Murray 201013x51A Instruction Manual

Page 1
GB
Instruction Book Push Mower Model 201013x51A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
E
Manuel de l’utilisateur Tondeuse poussée modèle 201013x51A
Betriebsanleitung Handgeführter Rasenmäher Modell 201013x51A
Istruzioni per l’uso Tagliaerba da spingere Modello 201013x51A
Gebruikshandleiding Handmaaier model 201013x51A
Instruktionsbog Plæneklipper Model 201013x51A
Bruksanvisning Skyvegressklipper modell 201013x51A
Käyttöohjeet Työnnettävä ruohonleikkuri malli 201013x51A
Manual de Instrucciones Cortacésped modelo 201013x51A
P
CZ
LV
PL
H
EST
RU
LT
Manual de Instruções Cortador de Grama modelo 201013x51A
Provozní pĜíruþka RuþnČvedená rotaþní sekaþka Model 201013x51A
Instrukciju rokasgrƗmata PƗrvietojamais zƗles pƺƗvƝjs Modelis 201013x51A
Instrukcja obsáugi Kosiarka spalinowa pchana Model 201013x51A
Kezelési útmutató FĦnyíró gép 201013x51A modell
Kasutusjuhend Lükatav muruniiduk mudel 201013x51A
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ Moɞɟɥɶ 201013x51A
Eksploatavimo vadovas Stumiama vejapjovơ Modelis 201013x51A
TP 199-5283-IR-WM-R7101660
Page 2
1
1
2
3 (720192)
2
6 (720142)
5 (724902)
4 (725955)
2 (722393)
1 (720419)
3
1
2
5
4
1
6 (7024641)
6 (721767)
5
1
3 (722393)
7101660
2 (720514)
2
Page 3
2
6
2 (720196)
7
3
6
1 (720082)
1
3 (720158)
4 (722393)
4 (725955)
5 (720134)
1
2
8
9
1
10
1
2
5
3
4
1
2
3
11
7101660
3
Page 4
12
5
2
3
4
3
1
7101660
4
Page 5
!
13
12 3
7
1
8
3
2
4
4
9
5
6
14
56
720134
720514
720419
720134
720196
722393 720142
720158
15
7101660
720192
725955
724902
5
721767
Page 6
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS 6 OWNER’S INFORMATION 7 SAFE OPERATION PRACTICES 7
TROUBLE SHOOTING CHART 9
GB
8YLBMESSA 8NOITAREPO 8ECNANETNIAM
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are lo­cated on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 13)
1 Warning
2 IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3 WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine.
4 Do Not Mow Up And Down Slopes. Mow
Across Slopes.
5 DANGER: No Step. 6 DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade. DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
7
Before Servicing Unit. DANGER: Do not open or remove safety
8
shields while engine is running.
DANGER: Attach the chute deflector to the
9
mower housing.
Control And Operating Pictorials
(Figure 14)
1 Slow 2 Fast 3 Engine Stop 4 Engine Start 5 Oil 6 Fuel
7101660
6
Page 7
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death to the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Pedestrian Controlled Rotary
Lawn--Mowers
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occur­ring to other people or their property.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all ob­jects which may be thrown by the machine.
3. WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specically designed
for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
c. Add fuel before starting the engine. Never re-
move the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the en­gine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source o gnition until petrol vapours have dissi­pated.
e. Replace all fuel tanks and container caps se-
curely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter as­sembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
6. On multi--blade machines, take care as ro­tating one blade can cause other blades to rotate.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up and down.
7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Use extreme caution when reversing or pulling the mower towards you.
10. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted for transportation when crossing sur­faces other than grass, and when trans­porting the mower to and from the area to be mowed.
11. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety de­vices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.
12. Do not change the engine governor set­tings or overspeed the engine.
13. Disengage all blade and drive clutches be­fore starting the engine.
GB
14. Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
15. Do not tilt mower when starting the engine or switching on the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.
16. Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.
17. Do not put hands or feet near or under ro­tating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
18. Never pick up or carry a mower while the engine is running.
19. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
1. before clearing blockages or unclogging
chute;
2. before checking, cleaning or working on the
mower;
3. after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower;
4. if mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
20. Stop the engine
1. whenever you leave the mower;
2. before refuelling;
21. Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut--off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
22. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may obscure vision.
Maintenance and Storage
1. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or ex­cessive grease.
5. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
7. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
7101660
7
Page 8
ASSEMBLY
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Read and follow the assembly and adjustment instructions for your mower. All fasteners are in the parts bag (see Figure 15). Do not discard any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric N.m). This measurement describes how tight a nut or bolt must be. The torque is measured with a torque wrench.
TOOLS REQUIRED
1 Pliers 2 Adjustable open end wrenches 1 Blade type screwdriver 1 Phillips screwdriver
Handle Assembly
1. (Figure 1) Put the ends of the lower handle (1) into the handle slots.
2. Attach each side of the handle (1) to the mower housing (2) with a bolt (3), washer (4), spacer (5), and nut (6). Tighten the bolts (3).
3. (Figure 2) Assemble the upper part of the handle to the lower part with the screws (1) and locknuts (2).
How To Assemble The Controls To The Handle
NOTE: A cable that is bent or damaged will not work correctly. Before you use the unit, replace a damaged cable.
1. (Figure 4) Mount the ends of the engine stop lever (1) into the top holes of the han­dle (2).
2. Attach the engine stop cable (5) to the han­dle (2).
3. Attach the engine stop cable (5) to the en­gine stop lever (1).
4. (Figure 3) Attach the engine stop cable (1) to the engine.
5. Make sure the engine stop cable (1) moves freely. If the engine stop cable (1) does not move freely, repeat the above steps.
6. (Figure 4) Attach the engine stop cable (5) to the handle with the cable fasteners (6).
CAUTION: If a cable fastener is missing, a cable can be too near the muffler. Heat from the muffler can damage the cable. Before you use the unit, replace a missing cable fastener.
7. (Figure 5) Attach the recoil--start grip (1) and rope to the right or left side of the handle with the rope guide (2). Fasten with a lock-
nut (3).
NOTE: If you cannot attach the recoil--start grip because the rope is too short, hold the engine stop lever against the handle. Slowly pull the recoil--start grip.
WARNING: The blade will rotate when the engine runs.
How To Assemble The Wheels And Axle Bolts (Figure 6)
7101660
1. To change the height of cut, change the posi-
tion of the axle bolts (1) on the mower
housing (2). Make sure you assemble each axle bolt (1) in the same hole position so
that the mower will cut level.
2. Assemble the wheel (3) to the mower hous- ing (2) with an axle bolt (1), washer (4), and flange nut (5). To tighten, turn the axle bolt (1). Do not turn the flange nut (5).
3. If your model has hub caps (6), push the
hub caps (6) onto the wheels (3) .
Chute Deflector Assembly (Figure 7)
WARNING: The chute deflector is necessary for your safety and
protection. Do not operate the mower if the chute deflector is missing or is not installed correctly.
1. Attach the chute deflector (1) to the mower housing with a bolt (2), washer (3), and nut
(4). Make sure the fasteners are tight.
How To Prepare The Engine
Note: Engine does not contain OIL or GAS­OLINE.
WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always use a safety fuel container. Do not smoke when adding gasoline to the engine. When inside an enclosure, do not fill with gaso­line. Before you add fuel, stop the engine. Let the engine cool for several minutes.
NOTE: Actual sustained horsepower will like­ly be lower due to operating limitations and environmental factors.
See the engine manufacturer’s instructions for the type of fuel and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, opera­tion, maintenance, and storage.
Final Assembly
Before you use the mower, check the assembly of the wheels, the handle, and the controls. Make sure all the fasteners are tight. Make sure the the engine stop lever works correctly.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Engine Stop Lever (Figure 8)
Release the engine stop lever (1) and the en- gine and the blade will automatically stop. To run the engine, hold the engine stop lever (1) in the
Operating position (2) Before you start the engine, operate the engine
stop lever (1) several times. Make sure the
cable moves easily.
How To Stop The Engine (Figure 8)
To stop the engine, release the engine stop le­ver (1). Disconnect the wire from the spark plug
to prevent the engine from starting. If the engine will not stop, hold a screwdriver
against the spark plug and against the engine cooling fins. The spark will go to ground and the engine will stop. Before you start the engine, check the engine stop cable. Make sure the en­gine stop cable is assembled correctly. Before you operate the unit, replace a bent or damaged engine stop cable.
How To Start The Engine (Figure 9 and Figure 10)
8
GB
WARNING: The blade will rotate when the engine runs.
1. Check the oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded fuel. See “ How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected to the spark plug.
4. (Figure 9) The primer button (1) is on the side of the engine. Push the primer button. Every time you push the primer button (1), wait two seconds. For the number of times required to push the primer button, see the engine manufacturer’s instructions
NOTE: Do not use the primer button to start a warm engine.
