuwechseln. Das Messer ist scharf zu halten. Ein stumpfes Mes­ser bewirkt braune Grasspitzen. Das Messer folgendermaßen ausbauen.
Page 19
Ausbauen des Messers
(Abb. 17 und 18)
ACHTUNG: Vor dem Ausbau des Messers das Zündkabel von der
Zündkerze abziehen. Das Messer besitzt scharfe Kanten. Hände beim Halten des Messers mit Handschuhen oder Stoff schützen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Die Seite des Mähers anheben, an der sich der Schalldämpfer bzw. die Zündkerze befin­det.
3. Durch ein Stück Holz eine Rotation des Mes­sers verhindern.
4. Die Schraube (1) entfernen, die das Messer (2) hält.
5. Das Messer entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Pflege des Messer“ untersu­chen. Stark abgenutzte bzw. beschädigte Messer sind gegen Originalersatzteile auszu­wechseln.
6. Das Messer so einbauen, daß die gekrümm­te Kante gegen das Gehäuse weist. Bei um­gekehrter Montage schneidet das Messer nicht richtig und kann Unfälle verursachen.
7. Das Messer (2) mit den Original-Unterleg- scheiben (3 und 4) und -schrauben (1) be­festigen. Sicherstellen, daß die Außenkanten der Belleville-Unterlegscheiben (4) auf das Messer (2) weisen.
8. Die Schraube (1), die das Messer (2) hält, auf ein Anziehdrehmoment von 40,5 Nm an­ziehen.
ACHTUNG: Die Schraube (1), die das Messer (2) hält, stets fest ange-
zogen halten. Durch eine lose Schraube (1) bzw. ein loses Messer (2) kön­nen Unfälle verursacht werden.
Überprüfen des Schnittniveaus
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Falls die Schnitthöhe nicht gleichmäßig ist oder das Gras nicht ausgeworfen wird, können folgende Ursachen vorliegen: (1) das Messer ist verbogen bzw. beschädigt, (2) das Messer ist stumpf, (3) das Messer ist abgenutzt, (4) der Messeradapter ist gebrochen. Vor dem erneuten Einsatz des Gerätes das Problem beheben.
Lagerungsposition des klappbaren Handgriffs (Abb. 19 und 1)
VORSICHT: Beim Zusammenklappen bzw. Aufrichten des Handgriffs Vorsicht wahren. Eine Beschädigung der Kabel vermeiden. Verbogene Kabel funktionieren nicht ord­nungsgemäß. Vor dem Einsatz des Gerätes verbogene bzw. beschädigte Kabel ersetzen.
Zusammenklappen des Handgriffs
1. (Abb. 19) Die Befestigungsteile lösen, durch die der Oberteil des Handgriffs mit dem Un­terteil des Handgriffs verbunden wird. Beim Zusammenlegen des Handgriffs sicherstel­len, daß die Kabel sich nicht um die gelösten Befestigungsteile legen oder beschädigt wer­den. Den Oberteil des Handgriffs zur Rück­seite des Gerätes umlegen.
2. (Abb. 1) Die Knöpfe am Unterteil (1) des
Handgriffs lösen. Die Enden des Unterteils (1) des Handgriffs zusammendrücken. Die
Enden des Unterteils (1) des Handgriffs an den Feststellzungen (2) vorbeischieben.
F-050451L
3. Den Handgriff nach vorn über den Motor um­legen. Sicherstellen, daß die Kabel nicht be­schädigt werden.
Aufrichten des Handgriffs
1. Den Handgriff nach hinten ziehen, bis die Enden des Unterteils (1) des Handgriffs in der vorgesehenen Position einrasten.
2. Den Oberteil des Handgriffs in die Betrieb­sposition aufrichten. Die Befestigungsteile, die den Handgriff halten, anziehen.
Vorbereitung des Mähers auf die Lagerung
ACHTUNG: Benzin nicht innerhalb eines Gebäudes, in der Nähe eines
Feuers oder während des Rau­chens ablaufen lassen. Benzindämpfe kön­nen Explosionen bzw. Feuer verursachen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Den Motor laufen lassen, bis alles restliche Benzin verbraucht ist.
3. Das Öl aus dem warmen Motor ablaufen las­sen. Das Kurbelgehäuse des Motors mit fri­schem Öl füllen.
4. Die Zündkerze aus dem Zylinder entfernen. Eine Unze Öl in den Zylinder einfüllen. Den Schnuranlasser langsam herausziehen, um einen Schutz des Zylinders durch das Öl zu erzielen. Eine neue Zündkerze im Zylinder installieren.
5. Schmutz und Rückstände von den Kühlrip­pen des Zylinders und vom Motorgehäuse entfernen.
6. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
7. Zum Schutz des Lacks den Mäher vollstän­dig reinigen.
8. Das Gerät in einem gut durchlüfteten Gebäu­de lagern.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe­der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei­tung oder in einer gesonderten Teileliste.
Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zuge­lassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am Ende der Teilenummer bezeichnet die Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C steht für Chrom, Z für Zink und PA für Zugekaufte Baugruppe. Diese Informationen müssen bei der Bestellung von Ersatzteilen unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht aus­drücklich für dieses Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muß die Modellnummer des Rasenmähers angegeben werden (siehe Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe, Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential­getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer­den.
Falls es Ihnen unmöglich ist, Ersatzteile bzw. Kundendienstleistungen in der oben beschriebe­nen Form zu beziehen, wenden Sie sich bitte an:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
19
D
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan­welle und Getriebe können bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Her­steller erworben werden; diese finden sich im Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite­re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerklärun­gen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio­nen anzugeben:
(1) Modellnummer (2) Seriennummer (3) Teilenummer (4) Menge
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Motor springt nicht an.
1. Sicherstellen, daß der Motor mit sauberem Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwen­den.
2. Bei kaltem Motor den Initialzündungsknopf (wahlfrei bei einigen Modellen) fünfmal drük­ken.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Betriebsan­leitung für den Motor.
5. Der Motorzylinder enthält zu viel Benzin. Zündkerze entfernen und trocknen. Den Schnuranlasser mehrmals herausziehen. Die Zündkerze wieder einsetzen. Das Zündkabel an die Zündkerze anschließen. Den Motor anlassen.
6. In dichtem bzw. hohem Gras läßt sich der Motor nur schwer starten. Den Mäher auf eine saubere, trockene Oberfläche bringen.
7. Sicherstellen, daß sich der Motorabschalthe­bel in der Betriebsposition befindet.
8. Sicherstellen, daß sich der Absperrhahn in der Position ON (Ein) befindet. Siehe Be­triebsanleitung für den Motor.
Der Motor läßt sich nicht abschalten.
1. Den Motorabschalthebel freigeben.
2. Das Motorabschaltkabel überprüfen. Das Ka­bel ersetzen, falls es verbogen bzw. beschä­digt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellung überprüfen. Bei hohem Gras die Schnitthöhe heraufsetzen.
2. Die Unterseite des Messergehäuses untersu­chen. Gras und andere Rückstände vom Messergehäuse entfernen.
3. Das Zündkabel überprüfen. Sicherstellen, daß das Kabel an die Zündkerze ange­schlossen ist.
4. Die Kühlrippen des Motors von Gras und an­deren Rückständen säubern.
5. Die Vergasereinstellung überprüfen. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand der Zündkerze über­prüfen. Den Abstand auf 0,762 mm (0,030 Zoll) einstellen.
7. Den Ölstand im Motor überprüfen. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
8. Den Luftfilter des Motors untersuchen. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
Page 20
9. Das eingesetzte Benzin ist von schlechter Qualität. Den Treibstofftank entleeren und reinigen. Den Treibstofftank mit sauberem Benzin füllen.
Übermäßige Vibrationen
1. Das Messer ausbauen. Das Messer untersu­chen und bei Bedarf auswuchten. Siehe An­weisungen zur Messerwartung.
2. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw. beschädigt ist. EIN BESCHÄDIGTES MES­SER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND MUSS ERSETZT WERDEN.
3. Den Messeradapter überprüfen. EIN GE­BROCHENER MESSERADAPTER MUSS ERSETZT WERDEN.
4. Falls die Vibrationen weiterbestehen, den Mäher zu einem autorisierten Kundendienst­zentrum bringen.
Das Gras wird nicht ordnungsgemäß ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
2. Das Messer auf schwere Abnutzungserschei­nungen untersuchen. Das Messer ausbauen und schleifen. Aus Sicherheitsgründen das Messer alle zwei Jahre gegen eine Originaler­satzteil auswechseln.
D
Das Gras wird nicht gleichmäßig geschnitten.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad überprü­fen. Die Höheneinstellung muß für alle Räder gleich sein.
2. Sicherstellen, daß das Messer scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw. gebrochen ist. EIN BESCHÄDIGTES MES­SER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND MUSS ERSETZT WERDEN.
4. Den Messeradapter überprüfen. EIN GE­BROCHENER MESSERADAPTER MUSS ERSETZT WERDEN.
F-050451L
20
Page 21
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 21 INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 22 PROCEDURE PER UN USO SICURO 22 MONTAGGIO 23 USO 23 MANUTENZIONE 24 SOLUZIONE DI PROBLEMI 25
MURRAY, INC.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce all’acquirente originale che questa unità sarà libera da difetti in materiali e lavorazione in condizioni d’uso e manuten­zione normali per un periodo di due (2) anni dalla data d’acquisto; tuttavia, questa garanzia non copre motori, accessori (come spartineve a turbina, lame da neve, insaccatrici di erba e ara­tri), trasmissioni, batterie e parti soggette a nor­male usura (tranne per quanto segue) o gruppi cambio differenziale posteriore in quanto le aziende che fabbricano queste parti forniscono le proprie garanzie e manutenzione attraverso le sedi autorizzate. Per ulteriori informazioni, ved­ere le garanzie che coprono queste particolari parti. Se non si è sicuri se l’unità contiene o è dotata di una o più di queste parti, consultare il rivenditore prima dell’acquisto. Secondo questi termini e condizioni indicati in questa garanzia limitata ripareremo o sostituiremo, a nostro giudizio, senza alcun addebito per l’originale acquirente qualsiasi parte coperta da questa
garanzia limitata durante il periodo applicabile. Se la batteria risulta difettosa entro novanta (90) giorni dalla data di acquisto, la sostituiremo gra­tuitamente. Se la batteria risulta difettosa dopo (90) giorni ma entro centoventi (120) giorni dalla data di acquisto, la sostituiremo con un addebito di metà (1/2) del prezzo della batteria al mo­mento del rinvio. Si definiscono parti soggette a normale usura: cinghie, lame, adattatori di lama, pneumatici, fari e copri sedili. Queste parti sono garantite prive di difetti in materiali e lavorazione al momento della consegna con il prodotto. Qualsiasi richies­ta di riparazione o sostituzione delle parti sog­gette a normale usura deve essere inoltrata entro trenta (30) giorni dalla data di acquisto. Nessuna richiesta originata da danni causati da uso non conforme alle istruzioni, o maltratta­mento del materiale sarà onorata. Questa garanzia limitata di due (2) anni della Murray, Inc. è l’unico rimedio dell’acquirente; tuttavia, questa garanzia è nulla o non applica­bile a unità che siano state manomesse, modifi­cate, usate non conformemente alle istruzioni, maltrattate o usate per noleggi o altri usi com­merciali e/o professionali (non residenziali). La garanzia non copre minori regolazioni mecca­niche non dovute a difetti in materiali o lavora­zione. Per assistenza nell’effettuare questo tipo di regolazione, consultare il libretto di istruzioni. Per inoltrare una richiesta secondo questa ga-
ranzia limitata di due (2) anni della Murray, Inc., rinviare l’unità (oppure, dietro previa auto-
rizzazione, la parte difettosa) insieme ad una prova di acquisto ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. Per individuare il centro di
I
assistenza tecnica autorizzato più vicino, chia­mare il distributore parti centrale della zona indi­cato nell’elenco fornito con l’unità, o controllare le pagine gialle dell’elenco telefonico locale. Se si rinvia l’intera unità, ripareremo l’unità. Se autorizziamo il rinvio della parte difettosa sola­mente, sostituiremo o ripareremo la parte. In caso di un difetto nella trasmissione o nel differ­enziale (distinto dal gruppo cambio differenziale posteriore), si deve rinviare l’intera trasmissione o differenziale poiché essi non includono parti sostituibili dall’utente.
Questa garanzia limitata di due (2) anni della Murray, Inc., dà all’acquirente diritti legali speci­fici, ma possono esservene altri a seconda del luogo di residenza. Questa garanzia limitata è
a sostituzione di tutte le altre garanzia es­presse e implicite fra cui la garanzia implicita di commerciabilità e la garanzia di idoneità per un uso particolare. Per ulteriori informazio-
ni su questa garanzia scritta o su come ottenere assistenza, scrivere al seguente indirizzo:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano sull’unità o sulla documentazione che corre­da il prodotto. Prima di usare l’unità appren­dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 21)
1 Attenzione 2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.: YYYY MM DD:
SERIAL NO.: 3050 min-1
32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
prima di usare questa macchina.
3 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso prima di usare questa macchina.
4 Su pendenze non tagliare l’erba in senso
longitudinale. Tagliarla in senso trasversale.
5 PERICOLO: senza gradino. 6 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
7 Il livello dichiarato di rumore nell’aria di
dB(A) sono in conformità con la direttiva 2000/14/CE.
8 PERICOLO: scollegare il filo della candela
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 98/37/CE. Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa EN 836/A2:2001: 6,95 m/s2. Valori determinati con l’operatore nella posizione d’uso e la macchina in funzione, stazionaria su una superficie di cemento a 3050 min-1.
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di direttiva 2000/14/CE.
Livelli di pressione acustica alla posizione dell’operatore 84 Valori determinati alle orecchie dell’operatore secondo le specifiche della norma EN 836/A2:2001.
100
21
di accensione prima di eseguire la manutenzione dell’unità.
9 PERICOLO: Non aprire o rimuovere le
coperture di protezione con il motore acceso.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 22)
1 Lento 2 Veloce 3 Arresto del motore 4 Avviamento motore 5 Olio 6 Combustibile 7 In avanti
100 dB(A) sono in conformità con la
dB.
Page 22
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi­gliore rendimento. Leggendo questo manuale confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre­venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica im­portanti precauzioni di sicurezza. Questo simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Peri­colo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os­servanza delle istruzioni di sicurezza, può causare gravi lesioni o decesso dell’opera­tore o di chi si trova in prossimità della macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Tagliaerba a rotazione comandato
da terra
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono­scere i comandi e l’uso corretto della mac­china.
2. Non permettere mai che bambini o persone che non conoscono queste istruzioni usino il tagliaerba. Norme legali possono imporre un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in prossimità persone, specialmente bambini, o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re­sponsabile per incidenti o situazioni che mettano a pericolo altra gente o proprietà altrui.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac­china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende usare la macchina e togliere tutti gli oggetti che possono essere catapultati dalla mac­china.
3. ATTENZIONE - la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e
non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il moto−
re. Non togliere mai il coperchio del serbatoio o aggiungere benzina con il motore in funzio− ne o quando è ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare di av−
viare il motore, ma spostare la macchina lon− tano dalla zona dove è stata versata la benzina per evitare di provocare un incendio fino a quando i vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del
contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni delle lame e i gruppi di tran­cia non siano consumati o danneggiati. So­stituire le lame e i bulloni consumati o danneggiati in gruppo per preservare l’equi­librio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a più lame in quanto una lama in rotazione può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb­bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
3. Evitare di usare la macchina su erba ba­gnata, se possibile.
4. Su pendenze fare sempre attenzione a do­ve si mettono i piedi.
5. Camminare, non correre.
6. Per macchine a ruote, tagliare l’erba in sen­so trasversale, non longitudinale, su pen­denze.
7. Fare molta attenzione nel cambiare direzio­ne su pendenze.
8. Non tagliare l’erba su pendenze troppo ripi­de.
9. Fare molta attenzione quando si va all’in­dietro o si tira il tagliaerba verso di sé.
10. Fermare la lama (o lame) se il tagliaerba deve essere inclinato per il trasporto attra­verso superfici non erbose e quando si tra­sporta il tagliaerba a e dalla zona d’utilizzo.
11. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o schermature difettose, o senza i dispositivi di sicurezza (ad esempio deflettori e/o rac­coglierba).
12. Non cambiare le impostazioni del regolato­re del motore o accelerare a velocità ec­cessive.
13. Disinnestare l’innesto della lama e la frizio­ne prima di avviare il motore.
14. Avviare il motore con prudenza seguendo le istruzioni e mantenendo i piedi lontano dalla lama (o lame).
I
15. Non inclinare il tagliaerba quando si avvia il motore, tranne se esso deve essere incli­nato per essere messo in moto. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia stret­tamente necessario e sollevare solamente la parte lontano dall’operatore.
16. Non avviare il motore se si è di fronte allo scivolo di scarico.
17. Non mettere mani o piedi vicino o sotto a parti che girano. Mantenersi lontano dall’apertura di scarico.
18. Non sollevare e trasportare un tagliaerba in moto.
19. Fermare il motore e staccare il filo della candela di accensione.
1. Prima di eliminare ostruzioni dallo scivo-
lo
;
2.
prima di controllare, pulire o effettuare la manutenzione del tagliaerba
3.
dopo aver colpito un oggetto. Controlla­re che il tagliaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni prima di riav­viare il tagliaerba per l’uso
4.
se il tagliaerba comincia a vibrare in modo anormale (controllare immediata­mente
).
20. Spegnere il motore
1. ogni volta che ci si allontana dal ta-
gliaerba
;
2.
prima di aggiungere benzina;
21. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla durante la corsa massima e, se il motore ha una valvola di arresto, arrestare il com­bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
22. Fare particolare attenzione quando ci si av­vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti per assicurarsi che la macchina sia in condizione di funzionare in tutta sicurez­za.
2. Non conservare mai la macchina con ben­zina nel serbatoio dentro un edificio dove i vapori possano raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla.
3. Lasciare raffreddare il motore prima di con­servare la macchina al chiuso.
4. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il motore, il silenziatore di scarico, lo scom­parto della batteria e il serbatoio di benzina da erba, foglie o grasso eccessivo.
5. Controllare il raccoglierba frequentemente per verificare che non sia consumato o de­teriorato.
6. Sostituire parti consumate o danneggiate per motivi di sicurezza.
7. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo all’aperto.
;
;
F-050451L
22
Page 23
MONTAGGIO
s
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da pagina 2.
Istruzioni per il disimballaggio
Il tagliaerba è stato completamente montato in fabbrica. È stato messo nella scatola con l’impugnatura in posizione di immagazzinaggio. Per mettere l’impugnatura in posizione di utilizzo, seguire le seguenti istruzioni.
1. (Figura 1) Togliere il tagliaerba dalla scatola.
2. Mettere l’impugnatura inferiore (1)in posizione di utilizzo. Verificare che l’impugnatura inferiore (1) si trovi fra le linguette di fermo (2).
3. Mettere l’impugnatura superiore (3) in posizione di utilizzo. Serrare le manopole
(4). AVVERTENZA: fare attenzione nel piegare
o rialzare l’impugnatura. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non funzionerà come previsto. Prima di usare l’unità, sos­tituire un cavo piegato o danneggiato.
4. (Figura 7) Innestare la leva di arresto del motore (1).
5. (Figura 2) Per attaccare l’impugnatura di contraccolpo-avviamento (1) alla guida della corda (2), girare la corda attraverso la guida (2) montata a destra dell’impugnatura
NOTA: se non è possibile attaccare l’impu­gnatura di contraccolpo-avviamento perché la corda è troppo corta, mantenere ferma contro l’impugnatura del tagliaerba la leva di arresto del motore. Tirare lentamente l’impu­gnatura di contraccolpo-avviamento.
Come regolare l’altezza dell’impugnatura
(Figura 3 e Figura 4) La staffa dell’impugnatura (1) ha due posizioni di montaggio. Una posizione ALTA (3) e una BASSA (4). La posizione ALTA (3) alzerà
l’impugnatura di circa 11 centimetri.
1. (Figura 1) Rimuovere i dadi ad alette (6) e i bulloni dalle staffe dell’impugnatura sinistra e destra (2).
2. (Figura 3) Per alzare l’impugnatura, montare l’impugnatura inferiore (1) nella posizione ALTA (3).
3. (Figura 4) Per abbassare l’impugnatura, montare l’impugnatura inferiore (1) nella posizione BASSA (4).
4. (Figura 1) Fissare l’impugnatura inferiore
(1) alle staffe (2) con i bulloni e i dadi ad alette (6).
Come preparare il motore
Nota: il motore non contiene OLIO o BENZINA.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il
tipo di benzina e olio di usare. Usare sempre un contenitore di sicurezza per la benzina. Non fumare quando si aggiunge benzina al motore. Non aggiungere benzina al chiuso. Prima di aggiungere benzina spegnere il motore. Attendere per alcuni minuti che il motore raffreddi.
F-050451L
NOTA: In considerazione dei vari fattori am­bientali e delle limitazioni d’uso, è probabile che la potenza effettiva sia inferiore a quella dichiarata.
Vedere le istruzioni del produttore del motore per il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, uso, manutenzione e immagazzinaggio.
Installazione e rimozione della concimatrice
ATTENZIONE: prima di rimuovere o installare la concimatrice, scollegare il filo della candela di
accensione.
In alcuni modelli la concimatrice è installata alla fabbrica. Per passare dalla concimatrice allo scarico d’erba laterale, rimuovere la piastra con­cimatrice.
Uno scarico laterale può essere convertito in un tagliaerba concimatrice installando il kit nel modo seguente:
1. (Figura 6) Sollevare il deflettore dello sci- volo (1).
2. Montare la linguetta (3) sulla parte superiore della piastra concimatrice (2) all’interno dell’alloggiamento del tagliaerba.
3. (Figura 5) Montare la linguetta (4) sul fondo della piastra concimatrice (2) all’interno dell’alloggiamento del tagliaerba.
4. Abbassare il deflettore dello scivolo (1).
Suggerimenti per concimare
La concimazione taglia finemente l’erba in modo che possa essere facilmente riciclata. Dato che i nutrienti vengono restituiti alla terra, il prato avrà bisogno di meno fertilizzante. Per concimare in modo corretto il prato, seguire i suggerimenti qui sotto.
G L’erba deve essere asciutta. Se è bagnata,
sarà difficile da tagliare e si formeranno mucchietti d’erba pesanti.
G L’erba non deve essere troppo alta. L’altezza
massima per un taglio efficace è di 10,5 cm. Regolare l’altezza di taglio in modo che solamente il terzo superiore dell’erba venga tagliata.
G Se l’erba ha un’altezza maggiore di 10,5 cm,
sarà necessario tagliarla due volte. Per il primo taglio, regolare l’altezza di taglio sulla posizione massima. Quindi, abbassare l’altezza per il secondo taglio.
G Mantenere la lama affilata. Una lama non
affilata farà ingiallire l’erba.
G Pulire il fondo dell’alloggiamento del
tagliaerba. Erba e altri detriti possono compromettere il funzionamento del tagliaerba.
Se la qualità del taglio non è soddisfacente, provare i seguenti accorgimenti:
G Regolare i regolatori dell’altezza su
un’altezza di taglio maggiore.
G Tagliare l’erba più frequentemente. G Usare il tagliaerba ad una velocità più bassa. G Sovrapporre le sezioni tagliate, invece di
tagliare una sezione intera con ogni passata.
G Tagliare l’erba due volte nelle zone marginali.
23
I
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da pagina 2.
Leva di arresto del motore (Figura 7)
Rilasciare la leva di arresto del motore (1) e il motore e la lama si arresteranno automaticamente. Per mettere in moto, mantenere la leva di arresto del motore (1) in
posizione di utilizzo (2)
Prima di avviare il motore, muovere diverse volte la leva di arresto del motore (1) Verificare che il cavo si muova facilmente.
Come spegnere il motore (Figura 7)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto del motore (1). Scollegare il filo dalla
candela di accensione per evitare che il motore si metta in moto.
Se il motore non si spegne, mantenere un cacciavite contro la candela di accensione e contro le penne di raffreddamento del motore. La scintilla andrà a terra e il motore si spegnerà. Prima di avviare il motore controllare il cavo di arresto del motore. Verificare che sia montato correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire un cavo di arresto piegato o danneggiato.
Sistema di trazione sulle ruote anteriori
(Figura 8)
Il tagliaerba è dotato di un sistema di trazione sulle ruote anteriori. Usare il sistema di trazione nel modo seguente.
1. Mantenere la leva di arresto del motore (1) in posizione di FUNZIONAMENTO.
2. Spingere completamente in avanti la leva di marcia (2). Quando la leva di marcia (2) fa clic, rilasciarla. Il sistema di trazione è così innestato.
NOTA: per fermare il motore, rilasciare la leva di arresto del motore.
3. Per disinnestare il sistema di trazione e fer­mare il motore, rilasciare completamente la leva di arresto del motore (1).
4. Per disinnestare solamente il sistema di tra­zione, rilasciare la leva di arresto del mo- tore (1) di circa 5 centimetri. Il sistema di trazione sarà così disinnestato, ma il motore continuerà a girare.
ATTENZIONE: per sicurezza, il sistema di trazione deve
disinnestarsi immediatamente quando la leva di marcia viene rilasciata. Se il sistema non si disinnesta correttamente, non usare il tagliaerba fino a quando il sistema di trazione non sia stato regolato o riparato da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Come avviare il motore
(Figura 9 e Figura 10)
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è in moto.
1. Controllare l’olio.
2. Riempire il serbatoio di benzina regolare senza piombo. Vedere la sezione “Come preparare il motore”.
3. Verificare che il filo della candela di accensione sia collegato alla candela.
4. Verificare che la leva di marcia sia in posizione DISINNESTATA.
Page 24
5. (Figura 9) Il pulsante di innesco (1) si trova sul lato del motore. Premere il pulsante di innesco (1) cinque volte, attendendo due secondi fra una pressione e l’altra.
NOTA: non usare il pulsante di innesco per avviare un motore caldo.
6. (Figura 10) Posizionarsi dietro il tagliaerba. Con una mano mantenere la leva di arresto del motore (1) in posizione d’utilizzo, come mostrato. Usare l’altra mano per mantenere l’impugnatura di contraccolpo-avvio (2).
7. Tirare rapidamente l’impugnatura di contraccolpo-avvio (2). Rimettere lentamente nella posizione originale l’impugnatura di contraccolpo-avvio (2).
8. Se il motore non si avvia dopo 5 o 6 tentativi, vedere le istruzioni nella sezione sulla soluzione di problemi.
MANUTENZIONE
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da pagina 2.
Manutenzione del motore
Usare la seguente sezione sulla manutenzione per mantenere l’unità in buone condizioni di funzionamento. Tutte le informazioni sulla manutenzione del motore sono contenute nel libretto di istruzioni del motore. Prima di avviare il motore leggere questo libretto.
ATTENZIONE: prima di effettuare controlli, regolazioni (tranne per il
carburatore), o riparazioni, scollegare il filo dalla candela di accensione.
Inclinazione del motore (Figura 20)
Per effettuare operazioni di manutenzione sul motore, ispezionare la lama, o pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba, occorre inclinare sempre il motore in modo che la candela sia in alto. Se si trasporta o inclina il motore con la candela in basso, si causano:
G Difficile avviamento del motore.
G Fumo nel motore.
G Problemi con la candela.
G Saturazione con olio o gas del filtro dell’aria.
Lubrificazione
1. Per un rendimento ottimale, lubrificare le ruote e tutti i punti di perno con olio da motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore vedere il libretto di istruzioni del motore.
NOTA: non lubrificare il cavo di arresto del motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo e ne comprometteranno il movimento. Sostituire un cavo piegato o danneggiato.
F-050451L
Come pulire l’alloggiamento del tagliaerba
ATTENZIONE: la lama ruota quando il motore è acceso. Prima
di pulire l’alloggiamento del motore, spegnere il motore e scollegare il filo dalla candela di accensione.
Erba e altri detriti possono compromettere il funzionamento del motore. Dopo aver tagliato l’erba, pulire l’alloggiamento del motore nel modo seguente.
1. Spegnere il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela di accensione.
3. Pulire la parte superiore e inferiore dell’alloggiamento del tagliaerba.
Come regolare l’altezza del taglio
(Figura 11)
ATTENZIONE: la lama ruota quando il motore è acceso. Prima
di cambiare l’altezza del taglio, spegnere il motore e scollegare il filo dalla candela di accensione.
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare il braccio del regolatore (1) di ciascuna ruota. Verificare che ciascun braccio regolatore (1) sia nella stessa posizione in modo che il tagliaerba possa tagliare uniformemente.
1. Disinnestare il braccio regolatore (1).
2. Spostare il braccio regolatore (1) su un’altra posizione.
Come rimuovere la cinghia di trasmissione
Per rimuovere la cinghia di trasmissione, seguire le istruzioni qui sotto.
ATTENZIONE: prima di rimuovere la cinghia, scollegare il filo dalla candela.
1. (Figura 13) Togliere la copertura della cinghia (1).
2. (Figura 14) Allentare il bullone di tensione della cinghia (2).
3. Rimuovere la parte anteriore della cinghia di trasmissione (3) dalla puleggia di trasmis­sione (4).
4. (Figura 15) Per rimuovere la parte posteriore della cinghia di trasmissione (3), far scivo­lare la cinghia di trasmissione (3) sull’estremità della lama (4).
NOTA: sostituire la cinghia di trasmissio­ne esclusivamente con una cinghia di ri­cambio della fabbrica.
5. Per montare la cinghia di trasmissione (3), ripetere al contrario le precedenti operazioni.
6. (Figura 16) Regolare la tensione della cin­ghia.
a. Serrare il dado di regolazione (5) fino a
quando non tocca il distanziale (6). Pro­vare a girare il distanziale (6). Quando il
dado di regolazione (5) tocca il distan­ziale (6), il distanziale (6) non gira più.
b. Allentare, quindi il dado di regolazione
(5) fino a consentire al distanziale (6) di girare. La tensione sulla cinghia di tra­smissione (3) è ora corretta.
24
I
7. (Figura
8. Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificare
Regolazione del cavo di trasmissione
(Figura 12)
dere che il motore si fermi.
Se il sistema di trazione non si innesta e disinnesta come previsto, controllare che l’impugnatura sia montata correttamente, verificare che tutte le parti siano in buone condizioni, non rotte o piegate, e che tutti i dispositivi di fissaggio siano ben serrati.
Parti usurate e cavi tirati compromettono il rendimento del sistema di trazione. Quando si taglia erba alta o densa o su pendii, il sistema di trazione può slittare, In questo caso, regolare come descritto qui di seguito o portare il tagliaerba presso un centro di assistenza autorizzato.
IMPORTANTE: prima di accendere il motore, muovere la leva di arresto del motore diverse volte e assicurarsi che il cavo di arresto del motore si muova senza difficoltà.
NOTA: il motore non è provvisto di una val­vola a farfalla o una regolazione della veloci­tà del motore. Il motore è impostato sulla velocità migliore per il taglio e la raccolta dell’erba, e per prolungare la durata del mo­tore.
1. Se il sistema di trazione slitta, girare il rego-
2. Se il sistema di trazione continua a slittare
3. Ripetere la regolazione e provare fino a
4. Prima di tagliare l’erba, assicurarsi che il si-
Sostituzione della lama della concimatrice
Un tagliaerba concimatrice è dotato di una lama speciale. Se questa lama si consuma o è danneggiata, sostituirla con una lama per concimatrice originale. Una lama normale non taglierà l’erba in modo corretto e potrebbe causare incidenti.
Manutenzione della lama
accensione. Se la lama urta contro un oggetto, spegnere il motore. Scollegare il filo dalla candela di accensione. Controllare che l’unità non sia danneggiata.
13) Installare la copertura della
cinghia (1).
che il sistema di trazione si disinnesti correttamente e che il tagliaerba si fermi. Se il sistema di trazione non si disinnesta, portare il tagliaerba presso un centro di assistenza autorizzato prima di usarlo.
AVVERTENZA: prima di regolare il cavo di trasmissione, rilasciare la leva di arresto del motore e atten-
latore del cavo (1) di un giro nella direzione
mostrata nella figura. Provare il sistema di trazione e controllare che non slitti.
girare il regolatore del cavo (1) di un altro giro per accorciare il cavo. Provare di nuovo il sistema di trazione.
quando il sistema di trazione non slitta più.
stema di trazione si disinnesti correttamente e che il tagliaerba si fermi. Se il sistema di trazione non si disinnesta, portare il tagliaer­ba presso un centro di assistenza autorizzato prima di usarlo.
ATTENZIONE: prima di controllare la lama o l’adattatore della lama, scollegare il filo dalla candela di
Page 25
Controllare frequentemente che la lama non sia consumata o danneggiata (ad esempio incrinata). Controllare frequentemente il bullone che fissa la lama. Mantenerlo ben stretto. Se la lama urta un oggetto, spegnere il motore. Scollegare il filo dalla candela di accensione. Controllare che l’adattatore della lama non sia danneggiato. Controllare che la lama non sia piegata, consumata o danneggiata in altro modo. Prima di usare l’unità, sostituire le parti danneggiate usando pezzi di ricambio della fabbrica. Per motivi di sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Mantenere la lama affilata. Una lama non affilata può fare ingiallire l’erba. Togliere la lama nel modo seguente.
Come rimuovere la lama
(Figura 17 e Figura 18)
ATTENZIONE: prima di rimuovere la lama, scollegare il filo dalla
candela di accensione. La lama è affilata. Usare guanti o altra protezione di tessuto per proteggere le mani quando si tocca la lama.
1. Drenare il serbatoio di combustibile.
2. Sollevare il lato del tagliaerba con il silenziatore o la candela di accensione.
3. Usare un pezzo di legno per impedire alla ruota di girare.
4. Togliere il bullone (1) che trattiene la lama (2).
5. Controllare la lama seguendo le istruzioni della sezione “Manutenzione della lama”. Sostituire una lama consumata o danneggiata con una lama della fabbrica.
6. Montare la lama con i bordi incurvati verso l’alloggiamento. Se la lama è girata al contrario, non taglierà correttamente e può causare un incidente.
7. Fissare la lama (2) con le rondelle (3 e 4) e il bullone (1) originali. Assicurarsi che il bordi esterni delle molle Belleville (4) siano rivolti verso la lama (2).
8. Serrare il bullone (1) che fissa la lama (2) con una torsione di 0,4 kg.
ATTENZIONE: mantenere sempre ben stretto il bullone (1) che fissa
la lama (2). Un bullone (1) o una lama (2) allentati possono causare un incidente.
Controllare il livello del taglio
Provare l’unità su una piccola zona. Se l’altezza del taglio non è uniforme o se l’erba tagliata non viene scaricata, la causa potrebbe essere: (1) la lama è tagliata o danneggiata, (2) la lama non è affilata, (3) una lama consumata, (4) o un adattatore di lama rotto. Prima di usare l’unità, correggere il problema.
Piegatura dell’impugnatura per l’immagazzinaggio (Figura 19 e
1)
Figura
AVVERTENZA: fare attenzione nel piegare o sollevare l’impugnatura. Non danneggiare i cavi. Un cavo piegato non funzionerà correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire un cavo piegato o danneggiato.
F-050451L
Come piegare l’impugnatura
1. (Figura 19) Allentare i dispositivi di fissaggio che fissano la parte superiore dell’impugnatura alla parte inferiore. Nel piegare l’impugnatura assicurarsi che i cavi non siano attorno ai dispositivi di fissaggio allentati e non vengano danneggiati. Ruotare la parte superiore dell’impugnatura verso il retro dell’unità.
2. (Figura 1) Allentare le manopole sull’impu- gnatura inferiore (1). Premere verso il dentro le estremità dell’impugnatura inferiore (1). Spostare le estremità dell’impugnatura inferiore (1) oltre i chiodi di fermo (2) o le linguette di fermo (2).
3. Ruotare l’impugnatura in avanti sul motore. Verificare che i cavi non siano danneggiati.
Come sollevare l’impugnatura
1. Tirare l’impugnatura all’indietro fino a quando le estremità dell’impugnatura inferiore (1) non si bloccano in posizione.
2. Sollevare la parte superiore dell’impugnatura in posizione di utilizzo. Serrare i dispositivi di fissaggio che fissano l’impugnatura.
Come preparare il tagliaerba per l’immagazzinaggio
ATTENZIONE: non svuotare il serbatoio al chiuso, vicino ad una
fiamma, o quando si fuma. I vapori della benzina possono causare un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Lasciare che il motore giri fino ad esaurire la benzina.
3. Svuotare l’olio dal motore caldo. Riempire la coppa del motore di nuovo olio.
4. Rimuovere la candela di accensione dal cilindro. Versare 28 grammi di olio nel cilindro. Tirare lentamente l’impugnatura di contraccolpo-avvio in modo che l’olio protegga il cilindro. Installare una nuova candela di accensione nel cilindro.
5. Pulire sporco e detriti dalle penne di raffreddamento del cilindro e dall’alloggiamento del motore.
6. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba.
7. Pulire completamente il tagliaerba per proteggere la vernice.
8. Collocare l’unità in un edificio che abbia una buona ventilazione.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime pagine di questo libretto di istruzioni o in un libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o approvate dal fabbricante. La lettera alla fine del numero di catalogo del pezzo indica il tipo di finitura dello stesso: C per Cromo, Z per zinco, e PA per Gruppo acquistato (Purchased Assembly). È importante indicare questa lettera nell’ordinare il pezzo. Non usare accessori non specificamente raccomandati per questa unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve indicare il numero di catalogo del tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili
25
I
presso il negozio in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un negozio specializzato da esso raccomandato.
In caso non si potessero ottenere pezzi di ricambio o manutenzione nel modo indicato più sopra, contattare:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il centro assistenza elencato nella sezione commerciale della rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie individuali per il motore o la trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti informazioni:
(1) Numero di modello (2) Numero di serie (3) Numero di catalogo (4) Quantità
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Il motore non si avvia.
1. Verificare che il serbatoio sia pieno di benzina pulita. Non usare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il pulsante di innesco (opzionale su alcuni modelli) cinque volte.
3. Verificare che il filo della candela di accensione sia collegato alla candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
5. C’è troppa benzina nel cilindro del motore. Rimuovere e asciugare la candela di accensione. Tirare diverse volte l’impugnatura di contraccolpo-avviamento. Installare la candela di accensione. Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
6. È difficile avviare il motore su erba pesante o bagnata. Spostare il tagliaerba su una superficie pulita asciutta.
7. Verificare che la leva di arresto del motore sia in posizione di utilizzo.
8. Verificare che la valvola del combustibile sia in posizione ON. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo se è danneggiato o piegato.
Il rendimento del motore è scadente.
1. Controllare la regolazione dell’altezza. Alzarla se l’erba è alta.
2. Controllare il fondo dell’alloggiamento della lama. Pulirlo da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo della candela di accensione. Verificare che sia collegato.
Page 26
4. Pulire le pinne di raffreddamento del motore da erba e altri detriti.
5. Controllare le regolazioni del carburatore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
6. Controllare l’intervallo della candela di accensione. Impostarlo su 0,030”.
7. Controllare il livello dell’olio nel motore. Riempire se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
9. La benzina è scadente. Svuotare e pulire il serbatoio. Riempirlo con benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. Togliere la lama. Controllare la lama ed equilibrare se necessario. Vedere le istruzioni sulla manutenzione della lama.
2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICOLOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
3. Controllare l’adattatore della lama. SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI LAMA ROTTO.
4. Se la vibrazione continua, portare il tagliaerba ad un centro di assistenza autorizzato.
L’erba non viene scaricata in modo corretto.
1. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba.
I
2. Controllare che la lama non sia consumata. Rimuovere la lama e affilarla. Per motivi di sicurezza, sostituire la lama ogni due anni con una lama della fabbrica.
Il taglio dell’erba non è uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza per ogni ruote. La regolazione dell’altezza deve essere la stessa per tutte le ruote.
2. Verificare che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICOLOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
4. Controllare che l’adattatore della lama non sia rotto. SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI LAMA ROTTO.
F-050451L
26
Page 27
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 27 INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 28 VEILIGE BEDIENING 28 MONTAGE 29 BEDIENING 29 ONDERHOUD 30 TROUBLESHOOTING SCHEMA 31
MURRAY, INC.
TWEEJARIGE BEPERKTE
Murray, Inc. biedt de eerste eigenaar van dit produkt garantie gedurende twee jaar dat dit produkt, bij normaal gebruik en onderhoud, vrij is van defecten aan materiaal en als gevolg van samenstelling. Echter, deze garantie heeft geen betrekking op de motor en accessoires zoals sneeuwblazers, sneeuwmessen, graszakvullers, transmissies, accu’s en aan normale slijtage onderhevige onderdelen (uitzonderingen worden hieronder genoemd) of op verbindingsassen, aangezien de bedrijven die deze produkten maken deze zelf garanderen en service aanbieden via hun eigen gemachtigde service centers. Zie de garantieteksten behorend bij deze bijzondere onderdelen voor aanvullende informatie. Als u er niet zeker van bent of uw machine uitgerust is met één of meer van deze onderdelen, vraag hier dan naar tijdens de aankoop. Onderhevig aan de voorwaarden en condities beschreven in deze Beperkte Garantie, zullen wij gedurende de garantietermijn, naar ons goeddunken, enig defect onderdeel dat valt onder deze Beperkte Garantie gratis repareren
GARANTIE
of vervangen, zolang de machine in bezit is van de eerste eigenaar. Als binnen een periode van negentig (90) dagen na aankoop blijkt dat de accu defect is, zullen wij deze gratis vervangen. Als binnen een periode tussen 90 en 120 dagen na aankoop blijkt dat de accu defect is, zullen wij deze vervangen voor de helft van de winkelprijs zoals die geldt op het moment van teruggave. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zijn aandrijfriemen, messen, mes tussenstukken, luchtbanden, koplampen en stoelbekleding. Deze onderdelen worden gegarandeerd qua materiaal en toepassing tijdens de aankoop van het produkt. Alle claims voor reparatie of vervanging van zulke onderdelen moeten binnen dertig (30) dagen na aanschafdatum ingediend worden. Claims die betrekking hebben op gebruik van het produkt, misbruik of verkeerd gebruik zullen niet worden gehonoreerd.
Deze Murray, Inc. tweejarige beperkte garantie is exclusief. Echter, de garantie is
ongeldig of niet van toepassing op enige machine waaraan veranderingen zijn aangebracht of die misbruikt of gebruikt is voor verhuur of commerciële doeleinden (ander dan privégebruik). Uw garantie heeft geen betrekking op kleine mechanische aanpassingen die niet het gevolg zijn van mankementen aan materiaal of vakmanschap. Zie uw gebruikshandleiding voor het uitvoeren van zulke aanpassingen. Teneinde een claim onder deze Murray, Inc. tweejarige (2) beperkte garantie in te dienen, moet u de machine (of bij goedkeuring vooraf, het defecte onderdeel) samen met bewijs van
NL
aankoop naar een erkend service center bij u in de buurt brengen. Het dichtstbijzijnde gemachtigde service center kunt u vinden door met de landelijke distributeur te bellen of in de gouden gids te kijken. Indien u de gehele machine terug brengt, zullen wij deze repareren. Als wij u toestaan om alleen het defecte onderdeel terug te brengen, zullen wij dat repareren of vervangen. Indien de transmissie of het differentiëel (niet de verbindingsas) defect zijn, moet de gehele transmissie of differentiëel ingeleverd worden, aangezien deze geen losse vervangbare onderdelen bevatten.
Deze Murray, Inc. tweejarige (2) beperkte garantie geeft u bepaalde wettelijke rechten en u kunt eventuele ook andere rechten hebben.
De beperkte garantie is in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties, inclusief de impliciete garantie op verhandelbaarheid en op geschiktheid voor een bepaald doel. Indien u meer wenst te
weten over deze beschreven garantie of assistentie verlangt in het verkrijgen van service, schrijf dan naar: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw machine of in de daar­bijbehorende literatuur. Voordat u de machi­ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Veiligheids- en waarschuwings­pictogrammen (Figuu
1 Waarschuwing. 2 BELANGRIJK: Lees de
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.: YYYY MM DD:
SERIAL NO.: 3050 min-1
32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
r 21)
Gebruikshandleiding voordat u met deze machine gaat werken.
3 WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat bedienen.
4 Maai niet de helling op of af, maar maai
met de helling mee.
5 GEVAAR: Dit is geen trede. 6 GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
7 Opgegeven geluidvermogensniveau van
100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
Opgegeven trillingsemissiewaarden volgens EEG Richtlijn 98/37/EC.
Trillingsemissie volgens EN 836/A2:2001: 6,95 Deze waarden zijn bepaald voor een stationair draaiende machine bij 3050 toeren per minuut op een betonnen oppervlak aan de bedieningshendel van de machine.
Opgegeven geluidvermogensniveau van
Geluidsdrukniveaus bij de bestuurdersstoel 84 Deze waarden zijn bepaald bij het oor in overeenstemming met specificaties EN 836/A2:2001.
27
8 GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
9 GEVAAR: De beschermingskappen niet
openen of verwijderen terwijl de motor draait.
Bedieningspictogrammen (Figuur 22)
1 Langzaam 2 Snel 3 Stoppen van de motor 4 Motor starten 5 Olie 6 Brandstof 7 Voorwaarts
m/s2.
100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.
dB.
Page 28
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de wer-
king ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze handleiding door­leest. Leer de werking van de bedieningsele­menten en waar ze zich bevinden. Volg de bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op belangrijke veiligheidsmaatrege­len. Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snij­dende machine die in staat is han-
den en voeten te amputeren en voorwerpen weg te slingeren. Veronachtza­ming van de volgende veiligheidsaanwij­zingen kan resulteren in ernstig letsel of de dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor loopmaaiers met roterende
messen
Training
1. Lees de instructies nauwkeurig. Wees ver­trouwd met de bediening en het juiste ge­bruik van de machine.
2. Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lokale regels kunnen een minimum leeftijd voor de bestuurder voorschrijven.
3. Maai nooit als er omstanders, in het bijzon­der kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar aan derden of hun bezittingen.
Voorbereiding
1. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of met san­dalen aan.
2. Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige inspectie en verwijder alle voor­werpen die door de machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
3. WAARSCHUWING: Benzine is zeer
brandbaar.
a. Bewaar brandstof in containers die speciaal voor
dit doel ontworpen zijn.
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook niet. c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzinetankdop of voeg ben− zine toe terwijl de motor loopt of nog heet is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek met de gemorste benzine verwijderen en voorko− men dat er een vonk kan optreden, totdat de benzine verdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Controleer voor gebruik altijd dat de mes­sen, mesbouten en snijconstructie niet ver­sleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou­ten in paren zodat het evenwicht niet ver­stoord wordt.
6. Bij machines met meerdere messen kan het draaien van één mes tot gevolg hebben dat andere messen ook gaan bewegen.
Bediening
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, waar zich gevaarlijke koolmonoxy­de dampen kunnen ophopen.
2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3. Voorkom, waar mogelijk, het maaien van nat gras.
4. Zorg altijd voor voldoende grip op hellin­gen.
5. Loop nooit hard.
6. Voor machines met aangedreven wielen: maai niet de helling op of af, maar maai met de helling mee.
7. Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling.
8. Gebruik de machine niet op steile hellin­gen.
9. Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting of als u de maaier naar u toe trekt.
10. Zet de draaiende messen af als de maaier scheef gehouden moet worden voor trans­portdoeleinden, bij het oversteken van ter­rein anders dan gazon en bij het transporteren van de maaier van en naar het te maaien gebied.
11. Gebruik de maaier nooit als de bescherm­kappen kapot zijn of als deze en andere veiligheidsmiddelen, zoals graszakken, niet op hun plaats zitten.
12. Verander de instellingen van de regulateur van de machine niet en voer hem niet op.
NL
13. Schakel de mes- en wiel-aandrijving uit alvorens u de motor start.
14. Start de motor voorzichtig volgens de aan­wijzingen en met uw voeten uit de buurt van de mes(sen).
15. Kantel de machine niet bij het starten van de motor, tenzij dat absoluut noodzakelijk is. Kantel hem in dat geval zo min mogelijk en breng het gedeelte omhoog dat het verst van u weg is.
16. Start de motor niet als u zich voor de uit­worp bevindt.
17. Houd uw handen en voeten weg van draai­ende onderdelen en altijd uit de buurt van de uitworp.
18. Til een maaier met draaiende motor nooit op en draag hem nooit.
19. Stop de motor en trek de bougiekabel(s) los als u:
1. verstoppingen in de uitworptrechter of elders wilt
verhelpen;
2. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt wer−
ken;
3. wanneer u de maaier inspecteert nadat u een
obstakel geraakt hebt. Voer, indien nodig, repa− raties uit voordat u de machine opnieuw gaat starten en gebruiken;
4. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On−
middellijk controleren!)
20. Stop de motor:
1. als u de maaier verlaat;
2. voordat u benzine bijvult.
21. Neem gas terug aan het einde van de maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor hiermee is uitgerust.
22. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken, bomen of andere obstakels die het zicht kunnen wegnemen.
Onderhoud en opslag
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine veilig is.
2. Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in een afgesloten ruimte waar de dampen met een vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
3. Laat de motor afkoelen voordat u de machi­ne in een afgesloten ruimte weg zet.
4. Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de en van de benzine op­slagplaats om gevaar voor brand te vermin­deren.
5. Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
6. Vervang versleten of beschadigde onderde­len om veiligheidsredenen.
7. Als het nodig blijkt de benzinetank af te tap­pen, moet dit in de frisse lucht gebeuren.
F-050451L
28
Page 29
MONTAGE
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Instructies bij het uitpakken
De maaier werd in de fabriek geassembleerd. Toen de maaier verpakt werd in de doos, werd de hendel in de opslagstand gelegd. Om de hen­del in de gebruiksstand te plaatsen, moet u de onderstaande stappen uitvoeren:
1. (Figuur 1) Haal de maaier uit de doos.
2. Plaats de onderste hendel (1) in de ge- bruiksstand. Zorg dat de onderste hendel (1) tussen de uitsteeksels (2) vast komt te zitten.
3. Plaats de bovenste hendel (3) in de ge- bruiksstand. Draai de knoppen (4) aan.
WAARSCHUWING: Pas op als u de hendel omhoog of omlaag beweegt. Voorkom dat de kabels beschadigd worden. Een ge­knikte kabel zal niet goed werken. Ver­vang geknikte of beschadigde kabels voordat u de machine gaat gebruiken.
4. (Figuur 7) Trek de motorstophendel (1) aan.
5. (Figuur 2) Om de greep van het startkoord (1) aan de koordgeleider (2) vast te maken, moet u het koord door de koordgeleider (2) trekken. Deze zit gemonteerd aan de rech­terkant van de hendel.
OPMERKING: Als het niet lukt om de greep van het startkoord te bevestigen omdat het koord te kort is, moet u de motorstophendel tegen de hendel aanhouden. Trek nu lang­zaam aan het koord.
Aanpassen van de hendelhoogte
(Figuur 3 en Figuur 4) De hendelbeugel (1) heeft twee standen; een HOGE (3) en een LAGE (4) stand. In de HOGE (3) stand is de hendel ongeveer 10 cm hoger.
1. (Figuur 1) Verwijder de vleugelmoeren (6) en bouten van de rechter en linker hendel- beugels (2).
2. (Figuur 3) Om de hendel omhoog te brengen, moet u de onderste hendel (1) in de HOGE (3) stand monteren.
3. (Figuur 4) Om de hendel omlaag te brengen, moet u de onderste hendel (1) in de LAGE (4) stand monteren.
4. (Figuur 1) Bevestig de onderste hendel (1) aan de hendelbeugels (2) met de bouten en de vleugelmoeren (6).
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING: De motor bevat geen OLIE of BENZINE.
WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding van de motorfabrikant
op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Gebruik altijd een goedge­keurde jerrycan. Rook niet tijdens het bij­vullen van benzine, zet de motor af en laat deze eerst enige minuten afkoelen. Bijvul­len van benzine mag nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
OPMERKING: De werkelijke voortdurende paardenkracht zal waarschijnlijk lager zijn door de bedrijfsbeperkingen en omgevings­factoren.
F-050451L
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie­ning, onderhoud en opslag.
Installatie en verwijdering van de mulcheraccessoire
WAARSCHUWING: Voordat u de mulcheraccessoire installeert of verwijdert, moet u de bougiekabel
lostrekken.
Bij sommige modellen is de mulcheraccessoire in de fabriek geïnstalleerd. U kunt de maaier aanpassen van mulcher naar zij-uitworp, door de plaat te verwijderen.
Een maaier met zijdelingse uitworp kan in een mulchmaaier worden veranderd door de mulche­raccessoire als volgt aan te brengen:
1. (Figuur 6) Breng de uitworpkap (1) om­hoog.
2. Schuif de lip (3) aan de bovenkant van de geleidplaat (2) onder de rand van de maai­behuizing.
3. (Figuur 5) Lip (4) aan de onderkant van de geleidplaat (2) moet eveneens onder de rand van de maaibehuizing gestoken wor­den.
4. Laat de uitworpkap (1) zakken.
Tips voor het mulchen
Door te mulchen wordt het gras zeer fijn gesne­den, zodat het gemakkelijk gerecycled kan wor­den. Omdat de voedingsstoffen op die manier naar de bodem teruggevoerd worden, heeft het gazon minder (kunst)mest nodig. Volg de onder­staande aanwijzingen om het gazon op de juiste wijze te mulchen.
G Het gras moet droog zijn. Nat gras nat is
moeilijk te snijden en vormt kluiten.
G Het gras mag niet te lang zijn. De maximum
lengte die nog effectief gemaaid kan worden is 11 cm. Stel de hoogteregelaars zo in dat alleen de bovenste 33% van het gras wordt afgesneden.
G Gras dat langer dan 11cm is moet in twee
keer gemaaid worden. Zet voor de eerste maaibeurt de hoogteregelaars in de hoogste stand. Stel ze daarna lager in voor de tweede maaibeurt.
G Zorg dat het mes scherp is. Een bot mes
veroorzaakt bruine uiteinden aan het gras.
G Maak de onderkant van de maaibehuizing
schoon. Gras en rommel kan de goede werking van de maaier verhinderen.
Als de kwaliteit van het maaien marginaal is, kunt u het volgende proberen:
G Stel de hoogteregelaars op een hogere
maaihoogte in.
G Maai het gras vaker. G Gebruik de maaier bij een lagere rijsnelheid. G Laat de maaistroken overlappen, in plaats
van telkens een volle strook te maaien.
G Maai de marginale gebieden nogmaals.
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
29
NL
Machinestophendel (Figuur 7)
Door de machinestophendel (1) los te laten, zal de motor en het mes automatisch stoppen. Om de motor gaande te houden, moet u de ma- chinestophendel (1) in de gebruiksstand (2) houden. Voordat u de motor start, moet u de machines- tophendel (1) enige keren aantrekken om u er­van te vergewissen dat de kabel gemakkelijk beweegt.
Stoppen van de motor (Figuur 7)
Laat de machinestophendel (1) los om de mo- tor te stoppen. Trek de bougiekabel los om te voorkomen dat de motor start. Als de motor niet wil afslaan, moet u een schroevedraaier tegen de bougie en de koelele­menten houden. De vonk wordt daardoor geaard waardoor de motor afslaat. Controleer de machi­nestopkabel voordat u de motor start. Zorg dat deze goed bevestigd is. Vervang een beschadig­de of geknikte stopkabel voordat u de machine gaat gebruiken.
Voorwielaandrijving (Figuur 8)
De maaier heeft voorwielaandrijving. Bedien de aandrijving als volgt.
1. Houd de motorstophendel (1) in de OPE- RATING stand.
2. Duw de aandrijfhendel (2) geheel naar vo- ren. Laat de aandrijfhendel (2) los als deze een klik te horen geeft. Het aandrijfsysteem is nu in werking gesteld.
OPMERKING: Om de motor te stoppen, moet u de motorstophendel los laten.
3. Laat de motorstophendel (1) geheel los om de aandrijving te ontkoppelen en de motor af te laten slaan.
4. Door de motorstophendel (1) ongeveer 5 cm. op te laten komen wordt alleen de aan­drijving ontkoppeld. De aandrijving zal wor­den ontkoppeld maar de motor blijft draaien.
WAARSCHUWING: Voor veilig ge­bruik moet het aandrijfsysteem me-
teen uitschakelen, zodra de aan­drijfhendel wordt losgelaten. Als het aan­drijfsysteem niet juist uitschakelt, mag u de maaier niet gebruiken, totdat deze is in­gesteld of gerepareerd door een erkend service center.
Starten van de motor (Figuur 9 en 10)
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat.
1. Controleer de olie.
2. Vul de benzine tank met normale ongelode benzine. Zie het hoofdstuk “In gereedheid brengen van de motor”.
3. Zorg dat de bougiekabel met de bougie ver­bonden is.
4. Zorg ervoor dat de aandrijfhendel in de DI­SENGAGE stand staat.
5. (Figuur 9) De benzine inspuitknop (1) be­vindt zich aan de zijkant van de machine. Druk vijf keer op de benzine inspuitknop (1) en wacht twee seconden.
OPMERKING: Gebruik de benzine inspuit­knop (1) niet om een warme motor te star­ten.
6. (Figuur 10) Ga achter de maaier staan. Ge­bruik één hand om de machinestophendel (1) in de gebruiksstand te houden, zoals aan­gegeven. Pak met de andere hand de start- koordknop (2) vast.
Page 30
7. Geef een ruk aan de startkoordknop (2) en laat dit langzaam terugkomen.
8. Als de motor na 5 of 6 keer niet start, zie dan de aanwijzingen in de “Troubleshooting sche­ma”.
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Onderhoud van de motor
Gebruik het onderstaande hoofdstuk over onder­houd om de machine in goede conditie te hou­den. Informatie over onderhoud aan de motor staat in het instruktieboekje voor de motor. Lees dit boekje voordat u de motor start.
WAARSCHUWING: Voordat u de motor inspecteert, instelt (behalve de carburateur), of repareert, moet
u eerst de bougiekabel los trekken.
Kantelen van de motor (Figuur 20)
Als u onderhoud aan de motor verricht, het mes inspecteert, of de onderkant van de maaibehuizing schoon maakt, moet u er altijd voor zorgen dat u de motor zo kantelt dat de bougie omhoog wijst. Transporteren of kantelen van de motor met de bougie omlaag, zal tot gevolg hebben dat:
G de motor moeilijk start. G de motor gaat roken. G de bougie vervuilt raakt. G het luchtfilter vol met olie of benzine komt te
zitten.
Smering
1. Om de maximale prestatie te waarborgen, moet u de wielen en alle draaipunten elke 25 uur met motorolie smeren.
2. Zie het instruktieboekje voor de motor over het smeren van de motor.
OPMERKING: Smeer de motorstopkabel niet. Smeermiddelen zullen de kabel beschadigen waardoor de kabel niet meer vrij kan bewe­gen. Vervang de kabel indien deze geknikt of beschadigd is.
Reinigen van de maaibehuizing
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt, moet u de motor afzetten en de bougieka­bel los trekken.
Gras en andere rommel kan voorkomen dat de maaier goed werkt. Maak na het maaien de maaier, als volg schoon:
1. Stop de motor.
2. Trek de bougiekabel los.
3. Maak de boven- en onderkant van de maai­behuizing schoon.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 11)
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt, moet u de motor afzetten en de bougieka­bel los trekken.
F-050451L
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de hendel (1) bij elk wiel in een andere stand zet­ten. Zorg dat de hendel (1) bij elk wiel in de zelf­de stand staat, zodat de maaier egaal maait.
1. Trek de hendel (1) opzij.
2. Zet de hendel (1) in een andere stand.
Verwijderen van de aandrijfriem
Om de aandrijfriem te verwijderen, moet u de onderstaande stappen uitvoeren.
WAARSCHUWING: Trek de bougie­kabel los, voordat u de aandrijfriem verwijdert.
1. (Figuur 13) Verwijder de aandrijfriemkap
(1).
2. (Figuur 14) Maak de riemspanningsbout (2) los.
3. Verwijder de voorzijde van de aandrijfriem (3) van de transmissieschijf (4).
4. (Figuur 15) Schuif de aandrijfriem (3) over het uiteinde van het mes (4) om de achterzij­de van de aandrijfriem (3) te verwijderen.
OPM: Zorg ervoor dat u de aandrijfriem alleen vervangt met een reserveriem van de fabriek.
5. Herhaal de bovenstaande stappen in omge­keerde volgorde om de aandrijfriem (3) sa­men te stellen..
6. (Figuur 16) Stel de riemspanning af. a. Span de regelmoer (5) af totdat de moer
de pasring (6) raakt. Probeer de pasring (6) te draaien. Wanneer de regelmoer (5) de pasring (6) raakt, zal de pasring (6) niet draaien.
b. Draai vervolgens de regelmoer (5)
slechts voldoende los om de pasring (6) te laten draaien. De spanning op de aan- drijfriem (3) is nu correct.
7. (Figuur
8. Voordat u met maaien begint, moet u zich er
13) Installeer de riemkap (1).
van vergewissen dat het aandrijfsysteem goed uitschakelt en dat de maaier daadwer­kelijk stopt. Als het aandrijfsysteem niet goed uitschakelt, moet u de maaier naar een er­kend service center brengen voordat u er­mee kan werken.
Hoe de aandrijfkabel afstellen
(Figuur 12)
WAARSCHUWING: Voordat u de aandrijfkabel afstelt, dient u het
wachten tot de motor stopt.
Als het aandrijfsysteem niet juist in- en uitschakelt, dient u te controleren of de hendel juist is samengesteld. Zorg ervoor dat alle onderdelen in goede conditie zijn, niet gebroken of gebogen zijn en dat alle klemmen vast zitten.
Versleten onderdelen en uitgerekte kabels zullen de werking van het aandrijfsysteem beïnvloeden. Wanneer u maait in hoog of dik gras of op hellingen, kan het aandrijfsysteem slippen. Als het aandrijfsysteem slipt, dient u het als volgt af te stellen of neem de maaimachine naar een erkend servicecentrum.
BELANGRIJK: Voordat u de motor start, dient u het motorstophendeltje verscheidene keren te proberen. Zorg ervoor dat de motor­stopkabel vrij beweegt..
motorstophendeltje loslaten en
30
NL
OPM: Het motorontwerp omvat geen smoor­regeling of motorsnelheidsregelaar. De mo­tor is ingesteld op de beste snelheid om gras te maaien, gras op te vangen en voor een verlengde gebruiksduur van de motor.
1. Als het aandrijfsysteem slipt, dient u de ka­belregelaar (1) een slag in de richting ge-
toond op de illustratie te draaien. Test het aandrijfsysteem en controleer of het systeem slipt.
2. Als het aandrijfsysteem nog steeds slipt, dient u de kabelregelaar (1) nog een slag te draaien om de kabel te verkorten. Test op­nieuw het aandrijfsysteem.
3. Herhaal de afstelling en test totdat het aan­drijfsysteem niet meer slipt.
4. Voordat u begint met maaien dient u ervoor te zorgen dat het aandrijfsysteem correct uit­schakelt en dat de maaimachine stopt. Als het aandrijfsysteem niet uitschakelt, dient u de maaimachine naar een erkend service­centrum te brengen voor u de maaimachine gebruikt.
Vervangen van het mulchmes
Een maaier die kan mulchen is uitgerust met een speciaal mulchmes. Als dit versleten of be­schadigd is, moet u het vervangen met een ori­gineel reserve exemplaar. Een standaard mes zal niet goed maaien en kan ongelukken veroor­zaken.
Onderhoud aan het mes
WAARSCHUWING: Voordat u het mes of het mesverbindingsstuk in-
specteert, moet u de bougiekabel lostrekken. Stop de motor als het mes een obstakel raakt. Trek de bougiekabel los en controleer of er schade is opgetreden.
Controleer het mes regelmatig op slijtage of be­schadigingen zoals barstjes. Controleer even­eens regelmatig of de bout die het mes op zijn plaats houdt, goed vast zit. Stop de motor als het blad een obstakel raakt. Trek de bougiekabel los. Controleer het mesverbindingsstuk op scha­de. Kijk of het mes gebogen, beschadigd, of ern­stig versleten is. Voordat u met de machine werkt, moeten beschadigde onderdelen worden vervangen met originele fabrieksonderdelen. Vervang het mes elke twee jaar om veiligheids­redenen. Zorg dat het mes altijd geslepen is. Een bot mes veroorzaakt bruine randjes aan het gras. Het mes moet als volgt vervangen worden.
Vervangen van het mes
(Figuur 17 en Figuur 18)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes gaat verwijderen, moet u de
bougiekabel lostrekken. Het mes heeft scherpe randen. Pak het mes alleen vast met handschoenen of een doek, om uw handen te beschermen.
1. Leeg de benzinetank.
2. Kantel de maaier omhoog aan de zijde van de geluidsdemper of bougie.
3. Borg het mes met een stuk hout, zodat het niet kan draaien.
4. Verwijder de bout (1) die het mes (2) op zijn plaats houdt.
5. Controleer het mes volgens de richtlijnen on­der “Onderhoud aan het mes.” Vervang een mes dat versleten of beschadigd is met een origineel reserve exemplaar.
Page 31
6. Plaats het mes met de gebogen randen om­hoog. Een blad dat ondersteboven zit, zal niet goed maaien en kan een ongeluk ver­oorzaken.
7. Zet het mes (2) vast met de originele ringen (3 en 4) en de bout (1). Zorg dat de platte kant van de getrapte ring (4) tegen het mes (1) aan komt te zitten.
8. Draai de bout (1) die het mes op zijn plaats houdt aan met een moment van 30 foot pounds (40 Nm).
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit. Een losse moer of een los mes kunnen een ongeluk veroorzaken.
Controleren of de maaier egaal maait
Maai een kort stuk. Als de maaihoogte niet ge­lijkmatig is, of als het gras niet wordt uitgewor­pen, kan het zijn dat: (1) het mes gebogen of beschadigd is, (2) het mes bot is, (3) het mes versleten is, (4) het mesverbindingstuk gebroken is. Verhelp het probleem voordat u de machine gaat gebruiken.
Neerklappen van de hendel voor opslag
(Figuur 19 en Figuur
WAARSCHUWING: Pas op als u de hendel op- of neerklapt. Beschadig de kabels niet. Een geknikte kabel zal niet goed werken. Ver­vang geknikte of beschadigde kabels voor­dat u met de machine gaat werken.
1)
Neerklappen van de hendel
1. (Figuur 19) Maak de vleugelmoeren of knop­pen los die de bovenkant van de hendel met de onderkant verbinden. Als u de hendel neerklapt, moet u er op letten dat de kabels niet blijven haken achter de losse vleugel­moeren en beschadigd worden. Klap de bo­venste hendel in de richting van de achterkant van de machine.
2. (Figuur 1) Maak de knoppen op het onder­stuk van de hendel (1) los. Druk de zijkanten van de onderste hendel (1) naar beneden voorbij de uitsteeksels (2).
3. Klap de hendel naar voren over de motor heen. Zorg dat de kabels niet worden be­schadigd.
Omhoogklappen van de hendel
1. Trek de hendel naar achteren tot dat de ein­den van de onderste hendel (1) in de juiste stand vastklikken.
2. Klap de bovenste hendel omhoog in de werk­stand. Draai de vleugelmoeren vast.
Voorbereiden voor opslag
WAARSCHUWING: Tap geen benzi­ne af als de maaier zich in een af-
gesloten gebouw of in de buurt van vuur bevindt en rook niet. Benzinedampen kunnen een explosie of brand veroorzaken.
1. Tap de benzine af uit de benzinetank.
2. Laat de motor draaien totdat de benzine op is.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul de krukasruimte van de motor met nieuwe olie.
4. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet onge­veer 30 milliliter olie in de cilinder. Trek lang­zaam aan het startkoord, zodat de olie verspreid wordt en de cilinder kan bescher­men. Plaats een nieuwe bougie in de cilinder.
F-050451L
5. Verwijder vuil en rommel van de cilinderkoel­finnen en het motorhuis.
6. Maak de onderkant van de maaibehuizing schoon.
7. Reinig de maaier in zijn geheel om de verf te beschermen.
8. Zet de machine in een goed geventileerde ruimte.
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit in­structieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. De letter achteraan het onderdeelnummer duidt op het soort afwerking voor het onderdeel: C staat voor chroom, Z voor zink, en PA voor aangekocht onderdeel. U hoeft deze letters niet op te nemen in de bestelling. Gebruik geen accessoires die niet speciaal voor deze machine worden aanbe­volen. Om de juiste reserve onderdelen te be­stellen, moet u het model van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor, transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn verkrijgbaar via uw leverancier of via een service center dat wordt aanbevolen door de leveran­cier.
Als u geen onderdelen of service kunt verkrijgen via de hierboven beschreven weg, kunt u con­tact opnemen met
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie, of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende service centers van de desbetreffende leveran­cier. Deze zal vermeld staan in het telefoon­boek. Kijk ook in de desbetreffende garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens vermelden:
(1) Model aanduiding (2) Serienummer (3) Onderdeelnummer (4) Aantal
TROUBLESHOOTING SCHEMA
De motor slaat niet aan.
1. Zorg dat er verse benzine in de tank zit. Ge­bruik alleen verse benzine.
2. Druk de inspuitknop (sommige modellen) vijf keer in.
3. Vergewis u ervan dat de bougiekabel met de bougie verbonden is.
4. Stel de carburateur in. Zie de handleiding voor de motor.
5. Er bevindt zich te veel benzine in de cilinder. Verwijder de bougie en droog deze af. Trek verschillende keren aan het startkoord. Plaats de bougie weer terug. Start de motor.