5. (Figure 10) Stand behind the mower. Use one hand to hold the engine stop lever (1) in the operating position as shown. Use the other hand to hold the recoil--start grip (2).
6. Rapidly pull the recoil--start grip (2).Slowly return the recoil--start grip (2).
7. If the engine does not start in 5 or 6 tries, See the “Trouble Shooting Chart” Instruc­tions.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 2.
Engine Maintenance
Use the following maintenance section to keep your unit in good operating condition. All the maintenance information for the engine is in the engine manufacturer’s instructions. Before you start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an in­spection, adjustment (except carburettor), or repair, disconnect
thewirefromthesparkplug.
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the wheels and all pivot points with engine oil every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the engine manufacturer’s instructions.
NOTE: Do not lubricate the engine stop cable. Lubricants will damage the cable and prevent the cable from moving freely. Re­place the cable if bent or damaged.
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you
clean the mower housing, stop the engine and disconnect the wire from the spark plug.
Grass and other debris can keep the mower from working correctly. After you mow, clean the mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower housing.
How To Adjust The Height Of Cut
WARNING: The blade will rotate when the engine runs. Before you change the height of cut, discon-
nect the wire to the spark plug.
Models With Axle Bolts (Figure 6)
To change the height of cut, move the axle bolt (1) at each wheel (2). Make sure you assemble
each axle bolt in the same hole position so that the mower will cut level.
Page 9
1. Hold the flange nut (3) with a wrench. Use another wrench and loosen the axle bolt (1).
2. Remove the flange nut (3).
3. Move the wheel (2) and axle bolt (1) to another position.
4. Assemble the washer (3) and flange nut (4) on the axle bolt (1). Tighten the axle bolt
(1). Do not turn the flange nut (4).
Blade Service
WARNING: Before you inspect the blade or the blade adapter, discon-
nect the wire to the spark plug. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the unit for damage.
Frequently check the blade for wear or damage such as cracks. Frequently check the bolt that holds the blade. Keep the bolt tight. If the blade hits an object, stop the engine. Disconnect the wire to the spark plug. Check the blade adapter for damage. Check for a bent or damaged blade, a badly worn blade, or other damage. Before you operate the unit, damaged parts must be replaced with factory replacement parts. For safety, replace the blade every two years. Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp will cause the ends of the grass to be­come brown. Remove the blade as follows.
How To Remove The Blade
(Figure 11 and Figure 12)
WARNING: Before you remove the
blade, disconnect the wire to the
spark plug. The blade has sharp edges. When you hold the blade, use gloves or cloth material to protect your hands.
1. Drain the fuel tank.
2. Lift the side of the mower that has the muffler or spark plug.
3. Use a piece of wood to keep the blade from rotating.
4. Remove the bolt (1) that holds the blade (2).
5. Check the blade according to the “Blade Ser­vice” instructions. Replace a badly worn or damaged blade with a factory replacement blade.
6. Mount the blade with the curved edges to­ward the housing. If the blade is upside down, the blade will not cut correctly and can cause an accident.
7. Fasten the blade 2) with the original wash- ers(3and4)and bolt (1). Make sure the outside rims of the Belleville washers (4) are toward the blade (2).
8. Tighten the bolt (1) that holds the blade (2) to a torque of 30 foot pounds.
WARNING: Always keep the bolt (1) that holds the blade (2) tight. A loose bolt (1) or blade (2) can
cause an accident.
Check The Level Of Cut
Test the unit in a small area. If the height of cut is not level or if the cut grass is not discharged, the cause can be: (1) the blade is bent or dam­aged, (2) the blade is not sharp, (3) a worn blade, (4) or a broken blade adapter. Before you use the unit, correct the problem.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove gasoline while inside a building, near a fire, or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of fuel.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slow­ly pull the recoil--start grip so that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder cooling fins and the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the paint.
8. Put the unit in a building that has good ven­tilation.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a sepa­rate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved replacement parts. Do not use attachments or accessories not specifically recommended for this unit. In order to obtain proper replacement parts you must supply the model number of your mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available from the store where the mower was purchased or a service shop recommended by the store.
Replacement parts for the engine, transaxle, or transmission, are available from the manufactur­er’s authorized service center found in the yel­low pages of the telephone directory. Also, see the individual engine or transmission warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is re­quired:
(1) The Model Number (2) Date of Manufacture (3) Part Number (4) Description (5) Quantity
TROUBLE SHOOTING CHART
The Engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean gasoline. Do not use old gasoline.
2. On a cold engine, push the primer button (optional on some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is con­nected to the spark plug.
4. Adjust the carburetor. See the engine manufacturer’s instructions.
GB
5. There is too much gasoline in the engine cyl­inder. Remove and dry the spark plug. Pull the recoil--start grip several times. Install the spark plug. Connect the wire to the spark plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high grass. Move the mower to a clean dry sur­face.
7. Make sure the engine stop lever is in the op­erating position.
8. Make sure the fuel valve is in the ON posi­tion. See the engine manufacturer’s instruc­tions.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the cable if bent or damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the height of cut if the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing. Clean the blade housing of grass and other debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure the wire is connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and other debris.
5. Check the carburetor adjustments. See the engine manufacturer’s instructions.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug gap at 0.030”.
7. Check the amount of oil in the engine. Fill with oil if necessary.
8. Check the engine air cleaner. See the engine manufacturer’s instructions.
9. The gasoline is bad. Drain and clean the fuel tank. Fill the fuel tank with clean gasoline.
Excessive Vibration.
1. Remove the blade. Check the blade and bal­ance if necessary. See the blade mainte­nance instructions.
2. Check for a bent or broken blade. A DAM­AGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST BE REPLACED.
3. Check the blade adapter. REPLACE A BRO­KEN BLADE ADAPTER.
4. If the vibration continues, take the mower to an Authorized Service Center.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and sharpen the blade. For safety, replace the blade every two years with a factory replace­ment blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel. The height adjustment must be the same for each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A DAM­AGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST BE REPLACED.
4. Check for a broken blade adapter. REPLACE A BROKEN BLADE ADAPTER.
7101660
9
Page 10
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 10 INFORMATIONS GENERALES 11 POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
FONCTIONNEMENT 12
TABLE DES DEPANNAGES 14
F
11ETIRUCES 21EGATNOM
21NEITERTNE
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram­mes suivants sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci--jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à re­connaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement
(Figure 13)
1 Avertissement
2 REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
du propriétaire avant de faire fonctionner la tondeuse.
3 AVERTISSEMENT : projection d’objets.
Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche.
4 Ne pas tondre sur des pentes vers le haut
et le bas. Tondre en diagonal.
5 DANGER : Ne pas poser le pied. 6 DANGER : gardez vos pieds et mains à
distance de la lame rotative. DANGER : débrancher le câble de la
7
bougie avant toute inspection de l’appareil.
8
DANGER : Ne pas ouvrir ou démonter les écrans de protection lorsque le moteur est en marche.
DANGER : attacher le déflecteur de
9
glissière de la tondeuse.
Pictogrammes de commande et de fonctionnement (Figure 14)
1 Ralenti 2 Rapide 3 Arrêt du moteur 4 Démarrage moteur 5 Huile 6 Essence
7101660
10
Page 11
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui--ci fonction­ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats. Au fur et à mesure que vous lisez le manuel, consultez les illustrations ci--jointes. Sachez re­connaître l’emplacement et la fonction de cha­que commande. Afin de prévenir tout accident, suivez les instructions d’utilisation ainsi que les règles de sécurité. Conservez ce manuel car il peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi­quera les mesures de sécurité à prendre. Le message de ce symbole est le suivant : “Attention! Soyez prudent! Votre sécurité est en jeu.”
Responsabilité du propriétaire
AVERTISSEMENT : Sachez que cet­te machine pourrait vous amputer
les mains et les pieds. Si vous n’observez pas les mesures de sécurité suivantes, vous encourrez le risque de vous blesser (ainsi que les gens à proximi­té) sérieusement, voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre les instructions ci--dessous.
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
Pour les tondeuses poussées ou
Conseils préliminaires
1. Lisez les instructions très attentivement.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per-
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes,
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
Préparation
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
3. AVERTISSEMENT -- L’essence est haute-
7101660
SECURITE
autotractées à lame rotative
Familiarisez--vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
sonnes non familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des régulations gou­vernementales peuvent établir un âge mini­mal.
surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité.
teur est tenu responsable des risques ou accidents arrivés aux autres personnes ou à leurs biens.
sures qui vous apportent une protection complète et des pantalons. Ne jamais ton­dre pieds nus ou avec des sandales ouver­tes.
les objets que la machine pourrait éjecter sur son passage.
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerricanes
prévues à cet eet.
b. Remplir de carburant uniquement à l’air libre
et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais enlever la protection du réservoir ni même ajouter de carburant lors­que le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne pas ten-
ter de démarrer la machine et l’éloigner de la zone de fuite en question : attendez que les vapeurs d’essence se soient dissipées avant d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons du ré-
servoir et de la jerricane.