31
NL
6. Het is moeilijk om de motor in dik of hoog gras te starten. Plaats de maaier op een dro­ge en schone ondergrond.
7. Zorg ervoor dat de motorstophendel in de werkstand gehouden wordt.
8. Vergewis u ervan dat het benzine kraantje open (ON) staat. Zie de handleiding voor de motor.
De motor slaat niet af
1. Laat de motorstophendel los.
2. Controleer de motorstopkabel. Vervang deze indien hij geknikt of beschadigd is.
De motor werkt niet goed
1. Controleer of de maaihoogte goed is inge­steld. Stel deze hoger in als het gras hoog staat.
2. Controleer de onderkant van de mesbehui­zing. Verwijder gras en andere rommel.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg dat deze goed vast zit.
4. Verwijder gras en andere rommel van de koelfinnen van de motor.
5. Controleer dat de carburateur goed ingesteld is. Zie de handleiding voor de motor.
6. Controleer de opening van de bougie. Deze moet 0,75 mm bedragen.
7. Peil de olie in de motor en vul zonodig bij.
8. Controleer het luchtfilter van de motor. Zie de handleiding voor de motor.
9. De benzine is niet goed meer. Tap deze af en maak de benzinetank schoon. Vul de tank met verse benzine.
De maaier trilt erg
1. Verwijder het mes. Controleer het en en ba­lanceer het uit, indien nodig. Zie de aanwij­zingen onder Onderhoud van het mes.
2. Controleer dat het mes niet gebogen of ge­broken is. EEN BESCHADIGD MES IS GE­VAARLIJK EN MOET VERVANGEN WORDEN.
3. Controleer het mesverbindingsstuk. VER­VANG EEN GEBROKEN MESVERBIN­DINGSSTUK.
4. Als de machine nog steeds trilt, moet u de machine naar een erkend service center brengen.
Het gemaaide gras wordt niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing schoon.
2. Controleer dat het mes niet ernstig versleten is. Vervang of slijp het mes. Vervang om vei­ligheidsredenen het mes elke twee jaar met een reserve exemplaar van de fabriek.
Het gras wordt niet egaal gemaaid.
1. Controleer de hoogte instelling bij elk wiel. Deze moet bij elk wiel het zelfde zijn.
2. Zorg dat het mes scherp is.
3. Controleer dat het mes niet gebogen of ge­broken is. EEN BESCHADIGD MES IS GE­VAARLIJK EN MOET VERVANGEN WORDEN.
4. Controleer het mesverbindingsstuk. VER­VANG EEN GEBROKEN MESVERBIN­DINGSSTUK.
Page 32
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 32 INFORMATION TIL EJEREN 33 SIKKER BRUG 33 SAMLING AF PLÆNEKLIPPEREN 34 BRUG 34 VEDLIGEHOLDELSE 34 PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT 36
MURRAY, INC.
TO ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Murray, Inc. Garanterer til den oprindelige ejer at denne plæneklipper vil være fri for defekter i materialer og forarbejdning under normal brug og service i en periode af to (2) år fra købsda­toen; Imidlertid dækker denne garanti ikke mo­toren, tilbehør (så som sneslynge, sneklinger, opsamlingsposer og plove), gear, batterier og dele udsat for normalt slid (med undtagelse som beskrevet nedenfor) eller transaksler (kombina­tion af gearkasse og differentiale), idet fabrikan­terne for disse dele udsteder deres egne garantier og stiller service til rådighed gennem deres egne autoriserede værksteder. For yder­ligere information, se garantierne som dækker disse dele. Hvis De er usikker på om Deres plæneklipper har, eller er udstyret med, en eller flere af disse dele, ret henvendelse til deres for­handler eller indkøber. I henhold til betingelserne og forholdene i denne begrænsede garanti, skal vi, efter vor skøn, reparere eller udskifte alle dele dækket af denne begrænsede garanti under garantiperioden uden udgift til den op-
rindelige ejer. I tilfælde af at batteriet viser sig at være defekt indenfor halvfems (90) dage fra købsdatoen, vil vi udskifte batteriet uden omkostning til ejeren. Hvis batteriet viser sig at være defekt efter halv­fems (90) dage men indenfor ethundredeogtyve (120) dage fra købsdatoen, vil vi udskifte det for halvdelen (1/2) af gældende udsalgspris på tid­spunktet for returneringen af batteriet. Dele der er udsat for normalt slid er defineret som remme, klinger, klingekoblinger, dæk, lygter og sædebetræk. Disse dele er garanteret fri for defekter i materialer og forarbejdning ved lever­ing af produktet. Enhver reklamation for en rep­aration eller udskiftning af dele udsat for normalt slid må foretages indenfor tredive (30) dage fra købsdatoen. Ingen reklamationer som involverer skade forårsaget af overdreven brug, misbrug eller forkert brug vil blive honoreret. Denne to(2) års begrænsede garanti udstedt af Murray, Inc. er Deres eneste retsmiddel. Imi­dlertid er denne garanti ikke gældende, og dækker ikke, for plæneklippere der er blevet ændret ved, misbrugt eller brugt til udlejning eller anden kommerciel og/eller professionel (ikke-pri­vat) brug. Deres garanti dækker ikke mindre me­kaniske justeringer som ikke skyldes en defekt i materialer eller forarbejdning. For assistance med at foretage sådanne justeringer, henvises der til instruktionsbogen. Hvis De ønsker at reklamere under denne to (2)
års begrænsede garanti udstedt af Murray, Inc., returner plæneklipperen (eller hvis autoris-
eret på forhånd, den defekte del) sammen med købskvittering til et autoriseret værksted i Deres område. For at finde nærmeste autoriserede
DK
værksted, kontakt distributøren eller forhand­leren i deres område opført i listen som kom med plæneklipperen, eller slå op i Deres lokale telefonbog. Hvis De returnerer hele plæneklip­peren, vil den blive repareret. Hvis vi kun god­kender returnering af den defekte del, vil vi enten udskifte eller reparere denne del. I tilfælde af defekt i gearet eller differentialet (til forskel fra transakslen), må hele gearet eller differentialet returneres, idet de indeholder dele der ikke kan repareres af brugeren.
Denne to (2) års begrænsede garanti fra Murray, Inc. giver Dem specifikke legale rettigh­eder. De har muligvis også andre rettigheder som er lokalt bestemte. Denne begrænsede
garanti erstatter all andre udtrykkelige eller indforståede garantier, inklusive garantier for videresalg og garantier for egnethed for brug til et bestemt formål. Hvis De har behov for
yderligere information om denne skriftlige garan­ti, eller assistance med at modtage service, skriv til:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er plac­eret på Deres plæneklipper eller i litteraturen som fulgte med. Før De bruger plæneklipper­en, lær og forstå formålet med hver illustra­tion.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 21)
1 Advarsel
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.: YYYY MM DD:
SERIAL NO.: 3050 min-1
32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
2 VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
3 ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio­nerne før brug af denne maskine.
4 Klip ikke op og ned ad skråninger. Klip på
tværs af skråninger.
5 FARE: Træd ikke her. 6 FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
7 Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100
dB(A) i henhold til direktiv 2000/14/EF.
8 FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder på plæneklipperen.
Bekendtgjorde vibrationsniveauer i henhold til direktiv 98/37/EEC.
Vibrationsniveau i henhold til EN 836/A2:2001: 6,95 Værdierne målt ved håndtaget mens maskinen er i brug stående på betonoverflade ved 3050 min-1.
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 2000/14/EF.
Lydtryksniveau i brugerposition 84 Værdier målt ved ørerne i henhold til specifikationerne i EN 836/A2:2001.
32
9 FARE: Abn eller flyt ikke sikkerhedsskarme
mens motoren korer.
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 22)
1 Langsomt 2 Hurtigt 3 Stop motor 4 Motorstart 5 Olie 6 Benzin 7 Fremad
m/s2.
100 dB(A) i henhold til direktiv
dB.
Page 33
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plænek-
lipperens indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens De læser denne håndbog, sam­menlign illustrationerne med plæneklipperen. Lær placeringen og funktionen af instrumenter­ne. For at forhindre en ulykke, følg brugerin­struktioner og sikkerhedsforholdsregler. Behold denne håndbog for senere brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik­kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder: “Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und­ladelse af at følge nedenstående sikkerhed­sinstruktioner kan forårsage alvorlig skade eller død af brugeren eller omkringstående personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende instruktioner:
SIKKER BRUG
For at bruge plæneklippere med
roterende klinger
Træning
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be­kendt med instrumenterne og korrekt brug af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be­kendt med disse instruktioner bruge plæ­neklipperen. Der kan være lokale regler for brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio­ner og ulykker som opstår til fare for andre personer og deres ejendom.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og lange bukser. Brug ikke maskinen og red­skaber når De har bare fødder eller går med åbne sandaler.
2. Kontroller grundigt området hvor plæneklip­peren skal bruges og fjern alle genstande som maskinen kan slynge omkring.
3. ADVARSEL - Benzin er uhyre brænd-
bart.
a. Opbevar benzin i en beholder beregnet til det−
te formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg ikke
mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin på før De starter motoren. Tag
aldrig dækslet af benzintanken eller fyld ben− zin på mens motoren kører eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke motoren.
Sæt i stedet plæneklipperen væk fra området med spildet og undgå at skabe gnister indtil benzinen er fordampet.
e. Sæt alle benzintanks− og beholderdæksler
sikkert på.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger­ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede klinger og skruer i sæt for at bevare balancen i systemet.
6. På plæneklippere med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan få andre klinger til at rotere.
Brug
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.
3. Undgå, om muligt, at bruge plæneklipperen i vådt græs.
4. Hav altid godt fodfæste på skråninger.
5. Løb aldrig - gå
6. For maskiner med roterende klinger, slå på tværs af skråninger; aldrig op og ned af skråninger
7. Udvis ekstra opmærksomhed når De skifter retning på en skråning.
8. Slå ikke på meget stejle skråninger.
9. Vær ekstra opmærksom når De går bag­læns eller trækker maskinen.
10. Stop klingerne hvis plæneklipperen skal vippes for at krydse overflader andre end græs, og når plæneklipperen transporteres til og fra området der skal slås.
11. Brug aldrig plæneklipperen med beskadige­de beskyttelsesskærme eller når beskyttel­sesudstyr, for eksempel skærme og/eller opsamlingsposer, ikke er på plads.
12. Ændre ikke på motorens hastighedsregula­tor eller forårsag overdreven hastighed af motoren.
13. Udkobl all klinger og drivkraft til tilbehør før motoren startes.
14. Start motoren eller sæt motoren til i hen­hold til instruktionerne og med fødderne i sikker afstand fra klingerne.
DK
15. Vip ikke plæneklipperen når motoren star­tes eller når motoren sættes til, undtagen hvis det er nødvendigt for at starte. Hvis det er nødvendigt at vippe plæneklipperen, vip da ikke mere end absolut nødvendigt og løft kun den del som er væk fra brugeren.
16. Start ikke motoren stående udfor udslyng­ningsåbningen.
17. Sæt ikke hænder eller fødder nær eller un­der roterende dele. Stå aldrig foran ud­slyngningsåbningen.
18. Bær eller løft aldrig plæneklipperen mens motoren kører.
19. Stop motoren og frakobl tændrørslednin­gen.
1. før en forstoppet udslyngningsåbning renses;
2. før De kontrollerer, renser eller arbejder på
plæneklipperen;
3. efter at have ramt en genstand. Kontroller
plæneklipperen for beskadigelse og foretag reparationer før motoren startes igen og før plæneklipperen tages i brug;
4. hvis plæneklipperen vibrerer unormalt (kon−
troller omgående).
20. Stop motoren
1. hver gang plæneklipperen forlades;
2. før benzin fyldes på.
21. Nedsæt motorhastigheden når motoren skal slås fra og, hvis plæneklipperen er ud­styret med en benzinhane, drej benzintilfø­relsen fra når De er færdig med at slå.
22. Vær ekstra forsigtig når De nærmer Dem hjørner uden udsyn, beplantning, træer el­ler andre genstande der kan hindre udsy­net.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Hold alle møtrikker, bolte og skruer spændt for at sikre at udstyret er i forsvarlig brug­bar stand.
2. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i en bygning hvor dampene kan komme i kontakt med en åben flamme eller gnist.
3. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in­delukke.
4. For at nedsætte brandfare, hold motoren, lydpottten, batteriet og området hvor benzin opbevares frit for græs, blade og megen fedt.
5. Kontroller opsamlingsposen med jævne mellemrum for slid og forfald.
6. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be­skadigede dele.
7. Hvis benzintanken skal tømmes bør dette foregå i åben luft.
F-050451L
33
Page 34
SAMLING AF PLÆNEKLIPPEREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Instruktioner for udpakning
Plæneklipperen er leveret samlet fra fabrikken. Da plæneklipperen blev pakket blev håndtaget sat i positionen for opbevaring. For at sætte håndtaget i brugerposition, følg disse trin:
1. (Figur 1) Tag plæneklipperen ud af indpak­ningen.
2. Sæt det lave håndtag (1) i brugerposition. Vær sikker på, at det lave håndtag sidder mellem låsebeslagene (2).
3. Sæt det øverste håndtag (3) i brugerposi- tion. Spænd knapperne (4).
FORSIGTIG: Vær forsigtig når De sænker eller løfter håndtaget. Beskadig ikke ka­blerne. Et kabel der er bøjet vil ikke fun­gere korrekt. Udskift bøjede eller beskadigede kabler før De bruger plænek­lipperen.
4. (Figur 7) Sæt sikkerhedshåndtaget (1) til ENGAGED position.
5. (Figur 2) For at fastgøre snoretrækshånd- taget (1) til snorsporet (2), bøj snoren igen­nem snorsporet (2) som er monteret på højre side af håndtaget.
BEMÆRK: Hvis De ikke kan fastgøre snore­trækshåndtaget fordi snoren er for kort, skal De holde sikkerhedshåndtaget mod håndta­get. Træk så snoretrækshåndtaget langsomt tilbage.
Justering af håndtagets højde
(Figur 3 og Figur 4) ) Håndtagets konsol (1) har to samlingspositioner. En HØJ (3) og en LAV (4) position. Den HØJE (3) position løfter håndtaget cirka fire tommer op.
1. (Figur 1) Fjern vingemøtrikker (6) og bolte fra højre og venstre håndtagskonsol (2).
2. (Figur 3) For at løfte håndtaget, skal det lave håndtag (1) placeres i den HØJE (3) posi­tion.
3. (Figur 4) For at løfte håndtaget, skal det lave håndtag (1) placeres i den LAVE (4) posi­tion.
4. (Figur 1) Det lave håndtag (1) tilsluttes
håndtageskonsollerne (2) med bolte og vingemøtrikker (6).
Forberedelse af motoren
Bemærk: Motoren indeholder ikke OLIE eller BENZIN
ADVARSEL: Følg motorfabrikan­tens instruktioner for hvilken type
benzin og olie der skal bruges. Brug altid en forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke mens der fyldes benzin på. Fyld ikke benzin på, når De er i et indelukke. Stop motoren før der fyldes benzin på. Lad motoren køle i adskillige minutter.
BEMÆRK: Faktiske vedvarende hestekrafter vil sandsynlig være lavere på grund af funk­tionsbegrænsninger og omgivelsesfaktorer.
Følg motorfabrikantens instruktioner for hvilken type benzin og olie der skal bruges. Læs infor­mationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og opbevaring før De bruger plæneklipperen.
F-050451L
Montering og afmontering af kompostkværnen
ADVARSEL: Afkobl tændrørsled­ningen før De monterer eller af­monterer kompostkværnen,
På nogle modeller er kompostkværnen installe­ret af fabrikken. For at skifte fra kompostkværn til udslyngning til siden, tag kompostkværnen af.
En plæneklipper med udslyngning til siden kan skiftes til en kompostkværn ved at monterer kværnen som følger:
1. (Figur 6) Løft udslyngningsskærmen (1).
2. Monter fligen (3) øverst på kompostkvær- nen (2) inde i plæneklipperhuset.
3. (Figur 5) Monter fligen (4) nederst på kom- postkværnen (2) inde i plæneklipperhuset.
4. Sænk udslygningsskærmen (1).
Kværnetips
Fin kværning skærer græsset således at det nemt kan bruges. Da næringsstofferne vender tilbage til jorden, vil plænen behøve mindre kunstgødning. For korrekt kværning af græsset, gør som følger.
G Græsset må være tørt. Hvis græsset er vådt,
er det svært at skære og vil forårsage tunge klumper af græs.
G Græsset må ikke være for højt. Maximum-
højden for at skære effektivt er 11,5 cm. Sæt højderegulatoren således at kun den øverste tredjedel af græsset bliver skåret af.
G Hvis græsset er mere end 11,5 cm højt må
der klippes to gange. Ved den første klipning sæt højdejusteringen til den højeste position. Sænk derefter højdejusteringen for den anden slåning.
G Hold klingerne skarpe. En klinge der ikke er
skarp vil forårsage at græsspidserne bliver brune.
G Rens undersiden af klippeenheden. Græs
og andet affald kan forhindre plæneklipperen i at fungere korrekt.
Hvis kvaliteten af slåningen er mindre god, prøv følgende:
G Sæt højdejusteringen til en højere slåhøjde. G Slå græsset oftere. G Gå langsommere med plæneklipperen. G Lad de slåede baner overlappe i stedet for at
slå en ny bane i fuld bredde.
G Slå de mindre gode områder een gang til.
BRUG
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Sikkerhedshåndtaget (Figur 7)
Giv slip på sikkerhedshåndtaget (1) og moto- ren og klingen vil automatisk stoppe. For at lade motoren kører, hold sikkerhedshåndtaget (1) i
brugerposition (2).
Brug sikkerhedshåndtaget(1) adskillige gange før motoren startes. Vær sikker på, at kablet be­væger sig uden besvær.
34
DK
Stop af motoren (Figur 7)
For at stoppe motoren, giv slip på sikkerheds­håndtaget(1). Frakobl tændrørsledningen for at
forhindre motoren i at starte. Hvis motoren ikke stopper, hold da en skrue-
trækker mod tændrøret og mod motorens venti­latorgitter. Gnisten vil gå til jord og motoren vil stoppe. Kontrollér Bowdenkablet før De starter motoren. Vær sikker på, at Bowdenkablet er sat korrekt sammen. Udskift et bøjet eller beskadi­get Bowdenkabel før plæneklipperen tages i brug.
Forhjulstrækket (Figur 8)
Plæneklipperen har forhjulstræk. Driftssystemet skal betjenes på følgende måde.
1. Hold sikkerhedshåndtaget (1) i OPERA­TING position.
2. Tryk kørehåndtaget (2) så langt frem som muligt. Når kørehåndtaget (2) kllikker, gives der slip på kørehåndtaget (2). Driftssyste­met er nu sat i gang.
BEMÆRK: Giv slip på sikkerhedshåndta­get, for at standse motoren.
3. Giv fuldstændigt slip på sikkerhedshåndta­get (1) for at udkoble driftssystemet og
standse motoren.
4. Lad sikkerhedshåndtaget (1) slippe cirka to tommer op for kun at udkoble driftssystemet. Driftssystemet vil nu udkobles, men motoren vil fortsætte med køre.
ADVARSEL: For at sikre forsvarlig brug, må træksystemet øjeblikke-
ligt slå fra, når der gives slip på kø­rehåndtaget. Hvis træksystemet ikke slår fra korrekt, brug ikke plæneklipperen før træksystemet er blevet justeret eller repa­reret af et autoriseret værksted.
Start af motoren (Figur 9 og Figur 10)
ADVARSEL: Klingerne vil roterer
når motoren kører.
1. Kontrollér olien.
2. Fyld benzintanken med almindelig blyfri ben­zin. Se “Forberedelse af motoren”.
3. Sæt gassen til FAST position.
4. Vær sikker på at tændrørsledningen er tilslut­tet tændrøret.
5. Vær sikker på, at sikkerhedshåndtaget er i DISENGAGED position.
6. (Figur 9) Chokerknappen (1) sidder på si­den af motoren. Tryk fem gange på chokerk-
nappen (1). Vent to sekunder hver gang chokerknappen (1) trykkes.
BEMÆRK: Brug ikke chokerknappen når De starter en varm motor.
7. (Figur 10) Stå bagved plæneklipperen. Hold med den ene hånd sikkerhedshåndtaget(1) fast i brugerposition som vist. Brug den an­den hånd til at holde håndtaget (2) på sno- retrækket.
8. Træk hurtigt i snoretrækket (2). Giv lang­somt slip på snoretrækshåndtaget (2).
9. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 for­søg, se da “problemløsningsoversigten”.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Page 35
Motorvedligeholdelse
Brug det følgende afsnit om vedligeholdelse til at holde Deres plæneklipper i god brugerstand. Al vedligeholdelsesinformation for motoren findes i “Motorinstruktionsbog”. Læs denne bog før De starter motoren.
ADVARSEL: Frakobl tændrørs-led­ningen fra tændrøret før De kon­trollerer, justerer (undtaget karbu-
ratoren) eller reparerer.
Vende motor rundt (Figur 20)
Hvis du servicerer motoren, inspicerer klingen eller vasker klipperhusets underside; sørg for at motoren alltid vendes med tændrøret opad. Hvis motoren transporteres eller vendes med tændrøret nedad, kan det medføre:
G Hård start. G Røg fra motoren. G Tændrørsproblemer. G Olie- eller gassaturering af gasfilteret.
Smøring
1. For maksimal ydeevne, smør hjulene og alle drejepunkter med motoroile efter hver 25 ti­mers brug.
2. For smøring af motoren, se “Motorinstruk­tionsbog”.
BEMÆRK: Smør ikke Bowdenkablet. Smø­ring vil forårsage skade på kablet og forhind­re det i at bevæge sig frit. Udskift kablet hvis det er bøjet eller beskadiget.
Rensning af klippeenheden
ADVARSEL: Klingerne roterer når motoren kører. Stop motoren og frakobl ledningen til tændrøret, før
De renser klippeenheden.
Græs og andet affald kan forhindre plæneklippe­ren i at fungere korrekt. Efter slåning, rens klip­peenheden som følger.
1. Stop motoren.
2. Frakobl ledningen til tændrøret.
3. Rens toppen og bunden af klippeenheden.
Justering af klippehøjden (Figur 11)
ADVARSEL: Klingerne roterer når motoren kører. Frakobl ledningen til tændrøret, før De ændre slåhøj-
den.
For at ændre klippehøjden, flyt positionen af jus­terarmen (1) ved hvert hjul. Vær sikker på at
hver justerarm (1) er i samme position, således at plæneklipperen klipper jævnt.
1. Sæt justerarmen (1) i fristilling.
2. Sæt justerarmen (1) til en anden position.
Afmontering af kileremmen
For at afmontere kileremmen, gør som følger
ADVARSEL: Frakobl ledningen til tændrøret før De afmonterer kile­remmen.
1. (Figur 13) Afmontér kileremskærmen (1).
2. (Figur 14) Løsgør remspændingsbolten
(2).
F-050451L
3. Fjern det forreste af kileremmen (3) fra
transmissionsremskiven (4).
4. (Figur 15) Ved fjernelse af det bageste af o kileremmen (3), glides kileremmen (3) over det bageste af klingen (4).
BEMÆRK: Sørg for kun at udskifte kile­remmen med en tilsvarende rem fra fa­brikken.
5. Ved samling af kileremmen (3), udføres ovenstående punkter modsat.
6. (Figur 16) Indstil remspændingen. a. Stram justeringsmøtrikken (5) til møtrik-
ken rører mellemringen (6). Forsøg at dreje mellemringen (6). Når justerings- møtrikken (5) rører mellemringen (6), kan mellemringen (6) ikke drejes.
b. Løsn derefter justeringsmøtrikken (5)
tilstrækkeligt til, at mellemringen (6) kan dreje. Spændingen på kileremmen (3) er nu korrekt.
7. (Figur
8. Før De begynder at slå sikre Dem at forhjul-
13) Montér kileremsskærmen (1).
strækket frakobler korrekt og at plæneklippe­ren vil stoppe. Hvis forhjulstrækket ikke vil frakoble, tag plæneklipperen til et autoriseret service værksted før plæneklipperen igen tages i brug.
Justering af trækkablet
(Figur 12)
ADVARSEL: Frakobl motorens stophåndtag og lad motoren stop­pe, før trækkablet justeres.
Hvis træksystemet ikke tilkobler og frakobler korrekt, skal håndtaget kontrolleres for korrekt samling. Sørg for at alle dele er i god stand, ikke knækket eller bøjet, og at alle stramninger er strammet.
Slidte dele og kabelstræk vil ændre præstationen af remsystemet. Når du slår græs i højt eller tykt græs eller på skråninger, kan remsystemet glide. Hvis remsystemet glider, justeres som følger, eller tag plæneklipperen til et autoriseret servicecenter.
VIGTIGT: Før motoren startes, betjenes mo­torens stophåndtag flere gange. Sørg for at motorens stopkabel kan bevæges frit. BEMÆRK: Motorens design inkluderer ikk
BEMÆRK: Motorens design inkluderer ikke justering af gaskontrol eller motorens hastig­hed. Motoren er indstillet til den bedste has­tighed til græsslåning, opsamling af græs og til forlænget motorlevetid.
1. Hvis træksystemet glider, drejes kabeljuste­ringen (1) én omgang i retningen, som vist på illustrationen. Afprøv træksystemet og kontrollér for glidning.
2. Hvis træksystemet stadig glider, drejes ka­beljusteringen (1) en omgang mere for at af­korte kablet. Afprøv træksystemet igen.
3. Gentag justeringen og afprøv, til træksyste­met ikke glider.
4. Før græsset slås, bør det kontrolleres at træksystemet frakobler korrekt, og at plæ­neklipperen stopper. Hvis træksystemet ikke frakobler, skal plæneklipperen bringes til et autoriseret servicecenter, før den anvendes.
35
DK
Udskiftning af kværnklingen
En plæneklipper med kværnfunktion er udstyret med en speciel kværnklinge. Hvis kværnklingen bliver slidt eller beskadiget, udskift den med en original kværnklinge. En standardklinge vil ikke skære korrekt og kan forårsage en ulykke.
Klingevedligeholdelse
ADVARSEL: Flyt tændrørslednin­gen fra tændrøret før De kontrolle-
rer klingen eller klingekoblingen. Stop motoren hvis klingen rammer en gen­stand. Flyt tændrørsledningen fra tændrø­ret. Kontrollér plæneklipperen for beskadi­gelse.
Kontrollér regelmæssigt klingen for slid og be­skadigelse, såsom revner. Kontrollér regelmæs­sigt bolten som holder klingen. Hold bolten spændt. Hvis klingen rammer en genstand, stop motoren. Flyt ledningen fra tændrøret. Kontrollér klingekoblingen for beskadigelse. Kontrollér for en bøjet eller beskadiget klinge, en slidt klinge, eller anden skade. Beskadigede dele må udskif­tes med originale dele, før De bruger plæneklip­peren igen. Af sikkerhedshensyn, udskift klingerne hvert andet år. Hold klingerne skarpe. Klinger der ikke er skarpe vil forårsage at græs­spidserne bliver brune. Afmontér klingen som følger.
Afmontering af klingen
(Figur 17 og Figur 18)
ADVARSEL: Afmontér ledningen til
tændrøret før De afmonterer klin-
gen. Klingen har skarpe kanter. Brug handsker eller andet klæde når De håndterer klingen.
1. Tøm benzintanken.
2. Løft den side af plæneklipperen hvor lyd­dæmperen eller tændrøret sidder.
3. Brug et stykke træ til at forhindre klingen i at rotere.
4. Tag bolten (1) der holder klingen (2) af.
5. Kontrollér klingen i henhold til instruktionerne i “Klingevedligeholdelse”. Udskift en beskadi­get eller meget slidt klinge med en original reserveklinge.
6. Montér klingen med de buede sider mod klip­pekassen. Hvis klingen sidder på hovedet, vil klingen ikke klippe korrekt og kan forårsage en ulykke.
7. Fastgør klingen (2) med de originale skiver (3 og 4) og bolten (1). Vær sikker på, at ydersiden af Belleville skiverne (4) vender mod klingen (2).
8. Spænd bolten (1) som holder klingen (2) spændt til et moment på 27 pund.
ADVARSEL: Hold altid bolten (1) der holder klingen (2) spændt. En løs bolt (1) eller klinge (2) kan forår-
sage en ulykke.
Kontrollér niveauet af klipningen.
Prøv plæneklipperen på et lille område. Hvis klippehøjden ikke er jævn, eller hvis det klippede græs ikke bliver slynget ud, kan det skyldes: (1) at klingen er bøjet eller beskadiget, (2) klingen ikke er skarp, (3) en slidt klinge, (4) eller en be­skadiget klingekobling. Udbedre problemet før plæneklipperen tages i brug.
Page 36
Foldning af håndtaget for opbevaring.
(Figur 19 og Figur
FORSIGTIG: Vær forsigtig når De folder eller løfter håndtaget. Beskadig ikke kablerne. Et kabel der er bøjet vil ikke fungere korrekt. Udskift et bøjet eller beskadiget kabel, før plæneklipperen tages i brug.
1)
Foldning af håndtaget
1. (Figur 19) Løs de skruer og møtrikker der holder den øverste og nederste del af hånd­taget sammen. Når De folder håndtaget sammen, vær sikker på at kablet ikke sidder rundt om de løse skruer og ikke bliver beska­diget. Skub den øverste del af håndtaget mod bagenden af plæneklipperen.
2. (Figur 1) Løsn spændskiverne på det lave
håndtag (1). Skub ind på begge sider af det laveste håndtag (1). Flyt enderne af det la- veste håndtag (1) forbi låsebeslagene (2).
3. Skub håndtaget fremad over motoren. Vær sikker på, at kablerne ikke er beskadiget.
Løftning af håndtaget
1. Træk håndtaget bagud indtil enderne på det laveste håndtag (1) låses i position
2. Løft den øverste del af håndtaget til bruger position. Spænd skruerne som holder hånd­taget.
Forberedelse af plæneklipperen for opbevaring
ADVARSEL: Tøm ikke benzinen mens De er indeni en bygning, nær
ild eller mens De ryger. Benzindam­pe kan forårsage en eksplosion eller en brand.
1. Tøm benzintanken.
2. Lad motoren køre til den løber tør for benzin.
3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motor­blokken med ny olie.
4. Afmontér tændrøret fra cylinderen. Hæld tre cc olie ind i cylinderen. Træk langsomt i sno­retrækket, således at olien vil beskytte cylin­deren. Montér et nyt tændrør i cylinderen.
5. Rens snavs og affald fra cylinderens ventila­torblade og motorblokken.
6. Rens bunden af klippeenheden.
7. Rens plæneklipperen fuldstændigt for at be­skytte malingen.
8. Opbevar plæneklipperen i en bygning med god ventilation.
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af denne instruktionsbog eller i en separat reserve­delsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto­riseret af fabrikanten. Bogstavet som afslutter reservedelsnummeret indikerer hvilken type fi­nish reservedelen har, C for forkromning, Z for forzinkning og PA for indkøbt del. Det er vigtigt, at de inkluderer denne betegnelse når De bestil­ler en reservedel. Brug ikke tilbehør eller dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne plæ­neklipper. For at modtage den rigtige reservedel, må De opgive modelnummeret på Deres plæ­neklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran­sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted anbefalet af butikken.
Hvis De ikke er i stand til at få reservedele eller service som beskrevet ovenfor, kontakt da:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Reservedele til motoren, transakslen og differen­tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven­dig:
(1) Modelnummeret (2) Serienummer (3) Reservedelsnummer (4) Antal
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
Motoren vil ikke starte.
1. Vær sikker på, at benzintanken er fyldt med ren benzin. Brug ikke gammel benzin.
2. Sæt gashåndtaget til FAST eller START posi­tion.
3. Med en kold motor, tryk chokerknappen (nogle modeller) fem gange.
4. Vær sikker på, at tændrørsledningen er for­bundet til tændrøret.
5. Juster karburatoren. Se “Motorinstruktions­bog”
6. Der er for meget benzin i motorens cylinder. Afmontér og tør tændrøret. Træk i snoretræk­ket flere gange. Montér tændrøret. Forbind tændrørsledningen til tændrøret. Start moto­ren.
7. Motoren er svær at starte i tungt eller højt græs. Flyt plæneklipperen til en ren tør over­flade.
8. Vær sikker på at sikkerhedshåndtaget er i bruger position.
DK
9. Vær sikker på, at benzinhanen er i ON posi­tion. Se “Motorinstruktionsbog”.
Motoren vil ikke stoppe.
1. Giv slip på sikkerhedshåndtaget.
2. Kontrollér Bowdenkablet. Udskift kablet hvis det er bøjet eller beskadiget.
Motoren ydeevne er nedsat.
1. Kontrollér klippehøjden. Løft klippehøjden hvis græsset er højt.
2. Kontrollér bunden af klippeenheden. Rens klippeenheden for græs og andet affald.
3. Rens tændrørsledningen. Vær sikker på, at ledningen er forbundet.
4. Rens motorens ventilatorblade for græs og andet affald.
5. Kontrollér justeringen af karburatoren. Se “Motorinstruktionsbog”.
6. Kontrollér elektrodeafstanden på tændrøret. Sæt elektrodeafstanden til 0.012 cm (0.030”).
7. Kontrollér mængden af olie i motoren. Om nødvendigt, fyld olie på.
8. Kontrollér motorens luftfilter. Se “Motorin­struktionsbog”.
9. Benzinen er dårlig. Tøm og rens benzintan­ken. Fyld benzintanken med ren benzin.
10.Kontrollér gashåndtaget. Vær sikker på, at håndtaget ikke er i CHOKE position.
Overdreven vibration.
1. Afmontér klingen. Om nødvendigt, Kontrollér klingen og balancen. Se instruktioner om klingevedligeholdelse.
2. Kontoller om klingen er bøjet eller beskadi­get. EN BESKADIGET KLINGE ER FARLIG OG MÅ UDSKIFTES.
3. Kontrollér klingekoblingen. UDSKIFT EN BE­SKADIGET KLINGEKOBLING.
4. Tag plæneklipperen til et autoriseret værk­sted hvis vibrationen fortsætter.
Græsset bliver ikke udslynget korrekt
1. Rens bunden af klippeenheden
2. Kontrollér om klingen er meget slidt. Afmon­tér og skærp klingen. Af sikkerhedshensyn bør De udskifte klingen hvert andet år med originale reserveklinger.
3. Sæt gashåndtaget til FAST position. Kontrol­lér motorhastigheden i henhold til “Motorin­struktionsbog”.
Græsset er klippet ujævnt
1. Kontrollér højdejusteringen ved hvert hjul. Højden må være sat ens ved hvert hjul.
2. Vær sikker på, at klingen er skarp.
3. Kontoller om klingen er bøjet eller beskadi­get. EN BESKADIGET KLINGE ER FARLIG OG SKAL UDSKIFTES.
4. Kontrollér om klingekoblingen er beskadiget. UDSKIFT EN BESKADIGET KLINGEKO­BLING.
F-050451L
36
Page 37
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER 37 BRUKERINFORMASJON 38 SIKKERHETSINSTRUKSER 38 MONTERING 39 DRIFT 39 VEDLIKEHOLD 40 FEILSØKING 41
TOÅRIG GARANTI FRA
MURRAY, INC.
Murray, Inc. garanterer den opprinnelige kjøper at denne enheten er fri for mangler i materiale og utførelse ved normal bruk og normalt vedlike­hold i en periode på to (2) år fra kjøpedato. Denne garantien gjelder dog ikke motor, tillegg­sutstyr (f.eks. snøfreser, snøplog, gressopp­samler og ploger), transmisjon, batterier og deler som normalt utsettes for slitasje (unntatt de nevnt nedenfor) eller transakselene. Fabrikan­tene av disse delene utsteder selv garantier, og tilbyr service gjennom sine godkjente servicev­erksteder på stedet. Du finner mer informasjon i garantiene som dekker de enkelte delene. Hvis du er usikker på om din enhet inneholder eller er utstyrt med en eller flere av disse delene, bør du rådføre deg med forhandleren før endelig kjøp. Innenfor de vilkårene og betingelsene som er framsatt i denne garantien, vil vi i løpet av ga­rantiperioden enten reparere eller skifte ut (etter vår vurdering) deler som dekkes av garantien,
uten omkostninger for den opprinnelige kjøperen. Dersom batteriet viser seg å være defekt etter nitti (90) dager, men innen ett hundre og tjue (120) dager fra kjøpedato, vil vi erstatte batteriet for en sum tilsvarende halvdelen av veiledende pris ved retur. Deler som utsettes for normal slitasje, defineres som belter, kniver, bladadaptere, trykkluftsdekk, frontlys og setetrekk. Det garanteres at disse delene er fri for mangler i materiale og utførelse ved levering av produktet. Krav om reparasjon eller erstatning av deler som utsettes for normal slitasje, må framsettes senest tretti (30) dager etter kjøpedato. Krav som involverer skade som skyldes materiell bruk eller misbruk, vil ikke et­terkommes. Denne toårige garantien fra Murray, Inc. utgjør ditt eneste rettsmiddel. Garantien gjelder imidler­tid ikke for enheter som er blitt tuklet med, endret, misbrukt eller brukt til utleie eller andre kommersiell og/eller forretningsmessig anven­delse (dvs. annet enn til privat bruk). Garantien dekker ikke mindre mekaniske justeringer som ikke skyldes defekter i materiale eller utførelse. Slå opp i instruksjonsboken hvis du trenger hjelp til å foreta slike justeringer. Hvis du skal framsette et krav under den toårige garantien fra Murray, Inc., skal enheten (even­tuelt kun den defekte delen, hvis dette er avtalt på forhånd) returneres sammen med kvittering til nærmeste godkjente serviceverksted. Ring til hoveddistributøren av deler i ditt område for å finne ut hvor nærmeste serviceverksted ligger.
N
Navnet finner du enten i den listen som følger med enheten, eller i de gule sider i telefonkata­logen. Dersom du returnerer hele enheten, vil enheten bli reparert. Dersom du har fått beskjed om bare å returnere den defekte delen, vil denne bli enten skiftes ut eller repareres. Ved feil i gir­kassen eller differensial (til forskjell fra en trans­aksel) må hele girkassen/differensialen returneres siden disse ikke har deler som kan vedlikeholdes av bruker.
Denne toårige garantien fra Murray, Inc. gir deg spesifikke juridiske rettigheter i tillegg til kjøpsloven og angrefristloven. Denne garantien
erstatter alle andre uttrykte eller under­forståtte garanter, inkludert en underforstått garanti om salgbarhet og anvendelighet til et bestemt formål. Dersom du vil ha mer infor-
masjon om denne skriftlige garantien eller trenger hjelp til å få utført service, kan du kon­takte:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din enhet eller i de anvisningene som medfølger produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du gjøre deg kjent med og forstå hensikten med hvert symbol.
MERK: Illustrasjonene og symbolene begynner på side 2.
Sikkerhetssymboler (Figur 21)
1 Advarsel
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3050 min-1 32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
2 VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3 ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand. Les bruksanvisningen før denne maskinen tas i bruk.
4 Klipp ikke opp og ned hellinger. Klipp alltid
på tvers av hellinger.
5 FARE: Ingen trappetrinn. 6 FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
7 Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100
dB(A) er i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF.
Deklarerte verdier for vibrasjon er i overensstemmelse med EU-direktiv 98/37/EC.
Vibrasjon i overensstemmelse med EN 836/A2:2001: 6,95 Målingene ble foretatt ved håndtaket mens maskinen var parkert på et betongunderlag ved 3050 min-1.
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100 dB(A) er i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF.
Lydtrykk i førerposisjon Verdiene er målt ved ørene i henhold til spesifikasjonene i EU-direktiv EN 836/A2:2001.
84 dB.
37
8 FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold. 9 FARE: Sikkerhetsvern ma ikke apnes eller
fjernes mens motoren kjorer.
Kontroll- og betjeningssymboler
(Figur 22)
1 Sakte 2 Hurtig 3 Stopp motoren 4 Starte motoren 5 Olje 6 Drivstoff 7 Forover
m/s2.
Page 38
BRUKERINFORMASJON
Kjenn ditt produkt: Hvis du forstår produktet og
vet hvordan det fungerer, vil du oppnå best re­sultat. Les gjennom denne håndboken mens du følger med på figurene. Lær deg hvor de ulike styreanordningene er plassert og hvordan de fungerer. Følg drifts- og sikkerhetsinstruksene nøye for å forhindre ulykker. Oppbevar denne håndboken for evt. fremtidig bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet for å ivareta viktige sikkerhetsregler. Dette sym­bolet betyr: ”Advarsel! Vær på vakt! Din sikkerhet er i fare!”
Eiers ansvarsområde
ADVARSEL: Denne gressklipperen er i stand til å amputere hender og
føtter samt kaste ut gjenstander. Ved ikke å følge disse sikkerhetsreglene, kan resultatet bli alvorlig skade eller døds­fall for operatøren eller tilskuere.
Eieren er ansvarlig for å rette seg etter følgende instrukser.
SIKKERHETSINSTRUKSER
For manuelt styrte gressklippere
med roterende kniv(er)
Opplæring
8. Les nøye gjennom instruksene. Gjør deg kjent med styreanordninger og riktig bruk av utstyret.
9. La aldri barn eller personer som ikke er gjort kjent med disse instruksene, bruke gressklipperen. Lokale bestemmelser kan regulere aldersgrensen for bruk av maski­nen.
10. Klipp aldri når andre, spesielt barn eller kjæledyr, er i nærheten.
11. Vær oppmerksom på at den som bruker maskinen er ansvarlig for ulykker eller ska­der som måtte oppstå på andre personer eller deres eiendom.
Klargjøring
1. Bruk alltid solid fottøy og langbukser ved klipping. Gå aldri barbent eller med åpne sandaler.
2. Inspiser klippeområdet nøye før klipping og fjern alle gjenstander som kan kastes ut fra maskinen.
3. ADVARSEL - Bensin er meget brannfar-
lig.
a. Oppbevar drivstoff i dertil egnet beholder.
b. Fyll alltid drivstoff utendørs. Ikke røyk under
fylling av drivstoff.
c. Fyll drivstoff før start av maskinen. Fjern aldri
tanklokket eller fyll bensin når motoren er i gang eller er varm.
d. Ved bensinsøl, ikke forsøk å starte motoren,
men flytt maskinen vekk fra området med bensinsøl. Unngå å starte maskinen før bensi− navgassene er fordampet.
e. Sett alltid lokket på drivstofftanken og driv−
stoffbeholderen forsvarlig på plass.
4. Skift ut defekte lyddempere.
5. Før bruk av maskinen, kontroller alltid vi­suelt at knivene, knivboltene og klippeen­heten ikke er slitt eller skadet. Skift alltid ut slitte eller skadede kniver og bolter i sett for å opprettholde balansen.
6. På maskiner med flere kniver, vær opp­merksom på at en roterende kniv kan få andre kniver til å rotere.
Drift
1. Ikke la motoren gå i lukket rom der det kan dannes farlig kullos.
2. Klipp alltid i dagslys eller i godt opplyste områder.
3. Unngå, om mulig, å klippe i vått gress.
4. Sørg alltid for godt fotfeste ved klipping i skråninger.
5. Gå, løp aldri.
6. For gressklippere med hjul og roterende kniv(er), klipp alltid på tvers av skråninge­ne, aldri opp og ned.
7. Vær særdeles forsiktig ved endring av ret­ning i skråninger.
8. Ikke klipp i ekstremt bratte skråninger.
9. Vær særdeles forsiktig når du rygger eller trekker maskinen mot deg.
10. Stans kniven(e) hvis gressklipperen må vippes opp ved transport over andre under­lag enn gressplener, samt ved transport av gressklipperen til og fra klippeområdet.
11. Bruk aldri en klipper med defekt beskyttel­sesutstyr eller uten at tilhørende sikker­hetsanordninger som f.eks. deflektorer og/eller gressoppsamlere er på plass.
12. Gjør ingen endringer på motorinnstillinger eller motorens angitte maks. turtall.
13. Kople ut alle kniv- og drivkoplinger før start av motoren.
14. Start eller slå på motoren i henhold til in­strukser og med føttene i god avstand fra kniven(e).
N
15. Ikke vipp opp gressklipperen når motoren startes eller slås på, unntatt hvis klipperen må vippes opp for å starte. Vipp den i så fall ikke mer enn absolutt nødvendig og vipp opp kun den delen som vender bort fra operatøren.
16. Stå aldri foran utkaståpningen ved start av motoren.
17. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Stå aldri i nærheten av utkaståpning­en.
18. Ta aldri opp eller bær en gressklipper når motoren går.
19. Stans motoren og kople fra tennpluggled­ningen.
1. før fjerning av gjenstander som blokkerer klip−
peren eller før rensing av utkastrøret;
2. før kontroll, rengjøring eller arbeid på gress−
klipperen;
3. etter å ha truffet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade og utfør evt. repara− sjonsarbeid før start og videre bruk av maski− nen;
4. ved unormalt kraftige vibrasjoner (kontroller
umiddelbart).
20. Stans motoren
1. hver gang du forlater gressklipperen;
2. før fylling av drivstoff;
21. Sett gasshåndtaket på laveste innstilling når motoren er slått av og, hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, steng av bensintilførselen når du er ferdig med å klippe.
22. Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg uo­versiktlige hjørner, busker, trær eller andre gjenstander som gir redusert sikt.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er godt tilstrammet slik at utstyret er i for­skriftsmessig stand.
2. Oppbevar aldri maskinen med bensin på tanken i rom der bensinavgasser kan kom­me i kontakt med åpen flamme eller gnister.
3. La motoren bli kald før den settes til oppbe­varing.
4. Reduser brannfaren ved å holde motor, lyd­demper, batterirom og bensintank fri for gress, løv og overflødig smøremiddel.
5. Kontroller gressoppsamleren for slitasje eller skader med jevne mellomrom.
6. Bytt ut slitte eller defekte deler av sikker­hetsmessige årsaker.
7. Hvis bensintanken må tømmes, må dette alltid gjøres utendørs.
F-050451L
38
Page 39
MONTERING
MERK: Figurer og symboler begynner på side 2.
Utpakking
Gressklipperen ble montert i sin helhet på fabrik­ken. Da gressklipperen ble pakket ned, ble håndtaket satt i oppbevaringsstilling. For å sette håndtaket tilbake i driftsstilling, følg instruksene under.
1. (Figur 1) Ta gressklipperen ut av emballa­sjen.
2. Sett nedre håndtak (1) i driftsstilling. Kon- troller at nedre håndtak (1) er mellom låse- tappene (2).
3. Sett øvre håndtak (3) i driftsstilling. Stram
festeanordningene (4). FORSIKTIG: Vær forsiktig når du feller
håndtaket opp eller ned slik at vaierne ikke blir skadet. En bøyd vaier vil ikke fungere tilfredsstillende. Husk alltid å skifte ut en bøyd eller skadet vaier før du tar maskinen i bruk.
4. (Figur 7) Tilkoble stopphendelen (1).
5. (Figur 2) For å feste startsnorens start- håndtak (1) til snorsporet (2), vri snoren gjennom snorsporet (2) festet på høyre side av håndtaket.
MERK: Dersom du ikke kan feste startsno­rens starthåndtak fordi snoren er for kort, skal stopphendelen holdes mot håndtaket. Dra startsnorens starthåndtak langsomt til­bake.
Justering av håndtakshøyden
(Figur 3 og figur 4) Håndtaksknekten (1) har to samlingsposisjoner. En HØY (3) og en LAV (4) posisjon. Den HØYE (3) posisjonen vil løfte håndtaket cirka fire tommer opp.
1. (Figur 1) Fjern vingemutterne (6) og bol­tene fra høyre og venstre håndtaksknekt (2).
2. (Figur 3) For å løfte håndtaket skal det nedre håndtaket (1) monteres i HØY (3) po­sisjon.
3. (Figur 4) For å senke håndtaket skal det nedre håndtaket (1) monteres i LAV (4) po­sisjon.
4. (Figur 1) Fastgjør det nedre håndtaket (1) til håndtaksknekten (2) med boltene og
vingemutterne (6).
Klargjøring av motoren
Merk: Motoren inneholder verken OLJE eller BENSIN.
ADVARSEL: Følg motorprodusen­tens anvisninger for å få vite hvil-
ken type olje og bensin du skal bruke. Bruk alltid godkjent drivstoffbehol­der. Ikke røyk under fylling av bensin i mo­toren. Ikke fyll bensin i lukket rom. Stans motoren før du fyller bensin. La motoren avkjøles noen minutter.
MERK: Faktiske vedvarende hestekrefter vil sannsynligvis være lavere på grunn av drifts­begrensninger og miljømessige faktorer.
F-050451L
Se motorprodusentens anvisninger for å finne ut hvilken type bensin og olje som skal brukes. Før du bruker gressklipperen, les nøye gjennom in­struksene for sikkerhet, drift, vedlikehold og opp­bevaring.
Montering og demontering av finhakkersett
ADVARSEL: Kople fra tennplugg­ledningen før du demonterer eller installerer finhakkersettet.
På enkelte modeller blir finhakkersettet montert på fabrikken. For å skifte fra finhakking til sideut­kast, fjern finhakkingsplaten.
En gressklipper med sideutkast kan gjøres om til en finhakkerklipper ved å installere finhakkerset­tet som følger:
1. (Figur 6) Løft opp utkastrøret (1).
2. Monter tappen (3) øverst på avlederplaten (2) til innsiden av gressklipperhuset.
3. (Figur 5) For å feste startsnorens start- håndtak (1) til snorsporet (2), vri snoren gjennom snorsporet (2) festet på høyre side av håndtaket.
4. Senk avlederplaten (1).
Tips om finhakking
Finhakkersettet finfordeler gresset slik at gresset lettere kan resirkuleres. Fordi næringen i gresset frigjøres og går tilbake til jorden, vil behovet for gjødsel reduseres betraktelig. Slik går du frem:
G Gresset må være tørt. Hvis gresset er vått,
vil det være vanskelig å klippe og gresset vil klumpe seg sammen.
G Gresset må ikke være for høyt. Maks.
klippehøyde er 4 1/2 tommer. Juster høyden slik at det bare er gressets øvre tredjedel som klippes.
G Dersom gresset er høyere enn 4 1/2 tommer,
må det klippes to ganger. Første gang gresset klippes velger du maks. klippehøyde. Andre gang gresset klippes reduserer du klippehøyden.
G Kniven må være skarp. En kniv som ikke er
skarp vil føre til at gresstuppene blir brune.
G Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
Gress og andre rester kan hindre gressklip­peren i å fungere korrekt.
Dersom klippekvaliteten ikke er tilfredsstil­lende, prøv følgende:
G k klippehøyden.
G Klipp gresset oftere.
G Reduser hastigheten på gressklipperen.
G Overlapp klippesporene i stedet for å klippe
en hel bredde hver gang.
G Gå over de dårlig klipte områdene en gang
til.
DRIFT
MERK: Figurer og symboler begynner på side 2.
39
N
Stopphendel (Figur 7)
Når du slipper opp stopphendelen (1), stanser både motoren og kniven automatisk. For å starte motoren, hold stopphendelen (1) i driftsstilling (2).
Før du starter motoren, trykk ned stopphende- len (1) flere ganger. Kontroller at vaieren beve­ger seg fritt.
Stans av motor (Figur 7)
For å stanse motoren, slipp opp stopphendelen (1). Kople fra tennpluggledningen for å forhindre
at motoren starter. Dersom motoren ikke stanser, hold en skrutrek-
ker mot tennpluggen og mot motorens kjølerib­ber. Gnisten jordes og motoren stanser. Før du starter motoren, kontroller at stoppvaieren er riktig montert. Husk alltid å skifte ut en bøyd eller skadet stoppvaier før du tar maskinen i bruk.
Forhjulsdriftssystem (Figur 8)
Gressklipperen er forhjulsdrevet. Driftssystemet betjenes som følger.
1. Hold stopphendelen (1) i INNKOPLET stil­ling.
2. Trykk drivhendelen (2) fullstendig frem. Når
drivhendelen (2) klikker, slippes drivhende­len opp (2). Driftssystemet er nå innkoplet.
MERK: For å stoppe motoren, skal stopp­hendelen utløses.
3. For å utkople driftssystemet og stoppe moto­ren, skal stopphendelen (1) utløses.
4. For kun å utkople driftssystemet, skal stopp- hendelen (1) kun slippes cirka 2 tommer ut. Driftssystemet vil koples ut men motoren vil fortsette å kjøre.
ADVARSEL: Av sikkerhetsmessige årsaker må drivsystemet kople ut
med en gang drivhendelen slippes opp. I motsatt fall må du ikke bruke gress­klipperen før drivsystemet er blitt justert eller reparert av et autorisert serviceverk­sted.
Start av motor (Figur 9 og 10)
ADVARSEL: Kniven roterer når mo-
toren går.
1. Kontroller oljenivået.
2. Fyll drivstofftanken med blyfri lavoktanben­sin. Se ”Klargjøring av motor”.
3. Sett gasshåndtaket på H∅Y.
4. Kontroller at tennpluggledningen er koplet til tennpluggen.
5. Kontroller at drivhendelen er i UTKOPLET stilling.
6. (Figur 9) Choke-knappen (1) er plassert på siden av motoren. Trykk inn choke-knappen (1) fem ganger. Vent to sekunder etter hver gang du har trykket inn choke-knappen (1).
MERK: Ikke bruk choke-knappen til å starte en varm motor.
7. (Figur 10) Stå bak gressklipperen. Bruk en hånd til å holde stopphendelen (1) i drifts­stilling som vist. Bruk den andre hånden til å holde i startsnorhåndtaket (2).
8. Dra raskt i startsnoren (2). Slipp startsno- ren (2) langsomt ut igjen.
9. Dersom maskinen ikke starter etter 5 eller 6 forsøk, se instrukser under ”Feilsøking”.
Page 40
VEDLIKEHOLD
MERK: Figurer og symboler begynner på side 2.
Vedlikehold av motor
Følg instruksene i vedlikeholdsavsnittet for å holde maskinen i god driftsstand. Vedlikehold­sinstrukser for motoren finner du i motorhåndbo­ken. Les nøye gjennom denne håndboken før du tar maskinen i bruk.
ADVARSEL: Kople alltid fra tenn­pluggledningen før du inspiserer, justerer (ikke forgasseren) eller re-
parerer motoren.
Vende motoren (Figur 20)
Når du skal utføre service på motoren, inspisere kniven eller rengjøre undersiden på klipperhuset; kontroller at motoren alltid vendes med tennpluggen opp. Transport eller vending av motoren med tennpluggen ned vil medføre:
G Vanskelig start. G Røyk fra motoren. G Tilsmussing av tennpluggen. G Olje- eller gassaturering av luftfilteret.
Smøring
1. For å sikre maks. ytelse, smør hjulene og alle omdreiningspunkter med motorolje etter hver 25. driftstime.
2. For smøring av motoren, se motorhåndbo­ken.
MERK: Ikke smør stoppvaieren. Smøremid­delet vil ødelegge vaieren og hindre den i å bevege seg fritt. Skift alltid vaieren hvis den er bøyd eller ødelagt.
Rengjøring av klippeaggregat
ADVARSEL: Kniven roterer når mo­toren går. Stans alltid motoren og kople fra tennpluggledningen før
du rengjør klippeaggregatet.
Gress og andre rester kan hindre gressklipperen i å fungere tilfredsstillende. Når du er ferdig med å klippe, rengjør klippeaggregatet som følger.
1. Stans motoren.
2. Kople fra tennpluggledningen.
3. Rengjør oversiden og undersiden av klippe­aggregatet.
Justering av klippehøyde (Figur 11)
ADVARSEL: Kniven roterer når mo­toren går. Kople alltid fra tenn­pluggledningen før du justerer klip-
pehøyden.
For å endre klippehøyde, flytt justeringsarmen (1) ved hvert hjul. Kontroller at posisjonen til
hver justeringsarm (1) er identisk slik at gress­klipperen klipper jevnt.
1. Frigjør justeringsarmen (1).
2. Flytt justeringsarmen (1) til en annen posi­sjon.
Demontering av drivrem
Slik demonterer du drivremmen.
F-050451L
ADVARSEL: Kople alltid fra lednin­gen før du fjerner remmen.
1. (Figur 13) Ta av remdekselet (1).
2. (Figur 14) Løsne beltets spenningsbolt (2).
3. Ta forsiden av drivremmen (3) fra transmi- sjonsskiven (4).
4. (Figur 15) For å fjerne baksiden av drivrem- men (3), la drivremmen (3) gli over enden av bladet (4).
MERK: Drivremmen må bare skiftes ut med en tilsvarende rem fra samme produ­sent.
5. For å montere drivremmen (3), følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge.
6. (Figur 16) Innstill remspenningen. a. Stram justeringsmutteren (5) inntil mut-
teren berører mellomskiven (6). Prøv å vri mellomskiven (6). Når justerings- mutteren (5) berører mellomskiven (6), vil mellomskiven (6) ikke bevege seg.
b. Løsne deretter justeringsmutteren (5)
nok til å la mellomskiven (6) bevege seg. Drivremmens (3) spenning er nå korrekt.
7. (Figur
8. Før du begynner å klippe må du kontrollere
13) Installer beltedekselet (1).
at drivsystemet kopler riktig inn og at gress­klipperen stanser når den skal. Hvis drivsys­temet ikke kopler ut, må du få gressklipperen kontrollert på et autorisert serviceverksted før du tar den i bruk.
Hvordan justere drivkabelen
(Figur 12)
ADVARSEL: Før drivkabelen juste­res, skal motorens stoppphåndtak
opp.
Dersom drivsystemet ikke kobles inn og ut korrekt, skal håndtakets montering kontrolleres. Sørg for at alle deler er i god stand, ikke ødelagte eller bøyde, og at alle festeanordninger sitter stramt.
Slitte deler og kabelstrekk vil endre drivsystemets yteevne. Når du klipper høyt eller tykt gress, eller på hellende overflater, kan drivsystemet glippe. Dersom drivsystemet glipper, skal det justeres som følger, eller gressklipperen sendes til et autorisert servicesenter.
VIKTIG: Før du starter motoren, koble mot­orens stopphåndtak inn og ut flere ganger. Sørg for at motorens stoppkabel beveger seg fritt.
MERK: Motorens design inneholder ikke en forgasser eller hastighetsjustering. Motoren er innstilt til optimal hastighet for klipping og oppsamling av gress, samt for lang leve­tid.
1. Dersom drivsystemet glipper, vri kabeljuste-
2. Dersom drivsystemet fortsatt glipper, vri ka-
3. Gjenta justeringen og utprøvingen inntil driv-
kobles inn og motoren stoppe helt
reren (1) en omdreining i retningen vist på
illustrasjonen. Prøv ut drivsystemet og kon­troller om det glipper.
beljustereren (1) enda en omdreining for å korte ned kabelen. Kontroller drivsystemet på nytt.
systemet ikke lenger glipper.
40
N
4. Før du starter gressklipping, kontroller at drivsystemet kobles ut korrekt og at klipperen stopper. Dersom drivsystemet ikke kobles ut korrekt, skal klipperen kontrolleres av et au­torisert servicesenter før den tas i bruk.
Skifte av finhakkerkniv
En finhakkerklipper er utstyrt med en spesiell finhakkerkniv. En slitt eller skadet finhakkerkniv må kun erstattes med en original finhakkerkniv fra fabrikken. En standard kniv vil ikke klippe riktig og kan forårsake en ulykke.
Vedlikehold av kniv
ADVARSEL: Kople fra tennplugg­vaieren før du inspiserer kniven
eller knivadapteren. Stans motoren hvis kniven treffer en gjenstand. Kople fra tennpluggledningen. Kontroller at enheten ikke er skadet.
Kontroller med jevne mellomrom at kniven ikke er slitt eller skadet (f.eks. sprukket). Kontroller med jevne mellomrom at bolten som holder kni­ven på plass er godt strammet. Stans motoren dersom kniven treffer en gjenstand. Kople fra tennpluggledningen. Kontroller at knivadapteren ikke er skadet. Kontroller at kniven ikke er bøyd, skadet, slitt eller ødelagt på annen måte. Skift ut evt. skadede deler med originaldeler før du tar maskinen i bruk. Av sikkerhetsmessige årsaker bør kniven skiftes ut annethvert år. Hold kniven skarp. En kniv som ikke er skarp vil føre til at gresstuppene blir brune. Demonter kniven som følger.
Demontering av kniven (Figur 17 og 18)
ADVARSEL: Kople fra tennplugg-
ledningen før du fjerner kniven.
Knivbladet er skarpt. Bruk hansker eller annet beskyttende materiale ved håndtering av kniven.
1. Tøm drivstofftanken.
2. Vipp opp den siden av gressklipperen som er utstyrt med lydpotten eller tennpluggen.
3. Bruk et trestykke til å forhindre at kniven ro­terer.
4. Fjern bolten (1) som holder kniven (2).
5. Kontroller kniven i henhold til instruksene un­der ”Vedlikehold av kniv”. Evt. slitte eller ska­dede kniver må kun erstattes med originalkniver fra fabrikken.
6. Monter kniven slik at de oppbøyde kantene vender mot huset. Hvis kniven monteres opp ned, vil den ikke klippe ordentlig og kan for­årsake en ulykke.
7. Fest kniven (2) med de originale skivene (3 og 4) og bolten (1). Sørg for at de utvendige kantene på Belleville-fjærene (4) vender mot kniven (2).
8. Stram til bolten (1) som holder kniven (2) med et moment på 30 pund/fot.
ADVARSEL: Pass alltid på at bolten (1) som holder kniven (2) er stram. En løs bolt (2) kan forårsake en
ulykke.
Kontroll av klippejevnhet
Prøv maskinen på et lite område. Dersom klip­pehøyden ikke er jevn eller hvis det avklipte gresset ikke kastes ut, kan årsaken være: (1) at kniven er bøyd eller skadet, (2) at kniven ikke er skarp, (3) at kniven er slitt (4) eller at knivadap­teren er brukket. Uansett problem må dette ret­tes opp før maskinen kan tas i bruk.
Page 41
Nedfelling av håndtak før oppbevaring
(Figur 19 og
FORSIKTIG: Vær forsiktig når du feller hånd­taket opp eller ned slik at vaierne ikke blir skadet. En bøyd vaier vil ikke fungere til­fredsstillende. Skift alltid ut en bøyd eller skadet vaier før du tar maskinen i bruk.
1)
Nedfelling av håndtak
1. (Figur 19) Løsne festeanordningene som holder øvre del av håndtaket fast til nedre del av håndtaket. Når du feller ned håndtaket, kontroller at vaierne ikke har viklet seg rundt de løse festeanordningene og kan komme til skade. Sving øvre del av håndtaket mot bak­siden av maskinen.
2. (Figur 1) Løsne festeanordningene på nedre
håndtak (1). Trykk inn endene til det nedre håndtaket (1). Flytt endene til det nedre håndtaket (1) forbi låsetappene (2).
3. Sving håndtaket forover over motoren. Kon­troller at vaierne ikke er skadet.
Oppfelling av håndtak
1. Trekk håndtaket bakover inntil endene til det nedre håndtaket (1) låses i posisjon.
2. Løft øvre del av håndtaket i driftsstilling. Stram festeanordningene som holder hånd­taket.
Klargjøring av gressklipper før oppbevaring
ADVARSEL: Ikke tapp bensin i luk­ket rom, i nærheten av ild eller mens du røyker. Bensinavgasser
kan forårsake eksplosjon eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren gå til den er tom for bensin.
3. Tapp oljen når motoren er varm. Fyll mot­orens veivhus med ny olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Hell 1 oun­ce med olje i sylinderen. Dra langsomt i startsnorhåndtaket for at oljen skal beskytte sylinderen. Installer en ny tennplugg i sylin­deren.
5. Fjern smuss og rester fra sylinderens kjøle­ribber og motorhuset.
6. Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
7. Foreta en komplett rengjøring av gressklip­peren for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen til oppbevaring i et lokale med god ventilasjon.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av produsenten. Bokstaven som står etter delenummeret angir delens finish: C for krom, Z for zink og PA for innkjøpt enhet. Det er viktig at du oppgir dette ved bestilling av deler. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produktet. Husk å oppgi gress­klipperens modellnummer ved bestilling av re­servedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse, transaksel eller differensial, kan fås hos forhand­leren som solgte maskinen eller på et service­verksted anbefalt av forhandleren.
Hvis du av en eller annen grunn ikke kan få tak i reservedeler eller service på ovennevnte måte, ta kontakt med:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse kan fås hos produsentens autoriserte service­verksted (se de Gule Sider). Se også de spesi­fikke garantiene for motor eller girkasse ved bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved be­stilling av reservedeler:
(1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Delenummer (4) Antall
FEILSØKING
Motoren starter ikke.
1. Kontroller at drivstofftanken er fylt med ren bensin. Ikke bruk gammel bensin.
2. Sett gasshåndtaket på HY eller START.
3. Hvis motoren er kald, trykk fem ganger på choke-knappen (tilleggsutstyr på enkelte modeller).
4. Kontroller at tennpluggledningen er koplet til tennpluggen.
5. Juster forgasseren. Se motorhåndboken.
6. Det er for mye bensin i motorsylinderen. Ta ut og tørk tennpluggen. Dra i startsnorhånd­taket flere ganger. Sett i tennpluggen. Kople ledningen til tennpluggen. Start motoren.
7. Maskinen er vanskelig å starte i tungt eller høyt gress. Flytt gressklipperen til et rent, tørt underlag.
8. Kontroller at stopphendelen står i driftsstil­ling.
9. Kontroller at drivstoffventilen er satt til PÅ. Se motorhåndboken.
N
Motoren stanser ikke.
1. Slipp opp stopphendelen.
2. Kontroller stoppvaieren. Skift vaier hvis den er bøyd eller skadet.
Dårlig motorytelse.
1. Kontroller innstilt klippehøyde. ∅k klippehøy- den hvis gresset er høyt.
2. Kontroller undersiden av knivhuset. Rengjør knivhuset og fjern gress og andre rester.
3. Kontroller tennpluggledningen. Se etter om den er riktig tilkoplet.
4. Rengjør motorens kjøleribber og fjern gress og andre rester.
5. Kontroller forgasserinnstillingene. Se motor­håndboken.
6. Kontroller elektrodeavstanden på tennplug­gen. Sett avstanden til 0,030 tommer.
7. Kontroller oljenivået i motoren. Fyll på med olje om nødvendig.
8. Kontroller motorens luftfilter. Se motorhånd­boken.
9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstoff­tanken. Fyll opp tanken med ren bensin.
10.Kontroller gasshåndtaket. Kontroller at gass­håndtaket ikke står på CHOKE.
Unormalt kraftige vibrasjoner.
1. Fjern kniven. Kontroller kniven og balansen om nødvendig. Se instrukser for vedlikehold av kniv.
2. Kontroller at kniven ikke er bøyd eller bruk­ket. EN SKADET KNIV ER FARLIG OG MÅ SKIFTES UT.
3. Kontroller knivadapteren. EN BRUKKET KNI­VADAPTER MÅ SKIFTES UT.
4. Dersom vibrasjonene fortsetter, ta gressklip­peren med til et godkjent serviceverksted.
Gresset kastes ikke ut som det skal.
1. Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
2. Se etter om kniven er slitt. Demonter og slip kniven om nødvendig. Skift ut kniven annet­hvert år med en originalkniv fra fabrikken av sikkerhetsmessige årsaker.
3. Sett gasshåndtaket på H∅Y. Kontroller mot- orens hastighet i henhold til motorhåndbo­ken.
Maskinen klipper ikke jevnt.
1. Kontroller høydejusteringen ved hvert hjul. Høydejusteringen må være den samme for hvert hjul.
2. Kontroller at kniven er skarp.
3. Kontroller at kniven ikke er bøyd eller bruk­ket. EN SKADET KNIV ER FARLIG OG MÅ SKIFTES UT.
4. Kontroller at knivadapteren ikke er brukket. EN BRUKKET KNIVADAPTER MÅ SKIFTES UT.
F-050451L
41
Page 42
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER 42 INFORMATION TILL ÄGAREN 43 RUTINER FÖR SÄKER DRIFT 43 MONTERING 44 DRIFT 44 UNDERHÅLL 44 FELSÖKNINGSSCHEMA 46
MURRAY, INC.
TVÅ ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
Murray, Inc. garanterar den ursprungliga köparen att enheten är fri från fel i material och utförande i två (2) år räknat från inköpsdagen, vid normal drift och normalt underhåll. Garantin gäller dock inte motorer, tillbehör (som snöslungor, snöblad, gräsuppsamlare och plogar), transmission, batterier och förslitningsdelar (med de undantag som ges nedan) eller axlar eftersom de företag som tillverkar dessa delar har egna garantier och tillhandahåller service genom egna auktoriserade serviceverkstäder. Se garantierna för dessa delar för mer information. Om du är osäker på om din enhet inbegriper eller är utrustad med någon av dessa delar kan du fråga din leverantör vid köpet. Med reservation för de villkor som angetts i denna begränsade garanti, skall vi utan kostnad för den ursprungliga köparen reparera eller byta ut varje del som täcks av den begränsade garantin under den tillämpbara garantiperioden.
Om batteriet befinnes vara defekt inom nittio (90) dagar från inköpsdatumet, ersätter vi det utan kostnad. Om batteriet befinnes vara defekt efter nittio (90) dagar men inom etthundratjugo (120) dagar från inköpsdatumet ersätter vi det till en kostnad av halva (1/2) det försäljningspris som gäller för batteriet vid tidpunkten för återlämnandet. Förslitningsdelar definieras som remmar, knivar, knivmellanstycken, gummidäck, strålkastare och överdragsklädsel till säten. Dessa delar garanteras vara fria från material- och fabrikationsfel vid leveransen av produkten. Anspråk på reparation eller byte av förslitningsdelar måste ske inom trettio (30) dagar från inköpsdatumet. Anspråk som gäller skador på grund av användning, felaktig användning eller misshandel av materialet accepteras inte. Denna två (2) års begränsade garanti från Murray, Inc. är din exklusiva hjälp, men garantin gäller inte för enheter som blivit manipulerade, ändrade, felaktigt använda, misshandlade eller använts för uthyrning eller i kommersiellt och/eller yrkesmässigt (icke privat) bruk. Garantin täcker inte mindre mekaniska justeringar som inte beror på fel i materialet eller utförandet. För hjälp med sådana justeringar hänvisas till instruktionsboken. Vid anspråk på garantiåtgärder enligt denna två
(2) års begränsade garanti från Murray Inc.
lämnas enheten (eller den defekta delen om så godkänts på förhand) till en auktoriserad serviceverkstad i din närhet. För att hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad i ditt område, kan du ringa till den centrala
S
reservdelsleverantör i ditt område, enligt listan som följer med enheten, eller titta i de gula sidorna i din telefonkatalog. Om du lämnar in enheten reparerar vi den. Om vi godkänt att bara en enskild del lämnas in byter vi antingen ut delen eller reparerar den. I händelse av en defekt i transmissionen eller differentialen (till skillnad från en axel) måste hela transmissionen eller differentialen lämnas in eftersom de inte innehåller några delar som användaren själv kan utföra service på.