4. Changer les amortisseurs de bruit défec­tueux.
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les lames, boulons de lames et positionnement des lames ne soient pas usés ou endom­magés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en même temps afin de respecter l’équilibre.
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la­mes, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle--ci peut entraîner la rotation des autres.
Utilisation
1. Ne pas mettre le moteur en route dans un espace confiné où de dangereuses va­peurs de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2. Tondre seulement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
3. Eviter de faire fonctionner l’appareil sur de l’herbe mouillée toutes les fois que ce sera possible.
4. Veiller à toujours avoir les pieds sur une base solide lors de la tonte sur pentes.
5. Marcher ; ne jamais courir.
6. Pour les tondeuses à roues rotatives, ton­dre en diagonal, jamais vers le haut ou le bas.
7. Redoubler d’attention lors de changements de directions sur pentes.
8. Ne pas tondre sur des pentes trop abrup­tes.
9. Soyez vigilant lorsque vous faites face à la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
10. Arrêter la (les) lame(s) si la tondeuse doit être penchée pour être transportée dans le but de traverser des espaces autres qu’herbés, pour l’amener vers la zone à tondre ou pour l’y retirer.
11. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec des éléments de protection défectueux, ou sans aucun dispositif de sécurité ; par exemple, les déflecteurs et/ou les rece­veurs à herbe doivent être maintenus en place.
12. Ne pas changer les réglages du régulateur du moteur et ne pas le mettre en surrégi­me.
13. Désengager les embrayage de lame et de transmission avant de démarrer le moteur.
11
F
14. Démarrer le moteur ou tourner le commuta­teur sur le moteur avec soin selon les ins­tructions et en maintenant les pieds bien éloignés de la (les) lame(s).
15. Ne pas pencher la tondeuse lors du démar­rage du moteur ou lors de la commutation sur le moteur, sauf si la tondeuse doit être penchées pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et ne soulever que la partie éloignée de l’utili­sateur.
16. Ne démarrez pas le moteur si vous vous trouvez en face de zone de chute.
17. Ne pas mettre les pieds ou les mains à proximité ou dessous les parties rotatives. Se trouver éloigné de l’ouverture de chute à tout moment.
18. Ne jamais soulever ou transporter une ton­deuse quand le moteur est marche.
19. Arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie.
1. avant de débloquer et nettoyer la machine de
toute obstruction ;
2. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la
tondeuse ;
3. après avoir touché un objet. Inspecter la ton-
deuse et eectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer la machine ;
4. si la machine commence à vibrer de façon
anormale (vérier dans l’instant).
20. Arrêtez le moteur
1. lorsque vous quittez la tondeuse ;
2. avant de remettre du carburant ;
21. Réduire le réglage de l’accélérateur au point mort et, si la tondeuse est fournie avec une valve de coupure d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après la tonte.
22. Redoubler d’attention à l’approche de coins aveugles, de buissons, arbres ou autres objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Entretien et entreposage
1. S’assurer que les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés pour que la tondeuse soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
2. Ne jamais garder la tondeuse avec du car­burant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des émanations peuvent at­teindre une flamme nue ou une étincelle.
3. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger dans une enceinte.
4. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer que le moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment de batterie et la zone de ré­serve de carburant soient débarrassés d’herbe, de feuilles ou de graisse excessi­ve.
5. Vérifier fréquemment que le receveur d’her­be ne soit pas usé ou détérioré.
6. Remplacer les pièces usées ou défectueu­ses.
7. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être fait au dehors.
Page 12
MONTAGE
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent à la page 2.
Lire et suivre les instructions de montage et d’ajustement concernant votre tondeuse. Toutes les pièces de fixation se trouvent dans le sachet de pièces (voir Figure 15). Ne jeter aucune piè- ce ni aucun matériel avant que l’appareil soit monté .
AVERTISSEMENT : avant d’effec­tuer tout assemblage ou réparation sur la tondeuse, détacher le fil élec-
trique de la bougie d’allumage.
REMARQUE : le couple de serrage se mesu­re en pied--livre (N.m métrique). Cette mesure décrit la force de serrage devant être appli­quée aux écrous et boulons. Le couple de serrage se mesure au moyen d’une clé dyna­mométrique.
OUTILS NECESSAIRES
1 Pinces 2 Clés à molette 1 Tournevis à lame 1 Tournevis cruciforme
Montage du manche
1. (Figure 1) Placer les embouts du bras infé- rieur (1) dans les encoches.
2. Attacher chaque côté du bras (1) au carter de la tondeuse (2) à l’aide d’un boulon (3), d’une rondelle (4), d’une bague d’espace-
ment (5),etd’unécrou (6). Serrer les bou- lons (3).
3. (Figure 2) Monter le bras supérieur sur le bras inférieur à l’aide des vis (1) et des
écrous de blocage (2).
Montage des commandes sur la poignée
REMARQUE : Un câble tordu ou abîmé ne peut pas fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacer le câble avant d’utiliser l’ap­pareil.
1. (Figure 4) Placer les embouts de la manette d’arrêt du moteur (1) dans les encoches
supérieures de la poignée (2).
2. Attacher le câble d’arrêt du moteur (5) àla poignée (2).
3. Attacher le câble d’arrêt du moteur (5) àla manette d’arrêt du moteur (1).
4. (Figure 3) Attacher le câble d’arrêt du mo- teur (1) au moteur.
5. S’assurer que le câble d’arrêt du moteur
(1) circule librement. Si le câble d’arrêt du moteur (1) ne circule pas librement, répéter
les étapes de montage précédentes.
6. (Figure 4) Attacher le câble d’arrêt du mo-
teur (5) à l’aide de l’attache de câble (6). ATTENTION : si l’une des attaches de câ-
ble est manquante, le câble peut se trou­ver trop près du pot d’échappement et peut être endommagé par la chaleur. Remplacer toute attache de câble man­quante avant d’utiliser l’appareil.
7. (Figure 5) Attacher et lier la poignée de dé­marrage manuel (1) au côté droit ou gauche
de la poignée à l’aide du guide de corde (2). Fixer au moyen d’un écrou de blocage (3).
7101660
REMARQUE : si vous ne parvenez pas à atta­cher la poignée de démarrage manuel car la corde est trop courte, maintenez la manette d’arrêt du moteur contre la poignée et tirez doucement la poignée de démarrage manuel.
AVERTISSEMENT : la lame se met­tra à tourner dés le démarrage du moteur.
Montage des roues et des boulons d’essieu (Figure 6)
1. Pour changer la hauteur de coupe, modifier
la position des boulons d’essieu (1) situés sur le bloc de coupe (2). S’assurer que tous les boulons d’essieu (1) sont montés dans des trous de même hauteur, afin que la hau­teur de coupe soit bien égale.
2. Monter la roue (3) sur le bloc de coupe (2) à l’aide d’un boulon d’essieu (1), d’une ron- delle (4),etd’unécrou à embase (5). Pour serrer, visser le boulon d’essieu (1).Nepas visser l’écrou à embase (5).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs,
(6), emboîtez les enjoliveurs (6) sur les roues (3) .
Montage du déflecteur de glissière
(Figure 7)
AVERTISSEMENT : le déflecteur de glissière est nécessaire pour votre
sécurité et protection. Ne pas utili­ser la tondeuse si le déflecteur de glissière est absent ou mal installé.
1. Attacher le déflecteur de glissière (1) de la tondeuse à l’aide d’un boulon (2), d’une rondelle (3),etd’unécrou (4). S’assurer que les attaches soient serrées.
Préparation du moteur
Remarque : le moteur ne contient pas d’HUI­LE ou d’ESSENCE.
AVERTISSEMENT : suivre les ins­tructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essen­ce et de l’huile. Se munir toujours d’un jer­ricane prévu à cet effet. Ne pas fumer lors­que l’on verse du carburant dans le mo­teur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment.
REMARQUE: La puissance continue réelle en cheval--vapeur sera probablement inférieure par le fait des limites d’utilisation et des fac­teurs environnementaux.
Consulter les instructions données pas le fabri­cant du moteur pour déterminer l’essence et l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lire les instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien, et de rangement.
Montage final
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le montage des roues, de la poignée, et des contrôles. As­surez--vous que toutes les attaches sont ser­rées. Assurez--vous que la manette d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent à la page 2.
12
F
Manette d’arrêt du moteur (Figure 8)
Relâcher la manette d’arrêt du moteur (1) et le moteur ainsi que la lame s’arrêteront automati­quement. Pour faire marcher le moteur, mainte­nir la manette d’arrêt du moteur (1) en
position fonctionnement (2)
Avant de mettre le moteur en marche, faire fonc­tionner la manette d’arrêt du moteur (1) plu­sieurs fois. S’assurer que le câble bouge facilement.