Denna två (2) års begränsade garanti från Murray Inc. ger dig specificerade legala rättigheter. Du kan även ha andra rättigheter beroende på lagstiftningen i ditt land. Denna
begränsade garanti ges i stället för alla andra uttryckliga och underförstådda garantier, inbegripet den underförstådda garantin om köpbarhet och garantin om lämpligheten för användning i ett visst syfte. Om du vill ha mer
information om denna skrivna garanti eller hjälp med att få service kan du skriva till:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
INTERNATIONELLA SYMBOLER
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på din enhet eller i det textmaterial som följer med produkten. Lär dig vad de olika symbo­lerna betyder innan du använder enheten.
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Säkerhets- och varningssymboler
(Figur 21)
1 Varning
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3050 min-1 32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
2 VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3 VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs bruksanvisningen innan du använder denna maskin.
4 Klipp aldrig gräset uppför och nerför
sluttningar. Klipp sluttningar på tvären.
5 FARA: Ej steg. 6 FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
7 Deklarerade värden för luftburen
ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva överensstämmer med direktiv 2000/14/EG.
Deklarerade värden för vibrationsöverföring överensstämmer med direktiv 98/37/EU
Vibrationsöverföring överensstämmer med EN 836/A2:2001: 6,95 Värdena är uppmätta vid handtaget och maskinen stillastående på en betongyta vid 3050 min
Deklarerade värden för luftburen ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva överensstämmer med direktiv 2000/14/EG.
Värdena är uppmätta vid användarens öron i enlighet med specifikationerna i EN 836/A2:2001.
-1
.
Ljudtrycksnivå i körposition 84
42
8 FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
9 FARA: Öppna inte och ta heller inte bort
skydden när motorn är i drift.
Symboler för reglage och drift (Figur 22)
1 Sakta 2 Snabbt 3 Stanna motorn 4 Starta motorn 5 Olja 6 Bränsle 7 Framåt
m/s2.
dB.
Page 43
INFORMATION TILL ÄGAREN
Lär känna din gräsklippare: Om du vet hur
den fungerar, kan du använda den på ett effekti­vare sätt. Jämför illustrationerna och traktorn medan du läser handboken. Lär dig var de olika reglagen är placerade och vilken funktion de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhetsföreskrif­terna så att du undviker olyckor. Behåll använ­darhandboken för framtida bruk.
VARNING: Leta efter denna symbol som visar att viktiga försiktighetsåtgärder ska vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp­märksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk­tioner inte beaktas kan det få till följd att användaren eller kringstående personer skadas svårt eller dödas.
Det ligger på ägarens ansvar att följa nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För gånggräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet hur reglagen fungerar och hur man använ­der utrustningen på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn eller andra som inte har lärt sig instruktionerna använda klipparen. Lo­kala bestämmelser kan reglera hur gammal användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i närheten.
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de skador och faror som andra personer och deras egendom utsätts för.
Förberedelser
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och långbyxor när du skall klippa. Använd inte traktorn om du har sandaler på dig eller är barfota.
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa och ta bort alla föremål som kan skjutas iväg av klipparen.
3. VARNING - Bensin är mycket lättantänd-
ligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är speciellt av−
sedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte medan du tan−
kar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte av locket
till bensintanken eller tanka medan motorn går eller då motorn är varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin. Flytta först
bort maskinen från det område där du spillt. Und− vik att göra något som kan få bensinen att antän− das. Vänta tills bensinångorna har avdunstat.
e. Sätt på locken till bensintanken och bensindun−
ken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och klippaggregatet inte är slitna eller skadade innan du använder klipparen. Byt ut slitna och skadade knivar och muttrar tillsam­mans, som en enhet, så att balansen bibe­hålls.
6. På maskiner med flera knivar måste du tän­ka på att om man roterar en kniv, kan en annan kniv börja rotera.
Drift
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i tillfredsställan­de belysning.
3. Undvik, om möjligt, att köra gräsklipparen i vått gräs.
4. Se alltid till att du har ordentligt fotfäste i sluttningar.
5. Gå - spring aldrig.
6. När du går bakom en maskin, klipp alltid gräset tvärs sluttningen, inte uppför och nedför.
7. Var mycket försiktig när du byter riktning i sluttningar.
8. Klipp inte gräset på alltför branta sluttning­ar.
9. Var mycket försiktig när du backar eller drar gräsklipparen mot dig. Se till att det inte finns något i vägen på området bakom dig.
10. Stoppa knivarna om gräsklipparen måste lutas för transport, när du kör över annat än gräs och när du transporterar gräsklipparen till eller från området som skall klippas.
11. Kör aldrig gräsklipparen utan de rätta skyd­den, plåtar, gräsuppsamlare och annan sä­kerhetsutrustning på plats.
12. Ändra inte motorns varvtalsregulatorsin­ställningar eller rusa motorn.
13. Koppla bort alla kniv- och drevkopplingar innan du startar motorn.
14. Var försiktig när du startar motorn enligt in­struktionerna och håll fötterna långt borta från knivarna.
S
15. Luta inte gräsklipparen när du startar mo­torn eller sätter på den, utom när du måste luta motorn för att starta den. I detta fall, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den del som är långt från operatö­ren.
16. Starta inte motorn när du står framför ut­släppsrännan.
17. Placera inte händer eller fötter nära eller under roterande delar. Håll dig alltid borta från utsläppsöppningen.
18. Lyft eller bär aldrig en gräsklippare medan motorn går.
19. Stanna motorn, vänta på att knivarna stan­nar helt, och koppla loss tändstiftskabeln:
1. innan du tar bort igenkorkningar eller rensar ut
rännan;
2. innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen;
3. när du har kört på ett främmande föremål. In−
spektera gräsklipparen för att se om den är ska− dad och reparera den innan du startar och kör gräsklipparen;
4. om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (under−
sök genast orsaken).
20. Stäng av motorn
1. när du går ifrån gräsklipparen;
2. innan du fyller på bränsle
21. Minska gasreglagets inställning medan du stänger av motorn och om motorn har en avstängningsventil, stäng av bränslet när du har klippt färdigt.
22. Var extra försiktig när du närmar hörn där du inte ser, buskar, träd eller annat som hindrar sikten.
Underhåll och förvaring.
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen är i säkert arbetsskick.
2. Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken på platser där bensinångorna kan nå fram till gnistor eller öppna lågor.
3. Låt maskinen svalna innan du förvarar den i trånga utrymmen.
4. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet och området för förvaring av bensin fria från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så att risken för brand minskas.
5. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är sliten eller söndrig.
6. Byt ut slitna eller skadade delar av säker­hetsskäl.
7. Om bränsletanken måste tömmas, skall tömningen ske utomhus.
F-050451L
43
Page 44
MONTERING
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Instruktioner för uppackning
Gräsklipparen har satts ihop i fabriken. När klip­paren sattes i kartongen placerades handtaget i förvaringsposition. När du vill placera handtaget i driftsposition, följ anvisningen nedan:
1. (Figur 1) Ta ur klipparen ur kartongen.
2. Placera det lägre handtaget (1) i driftsläget. Se till att det lägre handtaget (1) är mellan låsflikarna (2).
3. Placera det övre handtaget (3) i driftsläget. Dra åt handvreden (4).
VARNING: Var försiktig när du fäller ihop eller fäller upp handtaget. Skada inte ka­blarna. En böjd kabel fungerar inte kor­rekt. Byt ut en böjd eller skadad kabel innan du använder enheten.
4. (Figur 7) Koppla in stoppspaken (1).
5. (Figur 2) För att fästa det återfjädrande starthandtaget (1) snörstyrningen (2), tvinna snöret genom snörstyrningen (2) monterat på handtagets högra sida.
OBS: Om du inte kan fästa det återfjädrande starthandtaget på grund av att snöret är för kort, håll motorns stoppspak mot handtaget. Dra sakta i det återfjädrande starthandtaget.
Att justera handtagets höjd
(Figur 3 och Figur 4) Handtagsfästet (1) har två monteringslägen. Ett HÖGT (3) och ett LÅGT (4) läge. Det HÖGA (3) läget höjer handtaget cirka 10 cm.
1. (Figur 1) Demontera vingmuttrarna (6) och bultarna från det vänstra och högra hand- tagsfästet (2).
2. (Figur 3) För att höja handtaget, monterar man det lägre handtaget (1) i det HÖGA (3) läget.
3. (Figur 4) För att sänka handtaget, monterar man det lägre handtaget (1) i det LÅGA (4) läget.
4. (Figur 1) Montera det lägre handtaget (1)handtagsfästena (2) med bultarna och
vingmuttrarna (6).
Gör motorn körklar
Obs: Motorn innehåller ingen OLJA eller BENSIN.
VARNING: Följ instruktionerna från motortillverkaren när det gäller vil-
ken typ bensin och olja du ska an­vända. Använd alltid en specialbehållare för bensin. Rök inte när du fyller på bensin i motorn. Fyll aldrig på bensin inomhus. Stanna motorn innan du fyller på bensin. Låt motorn kallna i flera minuter.
OBS: Verklig kontinuerlig effekt kommer san­nolikt att vara lägre pga driftsbegränsningar och miljöfaktorer.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken typ av olja och bensin som skall användas. Läs informationen om säkerhet, drift, skötsel och innan du använder traktorn.
F-050451L
Installera och ta bort mullningstillbehör
VARNING: Innan du tar bort eller installerar mullningstillbehöret ska du koppla loss kabeln till tändstif-
tet.
På somliga modeller är mullningstillbehöret in­stallerat på fabriken. Om du vill byta från mull­ningstillbehör till sidoutsläpp, ta bort skärmen.
En klippare med sidoutsläpp kan göras om till en klippare med mullningstillbehör genom att du installerar mullningstillbehöret på följande sätt:
1. (Figur 6) Lyft upp avledningsrännan (1).
2. Montera fliken (3) på ovansidan av skärmen (2) på insidan av klipphuset.
3. (Figur 5) Montera fliken (4) i botten på skär- men (2) på insidan av klipphuset.
4. Sänk ner avledningsrännan (1).
Mullningstips
När du gör mullning klipps gräset i korta bitar så att det kan lämnas på gräsmattan. På grund av att näringsämnen på så sätt återvinns behövs det mindre gödningsmedel. För att göra mullning riktigt, följ anvisningen nedan:
G Gräset måste vara torrt. Om gräset är vått är
det svårt att klippa och det blir tunga gräsklumpar.
G Gräset får inte vara alltför högt. Maxhöjd att
klippa effektivt är ca 11 cm. Sätt höjdre­glagen så att endast den övre tredjedelen av gräset klipps.
G Om gräset är mer än ca 11 cm högt måste
du klippa det två gånger. För första klip­pningen sätt höjdreglagen i högsta posi­tionen. Sänk sedan höjdreglagen när du klipper andra gången.
G Se till att bladets egg är skarp. Om bladet är
slött blir gräsändarna bruna.
G Rengör undersidan av gräsklipparens kåpa.
Gräs och annat skräp kan hindra att klipparen fungerar korrekt.
Om kvaliteten på klippningen är marginell försök följande:
G Sätt höjdreglagen på en högre klipphöjd. G Klipp gräset oftare. G Kör klipparen med lägre markhastighet. G Överlappa klippstråket i stället för att klippa
hela bredden varje gång.
G Klipp tvärs över de marginella ställena en
gång till.
DRIFT
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Motorstoppreglage (Figur 7)
Släpp motorns stoppreglage (1). Motorn och bladet stannar automatiskt. För att köra motorn, håll motorns stoppreglage (1) i körposition (2).
Innan du startar motorn, hantera motorns stoppreglage (1) flera gånger. Se till att kabeln rör sig lätt.
44
S
Stoppa motorn (Figur 7)
För att stoppa motorn släpper du motorns stoppreglage (1). Koppla loss kabeln från tänd-
stiftet för att förhindra att motorn startar. Om motorn inte stannar håller du en skruvmejsel mot tändstiftet och mot motorns kylflänsar. Gnis­tan jordas och motorn stannar. Innan du startar motorn, kontrollera motorns stoppkabel. Se till att motorns stoppkabel är korrekt ihopsatt. Innan du kör enheten, byt ut motorns stoppkabel om den är böjd eller skadad.
Framhjulsdrivsystemet (Figur 8)
Klipparen är framhjulsdriven. Handha drivsys­temet enligt följande.
1. Håll motorstoppspaken (1) i KÖR-läget.
2. Tryck körspaken (2) helt framåt. När körspaken (2) klickar, släpp den. Drivsyste­met är nu inkopplat.
OBS: För att stanna motorn, släpp mo­torstoppspaken.
3. För att koppla ur drivsystemet och stanna motorn, släpp motorstoppspaken (1) helt.
4. För att endast koppla ur drivsystemet släpper man motorstoppspaken (1) cirka 5 cm. Drivsystemet kopplas ur men motorn fortsätter att gå.
VARNING: För att vara säker att kö­ra måste drivsystemet omedelbart
koppla ur när du släpper körspa­ken. Om drivsystemet inte kopplar ur kor­rekt, kör inte klipparen förrän drivsystemet har blivit justerat eller reparerat hos en auktoriserad reparatör.
Starta motorn (Figur 9 och Figur 10)
VARNING: Kniven roterar när mo-
torn körs.
1. Kontrollera oljan.
2. Fyll bränsletanken med blyfri bensin. Se ”Hur man förbereder motorn.”
3. Se till att tändstiftskabeln är kopplad till tänd­stiftet.
4. Se till att körreglaget är i läget URKOPPLAD.
5. (Figur 9) Flödesknappen (1) sitter på sidan av motorn. Tryck på flödesknappen (1) fem gånger. Vänta två sekunder varje gång du tryckt på flödesknappen (1).
OBS: Använd inte flödesknappen till att starta motorn när den är varm.
6. (Figur 10) Stå bakom gräsklipparen. Håll motorns stoppreglage (1) med ena handen i körposition enligt bilden. Håll startsnörets handtag (2) med andra handen.
7. Dra hastigt i startsnörets handtag (2). Låt handtaget (2) långsamt slira tillbaka.
8. Om motorn inte startar efter 5 eller 6 försök, se instruktion i ”Felsökningsschema”.
UNDERHÅLL
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Underhåll av motor
Med hjälp av följande underhållssektion håller du din enhet i gott skick. All information om under­håll av motorn finns i ”Instruktionsbok för mo­torn.” Läs denna bok innan du startar motorn.
VARNING: Innan du inspekterar, justerar (med undantag av förgasa­ren) eller reparerar enheten skall
du alltid lossa tändstiftskabeln.
Page 45
Tippa motorn (Figur 20)
Vid service av motorn, inspektion av bladet eller rengöring på undersidan av gräsklipparens kåpa; se alltid till att tändstiftet är ur då motorn tippas. Om motorn transporteras eller tippas med tändstiftet i kan detta orsaka att:
G Motorn blir trögstartad. G Motorn ryker. G Tändstiftet felar. G Luftfiltret blir indränkt av olja eller bränsle.
Smörjning
1. För maximal prestation, smörj hjulen och svängtapparna var 25:e timma.
2. När du ska smörja motorn, läs i instruktions­bok för motorn.
OBS: Smörj inte motorns stoppkabel. Smörj­medel skadar kabeln och hindrar kabeln att röra sig fritt. Byt ut kabeln om den är böjd eller skadad.
Rengöra klipparens hölje
VARNING: Kniven roterar när mo­torn körs. Innan du rengör klippa­rens hölje, stanna motorn och
koppla ur kabeln ur tändstiftet.
Gräs och annat skräp kan förorsaka att gräsklip­paren inte fungerar riktigt. Rengör klipparens hölje efter klippning enligt följande:
1. Stanna motorn.
2. Koppla ur kabeln ur tändstiftet.
3. Rengör över- och undersidan av klipparens hölje.
Justera klipphöjden (Figur 11)
VARNING: Kniven roterar när mo­torn körs. Innan du ändrar klipphöj­den, koppla ur kabeln ur tändstiftet.
När du vill ändra klipphöjden, flytta läget på jus­teringsarmen (1) vid varje hjul. Se till att varje justeringsarm (1) är i samma läge så att gräset
blir klippt vågrätt.
1. Koppla ur justeringsarmen (1).
2. Flytta justeringsarmen (1) till ett annat läge.
Tar bort drivremmen
När du vill ta bort drivremmen ska du göra följande:
VARNING: Innan du tar bort rem­men koppla bort kabeln från tänd­stiftet.
1. (Figur 13) Ta bort remhöljet (1).
2. (Figur 14) Lossa remspänningsbulten (2).
3. Lyft av drivremmen (3) från drivskivan (4).
4. (Figur 15) För att lossa bakre delen av driv-
remmen (3), Trä drivremmen (3) över tallri­ken (4).
OBS: Ersätt endast drivremmen med en originalrem.
5. Gör i omvänd ordning för att montera driv­remmen (3).
6. (Figur 16) Justera remspänningen. a. Drag åt justermuttern (5) så att den vid-
rör brickan (6). Försök att vrida brickan
(6). Då justermuttern (5) ligger an mot brickan (6) kan brickan (6) inte vridas.
F-050451L
b. Lossa därefter justermuttern (5) så
mycket att brickan (6) går att vrida. Driv- remmens (3) spänning är nu inställd.
7. (Figur
8. Innan du börjar klippa gräs, se till att drivsys-
13) Montera remskyddet (1).
temet kopplar loss på ett riktigt sätt och att gräsklipparen stannar. Om drivsystemet inte kopplar loss, tar du gräsklipparen till en auk­toriserad servicecentral innan du kör gräs­klipparen.
Hur man justerar drivkabeln
(Figur 12)
VARNING: Innan drivkabeln juste­ras, aktivera motorstoppet och vän­ta tills motorn stannat.
Om drivsystemet inte kopplas in och ur på rätt sätt, kontrollera att handtaget är rätt monterat. Säkerställ att alla delar är hela och att samtliga fästelement är åtdragna.
Utslitna delar och uttänjd kabel påverkar drivsystemets funktion. Vid klippning i högt eller tjockt gräs eller på sluttande underlag kan drivsystemet slira. Om drivsystemet slirar, justera enligt följande eller låt ett auktorierat servicecenter åtgärda problemet.
VIKTIGT: Innan du startar motorn skall mo­torstoppet aktiveras flera gånger. Kontrollera att motorstoppskabeln glider fritt.
OBS: Motorkonstruktionen har inte gasregla­ge eller varvtalsinställning . Motorn är in­ställd på bästa hastighet för klippning och insamling av gräs och för extra lång drift­slängd.
1. Om drivsystemet slirar, vrid kabeljustering­en (1) ett varv i den riktning som visas i illust-
rationen. Testa drivsystemet och kontrollera om det slirar.
2. Om drivsystemet fortfarande slirar, vrid ka- beljusteringen (1) ytterligare ett varv för att korta kabeln. Testa drivsystemet igen.
3. Upprepa justeringen och testa tills drivsyste­met inte längre slirar.
4. Innan du börjar klippa, kontrollera att drivsys­temet kopplas in korrekt och att gräsklippa­ren kan stängas av. Låt ett auktoriserat servicecenter åtgärda problemet innan gräs­klipparen tas i bruk om drivsystemet inte kan kopplas in.
Byta ut mullningskniven
En klippare för mullning är utrustad med en sär­skild mullningskniv. Om mullningskniven blir nött eller skadad ersätt den med en orginalreservdel. Vilken kniv som helst i handeln skär inte korrekt och kan förorsaka en olycka.
Underhåll av kniven
VARNING: Innan du inspekterar kniven eller knivadaptern, koppla
slår mot något föremål, stoppa motorn. Koppla ur kabeln till tändstiftet. Kontrollera om enheten har några skador.
ur kabeln till tändstiftet. Om kniven
45
S
Kontrollera kniven ofta med tanke på slitage el­ler skada som t ex sprickor. Kontrollera bulten som håller fast kniven ofta. Se till att bulten är ordentligt åtdragen. Om kniven träffar något fö­remål, stoppa motorn. Koppla ur kabeln till tänd­stiftet. Kontrollera att knivadaptern inte är skadad. Kontrollera att kniven inte är böjd, mycket nött eller på annat sätt skadad. Innan du kör enheten måste du ersätta skadade delar med orginalreservdelar. Av säkerhetsskäl ska du byta ut kniven vartannat år. Se till att kniven är skarp. Ett blad som inte är skarpt förorsakar att gräsändarna blir bruna. Ta bort kniven enligt föl­jande.
Ta bort kniven (Figur 17 och Figur 18)
VARNING: Innan du tar bort kniven, koppla ur kabeln till tändstiftet.
Kniven är vass. Använd handskar eller en tygbit när du hanterar kniven så att du skyddar dina händer.
1. Töm bränsletanken.
2. Lyft sidan av klipparen där ljuddämparen el­ler tändstiftet sitter.
3. Sätt i en träbit så att kniven inte roterar.
4. Ta bort bulten (1) som håller kniven (2).
5. Kontrollera kniven enligt ”Knivserviceinstruk­tionerna”. Ersätt ett mycket nött eller skadad kniv med en orginalresevdel.
6. Montera kniven med de rundade eggarna mot höljet. Om kniven är monterad upp och ned klipper den inte korrekt och kan förorsa­ka en olycka.
7. Sätt ihop kniven (2) med de ursprungliga brickorna (3 och 4) och bulten (1). Se till att de utsides kanterna på bellevillefjädrarna (4) är riktade mot kniven (2).
8. Dra åt bulten (1) som håller kniven (2) med ett vridmoment av 40 Nm.
VARNING: Se alltid till att bulten (1) som håller kniven (2) är åtdragen ordentligt. En lös bult (1) eller kniv
(2) kan förorsaka en olycka.
Kontrollera att klipparen klipper vågrätt
Testa enheten på en liten yta. Om gräset inte är vågrätt klippt, kan orsaken vara: (1) kniven är böjd eller skadad, (2) kniven är slö, (3) kniven är nött eller (4) knivadaptern är trasig. Rätta till pro­blemet innan du använder enheten.
Fäll ihop handtaget för förvaring
(Figur 19 och Figur
VARNING: Var försiktig när du fäller ihop el­ler fäller upp handtaget. Skada inte kablarna. En böjd kabel fungerar inte korrekt. Byt ut en böjd eller skadad kabel innan du använder enheten.
Fälla ihop handtaget
1. (Figur 19) Lossa skruvarna som håller ihop den övre delen av handtaget med den undre delen. Se till att kablarna inte är nära de lösa skruvarna medan du fäller handtaget. De kan lätt skadas. Rotera övre delen av handtaget mot baksidan av enheten.
2. (Figur 1) Lossa knopparna på det lägre
handtaget (1). Tryck in det lägre handta­gets (1) ändar. Flytta det lägre handtagets (1) ändar förbi låsflikarna (2).
3. Rotera handtaget framåt över motorn. Se till att kablarna inte är skadade.
1)
Page 46
Fälla upp handtaget
1. Dra handtaget bakåt tills det lägre handta­gets (1) ändar låser sig.
2. Lyft den övre delen av handtaget till körläget. Dra åt skruvarna som håller fast handtaget.
Göra i ordning klipparen för förvaring
VARNING: Häll aldrig ur bensin in­omhus, nära eld eller medan du rö­ker. Bensinångor kan förorsaka ex-
plosion eller eldsvåda.
1. Töm bensintanken.
2. Låt motorn gå tills bensinen tar slut.
3. Töm ut oljan ur den varma motorn. Fyll vev­huset med ny olja.
4. Ta ut tändstiftet ur cylindern. Häll i 28 ml olja i cylindern. Dra långsamt i startsnörets hand­tag så att oljan skyddar cylindern. Sätt i ett nytt tändstift i cylindern.
5. Ta bort smuts och skräp från cylinderns kylfe­nor och motorns hölje.
6. Rengör klipparens höljes undersida.
7. Rengör klipparen fullständigt för att skydda färgen.
8. Förvara enheten i en byggnad som är väl ventilerad.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på de sista sidorna i handboken eller i en särskild reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av tillverkaren. Bokstaven som står sist i reserv­delsnumret visar vilken ytbehandling delen har; C står för krom och Z för zink. PA står för inköpt enhet. Det är viktigt att du anger bokstäverna när du beställer reservdelarna.Använd endast tillbehör som är särskilt avsedda för traktorn. För att du skall kunna få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar och differential, kan köpas där du köpte traktorn eller i den serviceverkstad som affären rekom­menderar.
Om du inte kan få tag på reservdelar på det sätt som beskrivs ovan, är du välkommen att kontak­ta:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Reservdelar för motorn, axlarna och transmiss­ionen kan du köpa i de auktoriserade service­verkstäder som står i Gula Sidorna. Se också motorns och transmissionens särskilda garanti­bevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande infor­mation uppges:
(1) Modellnummer (2) Serienummer (3) Reservdelsnummer (4) Antal
FELSÖKNINGSSCHEMA
Motorn startar inte.
1. Se till att bränsletanken är full med ren ben­sin. Använd inte gammal bensin.
2. Om motorn är kall, tryck på flödesknappen (tillbehör till somliga modeller) fem gånger.
3. Se till att kabeln till tändstiftet är kopplad till tändstiftet.
4. Justera förgasaren. Se instruktionsbok för motorn.
5. Det finns för mycket bensin i motorcylindern. Ta ut och rengör tändstiftet. Dra i startsnörets handtag flera gånger. Installera tändstiftet. Koppla kabeln till tändstiftet. Starta motorn.
6. Motorn är svår att starta i tjockt eller högt gräs. Flytta klipparen till en ren och torr yta.
7. Se till att motorns stoppreglage är i körläget.
8. Se till att bränsle ventilen är i läget PÅ. Se ”Instruktionsbok för motorn”.
Motorn stannar inte
1. Släpp motorns stoppreglage.
S
2. Kontrollera motorns stoppkabel. Byt ut ka­beln om den är böjd eller skadad.
Motorns prestanda är dålig
1. Kontrollera höjden på klippläget. Höj klipplä­get om gräset är långt.
2. Kontrollera botten på knivhöljet. Ta bort gräs och annat skräp ur knivhöljet.
3. Kontrollera kabeln till tändstiftet. Se till att kabeln är inkopplad.
4. Gör ren motorns kylfenor. Ta bort gräs och annat skräp.
5. Kontrollera förgasarinställningarna. Se in­struktionsbok för motorn.
6. Kontrollera tändstiftets gap. Ställ in tändstif­tets gap på 0,75 mm.
7. Kontrollera mängden olja i motorn. Fyll på olja om det behövs.
8. Kontrollera motorns luftrenare. Se instruk­tionsbok för motorn.
9. Bensinen är dålig. Töm och rengör bränsle­tanken. Fyll tanken med bensin.
Starka vibrationer.
1. Ta bort kniven. Kontrollera kniven och balan­sera om nödvändigt. Se instruktionerna för knivunderhåll.
2. Kontrollera om kniven är böjd eller trasig. EN SKADAD KNIV ÄR FARLIG OCH MÅSTE ERSÄTTAS.
3. Kontrollera knivadaptern. BYT UT EN TRA­SIG KNIVADAPTER.
4. Ta klipparen till en auktoriserad reparatör om vibrationerna fortsätter.
Gräset släpps inte ut korrekt.
1. Rengör botten av klipparens hölje.
2. Kontrollera om kniven har blivit mycket nött. Av säkerhetsskäl ska du byta ut kniven var­tannat år. Ersätt med orginalreservdel.
Gräset är inte jämt klippt.
1. Kontrollera höjdjusteringen vid varje hjul. Höjdjusteringen måste vara samma vid varje hjul.
2. Se till att kniven är skarp.
3. Kontrollera om kniven är böjd eller trasig. EN SKADAD KNIV ÄR FARLIG OCH MÅSTE ERSÄTTAS.
4. Kontrollera knivadaptern. BYT UT EN TRA­SIG KNIVADAPTER.
F-050451L
46
Page 47
SISÄLLYS
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT 47 KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI 48 TURVALLINEN KÄYTTÖ 48 KOKOONPANO 49 KÄYTTÖ 49 KUNNOSSAPITO 49 VIANETSINTÄOPAS 51
MURRAY, INC.
KAHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Murray, Inc. takaa alkuperäiselle ostajalle kah­deksi (2) vuodeksi ostopäivästä lukien, että
tässä laitteessa ei tule olemaan raaka-aineista tai työnlaadusta johtuvia vikoja normaalissa käytössä ja huollossa seuraavin poikkeuksin: tämä takuu ei kata moottoreita, lisävarusteita (kuten lumilinkoja, lumiauroja, ruohonkerääjiä ja auroja), voimansiirtolaitteistoja, akkuja ja “nor­maaleja kuluvia osia” (alla olevin poikkeuksin) tai vaihteistoja, sillä näiden valmistajat antavat omat takuunsa näille laitteille ja tarjoavat niiden huollon omien valtuutettujen huoltopisteidensä kautta. Lisätietoja näistä löydät tutustumalla kyseisten laitteiden takuuehtoihin. Mikäli et tiedä, onko laitteessasi tällaisia osia tai varustei­ta, niin ota yhteys jälleenmyyjääsi ennen laitteen ostamista. Tässä rajoitetussa takuussa mainit-
tujen ehtojen ja varausten mukaisesti sitou­dumme harkintamme mukaan korjaamaan tai vaihtamaan tämän takuun alaiset osat takuun voimassaoloaikana alkuperäiselle ostajalle. Mikäli akku osoittautuu vialliseksi yhdeksänkym­menen (90) päivän kuluessa ostopäivästä, niin vaihdamme sen veloituksetta uuteen. Mikäli akku osoittautuu vialliseksi yli yhdeksänkym­mentä (90) mutta alle satakaksikymmentä (120) päivää ostopäivästä lukien, niin veloitamme sen vaihtamisesta uuteen puolet (1/2) vastaavan­laisen akun hinnasta palautushetkellä. “Normaalit kuluvat osat” tarkoittavat hihnoja, teriä, terien kiinnikkeitä, paineilmarenkaita, ajo­valoja ja istuimen päällisiä. Takaamme, että näissä osissa ei ole raaka-aineista tai työnlaad­usta johtuvia vikoja laitetta luovutettaessa. “Nor­maalien kuluvien osien” korjausta tai uusimista koskevat vaatimukset on tehtävä kolmenkym­menen (30) päivän kuluessa ostopäivästä. Emme hyväksy käytön tai väärinkäytön seu­rauksena syntyneitä vahinkoja koskevia kor­vausvaatimuksia. Tähän Murray, Inc. kahden (2) vuoden rajoi- tettuun takuuseen perustuvan korvausvaati­muksen tekemiseksi toimita laite (tai viallinen osa, mikäli sovittu etukäteen) ostotodistuksesi kanssa alueellasi olevaan valtuutettuun huolto­pisteeseen. Lähimmän huoltopisteen löytämi­seksi soita alueesi päävaraosaliikkeeseen, jonka nimen löydät laitteen mukana tulleesta luettelos­ta tai puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Jos pa-
SF
lautat laitteen kokonaisuudessaan, korjaamme sen. Jos olemme valtuuttaneet viallisen osan palauttamisen, niin me joko uusimme tai kor­jaamme sen. Mikäli vika on voimansiirrossa tai tasauspyörästössä (erotukseksi vaihteistosta) on koko voimansiirto tai tasauspyörästö toimitet­tava takaisin, koska niissä ei ole käyttäjän huol­lettavia osia.
Tämä Murray, Inc. kahden (2) vuoden rajoitet- tu takuu antaa Sinulle tietyt lailliset oikeudet ja Sinulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat maittain. Tämä rajoitettu takuu on
annettu kaikkien muiden julki lausuttujen ja hiljaisten takuiden asemesta. Näihin muihin takuisiin kuuluu hiljaiset takuut tuotteen kauppakelpoisuudesta ja käyttökelpoisuud­esta. Jos tarvitset lisätietoja tästä kirjallisesta
takuusta tai apua huollon saamisessa, niin kirjoi­ta osoitteeseen:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli­suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva­merkkien merkitykset ennen kuin käytät konetta.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat kuvamerkit (kuva 21)
1 Varoitus
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3050 min-1 32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
2 TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
3 VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen käyttöä.
4 Älä leikkaa rinteitä ylös ja alas. Leikkaa
rinteet poikkisuunnassa.
5 VAARA: Älä astu. 6 VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivästä
terästä.
7 Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on
direktiivin 2000/14/EY mukainen.
Ilmoitetut tärinätasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
Tärinätaso standardin EN 836/A2:2001 mukaan: 6,95 Arvot mitattu työntöaisan tasolla koneen käydessä paikallaan betonipinnalla nopeudella 3050 r/min.
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on direktiivin 2000/14/EY mukainen.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla 84 Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN 836/A2:2001 mukaisesti.
8 VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen
koneen huoltamista.
9 VAARA: Älä avaa tai poista suojakilpiä
moottorin ollessa käynnissä.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät kuvamerkit (kuva 22)
1 Hidas 2 Nopea 3 Moottorin pysäytys 4 Moottorin käynnistys 5 Öljy 6 Polttoaine 7 Eteenpäin
m/s2.
dB.
F-050451L
47
Page 48
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
Tunne koneesi: koneen ja sen toiminnan ym-
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteesee­si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh­jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh­jekirja myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä tärke­ästä työturvallisuuttasi koskevasta vaaras­ta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole varuil­lasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esinei­tä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou­dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse­na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai sivullisen kuoleminen.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla annettuja ohjeita.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal­lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo­honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä, varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko­neen lähistöllä.
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin­goista.
Valmistautuminen
1. Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai­tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis­sa.
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat esineet, jotka kone voi singota niihin osues­saan.
3. VAROITUS - Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
a. Säilytä polttoaineen varastosäiliöt tätä tarkoi−
tusta varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupakoi tanka−
tessasi.
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin käynnistä−
mistä. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta moottorin ollessa käynnissä tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli, niin älä
käynnistä moottoria, vaan siirrä laite pois alu− eelta ja pidä kaikki mahdolliset sytytyslähteet poissa alueelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
e. Sulje polttoainesäiliön ja varastosäiliöiden kor−
kit huolellisesti.
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri­en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu­neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon säilyttämiseksi.
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik­kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä­minen voi saada myös muut terät pyörimään.
Käyttö
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo­hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa olevaa hiilimonoksidia.
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa.
3. Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyttöä märällä nurmikolla.
4. Varmista aina jalansijasi rinteissä.
5. Kävele, älä koskaan juokse.
6. Itsevetäviä ruohonleikkureita käyttäessäsi aja aina rinteiden poikki - älä koskaan suo­raan ylös ja alas.
7. Ole erittäin varovainen vaihtaessasi suun­taa rinteillä.
8. Älä leikkaa jyrkkiä rinteitä.
9. Ole erittäin varovainen liikkuessasi taakse­päin tai vetäessäsi leikkuria itseäsi kohden.
10. Pysäytä terät, jos joudut kallistamaan leik­kuria siirtäessäsi sitä muiden kuin ruoho­pintojen yli tai kuljettaessasi leikkuria leikkuupaikalle tai sieltä pois.
11. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli­sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet (esim. suojakilvet ja/tai ruohonkerääjät) ei­vät ole paikoillaan.
12. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot­toria ylinopeudella.
13. Ennen moottorin käynnistämistä kytke pois terä(t) ja laitteen vetopyörästö.
SF
14. Vedä tai kytke moottori käyntiin varovasti ohjeiden mukaan ja pidä jalat kaukana te­ristä.
15. Älä kallista leikkuria sitä käynnistäessäsi, ellei sitä tarvitse kallistaa käynnistystä var­ten. Tarvittaessa kallista vain sen verran kuin ehdottomasti välttämätöntä ja nosta vain itsestäsi poispäin olevaa leikkurin osaa.
16. Älä käynnistä moottoria seisoessasi poisto­aukon edessä.
17. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. Pysy aina pois poistoaukon edestä.
18. Älä koskaan nosta tai kanna leikkuria sen moottorin ollessa käynnissä.
19. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan joh­to.
1. ennen tukosten poistamista ja poistoaukon
puhdistamista;
2. ennen leikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai huoltamista;
3. maassa olevaan esineeseen osumisen jäl−
keen. Tarkista mahdolliset vauriot ja korjaa ne ennen laitteen uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
4. jos laite alkaa täristä epänormaalisti (tarkasta
välittömästi).
20. Pysäytä moottori
1. aina, kun jätät leikkurin;
2. ennen polttoaineen lisäämistä;
21. Pienennä kaasua moottoria sammuttaessa­si, ja mikäli moottori on varustettu sulku­venttiilillä, niin sulje polttoaineen kulku leikkaamisen päätteeksi.
22. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
Kunnossapito ja säilytys
1. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä, jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis­sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai­nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen tai kipinöiden kanssa.
3. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va­rastointia suljetussa tilassa.
4. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori, äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto­aineen varastointipaikka puhtaana ruohos­ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
5. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri­ot säännöllisesti.
6. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli­suuden vuoksi.
7. Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettävä, on se tehtävä ulkotiloissa.
F-050451L
48
Page 49
KOKOONPANO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Ohjeet pakkauksesta purkamiseksi
Leikkuri on täysin koottu tehtaalla. Leikkuri on pakattu sen työntöaisa varastointiasennossa. Laita työntöaisa käyttöasentoon seuraamalla alla olevia ohjeita.
1. (Kuva 1) Ota leikkuri esille pakkauksesta.
2. Käännä työntöaisan alaosa (1) käyttöasen­toon. Varmista, että työntöaisan alaosa (1) on pidikekielien (2) välissä.
3. Käännä työntöaisan yläosa (3) käyttöasen­toon. Kiristä kiinnitysruuvit (4).
VAROITUS: Ole varovainen laskiessasi ja nostaessasi työntöaisaa. Älä vahingoita vaijereita. Taittunut vaijeri ei toimi kunnol­la. Uusi taittuneet tai vahingoittuneet vaij­erit ennen koneen käyttöä.
4. (Kuva 7) Kytke moottorin pysäytysvipu (1).
5. (Kuva 2) Kiinnitä itsekelautuvan käynnisti- men kädensija (1) narun ohjaimeen (2) ki­ertämällä naru työntöaisan oikealla puolella olevan narun ohjaimen (2) läpi.
HUOMAA: Jos et saa kiinnitettyä itsekelautu­van käynnistimen kädensijaa, koska naru on liian lyhyt, pidä moottorin käynnistysvipua työntöaisaa vasten. Vedä hitaasti itsekelautu­van käynnistimen kädensijasta.
Työntöaisan korkeuden säätäminen
(Kuva 3 ja kuva 4) Työntöaisan kannattimella (1) on kaksi asentoa. KORKEA (3) ja MATALA (4) asento. KORKEA (3) asento nostaa
työntöaisaa noin 10 cm.
1. (Kuva 1) Irrota siipimutterit (6) ja pultit oi- kean- ja vasemmanpuoleisista työntöaisan kannattimista (2).
2. (Kuva 3) Nosta työntöaisaa kiinnittämällä työntöaisan alaosa (1) KORKEA (3) -asen­toon.
3. (Kuva 4) Laske työntöaisaa kiinnittämällä työntöaisan alaosa (1) MATALA (4) -asen­toon.
4. (Kuva 1) Kiinnitä työntöaisan alaosa (1)
työntöaisan kannattimiin (2) pulteilla ja siipimuttereilla (6).
Moottorin käyttökuntoon saattaminen
Huomaa: Moottorissa ei ole ÖLJYÄ eikä BEN­SIINIÄ.
VAROITUS: Seuraa moottorin val­mistajan antamia ohjeita käytettä-
vän polttoaineen ja öljyn tyypistä. Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu­pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes­sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilas­sa. Ennen polttoaineen lisäämistä sammu­ta moottori ja anna sen jäähtyä useita mi­nuutteja.
HUOMAA: Todellinen teho on todennäköises­ti pienempi käyttörajoitusten ja ympäristöte­kijöiden vuoksi.
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun­nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
Ruohonsilppurivarustuksen irrottaminen ja asentaminen
F-050451L
VAROITUS: Ennen ruohonsilppuri­varustuksen irrottamista tai asenta­mista irrota sytytystulpan johto.
Eräissä malleissa ruohonsilppurivarustus on jo asennettu tehtaalla. irrota silppurilevy.
Sivusta ulosheittävän leikkurin voi muuttaa silp­puavaksi leikkuriksi asentamalla ruohonsilppuri­varustus seuraavasti:
1. (Kuva 6) Nosta poistoaukon läppä (1).
2. Asenna ohjauslevyn (2) päällä oleva kiele- ke (3) leikkurin rungon sisäpuolelle.
3. (Kuva 5) Asenna ohjauslevyn (2) alaosassa oleva kieleke (4) leikkurin rungon sisäpuolel­le.
4. Laske ohjauslevy (1) alas.
Ruohon silppuamisohjeita
Silppuaminen leikkaa ruohon niin hienoksi, että sen voi jättää maahan ravitsemaan kasvavaa nurmikkoa. Koska ravinteet palaavat näin takai­sin maahan, nurmikko tarvitsee vähemmän lan­noitteita. Seuraamalla alla annettuja ohjeita saat silppuamiskäsittelyn onnistumaan parhaiten.
G Ruohon on oltava kuivaa. Jos ruoho on
märkää, niin sen leikkaaminen on vaikeaa ja leikattu ruoho jää kasoihin.
G Ruoho ei saa olla liian pitkää. Maksimikor-
keus leikkaamisen onnistumiseksi on 11,5 cm (4 1/2”). Aseta leikkuukorkeuden säädin niin, että vain ylin kolmannes ruohosta tulee leikattua.
G Jos ruoho on korkeampaa kuin 11,5 cm, on
se leikattava kahteen kertaan. Käytä ensimmäisellä leikkuukerralla suurinta mahdollista leikkuukorkeutta ja laske korkeutta sitten toiseksi leikkuukerraksi.
G Pidä terä terävänä. Tylsä terä saa ruohon
päät muuttumaan ruskeiksi.
G Puhdista leikkurin rungon alusta. Ruoho ja
muu kiinni jäänyt materiaali voivat aiheuttaa leikkurin toimintahäiriöitä.
Jos leikkuujälki ei ole riittävän hyvä, kokeile seuraavia keinoja:
G Aseta leikkuukorkeuden säätimet suurem-
malle leikkuukorkeudelle.
G Leikkaa ruoho useammin. G Työnnä leikkuria hitaammin. G Leikkaa osaksi edellisen leikkausjäljen päällä
sen sijaan, että käyttäisit hyväksesi leikkurin koko leikkuuleveyden.
G Leikkaa ongelma-alueet kahteen kertaan.
KÄYTTÖ
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Moottorin pysäytysvipu (kuva 7)
Moottori sammuu ja terä pysähtyy automaatti­sesti, kun vapautat moottorin pysäytysvivun
(1). Käyttäessäsi moottoria pidä moottorin py­säytysvipu (1) käyttöasennossa (2).
Ennen moottorin käynnistämistä käytä mootto­rin pysäytysvipua (1) useamman kerran. Var-
mista, että vaijeri liikkuu esteettä.
Moottorin pysäyttäminen (kuva 7)
49
SF
Sammuta moottori vapauttamalla moottorin pysäytysvipu (1). Irrota johto sytytystulpasta,
jotta moottori ei voi käynnistyä. Jos moottori ei sammu, aseta ruuvitaltta vasten sytytystulppaa ja moottorin jäähdytysripoja. Sy­tytyskipinä maadoittuu ja moottori sammuu. En­nen kuin käynnistät moottorin uudelleen, tarkista pysäytysvivun vaijeri. Varmista, että pysäytysvi­vun vaijeri on asennettu oikein. Uusi taipunut tai vahingoittunut pysäytysvivun vaijeri ennen lait­teen käyttöä.
Etuvetoinen ruohonleikkuri (Kuva 8)
Ruohonleikkurissa on etuvetojärjestelmä. Käytä vetojärjestelmää seuraavasti.
1. Pidä moottorin pysäytysvipua (1) KÄYT­TÖ-asennossa.
2. Työnnä vedon kytkentävipu (2) täysin eteenpäin. Kun vedon kytkentävipu (2) nak­sahtaa, vapauta se. Vetojärjestelmä on nyt kytkettynä.
HUOMAA: Pysäytä moottori vapauttamal­la moottorin pysäytysvipu.
3. Kytke vetojärjestelmä pois päältä ja sammuta moottori vapauttamalla moottorin pysäytys- vipu (1) kokonaan.
4. Halutessasi kytkeä vain vetojärjestelmän pois päältä vapauta moottorin pysäytysvi- pua (1) noin 5 cm. Vetojärjestelmä kytkeytyy irti, mutta moottori pysyy käynnissä.
VAROITUS: Turvallisuussyistä ve­tojärjestelmän pitää kytkeytyä irti
heti, kun vedon kytkentävipu va­pautetaan. Jos vetojärjestelmä ei kytkeydy irti oikein, älä käytä leikkuria, ennen kuin valtuutettu huoltopiste on säätänyt tai kor­jannut vetojärjestelmän.
Moottorin käynnistäminen
(kuva 9 ja kuva 10)
VAROITUS: Terä pyörii moottorin
ollessa käynnissä.
1. Tarkista öljyt.
2. Täytä polttoainesäiliö tavallisella lyijyttömällä bensiinillä. Katso ohjeet kohdasta “Moottorin esivalmistelu”.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kiinni.
4. Varmista, että vedon kytkentävipu on “IRTI­KYTKETTY”-asennossa.
5. (Kuva 9) Rikastimen painike (1) on mootto­rin sivussa. Paina rikastimen painiketta (1) viisi kertaa. Odota joka painalluksella kaksi sekuntia.
HUOMAA: Älä käytä rikastimen painiketta käynnistäessäsi lämmintä moottoria.
6. (Kuva 10) Seiso leikkurin takana. Pidä toisel­la kädellä moottorin pysäytysvipu (1) käyt­töasennossa kuvassa esitetyllä tavalla ja toisella kädellä kiinni käynnistysnarun kah- vasta (2).
7. Vedä nopeasti käynnistysnarun kahvasta (2). Palauta käynnistysnarun kahva (2) hi­taasti.
8. Jos moottori ei käynnisty 5 tai 6 kerran jäl­keen, katso lisäohjeita “Vianetsintäoppaasta”.
KUNNOSSAPITO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Moottorin kunnossapito
Page 50
Käytä hyväksesi seuraavia kunnossapito-ohjeita varmistaaksesi, että laitteesi pysyy hyvässä toi­mintakunnossa. Kaikki moottoria koskevat kun­nossapito-ohjeet ovat “Moottorin käyttöohjekirjassa”. Ennen moottorin käynnistä­mistä lue tämä kirja.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto, ennen kuin teet minkäänlai­sia tarkastus-, säätö- (paitsi kaa-
suttimen säätö) tai korjaustoimenpiteitä.
Moottorin kallistaminen (kuva 20)
Kun huollat moottoria, tarkastat terää tai puhdistat leikkurin rungon alustaa, muista kallistaa moottoria aina niin, että sytytystulppa on ylöspäin. Jos moottoria kallistetaan tai kuljetetaan niin, että sytytystulppa osoittaa alaspäin, seurauksena voi olla seuraavia ongelmia:
G moottorin käynnistäminen on vaikeaa G moottori savuttaa G sytytystulppa likaantuu G öljy tai polttoaine kastelee ilmansuodattimen
Voitelu
1. Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi voitele pyörät ja kaikki nivelkohdat moottoriöljyllä joka 25. tunti.
2. Katso moottorin voiteluohjeet “Moottorin kä­yttöohjekirjasta”.
HUOMAA: Älä voitele moottorin pysäytysvai­jeria. Voiteluaineet vahingoittavat vaijeria ja estävät sen vapaan liikkumisen. Vaihda tai­punut tai vahingoittunut vaijeri uuteen.
Leikkurin rungon puhdistaminen
VAROITUS: Terä pyörii moottorin ollessa käynnissä. Sammuta moot­tori ja irrota sytytystulpan johto en-
nen leikkurin puhdistamista.
Ruoho ja muu roska voivat aiheuttaa leikkurin toimintahäiriöitä. Puhdista laite leikkuun jälkeen seuraavasti.
1. Sammuta moottori.
2. Irrota sytytystulpan johto.
3. Puhdista rungon päällys ja alusta.
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 11)
VAROITUS: Terä pyörii moottorin ollessa käynnissä. Sammuta moot­tori ja irrota sytytystulpan johto en-
nen leikkuukorkeuden säätämistä.
Leikkuukorkeuden säätämiseksi siirrä kunkin pyörän säätövipua (1). Varmista, että kaikki säätövivut (1) ovat samassa asennossa, jotta leikkuri leikkaa tasaisesti.
1. Vapauta säätövipu (1).
2. Siirrä säätövipu (1) toiseen asentoon.
Vetohihnan irrottaminen
Irrota vetohihna seuraamalla alla olevia ohjeita.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto ennen vetohihnan irrottamis­ta.
1. (Kuva 13) Poista hihnansuojus (1).
2. (Kuva 14) Löysää hihnankiristyspulttia (2).
3. Irrota käyttöhihnan (3) etuosa voimansiir- ron hihnapyörältä (4).
4. (Kuva 15) Irrota käyttöhihnan (3) takaosa pujottamalla käyttöhihna (3) terän (4) pään yli.
HUOMAA: Varmista, että vaihdat käyttö­hihnan tilalle tehtaalta toimitetun varaosa­hihnan.
5. Asenna käyttöhihna (3) suorittamalla edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjestykses­sä.
6. (Kuva 16) Säädä hihnan kireys. a. Kiristä säätömutteria (5), kunnes mutteri
koskettaa välilevyä (6). Yritä kääntää vä- lilevyä (6). Kun säätömutteri (5) kosket­taa välilevyä (6), välilevy (6) ei käänny.
b. Kiristä säätömutteria (5), kunnes mutteri
koskettaa välilevyä (6). Käyttöhihnan (3) kireys on nyt säädetty oikein.
7. (Kuva
8. Ennen nurmenleikkuun aloittamista tarkasta,
13) Asenna hihnansuojus (1).
että vetojärjestelmä kytkeytyy irti ja leikkuri pysähtyy. Jos vetojärjestelmä ei kytkeydy irti, niin toimita ruohonleikkuri valtuutettuun huol­topisteeseen ennen sen käyttöä.
Käyttövaijerin säätäminen
(Kuva 12)
VAROITUS: Ennen kuin säädät käyttövaijeria vapauta moottorin
ri pysähtyy.
Jos vetojärjestelmä ei kytkeydy päälle ja irti oikein, tarkasta, että työntöaisa on koottu oikein. Varmista, että kaikki osat ovat hyvässä kunnossa (eivät rikki tai taipuneet) ja että kaikki kiinnittimet ovat tiukasti kiinni.
Kuluneet osat ja venynyt vaijeri vaikuttavat vetojärjestelmän toimintaan. Kun käytät leikkuria korkeassa tai paksussa ruohossa tai rinteellä, vetojärjestelmä voi luistaa. Jos vetojärjestelmä luistaa, säädä seuraavien ohjeiden mukaan tai vie leikkuri valtuutettuun huoltopisteeseen.
TÄRKEÄÄ: Käytä moottorin pysäytysvipua useaan kertaan ennen kuin käynnistät moot­torin. Varmista, että moottorin pysäytysvaije­ri liikkuu esteettä.
HUOMAA: Tässä moottorimallissa ei ole kaa­sunsäädintä tai moottorin käyntinopeuden säädintä. Moottori on asetettu parhaalle no­peudelle ruohon leikkuuta ja keruuta sekä moottorin käyttöikää silmällä pitäen.
1. Jos vetojärjestelmä luistaa, käännä vaijerin
2. Jos vetojärjestelmä luistaa yhä, käännä vai-
3. Jatka säätämistä ja testaamista, kunnes ve-
4. Tarkasta ennen ruohonleikkuun aloittamista,
pysäytysvipu ja odota, että mootto-
säädintä (1) yksi kierros kuvan mukaiseen
suuntaan. Testaa vetojärjestelmä ja tarkasta luistaminen.
jerin säädintä (1) yksi kierros lisää vaijerin lyhentämiseksi. Testaa vetojärjestelmä uu­delleen.
tojärjestelmä ei enää luista.
että vetojärjestelmä kytkeytyy irti kunnolla ja että leikkuri pysähtyy. Jos vetojärjestelmä ei kytkeydy irti, vie leikkuri valtuutettuun huolto­pisteeseen ennen leikkurin käyttöä.
SF
Silppuamisterän vaihtaminen
Silppuavassa ruohonleikkurissa on erityinen silp­puamisterä. Jos silppuamisterä kuluu tai vioittuu, vaihda se uuteen, alkuperäiseen silppuamiste­rään. Tavallinen terä ei leikkaa oikein ja voi ai­heuttaa onnettomuuden.
Terän huolto
VAROITUS: Irrota aina sytytystul­pan johto ennen terän tai terän so-
vittimen tarkastamista. Pysäytä moottori, jos terä osuu johonkin maassa olevaan esineeseen. Irrota sytytystulpan johto. Tarkista syntynyt vahinko.
Tarkista terän kuluminen, murtumat ja muut vau­riot säännöllisesti. Tarkista myös terän kiinnitys­mutteri säännöllisesti. Pidä mutteri kireällä. Terän osuessa kiveen tai muuhun vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irrota johto syty­tystulpasta. Katso, onko terän sovitin vahingoit­tunut. Tarkista, onko terä taipunut, vahingoittunut, pahasti kulunut tai muuten vioit­tunut. Vaihda kaikki vahingoittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin ennen koneen käyttöö­nottoa. Turvallisuuden vuoksi vaihda terä joka toinen vuosi. Pidä terä terävänä. Tylsä terä saa ruohon päät muuttumaan ruskeiksi. Irrota terä seuraavien ohjeiden mukaan.
Terän irrottaminen (kuva 17 ja kuva 18)
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen terän irrottamista.
Terän reunat ovat terävät. Teriä kä­sitellessäsi käytä käsineitä tai kankaan pa­laa käsiesi suojana.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Nosta ylös leikkurin se puoli, jossa on äänen­vaimennin ja sytytystulppa.
3. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap­paletta.
4. Irrota terää (2) kiinni pitävä mutteri (1).
5. Tarkista terä kohdassa “Terän huolto” annet­tujen ohjeiden mukaan. Vaihda pahasti kulu­nut tai vaurioitunut terä uuteen alkuperäisterään.
6. Asenna uusi terä niin, että sen taivutetut reu­nat ovat kohden leikkurin runkoa. Jos terä asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol­la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
7. Kiinnitä terä (2) alkuperäisillä aluslevyillä (3 ja 4) ja mutterilla (1). Varmista, että Bellevil-
len joustolaattojen (4) ulkoreunat ovat te- rää (2) vasten.
8. Kiristä terää (2) kiinni pitävä mutteri (1) vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft-lbs).
VAROITUS: Pidä terää (2) kiinni pi­tävä mutteri (1) aina kireällä. Löysä mutteri (1) tai terä (2) voivat aiheut-
taa onnettomuuden.
Tarkista leikkuukorkeuden tasaisuus
Koekäytä laitetta pienellä alueella. Jos leikkuu­korkeus ei ole tasainen tai leikattu ruoho ei pois­tu kunnolla, niin syynä voi olla: (1) terä on taipunut tai vahingoittunut, (2) terä on tylsä, (3) terä on kulunut, (4) tai terän sovitin on rikkoutu­nut. Ennen leikkurin käyttöä korjaa vika.
Varastointi työntöaisan ollessa kokoon taitettuna (kuva 19 ja kuva 1)
VAROITUS: Ole varovainen laskiessasi ja nostaessasi työntöaisaa. Älä vahingoita vai­jereita. Taittunut vaijeri ei toimi kunnolla. Uu­si taittuneet tai vahingoittuneet vaijerit ennen koneen käyttöä.
F-050451L
50
Page 51
Työntöaisan kokoon taittaminen
1. (Kuva 19) Avaa työntöaisan ylempää ja alempaa osaa yhdessä pitäviä kiinnikkeitä. Taittaessasi työntöaisaa kokoon varmistu, että vaijerit eivät tartu kiinnikkeisiin ja vahin­goitu. Käännä työntöaisan yläosa leikkurin perää kohden.
2. (Kuva 1) Löysää työntöaisan alaosan (1) nuppeja. Paina työntöaisan alaosan (1) päi­tä sisäänpäin. Siirrä työntöaisan alaosan (1) päät sulkutappien (2) ohi.
3. Käännä työntöaisa eteenpäin, moottorin yli. Varmista, että vaijerit eivät ole vioittuneet.
Työntöaisan nostaminen
1. Vedä työntöaisa taaksepäin, kunnes työntö­aisan alaosan (1) päät lukkiutuvat paikal-
leen.
2. Nosta työntöaisan yläosa käyttöasentoon. Kiristä työntöaisan kiinnikkeet.
Ruohonleikkurin varastointi
VAROITUS: Älä poista bensiiniä sisätiloissa, lähellä tulta tai tupa­koidessasi. Bensiinihöyryt voivat
aiheuttaa räjähdyksen ja tulipalon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine lop­puu.
3. Tyhjennä öljyt lämpimästä moottorista. Täytä moottorin kampikammio uudella öljyllä.
4. Poista sytytystulppa sylinteristä. Kaada kaksi ruokalusikallista öljyä sylinteriin. Vedä hitaas­ti käynnistysnarusta, jotta öljy suojaa koko sylinteriä. Asenna uusi sytytystulppa sylinte­riin.
5. Puhdista lika ja leikkuujätteet sylinterin jääh­dytysrivoista ja moottorin pinnoilta.
6. Puhdista rungon alusta.
7. Puhdista ruohonleikkuri kokonaisuudessaan maalipintojen suojaamiseksi.
8. Varastoi leikkuri rakennuksessa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Varaosien tilaaminen
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos­sa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia. Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee osan pintakäsittelyn. C tarkoittaa kromia, Z sink­kiä ja PA ostettavaa osakokonaisuutta. On tärke­ää, että käytät näitä tunnuksia osia tilatessasi. Älä käytä lisälaitteita ja -varusteita, joita ei ole nimenomaisesti suositeltu käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Saadaksesi oikeat varaosat on Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppinumero (katso nimilaatta).
Varaosat - moottorin, voimansiirron, vaihteiston ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta - ovat saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
Jos et pysty saamaan osia tai huoltoa edellä mainituista lähteistä, niin ota yhteys:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis­tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh­teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat oh­jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero (2) Sarjanumero (3) Varaosanumero (4) Lukumäärä
VIANETSINTÄOPAS
Moottori ei käynnisty.
1. Varmista, että polttoainesäiliö on täytetty puhtaalla bensiinillä. Älä käytä vanhaa ben­siiniä.
2. Moottorin ollessa kylmä paina rikastimen pai­niketta (lisävarusteena joissain malleissa) viisi kertaa.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kytketty sytytystulppaan.
4. Säädä kaasutinta. Katso ohjeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
5. Moottorin sylinterissä on liikaa polttoainetta. Irrota ja kuivaa sytytystulppa. Vedä käynnis­tysnarua useamman kerran. Asenna sytytys­tulppa takaisin paikalleen. Kytke sytytystulpan johto. Käynnistä moottori.
6. Moottori on vaikea käynnistää tiheässä tai pitkässä ruohossa. Siirrä leikkuri puhtaalle, kuivalle alustalle.
7. Varmista, että moottorin pysäytysvipu on kä­yttöasennossa.
8. Varmista, että polttoaineventtiili on “AU­KI”-asennossa. Katso ohjeet “Moottorin käyt­töoppaasta”.
SF
Moottori ei pysähdy.
1. Vapauta moottorin pysäytysvipu.
2. Tarkasta moottorin pysäytysvaijeri. Vaihda vaijeri, jos se on taipunut tai vioittunut.
Moottorin suorituskyky on heikko.
1. Tarkista leikkuukorkeuden säädöt. Nosta leik­kuukorkeutta, jos ruohikko on pitkää.
2. Tarkista leikkurin rungon alusta. Puhdista se ruohosta ja muusta roskasta.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kytketty sytytystulppaan.
4. Puhdista lika ja leikkuujätteet sylinterin jääh­dytysrivoista.
5. Tarkista kaasuttimen säädöt. Katso ohjeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
6. Tarkista sytytystulpan välys. Aseta välyksen kooksi 0,030”.
7. Tarkista moottoriöljyn määrä. Lisää öljyä tar­vittaessa.
8. Tarkista moottorin ilmanpuhdistin. Katso oh­jeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
9. Bensiini on huonoa. Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö. Täytä polttoainesäiliö puh­taalla bensiinillä.
Liiallinen tärinä.
1. Irrota terä. Tarkista ja tasapainota se tarvitta­essa. Katso terän huollosta annettuja ohjeita.
2. Tarkista, että terä ei ole taipunut tai rikkoutu­nut. VIOITTUNUT TERÄ ON VAARALLINEN JA SE ON VAIHDETTAVA.
3. Tarkista terän sovitin. VAIHDA RIKKOUTU­NUT SOVITIN UUTEEN.
4. Jos tärinä jatkuu, toimita leikkuri valtuutet­tuun huoltopisteeseen.
Leikattu ruoho ei poistu kunnolla
1. Puhdista leikkurin rungon alusta.
2. Tarkasta, onko terä liian kulunut. Irrota ja te­roita terä tarvittaessa. Vaihda uusi terä joka toinen vuosi. Käytä tehtaan alkuperäisteriä.
Ruoho ei leikkaudu tasaisesti
1. Tarkista kunkin pyörän leikkuukorkeudensää­tö. Leikkuukorkeus on oltava sama kussakin pyörässä.
2. Varmista, että terä on terävä.
3. Tarkista, että terä ei ole taipunut tai rikkoutu­nut. VIOITTUNUT TERÄ ON VAARALLINEN JA SE ON VAIHDETTAVA.
4. Tarkista terän sovitin. VAIHDA RIKKOUTU­NUT SOVITIN UUTEEN.
F-050451L
51
Page 52
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES 52
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 53 INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 53
MONTAJE 54 FUNCIONAMIENTO 54 MANTENIMIENTO 55 SOLUCIÓN DE AVERIAS 56
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS
Murray, Inc. le garantiza al comprador original que esta unidad estará libre de defectos en el material y en la mano de obra bajo uso y servi­cio normales durante el período de Dos (2) Años a partir de la fecha de compra. Sin em­bargo, esta garantía no cubre motores, acceso­rios (por ejemplo, quitanieves, cuchillas para el mismo, bolsas recogedoras de hierba y arados), transmisiones, baterías, ejes transversales ni Partes de desgaste normal (con excepción a las indicadas abajo), puesto que los fabricantes de estas partes proveen sus propias garantías y ofrecen servicio por medio de sus centros de servicio autorizados. Para obtener más informa­ción sobre estas partes en particular, consulte las garantías correspondientes. Si no sabe si su unidad contiene o está equipada con una o más de estas partes, consulte con su vendedor antes de realizar la compra. De acuerdo con los térmi­nos y condiciones especificados en esta Ga­rantía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo esta Garantía Limitada du­rante su vigencia, sin costo alguno al comprador original.
En el caso de que la batería se encuentre defec­tuosa dentro del período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra, nosotros la cam­biaremos sin cargo alguno. Si la batería se en­cuentra defectuosa después del período de (90) días, pero dentro del período de ciento veinte (120) días a partir de la fecha de compra, noso­tros la cambiaremos por la mitad (1/2) del precio de venta en el momento de su devolución. Las Partes de desgaste normal son correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos, faros delanteros y cubiertas de asiento. Se ga­rantiza que estas partes estarán libres de defec­tos en el material y en la mano de obra cuando se entreguen con el producto. Cualquier recla­mo con respecto a la reparación o sustitución de alguna Parte de desgaste normal, debe ser efectuado dentro del período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. No se conside­rará ningún reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo, esta garantía se anulará o no será aplicada si se determina que la unidad ha sido estropeada, modificada, maltratada, abusada, alquilada o usada comercial y/o profesionalmente (es decir, no para uso residencial). Esta garantía no cubre ajustes mecánicos secundarios que no sean el resultado de defectos en el material o en la mano de obra. Para obtener información sobre este tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario. Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi- tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la unidad (o la parte defectuosa, si su devolución ha sido autorizada con anticipación) junto con su prueba de compra al Centro de servicio autorizado más cercano. Para localizar el Cen-
E
tro de servicio autorizado más cercano, com­uníquese con el Distribuidor central de repuestos para su zona, indicado en la lista que está incluida con su unidad, o consulte los lista­dos de las páginas amarillas de su guía telefóni­ca local. Si usted devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autorizamos la de­volución de la parte defectuosa solamente, re­pararemos o cambiaremos la parte. En caso de que exista un defecto en la transmisión o en el diferencial (no un eje transversal), debe de­volver la transmisión o el diferencial completo, ya que ninguna parte contiene componentes que puedan ser reparados por el usuario. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que
varían de estado a estado.
tada es la única proporcionada al comprador en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, incluyendo la garantía implícita de comercialización y la de adecuación a un propósito especial. Si usted precisa más infor-
mación sobre el contenido de esta garantía, o si requiere asistencia para obtener algún servicio, escriba a:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Esta Garantía Limi-
SIMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es­tán ubicados en su unidad o indicados en la información impresa que está incluida con el producto. Antes de usar la unidad, debe fa­miliarizarse con el significado y propósito de cada símbolo.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 21)
1 Advertencia 2 IMPORTANTE: Lea el Manual del usuario
antes de usar esta máquina.
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3050 min-1 32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
3 ADVERTENCIA: La máquina puede lanzar
objetos que recoje del suelo. Opere la máquina a una distancia segura de otras personas. Lea el Manual de instrucciones antes de usar esta máquina.
4 No opere la cortadora hacia arriba y hacia
abajo en las cuestas, corte a lo largo de éstas.
5 PELIGRO: No pisar. 6 PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en movimiento.
7 El nivel de potencia acústica propagado
por el aire de especificado en la Directiva 2000/14/CE.
100 dB(A) está dentro de lo
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/EC.
Emisión de vibraciones según EN 836/A2:2001: 6,95 Los valores fueron determinados en el mango con la máquina funcionando de forma estacionaria sobre un área de hormigón a 3050 min-1.
El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE.
Niveles de presión acústica a la posición del operador 84 Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones de EN 836/A2:2001.
52
8 PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier reparación en la máquina.
9 PELIGRO: No abra ni quite las cubiertas
de protección mientras el motor está en marcha.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 22)
1 Marcha lenta 2 Marcha rápida 3 Parada del motor 4 Arranque del motor 5 Aceite 6 Combustible 7 Marcha hacia adelante
2.
m/s
dB.
Page 53
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de operación y las reglas de segu­ridad. Guarde este manual para referencias fu­turas.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le indica precauciones de seguri­dad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en peligro.”
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar el césped puede amputarle
manos y pies, y puede lanzar obje­tos con mucha fuerza. El no seguir las ins­trucciones de seguridad podría ocasionar lesiones graves o la muerte al operador o a personas a su alrededor.
Es la responsabilidad del propietario seguir las instrucciones enumeradas a continuación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO Para cortadoras de césped de empujar
Instrucciones generales
1. Lea las instrucciones detenidamente. Fami­liarícese con los controles y el uso apropia­do del equipo.
2. Nunca permita que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones usen la cortadora de césped. Pueden existir re­glamentos locales que limiten la edad del operador.
3. Nunca corte el césped cuando hayan per­sonas cerca de usted, especialmente niños y mascotas.
4. Siempre recuerde que el operador o usua­rio es el responsable por accidentes o si­tuaciones peligrosas que ocurran a otras personas o a su propiedad.
Preparación
1. Mientras corta el césped, use siempre cal­zado fuerte y pantalones largos. No opere este equipo si está descalzo o si lleva san­dalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará el equipo y quite todos los objetos que pueden ser lanzados por la máquina.
3. ADVERTENCIA - La gasolina es suma-
mente inflamable.
a. Almacene el combustible en recipientes
designados específicamente para este propósito.
b. Reabastezca la unidad al aire libre sola-
mente y no fume mientras reabastece.
c. Añada el combustible antes de hacer
arrancar el motor. Nunca retire la tapa
F-050451L
del tanque de combustible ni añada ga­solina cuando el motor está encendido o está caliente
d. Si se derrama gasolina, no intente ha-
cer arrancar el motor pero mueva la máquina del área donde se derramó la gasolina. Evite la generación de chispas hasta que los vapores de la gasolina se hayan disipado.
e. Coloque y asegure en su lugar la tapa
del tanque de gasolina y las de los reci­pientes.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de usar la máquina, siempre inspec­ciónela visualmente para verificar que las cuchillas, los pernos de las mismas y el conjunto para cortar no estén gastados. Reemplace en conjunto las cuchillas y los pernos gastados para mantener una distri­bución equilibrada.
6. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado pues al girar una de las cuchillas puede hacer que giren también las otras cuchillas.
Operación
1. No haga funcionar el motor en un local ce­rrado donde las emanaciones peligrosas de monóxido de carbono se puedan acu­mular, presentando así un grave peligro.