Arrêt du moteur (Figure 8)
Pour arrêter le moteur, relâcher la manette d’ar­rêt du moteur (1). Débrancher le câble de la
bougie afin de prévenir tout démarrage acciden­tel du moteur.
Si le moteur ne s’arrête pas, tenir un tournevis contre la bougie et contre les ailettes de refroi­dissement. La bougie ira à la masse et le moteur s’arrêtera. Avant le démarrage du moteur, véri­fier le câble d’arrêt après s’être assuré que ce dernier soit bien assemblé. Avant de faire fonc­tionner la tondeuse, remplacer tout câble d’arrêt du moteur plié ou endommagé.
Démarrage du moteur
(Figure 9 et Figure 10)
AVERTISSEMENT : La lame tourne­ra lorsque le moteur sera mis en marche.
1. Vérifier l’huile.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’es­sence sans plomb. Cf. “Préparation du mo­teur”.
3. S’assurer que le câble de la bougie soit bran­ché à la bougie.
4. (Figure 9) Le bouton d’amorçage (1) est situé sur le côté du moteur .Appuyer dessus. Pour savoir combien de fois il faut appuyer sur le bouton d’amorçage (1), reportez-­vous aux consignes du fabricant du moteur.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton d’amorçage pour démarrer un moteur chaud.
5. (Figure 10) Rester derrière la tondeuse. D’une main, tenir la manette d’arrêt du mo- teur (1) dans la position de fonctionnement indiquée. De l’autre main, tenir la poignée à démarrage manuel (2).
6. Tirer rapidement la poignée à démarrage
manuel (2). Retourner lentement la poignée à démarrage manuel (2).
7. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6 essais, consulter les instructions de la Table de dépannages”.
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent à la page 2.
Entretien du moteur
Suivre bien les instructions de la section Entre­tien pour garder votre tondeuse en de bonnes conditions d’utilisation. Toute l’information relati­ve au moteur se trouve dans le livre d’instruc­tions relatives au moteur. Avant de démarrer le moteur, il est fort conseillé de lire ce livre.
AVERTISSEMENT : avant toute in­spection, réglage, ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de la bougie et l’enlever afin de prévenir tout démarrage de la tondeuse accidentel.
Page 13
Lubrification
1. Pour de meilleurs résultats, lubrifier les roues et et les points de pivotement avec de l’huile pour moteur toutes les 25 heures.
2. Pour lubrifier le moteur, consulter le livre d’instructions relatives au moteur.
REMARQUE : ne pas lubrifier le câble de blo­cage du moteur. Les lubrifiants l’endomma­geront et l’empêcheront de bouger librement. Remplacer tout câble plié ou endommagé.
Nettoyage du bloc de coupe
AVERTISSEMENT : La lame tourne­ra quand le moteur sera mis en
route. Avant de nettoyer le bloc de coupe, arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie.
L’herbe et autres débris peuvent entraver le bon fonctionnement de la machine. Après avoir ton­du, nettoyer le bloc de coupe comme suit :
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Nettoyer le haut et le bas du bloc de coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT : la lame tourne-
ra quand le moteur sera mis en
route. Avant de changer la hauteur de coupe, débrancher le câble de la bou­gie.
Modèles munis de boulons essieu
(Figure 6)
Pour changer la hauteur de coupe, déplacer le boulon essieu (1) de chaque roue (2). S’assu­rer que chaque boulon essieu soit dans le même cran de manière à ce que la tondeuse soit à ni­veau.
1. Tenir l’écrou à embase (3) avec une clé à
vis. A l’aide d’une autre clé à vis, desserrer le boulon essieu (1).
2. Retirer l’écrou à embase (3).
3. Mettre la roue (2) et le boulon essieu (1)
sur une autre position.
4. Assembler la rondelle (3) et l’écrou à em- base (4) sur le boulon essieu (1). Resserrer le boulon essieu (1). Ne pas tourner l’écrou
à embase (4).
Révisions de la lame
AVERTISSEMENT : avant d’inspec­ter la lame ou l’adaptateur de lame,
débrancher le câble de la bougie. Si la lame heurte un objet, arrêter le mo­teur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si la tondeuse n’a pas été endommagée.
Vérifier fréquemment la lame en veillant à ce qu’elle ne soit pas usée ou endommagée (fissu­res). Vérifier fréquemment le boulon qui retient la lame. Le maintenir bien serré. Si la lame heur­te un objet, couper le moteur. Débrancher le câ­ble de la bougie. Vérifier la lame, en veillant à ce qu’elle ne soit pas pliée, endommagée, usée etc. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les pièces endommagées doivent être remplacées par des pièces Murray. Par mesure de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans. La garder bien coupante. Une lame usée rendra les bouts de brins d’herbe marrons. Retirer la lame com­me suit :
Retrait de la lame
(Figure 11 et Figure 12)
AVERTISSEMENT : avant de retirer la lame, débrancher le câble de la
bougie. La lame a des bords tran­chants. Il est donc conseillé de porter des gants ou tout autre accessoire qui peut protéger les mains lorsque l’on manipule la lame.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Soulever la partie de la tondeuse qui dispose du pot d’échappement ou de la bougie.
3. A l’aide d’un morceau de bois, empêcher la lame de tourner.
4. Retirer le boulon (1) qui maintient la lame (2).
5. Inspecter la lame selon les instructions pré­sentes dans “Révision de la lame”. Les piè­ces endommagées ou usées doivent être remplacées par des pièces Murray.
6. Monter la lame de manière à ce que les bords relevés soient en hauteur. Si la lame est à l’envers, elle ne coupera pas correcte­ment et risquera de provoquer un accident.
7. Attacher la lame (2) à l’aide des rondelles (3 et 4) et du boulon (1). S’assurer que le re­bord extérieur des rondelles Belleville (4) soient contre la lame (2).
8. Serrer le boulon (1) qui maintient la lame (2) à un couple de torsion de 30 pieds--livres.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que le boulon (1) soit bien serré et qu’il retienne la lame (2). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
Inspection du niveau de coupe
Tester la tondeuse sur un petit espace. Si la hau­teur de coupe n’est pas à niveau ou l’herbe ton­due n’est pas rejetée, les raisons peuvent être les suivantes : (1) lame endommagée ou pliée (2), lame pas assez coupante, (3) lame usée, (4) adapteur de lame cassé. Avant de faire fonction­ner la tondeuse, remédier à tout problème.
Préparation de la tondeuse pour entreposage
AVERTISSEMENT : ne pas vider l’essence de la tondeuse à l’inté-
rieur d’un bâtiment, près d’un feu, ou lorsque l’on fume. Des vapeurs d’essen­ce peuvent entraîner une explosion ou un incendie.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence.
3. Vider l’huile du moteur chaud. Remplir le car­ter du moteur de nouvelle huile.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une once d’huile dans le cylindre. Puis, tirer len­tement sur la poignée à démarrage manuel de manière à ce que l’huile protège le cylin­dre. Installer une nouvelle bougie dans le cy­lindre.
5. Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre ainsi que le carter du moteur de tou­te la saleté et débris.
6. Nettoyer le dessous du bloc de coupe.
7. Nettoyer la tondeuse en entier afin de proté­ger la peinture.
8. Mettre la tondeuse dans un bâtiment bien ventilé.
F
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est mon­tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma­nuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que des pièces autorisées par le fabricant ou ap­prouvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires non spécifiquement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplace­ment adéquate, il vous faut fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou du différentiel, sont disponibles depuis le maga­sin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans un atelier de service recommandé.
Les appels en PCV ne seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur, les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel, sont disponibles depuis un service autorisé par le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou­vez vous appuyer sur les garanties s’appliquant au moteur ou aux transmissions pour comman­der les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle (2) Date de fabrication (3)Lenumérodelapièce (4) Description (5) Quantité
7101660
13
Page 14
TABLE DES DEPANNAGES
Le moteur ne démarre pas.
1. S’assurer que le réservoir d’essence soit rempli d’essence propre.
2. Sur un moteur froid, enfoncer le bouton d’amorçage (en option sur certains modèles) cinq fois.
3. s’assurer que le câble de la bougie soit connecté à la bougie.
4. Ajuster le carburateur. Cf. le livre d’instruc­tions relatives au moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du mo­teur. Retirer la bougie et la sécher. Tirer plu­sieurs fois sur la poignée à démarrage manuel. Installer la bougie. Brancher le câble à la bougie. Mettre le moteur en marche.
6. Le moteur a du mal à démarrer sur de l’herbe épaisse ou haute. Placer la tondeuse sur une surface propre et sèche.
7. S’assurer que la manette d’arrêt du moteur soit en position de fonctionnement.
8. S’assurer que la valve d’essence soit en po­sition ON. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
Le moteur ne s’arrête pas.
1. Relâcher la manette d’arrêt du moteur.
2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Rempla­cer tout câble plié ou endommagé.
Les performances du moteur sont médiocres.
1. Vérifier les réglages de hauteur de coupe. Elever la hauteur de coupe si l’herbe est haute.
2. Inspecter le dessous du carter de la lame. Nettoyer la tondeuse de l’herbe et autre dé­bris.
3. Inspecter le câble de la bougie et voir s’il est bien branché.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur et autres débris.
5. Vérifier les réglages du carburateur. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
6. Vérifier la fente au niveau de la bougie. La régler à 0,030 pouces.
7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. En rajou­ter si nécessaire.
8. Vérifier l’épurateur d’air. Cf. le livre d’instruc­tions relatives au moteur.
9. L’essence n’est pas bonne. La vider et net­toyer le réservoir. Remplir le réservoir d’es­sence propre.
F
Vibration excessive.
1. Enlever la lame, l’inspecter et procéder à un test d’équilibrage, si nécessaire. Cf. les ins­tructions sur l’entretien de la lame.
2. Veiller à ce que la lame ne soit ni pliée, ni cassée. UNE LAME ENDOMMAGEE EST DANGEREUSE ET DOIT ETRE REMPLA­CEE.
3. Vérifier l’adaptateur de lame. REMPLACER UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
4. Si les vibrations continuent, porter votre ton­deuse à un centre de service agréé.
L’herbe n’est pas rejetée normalement.
1. Nettoyer le dessous du bloc de coupe.
2. Voir si la lame est usée. La retirer et l’aigui­ser. Par mesure de sécurité, remplacer la lame tous les deux ans par une lame Murray.
L’herbe n’est pas coupée de manière égale.
1. Vérifier les réglages de hauteur à chaque roue qui doivent être les mêmes partout.
2. S’assurer que la lame soit coupante.
3. Inspecter la lame. UNE LAME ENDOMMA­GEE EST DANGEREUSE ET DOIT ETRE REMPLACEE.
4. Vérifier l’adaptateur de lame. REMPLACER UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
7101660
14
Page 15
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE 15 INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 16 SICHERHEITSHINWEISE 16
STÖRUNGSBEHEBUNG 19
D
71EGATNOM 71BEIRTEB 71GNUTRAW
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro­dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 13)
1 Achtung
2 WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser
Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
3 ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
4 Nicht hangauf- bzw. -abwärts, sondern
stets quer zum Hang mähen.
5 GEFAHR: Hier nicht auftreten. 6 GEFAHR: Füße und Hände von
rotierendem Messer fernhalten. GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
7
Zündkabel abziehen.
8
GEFAHR: Solange der Motor läuft, Schutzdeckel nicht öffnen oder entfernen.
9
GEFAHR: Das Ablenkblech am Mähergehäuse anbringen.
Steuerung und Betrieb (Abb. 14)
1 Langsam 2 Schnell 3 Abschalten des Motors 4 Motor anlassen 5 Öl 6 Treibstoff
7101660
15
Page 16
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut:
Durch eine gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedienungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol -­es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie auf­merksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschi­ne ist in der Lage, Hände und Füße
zu amputieren und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der fol­genden Sicherheitsanweisungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode des Benutzers bzw. umstehender Per­sonen führen.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
Für handgeführte Sichelmäher
Schulung
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern und Perso­nen, die mit diesen Anweisungen nicht ver­traut sind, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min­destalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Gefährdung anderer Personen und ih­res Eigentums verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfaßt und weg­geschleudert werden können.
3. ACHTUNG -- Benzin ist hochgradig ent-
flammbar.
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge-
sehenen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
7101660
während des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu-
füllen. Bei laufendem Motor oder heißer Ma­schine darf weder der Tankverschluß geönet noch Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver-
such unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verüchtigt haben.
e. Alle Treibstotanks und --behälter sind sicher
zu verschließen.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht­kontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen nur satz­weise ausgetauscht werden.
6. Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren Schneidwerkzeugen die Bewe­gung eines Schneidwerkzeuges zu Dre­hungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann.
Handhabung
1. Der Verbrennungsmotor darf nicht in ge­schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
3. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
4. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
5. Führen Sie die Maschine nur im Schritttem­po.
6. Bei Maschinen mit Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
7. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
8. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän­gen.
9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
10. Halten Sie das (die) Schneidwerkzeug(e) an, wenn der Rasenmäher zum Transport über nicht mit Gras bewachsene Flächen angekippt werden muß; die gleiche Vorkeh­rung ist beim Transport zum und vom zu mähenden Bereich zu beachten.
11. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Sicher­heitsvorrichtungen, z.B. Prallbleche und/ oder Grasfangeinrichtungen.
12. Ändern Sie die Reglereinstellung des Mo­tors nicht und überdrehen Sie ihn nicht.
13. Kuppeln Sie vor dem Anlassen des Motors alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus.
14. Starten oder betätigen Sie den Anlaßschal­ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel­leranweisungen. Achten Sie auf
16
D
ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Schneidwerkzeug(en).
15. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, daß dies zum Anlassen des Mähers notwendig ist. Kippen Sie den Ra­senmäher in diesem Fall nur so weit, wie es absolut erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
16. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföff­nung.
18. Heben oder tragen Sie niemals einen Ra­senmäher mit laufendem Motor.
19. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker ab:
1. bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop-
fungen im Auswurfkanal beseitigen;
2. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reini-
gen oder Arbeiten an ihm durchführen;
3. wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Su-
chen Sie nach Beschädigungen am Rasen­mäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten;
4. falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü­fung erforderlich.
20. Stellen Sie den Motor ab,
1. wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
2. bevor Sie nachtanken;
21. Beim Auslaufen des Motors ist die Drossel­klappe zu schließen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
22. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die die Sicht einschränken können, nähern.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszu­stand ist.
2. Bewahren Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berüh­rung kommen könnten.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
4. Halten Sie zur Vermeidung von Brandge­fahr den Motor, den Auspuff, den Batterie­kasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern und übermäßigem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich­tung auf Verschleiß und Verlust der Funkti­onsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge­nutzte oder beschädigte Teile.
7. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.
Page 17
MONTAGE
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Lesen und befolgen Sie die Montage- und Ein­stellungsanleitungen für Ihren Mäher. Alle Be­festigungsteile befinden sich im Teilebeutel (siehe Abb. 15). Werfen Sie keines der Teile und Materialien weg, bevor das Gerät vollständig montiert ist.
ACHTUNG: Vor dem Ausführen von Montage- oder Wartungsarbeiten das Zündkabel von der Zündkerze
abziehen.
HINWEIS: Das Drehmoment wird in Nm ge­messen. Dieser Meßwert gibt an, wie fest ei­ne Mutter bzw. Schraube angezogen werden muß. Das Drehmoment wird mit einem Dreh­momentschlüssel gemessen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
1 Zange 2 verstellbare Gabelschlüssel 1 Schraubendreher für Schlitzschrauben 1 Schraubendreher für Kreuzschlitzschrau-
ben
Montage des Handgriffs
1. (Abb. 1) Die Enden des Unterteils (1) des Handgriffs in die Handgriffschlitze einführen.
2. Jede Seite des Handgriffs (1) mit Schraube (3), Unterlegscheibe (4), Abstandsstück (5) und Mutter (6) am Mähergehäuse (2)
befestigen. Die Schrauben (3) anziehen.
3. (Abb. 2) Den Oberteil des Handgriffs mit den Schrauben (1) und Sicherungsmuttern (2) am Unterteil des Handgriffs befestigen.
Befestigung der Schaltelemente am Handgriff
HINWEIS: Verbogene bzw. beschädigte Kabel funktionieren nicht ordnungsgemäß. Vor dem Einsatz des Gerätes beschädigte Kabel auswechseln.
1. (Abb. 4) Die Enden des Motorabschalthe­bels (1) in die oberen Löcher des Handgriffs (2) einsetzen.
2. Des Motorabschaltkabels (5) am Handgriff (2) befestigen.
3. Des Motorabschaltkabels (5) am Motorab­schalthebels (1) befestigen.
4. (Abb. 3) Das Motorabschaltkabel (1) am Motor befestigen.
5. Sicherstellen, daß das Motorabschaltkabel
(1) frei beweglich ist. Falls das Motorab­schaltkabel (1) nicht frei beweglich ist, die
vorangehenden Schritte wiederholen.
6. (Abb. 4) Das Motorabschaltkabel (5) mit den Kabelbefestigungsteilen (6) am Hand­griff befestigen.
VORSICHT: Falls ein Kabelbefestigungs­teil fehlt, kann das Kabel dem Schall­dämpfer zu nahe kommen. Das Kabel kann durch Hitzeabstrahlung vom Schall­dämpfer beschädigt werden. Vor dem Ein­satz des Gerätes fehlende Kabelbefestigungsteile ersetzen.
7. (Abb. 5) Den Rücklauf-Startgriff (1) und den Seilzug mit der Seilzugführung (2) auf der linken oder rechten Seite des Handgriffs anbringen. Mit einer Sicherungsmutter (3) befestigen.