2. Corte el césped a la luz del día o con muy buena iluminación artificial.
3. Si es posible, evite operar el equipo cuan­do el césped esté mojado.
4. Asegúrese de tener siempre buena estabili­dad en las cuestas.
5. Camine, nunca corra con la cortadora.
6. Para cortadoras de empuje con cuchilla giratoria, corte a lo largo de las cuestas, nunca hacia arriba y hacia abajo.
7. Proceda con mucha cautela al cambiar de dirección en las cuestas.
8. No utilice la cortadora en cuestas excesiva­mente escarpadas.
9. Tenga mucho cuidado cuando retroceda con la máquina o al tirar la máquina hacia usted.
10. Detenga completamente la cuchilla o cuchi­llas en caso de que la cortadora tenga que ser inclinada para cruzar superficies que no tengan hierba, y cuando se transporte la cortadora hacia y desde el área de césped que se va a cortar.
11. Nunca opere la cortadora con guardas o cubiertas defectuosas o sin los dispositivos de protección necesarios, por ejemplo, el deflector y/o la bolsa recogedora de hierba, en su lugar.
12. No cambie los ajustes del regulador de ve­locidad del motor ni deje correr el motor a una velocidad alta.
13. Desenganche toda toma de fuerza a la cu­chilla y a la transmisión antes de hacer arrancar el motor.
14. Haga arrancar el motor o encienda el motor con cuidado de acuerdo a las instruccio-
53
E
nes, y aléjese los pies de la cuchilla o cu­chillas.
15. No incline la cortadora al hacer arrancar o encender el motor, a no ser que la cortado­ra deba ser ladeada para arrancar. En este caso, no la incline más de lo que sea abso­lutamente necesario y levante solamente la parte de la cortadora que está opuesta al operador.
16. No haga arrancar el motor si usted está parado frente al conducto deflector.
17. No coloque sus manos o pies cerca o de­bajo de partes en movimiento. Manténgase todo el tiempo a una distancia prudente de la abertura del deflector.
18. Nunca levante o transporte la cortadora de césped con el motor encendido.
19. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía:
1. antes de limpiar los bloqueos o desobstruir el
conducto deflector;
2. antes de revisar, limpiar o trabajar en la corta−
dora;
3. después de golpear algún objeto. Inspeccione
la cortadora y haga las reparaciones necesa− rias antes de volver a arrancar y a usar la cor− tadora;
4. si la cortadora comienza a vibrar de manera
anormal (revísela inmediatamente).
20. Apague el motor:
1. cada vez que deje la cortadora desatendida;
2. antes de reabastecer;
21. Reduzca el ajuste del acelerador durante el proceso de apagado y, si el motor está provisto con una válvula de cierre, utilícela para cerrar el paso del combustible una vez que usted haya terminado de cortar el césped.
22. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la visión.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos para asegurar que el equipo está en condiciones satisfactorias para el uso seguro.
2. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción en donde los vapores inflama­bles puedan alcanzar una llama o chispa.
3. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerrado, primero deje que el motor se enfríe.
4. Para reducir el peligro de incendio, man­tenga el motor, el silenciador, el comparti­miento de la batería y el área de almacenamiento de gasolina libres de hier­ba, hojas o mucha grasa.
5. Revise frecuentemente la bolsa recogedora de hierba por si estuviera gastada o dete­riorada.
6. Para mayor seguridad, reemplace las par­tes gastadas o dañadas.
7. Si es necesario vaciar el tanque del com­bustible, debe hacerlo a la intemperie.
Page 54
MONTAJE
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes que vienen sueltas, use los sujetadores que se muestran aquí en su tamaño real.
Instrucciones para desembalar
Esta cortadora de césped fue completamente armada en la fábrica. Al colocar la cortadora en la caja, el mango se dobló a la posición de alma­cenamiento. Para poner el mango nuevamente en la posición de operación, siga los pasos a continuación.
1. (Figura 1) Saque la cortadora de césped de la caja.
2. Ponga el mango inferior (1) en la posición de operación. Asegúrese de que el mango
inferior (1) quede entre las lengüetas de fijación (2).
3. Ponga el mango superior (3) en la posición de operación. Apriete las perillas (4).
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al doblar o levantar el mango, para no dañar los ca­bles. Un cable torcido no funcionará bien. Antes de usar la unidad, reemplace cual­quier cable torcido o dañado.
4. (Figura 7) Enganche la palanca de parada del motor (1).
5. (Figura 2) Para montar la empuñadura del arranque manual (1) a la guía de cuerda (2), enrrolle la cuerda a través de la guía de cuerda (2) que se encuentra en el lado dere-
cho del mango.
NOTA: Si no puede montar la empuñadura del arranque manual, porque la cuerda es muy corta, sujete la palanca de parada del motor contra el mango. Hale lentamente la empuñadura del arranque manual.
Ajuste de la altura del mango
(Figura 3 y Figura ) El sujetador del mango (1) tiene dos posiciones de ensamblado. Una posición ALTA (3) y una BAJA (4). La posición ALTA (3) levantará el mango cuatro pulgadas
aproximadamente.
1. (Figura 1) Quite las perillas (6) y los pernos del lado derecho e izquierdo de las piezas
sujetadoras del mango (2).
2. (Figura 3) Para levantar el mango, monte el mango inferior (1) en la posición ALTA (3) .
3. (Figura 4) Para bajar el mango, monte el mango inferior (1) en la posición BAJA (4).
4. (Figura 1) Fije el mango inferior (1) a las piezas sujetadoras del mango (2) con los pernos y las perillas (6).
Preparación del motor
Nota: El motor no contiene ACEITE ni GASO­LINA.
ADVERTENCIA: Siga las instruc­ciones del fabricante del motor pa-
ra el tipo de gasolina y aceite que debe usar. Use siempre un bidón de segu­ridad para la gasolina. No fume cuando es­té reabasteciendo. No reabastezca dentro de un local cerrado. Apague el motor antes de poner gasolina. Deje enfriar el motor por varios minutos.
F-050451L
NOTA: Es probable que el valor actual cons­tante para los caballos de fuerza sea menor debido a limitaciones de funcionamiento y a factores ambientales.
Consulte las instrucciones del fabricante para el tipo de gasolina y de aceite que debe usar. An­tes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad,operación, mantenimiento y almace­namiento.
Montaje y desmontaje del juego triturador de hierba
ADVERTENCIA: Antes de desmon­tar o montar el juego triturador de hierba, desconecte el cable de la
bujía.
En algunos modelos, el juego triturador de hier­ba es instalado en la fábrica. Para cambiar de triturador a descarga lateral, retire la placa tritu­radora.
Una segadora con descarga lateral, se puede convertir fácilmente en segadora y trituradora, instalando el juego triturador de hierba de la ma­nera siguiente:
1. (Figura 6) Levante el conducto deflector (1).
2. Alinee la placa trituradora (2) con la abertu­ra de descarga lateral. Compruebe que los dos topes (5) queden en la parte de adentro de la abertura.
3. Monte la lengüeta (3) encima de la placa trituradora (2) hacia la parte interior del cár­ter de la cortadora de césped.
4. (Figura 5) Monte la lengüeta (4) en la parte de abajo de la placa trituradora (2) hacia la parte interior del cárter de la cortadora de césped.
5. Baje el conducto deflector (1).
Consejos para triturar la hierba
El equipo triturador de hierba desmenuza la hierba para que ésta pueda ser reciclada fácil­mente. Puesto que los nutrientes son devueltos a la tierra, el césped necesitará menos fertilizan­te. Para utilizar el juego triturador correctamen­te, siga los consejos a continuación.
G El césped debe estar seco. Si el césped está
mojado, será difícil de cortar y quedarán acumulaciones de la hierba cortada por todo el césped.
G La hierba no debe estar tan alta. La altura
máxima es de 4 1/2 pulgadas, para un buen corte. Ajuste la altura de corte para que solamente se corte el tercio superior del césped.
G Si la altura de la hierba es mayor que 4 1/2
pulgadas, será necesario pasar la cortadora dos veces. Para el primer corte, coloque los ajustadores de altura de corte en la posición más alta. Luego, baje los ajustadores de corte para el segundo corte.
G Mantenga la hoja afilada. Una hoja no afilada
hará que las puntas de la hierba se tornen marrón.
G Limpie la parte interior del cárter de la
cortadora. La hierba y otras basuras harán que la cortadora no funcione correctamente.
Si la calidad del corte no es óptima, trate lo siguiente:
54
E
G Coloque los ajustadores de altura de corte a
una altura más alta.
G Corte el césped con más frecuencia. G Maneje la cortadora a una velocidad de
desplazamiento más baja.
G Traslape el ancho de corte en vez de cortar
un nuevo ancho de corte con cada pasada de la cortadora.
G Corte a través de las áreas disparejas una
segunda vez.
FUNCIONAMIENTO
NOTE: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Palanca de parada del motor (Figura 7)
Suelte la palanca de parada del motor (1) y el motor y la cuchilla pararán automáticamente. Para que corra el motor, sujete la palanca de
parada del motor (1) en la Posición de funcio­namiento (2)
Antes de hacer arrancar el motor, haga funcio­nar varias veces la palanca de parada del mo- tor (1). Asegúrese de que el cable se mueve con facilidad.
Apagado del motor (Figura 7)
Para apagar el motor, suelte la palanca de pa­rada del motor (1). Desconecte el cable de la
bujía para evitar un arranque accidental del mo­tor. Si el motor no se apaga, sujete un destornillador contra la bujía y contra las aletas enfriadoras del motor. La chispa hará tierra y se apagará el mo­tor. Antes de arrancar el motor, revise el cable de parada del motor. Asegúrese de que el cable esté montado correctamente. Antes de hacer funcionar la unidad, examine el cable de parada del motor. Si el cable está doblado o dañado, reemplácelo.
Sistema de tracción de las ruedas delanteras (Figura 8)
La cortadora de césped tiene un sistema de tracción en las ruedas delanteras. Opere el sis­tema de tracción de la manera siguiente.
1. Mantenga la palanca de parada del motor (1) en la posición OPERATING.
2. Empuje la palanca motriz (2) completamen- te hacia adelante. Cuando se oye un clic de la palanca motriz (2), suéltela. Ahora el sis- tema de tracción está enganchado.
NOTA: Para parar el motor, suelte la pa­lanca de parada del motor.
3. Para desenganchar el sistema de tracción y parar el motor, suelte completamente la pa- lanca de parada del motor (1).
4. Para desenganchar el sistema de tracción solamente, suelte la palanca de parada del motor (1) dos pulgadas aproximadamente. El sistema de tracción se desenganchará pero el motor seguirá corriendo.
ADVERTENCIA: Para una opera­ción segura, el sistema de tracción
debe desengancharse inmediata­mente cuando se suelta la palanca de transmisión. Si el sistema de tracción no se desengancha correctamente, no use la cortadora hasta que el sistema de tracción sea ajustado o reparado en un centro de servicio autorizado.
Page 55
Arranque del motor
(Figura 9 y Figura 10)
ADVERTENCIA: Al arrancar el mo­tor la cuchilla empieza a girar.
1. Revise el nivel del aceite.
2. Llene el tanque con gasolina regular sin plo­mo. Vea “Preparación el motor”.
3. Cerciórese de que el cable de la bujía esté conectado.
4. Asegúrese de que la palanca de transmisión esté en la posición DISENGAGED (desen­ganchada).
5. (Figura 9) El botón cebador (1) está en un lado del motor. Pulse el botón cebador (1) cinco veces. Cada vez que pulse el botón
cebador (1), espere dos segundos. NOTA: No utilice el botón cebador para
hacer arrancar un motor que está caliente.
6. (Figura 10) Párese detrás de la cortadora de césped. Use una mano para sujetar la pa- lanca de parada del motor (1) en la posi­ción de operación como se muestra en la ilustración. Use la otra mano para sujetar la manija del arranque manual (2).
7. Hale rápidamente la manija del arranque manual (2). Devuelva lentamente la manija del arranque manual (2).
8. Si el motor no arranca después de 5 ó 6 ha­lones, vea las instrucciones en “Localización de averías”.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Mantenimiento del motor
Use esta sección sobre mantenimiento para mantener su unidad en perfectas condiciones de funcionamiento. Toda la información sobre man­tenimiento del motor, aparece en el manual de instrucciones para el motor. Lea este libro, an­tes de hacer arrancar el motor.
ADVERTENCIA: Antes de revisar, ajustar (excepto el carburador) o reparar la unidad, desconecte el
cable de la bujía.
Inclinación del motor (Figura 20)
Cuando esté ajustando el motor, revisando la cuchilla o limpiando la parte de afuera del cárter de la cortadora; asegúrese siempre de inclinar el motor con la bujía hacia arriba. Transportar o inclinar el motor con la bujía hacia abajo hará que:
G Sea difícil arrancar el motor. G Salga humo del motor. G Se ensucie la bujía. G Se sature de aceite o gasolina el filtro de
aire.
Lubricación
1. Para un rendimiento óptimo, lubrique las rue­das y todos los puntos pivotantes con aceite de motor cada 25 horas de funcionamiento de la máquina.
2. Para lubricar el motor, refiérase al manual de instrucciones para el motor.
F-050451L
NOTA: NO lubrique el cable de parada del motor. Los lubricantes dañarán el cable y éste no podrá moverse libremente. Reempla­ce el cable si está torcido o dañado.
Limpieza del cárter de la cortadora
ADVERTENCIA: Al arrancar el mo­tor la cuchilla empieza a girar. An-
dora, pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
La hierba y basura acumuladas pueden impedir que la cortadora funcione correctamente. Des­pués de cortar el césped, limpie el cárter de la unidad de la manera siguiente.
1. Apague el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie el cárter de la cortadora por encima y
tes de limpiar el cárter de la corta-
por debajo.
Ajuste de la altura de corte (Figura 11)
ADVERTENCIA: Al arrancar el mo­tor la cuchilla empieza a girar. An-
desconecte el cable a la bujía.
Para cambiar el alto de corte, mueva la palanca de ajuste rápido (1) en cada rueda. Asegúrese
de que cada palanca de ajuste rápido (1) que­de a la misma altura y posición para obtener un corte parejo.
1. Desenganche la palanca de ajuste rápido
2. Mueva la palanca de ajuste rápido (1) a
tes de cambiar la altura de corte,
(1).
otra posición.
Desmontaje de la correa de transmisión
Para quitar la correa de transmisión, siga los pasos a continuación.
ADVERTENCIA: Antes de quitar la correa, desconecte el cable de la bujía.
1. (Figura 13) Desmonte la cubierta de correa
(1).
2. (Figura 14) Afloje el perno de tensión de correa (2).
3. Quite la parte delantera de la correa de transmisión (3) de la polea motriz (4).
4. (Figura 15) Para quitar la parte trasera de la
correa de transmisión (3), pase la correa de transmisión (3) sobre el extremo de la cuchilla (4).
NOTA: Asegúrese de reemplazar la correa de transmisión con un repuesto original.
5. Para montar la correa de transmisión (3), realice los pasos anteriores en orden inver­so.
6. (Figura 16) Ajuste la tensión de la correa. a. Apriete la tuerca de ajuste (5) hasta que
ésta quede contra el espaciador (6). In- tente girar el espaciador (6). Cuando la tuerca de ajuste (5) entra en contacto con el espaciador (6), éste no debe girar.
b. Afloje la tuerca de ajuste (5) sólo lo sufi-
ciente como para poder girar el espacia-
dor (6). La tensión de la correa de transmisión (3) está correctamente ajus-
tada.
7. (Figura
13) Instale la cubierta de correa
(1).
55
E
8. Antes de usar la cortadora de césped, ase­gúrese de que el sistema de tracción se des­enganche correctamente y que la cortadora de se detenga. Si el sistema de tracción no se desengancha, lleve la cortadora de cés­ped a un centro de servicio autorizado antes de usarla.
Ajuste del cable de transmisión
(Figura 12)
ADVERTENCIA: Antes de ajustar el cable de transmisión, suelte la pa­lanca de parada del motor y espere
hasta que se detenga el motor.
Si el sistema de tracción no engancha o desengancha correctamente, verifique el ensamblaje correcto del mango. Asegúrese de que las partes y piezas estén en buenas condiciones (no dobladas ni dañadas), y que todos los sujetadores estén bien apretados.
Las piezas desgastadas y los cables excesivamente estirados afectarán el rendimiento del sistema de tracción. Es posible que el sistema de tracción se deslice al cortar hierba alta o densa, o al cortar en cuestas. Si esto ocurre, siga los pasos de ajuste a continuación o lleve la cortadora a un centro de servicio autorizado.
IMPORTANTE: Antes de hacer arrancar el motor, haga funcionar varias veces la palan- ca de parada del motor. Asegúrese de que el cable se mueve con facilidad.
NOTA: El motor no dispone de control de aceleración ni ajuste de velocidad. El motor ha sido ajustado para obtener los mejores resultados al cortar y recoger la hierba, y pa­ra extender la vida útil del motor.
1. Si el sistema de tracción se está deslizando, gire el ajustador de cable (1) una vuelta en la dirección indicada en el dibujo. Comprue­be el sistema de tracción para confirmar que no haya ningún deslizamiento.
2. Si todavía detecta algún deslizamiento, gire el ajustador de cable (1) una vuelta más para reducir la longitud del cable. Comprue­be nuevamente el sistema de tracción.
3. Repita el ajuste y compruebe el sistema para confirmar que no haya ningún deslizamiento.
4. Antes de empezar a cortar, asegúrese de que puede desenganchar el sistema de trac­ción y que el motor se detiene. Si no puede desenganchar el sistema de tracción, lleve la cortadora a un centro de servicio autorizado antes de operarla.
Reemplazo de la cuchilla trituradora
Una cortadora con juego triturador de hierba está equipada con una cuchilla para triturar es­pecial. Si la cuchilla está gastada o dañada, sustitúyala con un repuesto original. Una cuchi­lla estándar no cortará correctamente y podría causar un accidente.
Servicio a la cuchilla
ADVERTENCIA: Antes de inspec­cionar la cuchilla o el adaptador de
cuchilla, desconecte el cable de la bujía. Si la cuchilla golpea un objeto, apa­gue el motor. Desconecte el cable de la bu­jía. Examine la unidad por si hay algún da­ño.
Revise con frecuencia la cuchilla por desgaste o daño tal como grietas. Revise a menudo el per-
Page 56
no que sujeta la cuchilla. Mantenga el perno apretado. Si la cuchilla golpea un objeto, apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. Exa­mine el adaptador de cuchilla por si tiene algún daño. Compruebe que la cuchilla no esté dobla­da, dañada, muy desgastada, y que no tenga ningún otro daño. Antes de usar la unidad, debe reemplazar las partes dañadas con repuestos originales del fabricante. Para su propia seguri­dad, reemplace la cuchilla cada dos años. Man­tenga la cuchilla afilada. Una cuchilla no afilada hará que las puntas de hierba se tornen marrón. Desmonte la cuchilla de la manera siguiente.
Desmontaje de la cuchilla
(Figura 17 y Figura 18)
ADVERTENCIA: Antes de quitar la cuchilla, desconecte el cable de la
bujía. La cuchilla tiene orillas muy afiladas. Cuando sujete la cuchilla, use guantes o un pedazo de tela fuerte para proteger sus manos.
1. Vacíe el tanque del combustible.
2. Levante el lado de la cortadora que contiene el silenciador o la bujía.
3. Use un pedazo de madera para mantener la cuchilla detenida.
4. Saque el perno (1) que sujeta la cuchilla (2).
5. Revise la cuchilla según se indica en las ins­trucciones de “Servicio a la cuchilla”. Reem­place una cuchilla muy gastada o dañada con un repuesto original de fábrica.
6. Monte la cuchilla con las orillas curvas hacia el cárter. Si la cuchilla está puesta al revés, ésta no cortará de la manera correcta y po­dría causar un accidente.
7. Sujete la cuchilla 2) con las arandelas (3 y
4) y perno (1) originales. Asegúrese de que los bordes externos de las arandelas Belle-
ville (4) (cóncavas) queden hacia la cuchilla (2).
8. Apriete el perno (1) que sujeta la cuchilla (2) a un par de apriete de 30 pies-libras.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre apretado el perno (1) que sujeta la cuchilla (2). Un perno (1) o cuchilla
(2) flojos pueden causar un accidente.
Comprobación del nivel de corte
Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altu­ra de corte no es pareja o si la hierba cortada no descarga, la causa puede ser: (1) la cuchilla está doblada o dañada, (2) la cuchilla no está afilada, (3) la cuchilla está desgastada o (4) el adaptador de cuchilla está roto. Solucione el problema antes de usar la unidad.
Almacenamiento del mango plegable
(Figura 19 y Figura 1)
PRECAUCION: Tenga cuidado de no dañar los cables al doblar o levantar el mango. Un cable que esté torcido no trabajará correcta­mente. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier cable torcido o dañado.
F-050451L
Doblado del mango
1. (Figura 19) Afloje los sujetadores que sirven para fijar la parte superior del mango con la parte inferior de éste. A medida que dobla el mango, asegúrese de que los cables no que­den entre los sujetadores flojos y que no se dañen. Doble la parte superior del mango hacia la parte trasera de la unidad.
2. (Figura 1) Afloje las perillas en el mango inferior (1). Empuje hacia adentro los dos extremos del mango inferior (1). Mueva los extremos del mango inferior (1) más allá de las lengüetas de seguridad (2).
3. Doble el mango hacia adelante sobre el mo­tor. Cerciórese de que los cables no estén dañados.
Extensión del mango
1. Tire el mango hacia atrás hasta que los ex­tremos del mango inferior (1) encajen en posición.
2. Levante la parte superior del mango hasta que quede a la posición del operador. Apriete los sujetadores.
Preparación de la cortadora de césped para su almacenamiento
ADVERTENCIA: No vacíe el tanque del combustible mientras se en-
cuentre dentro de un local cerrado, cerca de fuego o mientras fuma. Los vapo­res de la gasolina pueden producir una ex­plosión o un incendio.
1. Vacíe el tanque de combustible.
2. Deje correr el motor hasta que se consuma toda la gasolina.
3. Vacíe el aceite del motor todavía caliente. Llene la caja del cigüeñal con aceite nuevo.
4. Quite la bujía del cilindro. Ponga una onza de aceite en el cilindro. Lentamente tire de la manija de arranque para que el aceite cubra y proteja el cilindro. Instale una bujía nueva en el cilindro.
5. Limpie la tierra y basura de las aletas de en­friamiento del cilindro y de la cubierta del mo­tor.
6. Limpie la parte de abajo del cárter de la cor­tadora de césped.
7. Limpie toda la cortadora para proteger la pin­tura.
8. Guarde la unidad dentro de una construcción que tenga buena ventilación.
Cómo hacer un pedido de piezas de repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últi­mas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que apare­ce al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado (Purchased Assembly). Es importante que incluya esta infor­mación cuando pida una pieza de repuesto. No use aditamentos ni accesorios que no sean es­pecíficamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su cortadora de césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del motor, la transmisión, el eje transversal o el dife­rencial, están disponibles en la tienda donde se
56
E
compró la cortadora de césped o en un centro de servicio recomendado por la tienda. Si no puede conseguir piezas de repuesto o ser­vicio de la manera indicada arriba, entonces co­muníquese con:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las pági­nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade­más, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido por favor envíe la si­guiente información:
(1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad.
SOLUCIÓN DE AVERIAS
El motor no arranca.
1. Compruebe que el tanque de combustible esté lleno de gasolina limpia. No use gasoli­na vieja.
2. Si el motor está frío, oprima el botón del ce­bador (dispositivo opcional en algunos mo­delos) unas cinco veces.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a ésta.
4. Ajuste el carburador. Consulte el manual de instrucciones sobre el motor.
5. Hay demasiado gasolina en el cilindro del motor. Retire y seque la bujía. Tire varias ve­ces de la manija de arranque manual. Instale la bujía. Conecte el cable a la bujía. Arran­que el motor.
6. Es difícil hacer arrancar el motor sobre la hierba muy densa o muy alta. Mueva la cor­tadora a una superficie limpia y seca.
7. Asegúrese de que la palanca de parada del motor esté en la posición de operación.
8. Compruebe que la válvula del combustible esté en la posición ON. Consulte el manual de instrucciones sobre el motor.
No se apaga el motor.
1. Suelte la palanca de parada del motor.
2. Examine el cable de parada del motor. Reemplace el cable si está torcido o dañado.
El motor no funciona bien.
1. Compruebe los ajustes del alto de corte. Si la hierba está alta, levante la altura del corte.
2. Examine la parte interior del cárter donde está la cuchilla. Limpie la hierba cortada y suciedad del cárter.
3. Revise el cable a la bujía. El cable debe es­tar conectado.
4. Limpie la hierba cortada y suciedad de las aletas de enfriamiento del motor.
Page 57
5. Compruebe los ajustes del carburador. Con­sulte el manual de instrucciones del motor.
6. Examine el entrehierro de la bujía. Ajuste el entrehierro a 0,030 pulgada.
7. Revise el nivel de aceite en el motor. Llene el depósito con aceite si es necesario.
8. Revise el depurador de aire del motor. Con­sulte el manual de instrucciones sobre el mo­tor.
9. La gasolina es de mala calidad. Vacíe y lim­pie el tanque de combustible. Llene el tanque con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. Desmonte la cuchilla. Examine la cuchilla y balancéela si es necesario. Consulte las ins­trucciones sobre mantenimiento de la cuchi­lla.
2. Revise la cuchilla por si estuviera doblada o rota. UNA CUCHILLA DAÑADA ES PELI­GROSA Y DEBE SER REEMPLAZADA.
3. Examine el adaptador de cuchilla. REEM­PLACE UN ADAPTADOR DE CUCHILLA QUE ESTE ROTO.
4. Si la vibración continúa, lleve la cortadora a un Centro de servicio autorizado.
La hierba cortada no es descargada correctamente.
1. Limpie la parte de abajo del cárter de la cor­tadora.
E
2. Examine la cuchilla por si estuviera excesi­vamente desgastada. Desmonte la cuchilla y afílela. Para mayor seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años con un repuesto de fábrica.
El corte del césped no queda parejo.
1. Revise el ajuste de la altura de corte en cada rueda. El ajuste debe ser el mismo para ca­da rueda.
2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada.
3. Examine la cuchilla por si estuviera doblada o rota. UNA CUCHILLA DAÑADA ES PELI­GROSA Y DEBE SER REEMPLAZADA.
4. Revise por si el adaptador de cuchilla estu­viera roto. REEMPLACE UN ADAPTADOR DE CUCHILLA ROTO.
F-050451L
57
Page 58
CONTEÚDO
FIGURAS INTERNACIONAIS 58 INFORMAÇÃO DO PROPRIETÁRIO 59 MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO 59 MONTAGEM 60 OPERAÇÃO 60 MANUTENÇÃO 61 TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 62
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
A Murray, Inc. garante ao cliente original que este equipamento estará livre de defeitos de materiais e fabrico, sob condições normais de uso e serviço por um período de Dois (2) Anos a partir da data de compra; porém, esta garantia não cobre motores, acessórios (como limpadores de neve, lâminas de neve, ensacadores de grama e arados), transmissões, baterias e Desgaste Normal de Peças (exceto nos locais indicados abaixo) ou eixos transversais, porque as companhias que fabricam estes itens fornecem as suas próprias garantias e oferecem serviço através das respectivas oficinas locais de serviço. Para maiores informações, leia as garantias que cobrem essas peças específicas. Se você não tem certeza se o seu equipamento contém, ou está equipado com, uma ou mais destas peças, consulte o seu revendedor antes da compra. De acordo com os termos e condições indicados nesta Garantia Limitada, nós poderemos, por nossa opção, reparar ou substituir, sem custos adicionais para o cliente original, qualquer peça coberta por esta Garantia Limitada durante o período de garantia aplicável.
Caso sejam detectados defeitos na bateria até noventa (90) dias após a data de compra, nós substituiremos a mesma sem qualquer custo adicional. Se forem detectados defeitos na bateria após noventa (90) dias, mas antes de centro e vinte (120) dias após a data de compra, nós substituiremos a mesma pela metade (1/2) do preço de revenda da bateria registrado no momento do retorno. As Peças de Desgaste Normal incluem correias, lâminas, adaptadores de correia, pneus de ar, luzes e coberturas do assento. Estas peças possuem uma garantia contra defeitos de materiais e fabrico quando fornecidas com o produto. Qualquer reclamação de reparos ou substituição de Peças de Desgaste Normal terá de ser efetuada até trinta (30) dias após a data de compra. Não serão aceites quaisquer reclamações envolvendo danos causados pelo uso, abuso ou uso incorreto do material. Esta Garantia Limitada de Dois (2) Anos da Murray, Inc. representa a sua única solução possível; porém, esta garantia será inválida e não se aplica a qualquer equipamento que foi mexido, alterado, usado incorretamente, abusado ou usado para aluguel para outros propósitos comerciais e/ou profissionais (não domésticos). A sua garantia não cobre pequenos ajustes mecânicos não resultantes de defeitos de materiais ou fabrico. Para obter assistência ao efetuar tais ajustes, consulte o seu Manual de Instruções. Para fazer uma reclamação de acordo com esta
Garantia Limitada de Dois (2) Anos da Murray, Inc., devolva o equipamento (ou, se
você tiver uma autorização, somente a peça defeituosa) junto com o recibo da compra a um Centro de Serviço Autorizado próximo de você.
P
Para localizar o seu Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ligue para o Distribuidor Central de Peças da sua área, mostrado na lista fornecida com o equipamento ou veja as listas nas Páginas Amarelas da sua lista telefônica local. Se você devolver o equipamento completo, nós o reparamos. Se nós autorizarmos o retorno somente da peça defeituosa, poderemos substituir ou reparar a peça. No caso de defeitos na transmissão ou no diferencial (diferentes do eixo transversal), você terá que devolver a transmissão ou o diferencial completos, porque eles não possuem peças para uso do usuário.
Esta Garantia Limitada de Dois (2) Anos da Murray, Inc. confere a você direitos legais específicos e outros direitos que podem variar de
estado para estado.
conferida em substituição de todas as outras garantias expressas e implícitas, incluindo a garantia implícita de comerciabilidade e de adaptação a um determinado objetivo. Se
você necessitar de informação adicional sobre esta garantia escrita ou de assistência para obter serviço, escreva para:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
Esta Garantia Limitada
FIGURAS INTERNACIONAIS
IMPORTANTE: as seguintes figuras estão localizadas no seu equipamento ou na litera­tura fornecida com o produto. Antes de ope­rar o equipamento, aprenda e compreenda o propósito de cada figura.
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Figuras de Avisos de Segurança
(Figura 21)
1 Aviso 2 IMPORTANTE: Leia o Manual do
MODEL NO.: 226112x52A SKU No.:
YYYY MM DD: SERIAL NO.: 3050 min-1 32 kg
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
F-050451L
Proprietário Antes de Operar Esta Máquina.
3 ATENÇÃO: Objetos Lançados. Mantenha
Outras Pessoas Afastadas. Leia as Instruções do Usuário Antes de Operar Esta Máquina.
4 Não corte a grama subindo e descendo em
declives. Corte a grama ao longo dos declives.
5 PERIGO: Nenhum Passo. 6 PERIGO: Mantenha os Seus Pés e Mãos
Afastados da Lâmina Rotativa.
7 PERIGO: Emissões declaradas de ruído ao
ar livre de 100 dB(A) está de acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Valores declarados de emissão de vibração de acordo com a Directiva 98/37/CE.
Emissão de Vibração de acordo com a norma EN 836/A2:2001: 6,95 Valores determinados junto do manípulo com a máquina a trabalhar, parada sobre uma superfície em cimento, a 3050 min-1.
Emissões declaradas de ruído ao ar livre de 100 dB(A) está de acordo com a Directiva 2000/14/CE.
Níveis de Pressão Sonora na posição do operador 84 Valores determinados pela audição de acordo com as especificações da norma EN 836/A2:2001.
58
8 PERIGO: Desconecte o Fio do Plugue da
Vela Antes de Efetuar Reparos no Equipamento.
9 PERIGO: Não abrir ou remover as
protecções de segurança enquanto o motor está a trabalhar.
Figuras de Controle e Operação
(Figura 22)
1 Lento 2 Rápido 3 Motor Parado 4 Arranque do motor 5 Óleo 6 Combustível 7 Avançar
m/s2.
dB.
Page 59
INFORMAÇÃO DO PROPRIETÁRIO
Conheça o seu produto: Se você compreender
o equipamento e a forma como ele opera, pode­rá obter o máximo desempenho. Enquanto você lê este manual, compare as ilustrações com o equipamento. Aprenda a localização e a função dos controles. Para ajudar a evitar acidentes, siga as instruções de operação e as regras de segurança. Guarde este manual para futura re­ferência.
ATENÇÃO: Este símbolo indica precau­ções importantes de segurança. Ele signifi­ca: “Atenção! Tenha Cuidado! A Sua Segu­rança Está em Perigo.”
Responsabilidade do Proprietário
ATENÇÃO: Esta máquina de corte pode amputar mãos e pés e lançar
objetos. O desrespeito das seguin­tes instruções de segurança pode resultar em ferimentos graves ou na morte do ope­rador ou de pessoas próximas dele.
A responsabilidade do proprietário consiste em seguir as instruções abaixo.
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO
Para Cortadores de Grama
Controlados por Operadores
Pedestres
Treino
1. Leia estas instruções cuidadosamente. Fa­miliarize-se com os controles e com o uso correto do equipamento.
2. Jamais deixe crianças ou pessoas que não conheçam estas instruções usar o cortador de grama. Os regulamentos locais podem limitar a idade do operador.
3. Jamais corte a grama enquanto estiverem pessoas, especialmente crianças, ou ani­mais domésticos perto de você.
4. Lembre-se que o operador, ou usuário, é responsável pelos acidentes ou problemas causados a outras pessoas ou aos respec­tivos bens.
Preparação
1. Quando você estiver cortando grama, use sempre sapatos resistentes e calças com­pridas. Não opere o equipamento se você estiver descalço ou usando sandálias aber­tas.
2. Inspecione atentamente a área onde você vai usar o equipamento e remova todos os objetos que possam ser lançados pela má­quina.
3. ATENÇÃO - A gasolina é altamente in-
flamável.
a. Armazene o combustível em contentores es−
pecialmente projetados para esse propósito.
F-050451L
b. Reabasteça sempre o combustível ao ar livre
e nunca fume durante essa operação.
c. Adicione o combustível antes de pôr o motor
a trabalhar. Jamais remova a tampa do depó− sito de combustível ou adicione gasolina en− quanto o motor estiver trabalhando ou quando ele está quente.
d. Se você derramar gasolina, não tente pôr o
motor a trabalhar; afaste antes a máquina da área do derrame e evite gerar fontes de igni− ção até se dissiparem os vapores da gasoli− na.
e. Volte a colocar os tanques de combustível e
as respectivas tampas nos seus lugares cer− tos.
4. Substitua os silenciadores danificados.
5. Antes de usar o equipamento, inspecio­ne-o sempre visualmente primeiro para verificar se as lâminas, os parafusos das lâminas e a montagem do cortador não es­tão gastos ou danificados. Para garantir o equilíbrio, substitua as lâminas e parafusos gastos ou danificados em conjuntos.