7101660
HINWEIS: Falls der Rücklauf-Startgriff nicht angebracht werden kann, weil der Seilzug zu kurz ist, den Motorabschalthebel gegen den Handgriff drücken. Den Rücklauf-Startgriff langsam ziehen.
ACHTUNG: Bei laufendem Motor rotiert das Messer.
Montage von Rädern und Achsenschrauben (Abb. 6)
1. Zur Änderung der Schnitthöhe die Position
der Achsenschrauben (1) am Mähergehäu-
se (2) ändern. Sicherstellen, daß sich alle Achsenschrauben (1) in der gleichen Posi-
tion befinden, damit ein gleichmäßiger Schnitt gewährleistet ist.
2. Das Rad (3) mit Achsenschraube (1), Un-
terlegscheibe (4) und Bundmutter (5) am Mähergehäuse (2) anbringen. Das Rad
durch Drehen der Achsenschraube (1) be­festigen. Nicht die Bundmutter (5) drehen.
3. Falls Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge- stattet ist, diese auf die Räder (3) aufsetzen.
Montage des Ablenkblechs (Abb. 7)
ACHTUNG: Das Ablenkblech ist erforderlich, um Ihnen Schutz und
Sicherheit zu bieten. Der Mäher darf nicht betrieben werden, wenn das Ab­lenkblech fehlt oder nicht ordnungsgemäß montiert ist.
1. Das Ablenkblech (1) mit Schraube (2), Un­terlegscheibe (3) und Mutter (4) am Mäher-
gehäuse anbringen. Die Befestigungselemente festziehen.
Vorbereitung des Motors
Hinweis: Der Motor enthält weder ÖL noch BENZIN.
ACHTUNG: Die Anweisungen des Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Treibstoffs und Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-­Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan­ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um­schlossen Bereichen auftanken. Vor dem Tanken den Motor abschalten. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
HINWEIS: Die tatsächliche konstante PS--Lei­stung ist auf Grund von Betriebsbeschrän­kungen und Umweltfaktoren wahrscheinlich niedriger.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah­me des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung.
Abschließende Inspektion
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Mähers, ob Räder, Handgriff und Schaltelemente richtig montiert sind. Stellen Sie sicher, daß alle Befest­igungsteile fest sitzen. Stellen Sie sicher, daß der Motorabschalthebel ordnungsgemäß funktio­niert.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Motorabschalthebel (Abb. 8)
Beim Freigeben des Motorabschalthebels (1) wird der Motor automatisch abgeschaltet. Zum
17
D
Betrieb des Motors den Motorabschalthebel (1) in der Betriebsposition (2) halten.
Vor dem Anlassen des Motors den Motorab- schalthebel (1) mehrmals betätigen. Sicherstel­len, daß das Kabel frei beweglich ist.
Abschalten des Motors (Abb. 8)
Zum Abschalten des Motors den Motorab­schalthebel (1) freigeben. Das Zündkabel von
der Zündkerze abziehen, um ein versehentliches Starten des Motors zu verhindern.
Falls der Motor sich nicht abschalten läßt, einen Schraubendreher gegen die Zündkerze sowie gegen die Kühlrippen des Motors halten. Da­durch wird der Zündfunke zur Masse abgeleitet, und der Motor hält an. Vor dem Anlassen des Motors das Motorabschaltkabel überprüfen. Si­cherstellen, daß das Motorabschaltkabel ord­nungsgemäß montiert ist. Ein verbogenes bzw. beschädigtes Motorabschaltkabel vor dem Ein­satz des Gerätes auswechseln.
Anlassen des Motors (Abb. 9 und 10)
ACHTUNG: Bei laufendem Motor rotiert das Messer.
1. Den Ölstand überprüfen.
2. Den Treibstofftank mit unverbleitem Normal­benzin füllen. Siehe „Vorbereiten des Mo­tors“.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
4. (Abb. 9) Der Initialzündungsknopf (1) be­findet sich auf der Seite des Mähers. Den Initialzündungsknopf (1) drücken. Den An­weisungen des Motorherstellers ist zu ent­nehmen, wie häufig der Initialzündungsknopf (1) betätigt werden muß.
HINWEIS: Den Initialzündungsknopf nicht zum Anlassen eines warmen Motors ein­setzen.
5. (Abb. 10) Hinter dem Mäher stehen. Den Motorabschalthebel (1) wie dargestellt mit einer Hand in der Betriebsposition halten. Mit der anderen Hand den Rücklauf-Startgriff (2) halten.
6. Den Rücklauf-Startgriff (2) schnell heraus­ziehen. Anschließend den Rücklauf-Start- griff (2) langsam zurückführen.
7. Falls der Motor nach 5 bis 6 Versuchen nicht angesprungen ist, die Anweisungen im Ab­schnitt „Störungsbehebung“ einsehen.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 2ff.
Motorwartung
Bedienen Sie sich der Hinweise in diesem Ab­schnitt, um Ihr Gerät in einem guten Betriebszu­stand zu halten. Alle Wartungsinformationen für den Motor finden sich in der Betriebsanleitung für den Motor. Lesen Sie dieses Buch vor dem Anlassen des Motors.
ACHTUNG: Vor der Durchführung von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten (außer Ver­gasereinstellungen) das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
Schmierung
1. Zur Erzielung der bestmöglichen Leistung die Räder und alle Gelenkpunkte alle 25 Stun­den mit Motoröl schmieren.
Page 18
2. Anweisungen zum Schmieren des Motors finden sich in der Betriebsanleitung für den Motor.
HINWEIS: Das Motorabschaltkabel darf nicht geschmiert werden. Schmiermittel würden das Kabel beschädigen und seine freie Be­weglichkeit einschränken. Ein verbogenes bzw. beschädigtes Motorabschaltkabel ist zu ersetzen.
Reinigen des Mähergehäuses
ACHTUNG: Bei laufendem Motor dreht sich das Messer. Vor dem
Reinigen des Mähergehäuses den Motor abschalten und das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
Gras und andere Rückstände können eine ord­nungsgemäße Funktion des Mähers beeinträch­tigen. Nach dem Mähen das Mähergehäuse folgendermaßen reinigen:
1. Den Motor abschalten.
2. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
3. Ober- und Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
Einstellen der Schnitthöhe
ACHTUNG: Bei laufendem Motor dreht sich das Messer. Vor dem Ein­stellen der Schnitthöhe das Zündka-
bel von der Zündkerze abziehen.
Modelle mit Achsschrauben (Abb. 6)
Zur Veränderung der Schnitthöhe die Achs­schrauben (1) an jedem Rad (2) versetzen. Si-
cherstellen, daß alle Achsschrauben in Löcher gleichen Niveaus eingesetzt werden, um einen gleichmäßigen Schnitt des Mähers zu gewährlei­sten.
1. Die Flanschmutter (3) mit einem Schrau­benschlüssel halten. Mit Hilfe eines weiteren Schraubenschlüssels die Achsschraube (1) entfernen.
2. Die Flanschmutter (3) entfernen.
3. Rad (2) und Achsschraube (1) in eine ande­re Position bringen.
4. Unterlegscheibe (3) und Flanschmutter (4) auf der Achsschraube (1) montieren. Die
Achsschraube (1) anziehen. Die Flansch­mutter (4) nicht drehen.
Pflege des Messers
ACHTUNG: Vor der Inspektion des Messers bzw. des Messeradapters
das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Falls das Messer auf einen Ge­genstand schlägt, den Motor abschalten. Das Zündkabel von der Zündkerze abzie­hen. Das Gerät auf Schäden untersuchen.
Das Messer häufig auf Zeichen von Abnutzung bzw. Beschädigung, wie z.B. Risse, untersu­chen. Die Schraube, die das Messer hält, häufig inspizieren. Sicherstellen, daß die Schraube festsitzt. Falls das Messer auf einen Gegen­stand schlägt, den Motor abschalten. Das Zünd­kabel von der Zündkerze abziehen. Den Messeradapter auf Beschädigungen untersu­chen. Auf ein verbogenes, beschädigtes bzw. stark abgenutztes Messer und andere Schäden achten. Vor dem Einsatz des Gerätes müssen beschädigte Teile gegen Originalersatzteile aus­gewechselt werden. Aus Sicherheitsgründen ist das Messer alle zwei Jahre auszuwechseln. Das
Messer ist scharf zu halten. Ein stumpfes Mes­ser bewirkt braune Grasspitzen. Das Messer folgendermaßen ausbauen.
Ausbauen des Messers (Abb. 11 und 12)
ACHTUNG: Vor dem Ausbau des Messers das Zündkabel von der
Zündkerze abziehen. Das Messer besitzt scharfe Kanten. Hände beim Halten des Messers mit Handschuhen oder Stoff schützen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Die Seite des Mähers anheben, an der sich der Schalldämpfer bzw. die Zündkerze befin­det.