6. Em máquinas com várias lâminas, tenha cuidado porque a rotação de uma lâmina pode fazer rodar as outras lâminas.
Operação
1. Não opere o motor em espaços fechados, onde podem acumular-se fumos perigosos de monóxido de carbono.
2. Corte a grama somente com luz solar ou com uma boa iluminação artificial.
3. Evite operar o equipamento em grama mo­lhada, sempre que possível.
4. Em declives, tenha cuidado onde põe os seus pés.
5. Caminhe, não corra.
6. Em máquinas rotativas com rodas, corte a grama lateralmente, ao longo das encostas inclinadas, nunca para cima e para baixo.
7. Tenha muito cuidado ao mudar de direção em declives.
8. Não corte a grama em declives demasiado íngremes.
9. Tenha muito cuidado ao recuar e ao puxar o cortador de grama para si.
10. Pare as lâminas sempre que necessitar de inclinar o cortador de grama para transpor­tá-lo ao atravessar superfícies sem grama, ou ao transportar o cortador de grama de (ou para) o local onde deseja cortar a gra­ma.
11. Jamais opere o cortador de grama com resguardos ou protetores defeituosos, ou sem os respectivos acessórios de seguran­ça, por exemplo defletores e/ou depósitos de grama, nos respectivos lugares.
12. Não mude o ajuste do carburador do motor nem acelere demasiado o motor.
13. Desengrene todas as embraiagens de lâ­minas e transmissão antes de pôr o motor a trabalhar.
14. Ponha o motor a trabalhar ou ligue a má­quina com cuidado, de acordo com as ins-
59
P
truções e mantendo sempre os pés bem afastados da(s) lâmina(s).
15. Não incline o cortador de grama enquanto põe o motor a trabalhar ou quando liga a máquina, exceto se isso for necessário pa­ra pôr o cortador de grama a trabalhar. Nesse caso, não incline o cortador de gra­ma mais do que o ângulo absolutamente necessário e levante somente a parte que está afastada do operador.
16. Não ponha o motor a trabalhar enquanto você estiver em frente da abertura de es­coamento.
17. Não coloque as suas mãos ou pés perto ou debaixo de peças rotativas. Fique sempre afastado da abertura de escoamento.
18. Jamais levante ou carregue o cortador de grama enquanto o motor está a trabalhar.
19. Pare o motor e desconecte o fio do plugue da vela.
1. antes de limpar obstruções ou desentupir a
abertura de escoamento;
2. antes de verificar, limpar ou efetuar reparos
no cortador de grama;
3. após atingir um objeto estranho. Inspecione
cortador de grama para ver se existem sinais de danos e efetue os reparos antes de o utili− zar novamente;
4. se o cortador de grama começar a vibrar de
uma forma estranha (verifique imediatamen− te).
20. Pare o motor
1. sempre que abandonar o cortador de grama;
2. antes de reabastecer;
21. Reduza o grau de aceleração ao desligar o motor e, se motor possuir uma válvula de fechamento de gasolina, desligue o com­bustível quando acabar de cortar a grama.
22. Tenha muito cuidado ao se aproximar de curvas fechadas, arbustos, árvores e ou­tros objetos que possam reduzir a visibili­dade.
Manutenção e Armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, pinos e parafu­sos apertados, de forma a garantir que o equipamento está sempre em condições seguras de operação.
2. Jamais armazene o equipamento com ga­solina no tanque dentro de um prédio onde os gases possam encontrar uma chama ou faísca.
3. Deixe o motor arrefecer antes de armaze­nar a máquina num local fechado.
4. Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o silenciador, o compartimento da bateria e a área de armazenamento de ga­solina livres de grama, folhas ou massa lubrificante excessiva.
5. Verifique freqüentemente se existem danos ou sinais de deterioração no depósito de grama.
6. Para sua segurança, substitua as peças gastas ou danificadas.
7. Se você necessitar de esvaziar o depósito de combustível, faça-o fora de casa.
Page 60
MONTAGEM
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Instruções de desembalagem
O cortador de grama foi totalmente montado na fábrica. Quando o cortador de grama foi introduzido em sua caixa, o manípulo foi colocado na posição de armazenamento. Para colocar o manípulo na posição de utilização, siga os passos abaixo.
1. (Figura 1) Remova o cortador de grama de sua caixa.
2. Coloque o manípulo inferior (1) na posição de utilização. Certifique-se que o manípulo
inferior (1) está entre as patilhas de bloqueio (2).
3. Coloque o manípulo superior (3) na posição de utilização. Aperte os botões (4).
CUIDADO: Tenha cuidado ao dobrar ou levantar o manípulo. Não danifique os ca­bos. Um cabo quebrado não funcionará corretamente. Antes de usar o equipa­mento, substitua os cabos quebrados ou danificados.
4. (Figura 7) Acione a alavanca de parada do motor (1).
5. (Figura 2) Para fixar o punho de recuo de arranque (1) na guia da corda (2), torça a
corda através da guia da corda (2), monta­da no lado direito do manípulo.
NOTA: Se não for possível fixar o punho de recuo de arranque porque a corda é dema­siado curta, segure a alavanca de parada do motor contra o manípulo. Lentamente, puxe o punho de recuo de arranque.
Como ajustar a altura do manípulo
(Figura 3 e Figura 4) O suporte do manípulo (1) tem duas posições de montagem. Uma posição HIGH (Alta) (3) e uma posição LOW (Baixa) (4). A posição HIGH (Alta) (3) levanta o
manípulo aproximadamente dez centímetros.
1. (Figura 1) Remova as porcas de orelha (6) e os parafusos dos suportes do manípulo (2) esquerdo e direito.
2. (Figura 3) Para levantar o manípulo, monte o manípulo inferior (1) na posição HIGH (Alta) (3).
3. (Figura 4) Para baixar o manípulo, monte o
manípulo inferior (1) na posição LOW (Baixa) (4).
4. (Figura 1) Fixe o manípulo inferior (1) nos suportes do manípulo (2) usando os parafusos e as porcas de orelha (6).
Como Preparar o Motor
Observação: O motor não contém ÓLEO nem GASOLINA.
ATENÇÃO: Siga as instruções do fabricante do motor para saber
qual o tipo de gasolina e óleo que devem ser usados. Use sempre um contentor de gasolina de segurança. Não fume enquanto coloca a gasolina no motor. Enquanto você estiver num local fechado, não adicione gasolina. Antes de adicionar gasolina, pare o motor. Deixe o motor arrefecer alguns minutos.
F-050451L
OBSERVAÇÃO: A potência real continua ser provavelmente mais baixa devido a limita­ções de funcionamento e a factores ambien­tais.
Leia as instruções do fabricante do motor para saber qual o tipo de gasolina e óleo que você deve usar. Antes de usar o equipamento, leia as informações sobre segurança, modo de uso, manutenção e armazenamento.
Remoção e Instalação do Conjunto de Acamar
ATENÇÃO: Antes de remover ou instalar o conjunto de acamar, desconecte o fio do plugue da vela.
Em alguns modelos, o conjunto de acamar é instalado na fábrica. Para mudar entre a descarga de acamamento e a descarga lateral, remova a chapa do acamador.
Um cortador de grama de descarga lateral pode ser convertido em um cortador de grama de acamar instalando o conjunto de acamar, da seguinte forma:
1. (Figura 6) Levante o defletor de escoamento (1).
2. Alinhar a placa de acamamento (2) com a abertura do lado da descarga. Assegure-se de que os dois pára-choques (5) estão dentro da abertura.
3. Monte a patilha (3) da parte superior da chapa do acamador (2) na parte interior da cobertura do cortador de grama.
4. (Figura 5) Monte a patilha (4) na base da chapa do acamador (2) na parte interior da cobertura do cortador de grama.
5. Baixe o defletor de escoamento (1).
Dicas de Acamamento
O acamamento corta a grama muito fina, de forma a que ela possa ser facilmente reciclada. Como os nutrientes são colocados de volta na terra, a grama necessitará de menos fertilizante. Para acamar corretamente o gramado, siga as instruções abaixo.
G A grama tem de estar seca. Quando a grama
está molhada, ela é mais difícil de cortar e gera grandes aglomerações de grama.
G A grama não pode ser muito alta. A altura
máxima permitida para um corte eficaz é 11,5 cm. Posicione os ajustadores de altura de forma que somente seja cortada a terceira parte superior da grama.
G Se a grama tiver mais de 11,5 cm de altura,
você terá de cortar a grama duas vezes. No primeiro corte, mude os ajustadores de altura para a posição mais alta. Depois, baixe os ajustadores de altura para o segundo corte de grama.
G Mantenha a lâmina sempre bem afiada. Se a
lâmina não estiver bem afiada, as pontas da grama ficarão marrom.
G Limpe a parte inferior da cobertura do
cortador de grama. A grama e outros detritos podem impedir o cortador de grama de operar corretamente.
Se a qualidade do corte for insuficiente, tente o seguinte:
60
P
G Coloque os ajustadores de altura numa
posição de corte mais elevada.
G Corte a grama mais freqüentemente. G Utilize o cortador de grama a uma veloci-
dade mais baixa no terreno.
G Aumente o número de passagens com o
cortador, em vez de cortar fileiras completas em cada passagem.
G Corte a grama ao longo das áreas marginais
numa segunda passagem.
OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Alavanca de Paragem do Motor
(Figura 7)
Libere a alavanca de paragem do motor (1) para que o motor e a lâmina parem automaticamente. Para acionar o motor, mantenha a alavanca de paragem do motor (1) na posição de Operação (2) Antes de você pôr o motor a trabalhar, acione várias vezes a alavanca de paragem do motor
(1). Verifique se o cabo se move facilmente.
Como Parar o Motor (Figura 7)
Para parar o motor, libere a alavanca de paragem do motor (1). Desconecte o fio do
plugue da vela para impedir o motor de trabalhar. Se o motor não parar, segure uma chave de fenda contra o plugue da vela e contra as palhetas de arrefecimento do motor. A vela extingue-se e o motor pára. Antes de você pôr o motor a trabalhar, verifique o cabo de paragem do motor. Verifique se o cabo de paragem do motor está corretamente montado. Antes de utilizar o equipamento, substitua um cabo de paragem do motor quebrado ou danificado.
Sistema de tração dianteira (Figura 8)
O cortador de grama possui um sistema de tra­ção dianteira. Opere o sistema da seguinte for­ma.
1. Segure a alavanca de parada do motor (1) na posição OPERATING (Operação).
2. Empurre a alavanca da transmissão (2) totalmente para a frente. Quando alavanca
da transmissão (2) der um clique, solte a alavanca da transmissão (2). O sistema de
transmissão está acionado.
NOTA: Para parar o motor, solte a alavan­ca de parada do motor.
3. Para desengrenar o sistema de transmissão e parar o motor, solte completamente a ala-
vanca de parada do motor (1).
4. Para desengrenar somente o sistema de transmissão, solte a alavanca de parada do motor (1) aproximadamente cinco centíme­tros. O sistema de transmissão será desen­grenado mas o motor continua a trabalhar.
ATENÇÃO: Para garantir uma operação segura, o sistema de
transmissão deve desengrenar imediatamente após a liberação da alavanca da transmissão. Se o sistema de transmissão não desengrenar corretamente, não use o cortador de grama antes de o sistema de transmissão ser ajustado ou reparado num centro de serviço autorizado.
Page 61
Como Pôr o Motor a Trabalhar
(Figura 9 e Figura 10)
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o motor está a trabalhar.
1. Verifique o óleo.
2. Encha o depósito de combustível com gasolina normal sem chumbo. Veja a seção “Como Preparar o Motor”.
3. Certifique-se que o fio do plugue da vela está conectado no plugue da vela.
4. Certifique-se que a alavanca da transmissão está na posição DISENGAGED (Desengrenada).
5. (Figura 9) O botão injetor de gasolina (1) está localizado na parte lateral do motor. Pressione o botão injetor de gasolina (1) cinco vezes. Após pressionar o botão injetor de gasolina (1), espere dois segundos.
OBSERVAÇÃO: Não use o botão injetor de gasolina para arrancar o motor a quente.
6. (Figura 10) Fique atrás do cortador de grama. Use uma das suas mãos para manter a alavanca de paragem do motor (1) na posição de operação, da forma mostrada. Use a outra mão para pressionar o punho de recuo de arranque (2).
7. Puxe rapidamente o punho de recuo de
arranque (2). Solte lentamente o punho de recuo de arranque (2).
8. Se o motor não começar a trabalhar após 5 ou 6 tentativas, veja as instruções na seção “Tabela de Solução de Problemas”.
MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Manutenção do Motor
Siga esta seção de manutenção para manter o seu equipamento em boas condições de operação. Todas as informações de manutenção do motor estão localizadas no manual de instruções do motor. Antes de você pôr o motor a trabalhar, leia este manual.
ATENÇÃO: Antes de você efetuar uma inspeção, ajuste (exceto no carburador), ou reparo, desconecte
o fio do plugue da vela.
Virar o motor (Figura 3)
Ao efetuar a manutenção do motor, inspecionar a lâmina ou limpar a parte inferior do cortador de grama; não se esqueça de virar o motor com a vela de ignição para cima. Transportar ou virar o motor com a vela de ignição para baixo causarão:
G Dificuldades no arranque. G Excesso de fumo. G Danos na vela de ignição. G Acumulação de gasolina ou óleo no filtro do
ar.
Lubrificação
1. Para obter o máximo desempenho, lubrifique as rodas e todos os pontos articulados com óleo de motor cada 25 horas.
F-050451L
2. Para lubrificar o motor, leia o manual de instruções do motor.
OBSERVAÇÃO: Não lubrifique o cabo de paragem do motor. Os lubrificantes provocam danos neste cabo e impedem o mesmo de se mover livremente. Se o cabo estiver quebrado ou danificado, substitua-o.
Como Limpar a Cobertura do Cortador de Grama
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o motor está a trabalhar. Antes de
você limpar a cobertura do cortador de grama, pare o motor e desconecte o fio do plugue da vela.
A grama e outros detritos podem impedir o cortador de grama de operar corretamente. Após cortar a grama, limpe a cobertura do cortador de grama da seguinte forma.
1. Pare o motor.
2. Desconecte o fio do plugue da vela.
3. Limpe o topo e o fundo da cobertura do cortador de grama.
Como Ajustar a Altura do Corte
(Figura 11)
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o motor está a trabalhar. Antes de ajustar a altura do corte,
desconecte o fio do plugue da vela.
Para ajustar a altura do corte, mude a posição do braço de ajuste (1) em cada roda. Para que o cortador de grama corte sempre ao mesmo nível, certifique-se que todos os braços de ajuste (1) estão na mesma posição.
1. Desengrene o braço de ajuste (1).
2. Mova o braço de ajuste (1) para outra posição.
Como Remover a Correia de Transmissão
Para remover a correia de transmissão, siga os passos abaixo.
ATENÇÃO: Antes de remover a cor­reia, desligue o fio da vela de ignição.
1. (Figura 13) Remova a tampa da correia (1).
2. (Figura 14) Desligar a correia de tensão do
parafuso (2).
3. Remover a frente da correia de trans­missão (3) da roda de transmissão (4).
4. (Figura 15) Para remover a rectaguarda da
correia de transmissão (3), deslizar a cor- reia de transmissão (3) até ao fim da lâmi­na (4).
NOTA: Certifique-se que substitui a cor­reia de transmissão apenas com a correia de substituição da fábrica.
5. Para montar a correia de transmissão (3), inverter os passos anteriores.
6. (Figura 16) Ajustar a tensão da correia. a. Aperte a porca de ajuste (5) até que a
porca toque o carrinho (6). Tente virar o
carrinho (6). Quando a porca de ajuste (5) toca no carrinho (6), o carrinho (6)
não vai virar.
b. Depois, desligar a porca de ajuste (5)
apenas até permitir que o carrinho (6) vire. A tensão da correia de trans- missão (3) está agora correcta.
61
P
7. (Figura
8. Antes de você começar a cortar a relva, veri-
Como ajustar o cabo de transmissão
(Figura 12)
que o motor pare.
Se o sistema de transmissão não estiver engrenado e desengrenado correctamente, verifique se o manípulo está correctamente montado. Verifique se todas as peças estão em boas condições, se não estão quebradas ou danificadas e se todos os encaixes estão bem apertados. As peças gastas e o alongamento do cabo afectam o desempenho do sistema de transmissão. Quando você corta relva alta ou grossa ou trabalha em colinas, o sistema de transmissão pode escorregar. Se o sistema de transmissão estiver a escorregar, faça os seguintes ajustes ou leve o cortador de relva a um centro de serviço autorizado.
IMPORTANTE: Antes de ligar o motor, man­usear a alavanca de paragem do motor. Veri­fique se o fio de paragem do motor se move livremente. NOTA: O motor não inclui um controlo da manete de potência ou ajuste da velocidade do motor. O motor está preparado com a melhor velocidade para o corte de relva, acondicionamento da relva, e para a duração prolongada do motor.
1. Se o sistema de transmissão estiver a escor-
2. Se o sistema de transmissão continuar a es-
3. Repetir o ajuste e testar até que o sistema
4. Antes de começar a cortar a relva, verifique
Substituição da Lâmina de Acamar
Os cortadores de grama de acamar estão equipados com uma lâmina especial de acamamento. Se a lâmina de acamar estiver gasta ou danificada, substitua-a por uma lâmina de acamar igual à do equipamento original. Uma lâmina normal não cortará corretamente e pode causar um acidente.
Manutenção da Lâmina
fio do plugue da vela. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o fio do plugue da vela. Verifique se existem danos no equipamento.
13) Instalar a capa da correia (1).
fique se o sistema de transmissão desengre­na correctamente e se o cortador de relva pára. Se o sistema de transmissão não des­engrenar, leve o cortador de relva a um cen­tro de serviço autorizado antes de voltar a usá-lo.
ATENÇÃO: Antes de ajustar o cabo de transmissão, desligue a alavan­ca de paragem do motor e espere
regar,virar o fio de ajuste (1) até à posição um, como aparece na figura. Teste o sistema de transmissão e verifique o deslizamento.
corregar, vire o fio de ajuste (1) mais uma vez para diminuir o fio. Teste de novo o siste­ma de transmissão.
de transmissão não escorregue.
se o sistema de transmissão está desengre­nado correctamente e que o cortador de rel­va pára. Se o sistema de transmissão não desengrenar, leve o cortador de relva a um centro de serviço autorizado.
ATENÇÃO: Antes de você inspecionar a lâmina ou o adaptador da lâmina, desconecte o
Page 62
Verifique freqüentemente se existem sinais de desgaste ou danos, tais como fendas, na lâmina. Verifique freqüentemente o parafuso que segura a lâmina. Mantenha o parafuso bem apertado. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o fio do plugue da vela. Verifique se existem danos no adaptador da lâmina. Verifique se a lâmina está quebrada ou danificada, se ela está muito gasta, ou se existem outros danos. Antes de utilizar o equipamento, substitua as peças danificadas por peças de equipamento fornecidas pelo fabricante. Para sua segurança, substitua a lâmina cada dois anos. Mantenha a lâmina bem afiada. Uma lâmina pouco afiada faz com que as pontas da grama fiquem marrom. Remova a lâmina da seguinte forma.
Como Remover a Lâmina
(Figura 17 e Figura 18)
ATENÇÃO: Antes de remover a lâmina, desconecte o fio do plugue
da vela. A lâmina possui bordas afiadas. Ao manusear a lâmina, use luvas ou um material de pano para proteger as suas mãos.
1. Esvazie o tanque de combustível.
2. Levante o lado do cortador de grama onde está localizado o defletor ou o plugue da vela.
3. Use um pedaço de madeira para impedir a lâmina de girar.
4. Remova o parafuso (1) que segura a lâmina (2).
5. Verifique a lâmina de acordo com as instruções na seção “Manutenção da Lâmina”. Substitua uma lâmina muito gasta ou danificada por uma peça de substituição fornecida pelo fabricante.
6. Monte a lâmina com as bordas curvas viradas para a cobertura. Se a lâmina for montada ao contrário, ela não cortará corretamente e pode causar um acidente.
7. Aperte a lâmina (2) usando as anilhas (3 e
4) e o parafuso (1) originais. Verifique se as bordas exteriores das anilhas Belleville (4) estão viradas na direção da lâmina (2).
8. Aperte o parafuso (1) que segura a lâmina
(2) até uma torque de 30 libras por pé.
ATENÇÃO: Mantenha sempre o parafuso (1) que segura a lâmina
(2) bem apertado. Um parafuso (1) ou lâmina (2) soltos podem causar um acidente.
Verificar o Nível de Corte
Teste o equipamento numa área pequena. Se a altura do corte não for uniforme ou se a grama não for descarregada, as causas podem ser: (1) a lâmina está quebrada ou danificada, (2) a lâmina não está afiada, (3) a lâmina está gasta ou (4) o adaptador da lâmina está quebrado. Antes de usar o equipamento, corrija o problema.
Armazenamento do Manípulo de Dobrar
(Figura 19 e Figura
CUIDADO: Tenha cuidado ao dobrar ou levantar o manípulo. Não danifique os cabos. Um cabo quebrado não funcionará corretamente. Antes de usar o equipamento, substitua os cabos quebrados ou danificados.
F-050451L
1)
Como Dobrar o Manípulo
1. (Figura 19) Afrouxe os encaixes que conectam a parte superior do manípulo na parte inferior do manípulo. Ao dobrar o manípulo, certifique-se que os cabos não estão junto dos encaixes soltos e que não são danificados. Gire a parte superior do manípulo na direção da parte traseira do equipamento.
2. (Figura 1) Afrouxe os botões do manípulo
inferior (1).Pressione as extremidades do manípulo inferior (1). Mova as
extremidades do manípulo inferior (1) além das patilhas de bloqueio (2).
3. Rode o manípulo para a frente, sobre o motor. Certifique-se que os cabos não estão danificados.
Como Levantar o Manípulo
1. Puxe o manípulo para trás, até encaixar as extremidades do manípulo inferior (1) na posição correta.
2. Levante a parte superior do manípulo para a posição do operador. Aperte os encaixes que seguram o manípulo.
Como Preparar o Cortador de Grama para Armazenamento
ATENÇÃO: Não remova a gasolina enquanto você estiver dentro de
um prédio, perto de uma fogueira ou enquanto estiver fumando. Os vapores da gasolina podem causar uma explosão ou um incêndio.
1. Esvazie o tanque de combustível.
2. Deixe o motor trabalhar até esgotar a gasolina.
3. Esvazie o óleo com o motor quente. Encha o cárter do motor com óleo.
4. Remova o plugue da vela do cilindro. Adicione uma onça (28,41 cc) de óleo no cilindro. Puxe lentamente o punho de recuo de arranque, para que o óleo proteja o cilindro. Instale um plugue de vela novo no cilindro.
5. Limpe a poeira e os detritos nas palhetas de arrefecimento do cilindro e na cobertura do motor.
6. Limpe a parte inferior da cobertura do cortador de grama.
7. Limpe totalmente o cortador de grama para proteger a pintura.
8. Coloque o equipamento num local com uma boa ventilação.
Como Encomendar Peças de Substituição
As peças de substituição são mostradas quer nas últimas páginas deste Manual de Instruções quer no Manual de Listagem de Peças separado.
Use somente peças de substituição autorizadas ou aprovadas pelo fabricante. A letra no final do número de peça indica o tipo de acabamento utilizado na peça, C para crômio, Z para zinco, PA para montagem adquirida. É importante que você mencione essa letra quando encomenda uma peça. Não use anexos ou acessórios que não foram projetados especificamente para este equipamento. Para obter peças de substituição corretas, você tem que fornecer o número de modelo do seu cortador de grama (veja a chapa de referência).
62
P
As peças de substituição, exceto o motor, a transmissão, o eixo transversal e o diferencial, estão disponíveis no armazém onde o cortador de grama foi adquirido ou num centro de serviço recomendado pelo armazém.
Se você não encontrar as peças ou o serviço nos locais acima, contate:
HAYTER LIMITED,
Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633
As peças de substituição para o motor, eixo transversal ou transmissão também podem ser obtidas a partir do centro de serviço autorizado do fabricante, indicado nas páginas comerciais da lista telefônica. Veja também as garantias próprias do motor e da transmissão para encomendar peças de substituição.
Para encomendar, você necessita providenciar a seguinte informação:
(1) O Número do Modelo (2) O Número Serial (3) O Número da Peça (4) A Quantidade
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O motor não arranca.
1. Verifique se o depósito de combustível está cheio de gasolina limpa. Não use gasolina antiga.
2. Se o motor estiver frio, pressione o botão injetor de gasolina (opcional em alguns modelos) cinco vezes.
3. Certifique-se que o fio do plugue da vela está conectado no plugue da vela.
4. Ajuste o Carburador. Veja a seção manual de instruções.
5. Há demasiada gasolina no cilindro do motor. Remova e seque o plugue da vela. Puxe o punho de recuo de arranque várias vezes. Instale o plugue da vela. Conecte o fio no plugue da vela. Ponha o motor a trabalhar.
6. É difícil pôr o motor a trabalhar sobre grama pesada ou alta. Mova o cortador de grama para uma superfície seca e limpa.
7. Verifique se a alavanca de paragem do motor está na posição de operação.
8. Verifique se a válvula de combustível está na posição ON (Ligada). Veja o manual de instruções do motor.
O motor não pára.
1. Libere a alavanca de paragem do motor.
2. Verifique o cabo de paragem do motor. Se o cabo estiver quebrado ou danificado, substitua-o.
O desempenho do motor é fraco.
1. Verifique os ajustes da altura de corte. Se a grama for alta, aumente a altura de corte.
2. Verifique o fundo da cobertura da lâmina. Remova a grama e outros detritos da cobertura da lâmina.
Page 63
3. Verifique a conexão do fio do plugue da vela. Verifique se o fio está conectado.
4. Remova a grama e outros detritos das palhetas de arrefecimento do motor.
5. Verifique os ajustes do carburador. Veja o manual de instruções do motor.
6. Verifique o afastamento do plugue da vela. Ajuste o afastamento do plugue da vela para 0,076 cm.
7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Se necessário, adicione óleo ao motor.
8. Verifique o filtro de ar do motor. Veja a seção manual de instruções do motor.
9. A gasolina tem mau aspecto. Esvazie e limpe o depósito do combustível. Encha o depósito do combustível com gasolina limpa.
Vibração excessiva.
1. Remova a lâmina. Se necessário, verifique a lâmina e o seu equilíbrio. Veja as instruções de manutenção da lâmina.
2. Verifique se a lâmina está quebrada ou danificada. AS LÂMINAS DANIFICADAS SÃO PERIGOSAS E TÊM DE SER SUBSTITUÍDAS.
3. Verifique o adaptador da lâmina. SE O ADAPTADOR DA LÂMINA ESTIVER QUEBRADO, SUBSTITUA-O.
4. Se a vibração continuar, leve o cortador de grama a um Centro de Serviço Autorizado.
A grama não é corretamente descarregada.
1. Limpe a parte inferior da cobertura do cortador de grama.
P
2. Verifique se a lâmina está muito gasta. Remova e afie a lâmina. Para sua segurança, substitua a lâmina cada dois anos por uma lâmina de substituição fornecida pelo fabricante.
O corte da grama não é uniforme.
1. Verifique o ajuste de altura em cada roda. O ajuste de altura tem de ser igual em todas as rodas.
2. Verifique se a lâmina está afiada.
3. Verifique se a lâmina está quebrada ou danificada. AS LÂMINAS DANIFICADAS SÃO PERIGOSAS E TÊM DE SER SUBSTITUÍDAS.
4. Verifique se o adaptador da lâmina está quebrado. SE O ADAPTADOR DA LÂMINA ESTIVER QUEBRADO, SUBSTITUA-O.
F-050451L
63
Page 64
F-050451L
64
Page 65
GB
Parts List − Model 226112x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
Liste de pièces − Modèle 226112x52A
Teileliste − Modell 226112x52A
Elenco pezzi − Modello 226112x52A
Onderdelenlijst − Model 226112x52A
Reservedelsliste − Model 226112x52A
Deleliste − Modell 226112x52A
Reservdelslista − Modell 226112x52A
F-050451L
SF
E
P
Varaosaluettelo − Malli 226112x52A
Lista de piezas - Modelo 226112x52A
Lista de peças - Modelo 226112x52A
65
Page 66
226112x52A
1
21
18
22
23
44
5
29
24
20
22
19
20
27
8
4
43
9
7
3
45
6
11
32
55
31
30
40
38
39
36
10
F-050451L
56
25
25
41
10
40
2
33
54
39
36
15
66
17
37
16
12
13
14
34
35
57
42
41
6
42
55
26
Page 67
226112x52A
1 ------ Engine *
2 776023 Housing
3 672641 Height Adjuster, Left Rear
4 071495 Knob
5 071132 Wheel and Tire, Rear
6 015x84 Locknut, Flange
7 002x81 Bolt, Carriage
8 672711E701 Extension, Rear
9 025x11 Bolt, Engine
10 015x68 Nut
11 672643 Height Adjuster, Left Front
12 17x137 Washer, Belleville
13 17x124 Washer
14 01x148 Bolt, Hex
15 1101120E701 Blade
27 1101653 Pulley
29 1101786
1101787
30 1101830
1101831
31 26x313 Screw
32 01x118 Bolt
33 043844 Spacer
34 164x27 Spring
35 015x88 Nut
36 043629 Pin, Drive
37 1101571 Transmission - Note: There are
38 17x186 Washer
39 071792 Gear, Pinion
40 011x16 E-Ring
Base, Engine (Black) Base, Engine (Gray)
Cover, Belt (Black) Cover, Belt (Gray)
no internal serviceable parts for the transmission.
16 672094 Adapter, Blade
17 672642 Height, Adjuster, Right Front
18 672640 Height, Adjuster, Right Rear
19 672738 Guard, Rear
20 26x245 Screw
21 672421 Deflector, Chute
22 028x42 Push-On Cap
23 215x11 Z Pin, Pivot
24 0166x5 Spring
25 672744E701 Baffle +
26 071133 Wheel and Tire, Drive
41 071780 Cover, Dust
42 17x169 Washer
43 1101303E700 Bracket, Left Handle
44 1101302E700 Bracket, Right Handle
45 37x123 Belt, Briggs & Stratton
54 001x85 Bolt
55 043615 Hub Cap
56 672422 Z Plate, Mulch - Optional
57 1101961 Cover, Transmission
- F-050451L Book, Instruction
* For information on Replacement Parts for this engine contact the manufacturer. + Included with Housing, Key No. 1.
F-050451L
67
Page 68
226112x52A
1
4
8
5
5
6
16
3
12
13
1 1101557E701
1101557E724
2 1102089E701
1102089E724
3 025x14 Bolt
4 1101670 Control, Drive
Handle, Upper (Black) Handle, Upper (Gray)
Handle, Lower (Black) Handle, Lower (Gray)
2
11
11
6 1101365 Cable, Stop
8 1101076E701 Lever, Stop
11 1101353 Fastener, Cable
12 002x77 Bolt
13 071294 Knob
F-050451L
5 15x116 Locknut
16 071530 Guide, Rope
68
Page 69
EG-Konformitätserklärung
D
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
GB
EC Certificate of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC conforming to Directive 89/336/EEC conforming to Directive 2000/14/EC
F Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive 98/37/CE conforme à la directive 89/336/CEE conforme à la directive 2000/14/CE
I Certificato di conformita’ comunitario
conforme alla Direttiva 98/37/CE conforme alla Direttiva 89/336/CEE conforme alla Direttiva 2000/14/CE
E Declaración de Conformidad
según la directiva 98/37/CE según la directiva 89/336/CEE según la directiva 2000/14/CE
NL
EG-Conformiteitsverklaring
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
F-050451L
Declaração de conformidade
P
conforme com a Diretiva 98/37/CE conforme com a Diretiva 89/336/CEE conforme com a Diretiva 2000/14/CE
EU-konformitetsintyg
S
överensstämmande med direktiv 98/37/EG överensstämmande med direktiv 89/336/EEG överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
EU-konformitetserklæring
N
overholder direktiv 98/37/EF overholder direktiv 89/336/EØS overholder direktiv 2000/14/EF
DK EU-overensstemmelseserklæring
overholder direktiv 98/37/EF overholder direktiv 89/336/EØF overholder direktiv 2000/14/EF
SF EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus
naudattaa direktiiviä 98/37/EY naudattaa direktiiviä 89/336/ETY naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
69
rev. 2 M16006.25.02
Page 70
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me
MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat het produkt declaramos com responsabilidade própria que o produto intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
226112x52A
erklærer som eneansvarlig at produktet erklærer som eneansvarlig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG (Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC
, Directive 2000/14/EC (conformity assessment
procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive
2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG (conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
F-050451L
70
rev. 2 M16006.25.02
Page 71
Bauart Category Categorie Categoria Categoría Categorie Categoria Kategori Kategori Kategori Kategoria
RASENMAEHER LAWNMOWER TONDEUSE A GAZON TORSAERBA CORTADORA DE CESPED GRASMAAIMACHINE CORTADOR DE GRAMA GRÄSKLIPPARE GRESSKLIPPER GRÆSSLÅMASKINE RUOHONLEIKKURI
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke /
MURRAY
Mærke / Merkki
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 5,5 HP / 22
Garantierter Schalleistungspegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Livello di potenza acustica garantito Nivel garantizado de potencia acústica
100 dB (A) Gewaarborgd niveau van geluidssterkte Nível de ruído motriz garantido Garanterad ljudstyrksnivå Garantert lydnivå Lydniveau garanti Taattu äänenvoiman taso
Gemessener Schalleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Livello di potenza acustica misurato Nivel medido de potencia acústica
99 dB (A) Gemeten niveau van geluidssterkte Nível de potencia acústica medido
Uppmätt ljudstyrksnivå Målt lydnivå Målt lydniveau
Mitattu äänentehotaso
Art der Schneidevorrichtung Type of cutting device Genre du dispositif de coupe Tipo di dispositivo di taglio Tipo de dispositivo de corte Soort snijmiddel Tipo de dispositivo cortante Typ av skäranordning Type klipperedskap Bladtype Leikkurityyppi
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd / Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys
F-050451L
71
rev. 2 M16006.25.02
SICHELMESSER
ROTATING BLADE
LAME ROTATIVE
LAMA ROTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BLAD
LÂMINA ROTATIVA
ROTERANDE BLAD
ROTERENDE BLAD
ROTERENDE BLADE
PYÖRIVÄ TERÄ
56 cm
Page 72
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle für Richtlinie 2000/14/EG
Name and address of the notified body established in the European Community for Directive 2000/14/EC
Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la directive 2000/14/CE
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva 2000/14/CE
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea para la Directiva 2000/14/CE
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap voor richtlijn 2000/14/EG
Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva 2000/14/CE
Namn och adress på godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF
Navn og adresse på det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin 2000/14/EY mukaisesti
SNCH 11, Route de Luxembourg L - 5230 Sandweiler
Brentwood, TN USA Director, International Sales
2003.12.26
YYYY MM DD
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Place and date of issue) (Name and job function of authorized person) (Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée) (Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato) (Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado) (Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon) (Lugar e data de emissåo) (Nome, cargo e assinatura do responsavel) (Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare) (Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift) (Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift) (Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
F-050451L
72
rev. 2 M16006.25.02
Loading...