3. Durch ein Stück Holz eine Rotation des Mes­sers verhindern.
4. Die Schraube (1) entfernen, die das Messer (2) hält.
5. Das Messer entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Pflege des Messer“ untersu­chen. Stark abgenutzte bzw. beschädigte Messer sind gegen Originalersatzteile auszu­wechseln.
6. Das Messer so einbauen, daß die gekrümm­te Kante gegen das Gehäuse weist. Bei um­gekehrter Montage schneidet das Messer nicht richtig und kann Unfälle verursachen.
7. Das Messer (2) mit den Original-Unterleg- scheiben (3 und 4) und -schrauben (1) be­festigen. Sicherstellen, daß die Außenkanten der Belleville-Unterlegscheiben (4) auf das Messer (2) weisen.
8. Die Schraube (1),diedasMesser (2) hält, auf ein Anziehdrehmoment von 40,5 Nm an­ziehen.
ACHTUNG: Die Schraube (1), die das Messer (2) hält, stets fest ange-
zogen halten. Durch eine lose Schraube (1) bzw. ein loses Messer (2) kön­nen Unfälle verursacht werden.
Überprüfen des Schnittniveaus
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Falls die Schnitthöhe nicht gleichmäßig ist oder das Gras nicht ausgeworfen wird, können folgende Ursachen vorliegen: (1) das Messer ist verbogen bzw. beschädigt, (2) das Messer ist stumpf, (3) das Messer ist abgenutzt, (4) der Messeradapter ist gebrochen. Vor dem erneuten Einsatz des Gerätes das Problem beheben.
Vorbereitung des Mähers auf die Lagerung
ACHTUNG: Benzin nicht innerhalb
eines Gebäudes, in der Nähe eines
Feuers oder während des Rau­chens ablaufen lassen. Benzindämpfe kön­nen Explosionen bzw. Feuer verursachen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Den Motor laufen lassen, bis alles restliche Benzin verbraucht ist.
3. Das Öl aus dem warmen Motor ablaufen las­sen. Das Kurbelgehäuse des Motors mit fri­schem Öl füllen.
4. Die Zündkerze aus dem Zylinder entfernen. Eine Unze Öl in den Zylinder einfüllen. Den Rücklauf-Startgriff langsam herausziehen, um einen Schutz des Zylinders durch das Öl zu erzielen. Eine neue Zündkerze im Zylinder installieren.
D
5. Schmutz und Rückstände von den Kühlrip­pen des Zylinders und vom Motorgehäuse entfernen.
6. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
7. Zum Schutz des Lacks den Mäher vollstän­dig reinigen.
8. Das Gerät in einem gut durchlüfteten Gebäu­de lagern.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe­der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei­tung oder in einer gesonderten Teileliste.
Setzen Sie ausschließli. Setzen Sie keine Zube­hörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richti­gen Ersatzteile muß die Modellnummer des Ra­senmähers angegeben werden (siehe Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe, Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential­getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer­den.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardanwelle und Getriebe können bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese finden sich im Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio­nen anzugeben:
(1) Modellnummer (2) Herstelldatum
(3) Teilenummer (4) Beschreibung
(5) Menge
7101660
18
Page 19
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Motor springt nicht an.
1. Sicherstellen, daß der Motor mit sauberem Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwen­den.
2. Bei kaltem Motor den Initialzündungsknopf (wahlfrei beieinigen Modellen) fünfmaldrük­ken.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Betriebsan­leitung für den Motor.
5. Der Motorzylinder enthält zu viel Benzin. Zündkerze entfernen und trocknen. Den Rücklauf-Startgriff mehrmals herausziehen. Die Zündkerze wieder einsetzen. Das Zünd­kabel an die Zündkerze anschließen. Den Motor anlassen.
6. In dichtem bzw. hohem Gras läßt sich der Motor nur schwer starten. Den Mäher auf eine saubere, trockene Oberfläche bringen.
7. Sicherstellen, daß sich der Motorabschalthe­bel in der Betriebsposition befindet.
8. Sicherstellen, daß sich der Absperrhahn in der Position ON (Ein) befindet. Siehe Be­triebsanleitung für den Motor.
Der Motor läßt sich nicht abschalten.
1. Den Motorabschalthebel freigeben.
2. Das Motorabschaltkabel überprüfen. Das Ka­bel ersetzen, falls es verbogen bzw. beschä­digt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellung überprüfen. Bei hohem Gras die Schnitthöhe heraufsetzen.
2. Die Unterseite des Messergehäuses untersu­chen. Gras und andere Rückstände vom Messergehäuse entfernen.
3. Das Zündkabel überprüfen. Sicherstellen, daß das Kabel an die Zündkerze ange­schlossen ist.
4. Die Kühlrippen des Motors von Gras und an­deren Rückständen säubern.
5. Die Vergasereinstellung überprüfen. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand der Zündkerze über­prüfen. Den Abstand auf 0,762 mm (0,030 Zoll) einstellen.
7. Den Ölstand im Motor überprüfen. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
8. Den Luftfilter des Motors untersuchen. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
9. Das eingesetzte Benzin ist von schlechter Qualität. Den Treibstofftank entleeren und reinigen. Den Treibstofftank mit sauberem Benzin füllen.
Übermäßige Vibrationen
1. Das Messer ausbauen. Das Messer untersu­chen und bei Bedarf auswuchten. Siehe An­weisungen zur Messerwartung.
D
2. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw. beschädigt ist. EIN BESCHÄDIGTES MES­SER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND MUSS ERSETZT WERDEN.
3. Den Messeradapter überprüfen. EIN GE­BROCHENER MESSERADAPTER MUSS ERSETZT WERDEN.
4. Falls die Vibrationen weiterbestehen, den Mäher zu einem autorisierten Kundendienst­zentrum bringen.
Das Gras wird nicht ordnungsgemäß ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
2. Das Messer auf schwere Abnutzungserschei­nungen untersuchen. Das Messer ausbauen und schleifen. Aus Sicherheitsgründen das Messer alle zwei Jahre gegen eine Originaler­satzteil auswechseln.
Das Gras wird nicht gleichmäßig geschnitten.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad überprü­fen. Die Höheneinstellung muß für alle Räder gleich sein.
2. Sicherstellen, daß das Messer scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw. gebrochen ist. EIN BESCHÄDIGTES MES­SER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND MUSS ERSETZT WERDEN.
4. Den Messeradapter überprüfen. EIN GE­BROCHENER MESSERADAPTER MUSS ERSETZT WERDEN.
7101660
19
Page 20
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 20 INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 21 PROCEDURE PER UN USO SICURO 21
MANUTENZIONE 22 SOLUZIONE DI PROBLEMI 24
I
22OIGGATNOM 22OSU
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano sull’unità o sulla documentazione che corre­da il prodotto. Prima di usare l’unità appren­dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 13)
1 Attenzione 2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso prima di usare questa macchina.
4 Su pendenze non tagliare l’erba in senso
longitudinale. Tagliarla in senso trasversale.
5 PERICOLO: senza gradino. 6 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
7
PERICOLO: scollegare il filo della candela di accensione prima di eseguire la manutenzione dell’unità.
8
PERICOLO: Non aprire o rimuovere le
coperture di protezione con il motore acceso. PERICOLO: fissare il deflettore dello
9
scivolo all’alloggiamento del tagliaerba.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 14)
1 Lento 2 Veloce 3 Arresto del motore 4 Avviamento motore 5 Olio 6 Combustibile
7101660
20
Page 21
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi­gliore rendimento. Leggendo questo manuale confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre­venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza. Conservare questo manuale per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica im­portanti precauzioni di sicurezza. Questo simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Peri­colo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os­servanza delle istruzioni di sicurezza, può causare gravi lesioni o decesso dell’opera­tore o di chi si trova in prossimità della macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Tagliaerba a rotazione comandato
da terra
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono­scere i comandi e l’uso corretto della mac­china.
2. Non permettere mai che bambini o persone che non conoscono queste istruzioni usino il tagliaerba. Norme legali possono imporre un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in prossimità persone, specialmente bambini, o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re­sponsabile per incidenti o situazioni che mettano a pericolo altra gente o proprietà altrui.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac­china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende usare la macchina e togliere tutti gli oggetti che possono essere catapultati dalla mac­china.
3. ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e
non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il moto-
re. Non togliere mai il coperchio del serbatoio o aggiungere benzina con il motore in funzio­ne o quando è ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare di av-
viare il motore, ma spostare la macchina lon­tano dalla zona dove è stata versata la benzina per evitare di provocare un incendio no a quando i vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del
contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni delle lame e i gruppi di tran­cia non siano consumati o danneggiati. So­stituire le lame e i bulloni consumati o danneggiati in gruppo per preservare l’equi­librio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a più lame in quanto una lama in rotazione può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb­bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
3. Evitare di usare la macchina su erba ba­gnata, se possibile.
4. Su pendenze fare sempre attenzione a do­ve si mettono i piedi.
5. Camminare, non correre.
6. Per macchine a ruote, tagliare l’erba in sen­so trasversale, non longitudinale, su pen­denze.
7. Fare molta attenzione nel cambiare direzio­ne su pendenze.
8. Non tagliare l’erba su pendenze troppo ripi­de.
9. Fare molta attenzione quando si va all’in­dietro o si tira il tagliaerba verso di sé.
10. Fermare la lama (o lame) se il tagliaerba deve essere inclinato per il trasporto attra­verso superfici non erbose e quando si tra­sporta il tagliaerba a e dalla zona d’utilizzo.
11. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o schermature difettose, o senza i dispositivi di sicurezza (ad esempio deflettori e/o rac­coglierba).
12. Non cambiare le impostazioni del regolato­re del motore o accelerare a velocità ec­cessive.
13. Disinnestare l’innesto della lama e la frizio­ne prima di avviare il motore.
14. Avviare il motore con prudenza seguendo le istruzioni e mantenendo i piedi lontano dalla lama (o lame).
I
15. Non inclinare il tagliaerba quando si avvia il motore, tranne se esso deve essere incli­nato per essere messo in moto. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia stret­tamente necessario e sollevare solamente la parte lontano dall’operatore.
16. Non avviare il motore se si è di fronte allo scivolo di scarico.
17. Non mettere mani o piedi vicino o sotto a parti che girano. Mantenersi lontano dall’apertura di scarico.
18. Non sollevare e trasportare un tagliaerba in moto.
19. Fermare il motore e staccare il filo della candela di accensione.
1. Prima di eliminare ostruzioni dallo scivo-
lo
;
prima di controllare, pulire o effettuare la
2.
manutenzione del tagliaerba dopo aver colpito un oggetto. Controlla-
3.
re che il tagliaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni prima di riav­viare il tagliaerba per l’uso
4.
se il tagliaerba comincia a vibrare in modo anormale (controllare immediata­mente
).
20. Spegnere il motore
1. ogni volta che ci si allontana dal ta-
gliaerba
;
prima di aggiungere benzina;
2.
21. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla durante la corsa massima e, se il motore ha una valvola di arresto, arrestare il com­bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
22. Fare particolare attenzione quando ci si av­vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti per assicurarsi che la macchina sia in condizione di funzionare in tutta sicurez­za.
2. Non conservare mai la macchina con ben­zina nel serbatoio dentro un edificio dove i vapori possano raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla.
3. Lasciare raffreddare il motore prima di con­servare la macchina al chiuso.
4. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il motore, il silenziatore di scarico, lo scom­parto della batteria e il serbatoio di benzina da erba, foglie o grasso eccessivo.
5. Controllare il raccoglierba frequentemente per verificare che non sia consumato o de­teriorato.
6. Sostituire parti consumate o danneggiate per motivi di sicurezza.
7. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo all’aperto.
;
;
7101660
21
Page 22
MONTAGGIO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da pagina 2.
Leggere e seguire le istruzioni di montaggio e regolazione del tagliaerba. Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto delle parti (vedere la Figura 15 a montaggio completato.
della candela del tagliaerba.
NOTA: la torsione viene misurata in libbre/ piede (unità metriche N.m). Questa misura­zione descrive con quanta forza deve essere serrato un dado o bullone. La torsione viene misurata con una chiave torsiometrica.
ATTREZZI NECESSARI
1 Pinze 2 Chiavi fisse doppie regolabili 1 Cacciavite piatto 1 Cacciavite per viti con intaglio a croce
Gruppo impugnatura
1. (Figura 1) Inserire le estremità della parte inferiore dell’impugnatura (1) nelle fessure
apposite.
2. Fissare ambo i lati dell’impugnatura (1) all’alloggiamento del tagliaerba (2) con bullone (3), rondella (4), distanziatore (5), e dado (6). Serrare i bulloni (3).
3. (Figura 2) Fissare la parte superiore dell’im­pugnatura alla parte inferiore usando le viti
(1) eicontrodadi (2).
Montaggio dei comandi sull’impugnatura
NOTA: un cavo piegato o danneggiato non funziona correttamente. Prima di usare l’uni­tà, sostituire il cavo se è danneggiato.
1. (Figura 4) Montare le estremità della leva di arresto del motore (1) nei fori in alto dell’im­pugnatura (2).
2. Fissare il cavo di arresto del motore (5) all’impugnatura (2).
3. Fissare il cavo di arresto del motore (5) al leva di arresto del motore (1).
4. (Figura 3) Fissare il cavo di arresto del mo- tore (1) al motore.
5. Verificare che il cavo di arresto del motore (1) possa muoversi senza impedimenti. In caso contrario, ripetere le operazioni qui so­pra.
6. (Figura 4) Collegare il cavo di arresto del
motore (5) all’impugnatura con i dispositivi di fissaggio appositi (6).
ATTENZIONE: se manca un dispositivo di fissaggio, un cavo può risultare troppo vicino alla marmitta. Il calore generato dalla marmitta può danneggiare il cavo. Se il cavo è senza un dispositivo di fis­saggio, sostituirlo prima di usare l’unità.
7. (Figura 5) Montare l’impugnatura (1) ela cordicella di avvio sul lato destro o sinistro dell’impugnatura con la guida per la cordi- cella (2). Fissare con un controdado (3).
7101660
). Non gettare parti o materiale fino
AVVERTENZA: prima di iniziare qualsiasi operazione di montaggio o manutenzione, scollegare il filo
NOTA:se non è possibile montare l’impugna­tura di avvio perché la cordicella è troppo corta, mantenere contro l’impugnatura la le­va di arresto del motore. Tirare lentamente l’impugnatura di avvio.
AVVERTENZA: quando il motore è accesso, la lama ruota.
Montaggio delle ruote e dei bulloni dell’asse (Figura 6)
1. Per cambiare l’altezza di taglio, occorre cam-
biare la posizione dei bulloni dell’asse (1) sull’alloggiamento del tagliaerba (2).Assi­curarsi di installare ciascun bullone dell’as- se (1) nella stessa posizione del foro in modo da ottenere un taglio uniforme.
2. Fissare la ruota (3) all’alloggiamento del tagliaerba (2) con un bullone dell’asse (1), una rondella (4),eundado a colletto (5). Per serrare, girare il bullone dell’asse (1). Non girare il dado a colletto (5).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6), premerli sulle ruote (3).
Montaggio del deflettore dello scivolo
(Figura 7)
AVVERTENZA: il deflettore dello scivolo è necessario per motivi di
sicurezza e protezione. Non usare il tagliaerba senza di esso o se non è instal­lato correttamente.
1. Fissare il deflettore dello scivolo (1) all’al­loggiamento del tagliaerba con un bullone (2), una rondella (3),eundado (4). Assicu- rarsi che i dispositivi di fissaggio siano ben stretti.
Come preparare il motore
Nota: il motore non contiene OLIO o BENZI­NA.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il
tipo di benzina e olio di usare. Usare sempre un contenitore di sicurezza per la benzina. Non fumare quando si aggiunge benzina al motore. Non aggiungere benzina al chiuso. Prima di aggiungere benzina spegnere il motore. Attendere per alcuni minuti che il motore si raffreddi.
NOTA: In considerazione dei vari fattori am­bientali e delle limitazioni d’uso, è probabile che la potenza effettiva sia inferiore a quella dichiarata.
Vedere le istruzioni del produttore del motore per il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, uso, manutenzione e immagazzinaggio.
Montaggio finale
Prima di usare il tagliaerba, controllare il mon­taggio delle ruote, dell’impugnatura e i comandi. Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio siano ben stretti. Verificare che la leva di arresto del motore funzioni come previsto.
22
I
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da pagina 2.
Leva di arresto del motore (Figura 8)
Rilasciare la leva di arresto del motore (1) eil motore e la lama si arresteranno automatica­mente. Per mettere in moto, mantenere la leva
di arresto del motore (1) in posizione di utiliz­zo (2).
Prima di avviare il motore, muovere diverse vol­te la leva di arresto del motore (1) Verificare che il cavo si muova facilmente.
Come spegnere il motore (Figura 8)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di ar­resto del motore (1). Scollegare il filo dalla can-
dela di accensione per evitare che il motore si metta in moto.
Se il motore non si spegne, mantenere un cac­ciavite contro la candela di accensione e contro le penne di raffreddamento del motore. La scin­tilla andrà a terra e il motore si spegnerà. Prima di avviare il motore controllare il cavo di arresto del motore. Verificare che sia montato corretta­mente. Prima di usare l’unità, sostituire un cavo di arresto piegato o danneggiato.
Come avviare il motore (Figura 9 e Figura 10)
ATTENZIONE: la lama ruota quando il motore è in moto.
1. Controllare l’olio.
2. Riempire il serbatoio di benzina regolare senza piombo. Vedere la sezione “Come pre­parare il motore”.
3. Verificare che il filo della candela di accen­sione sia collegato alla candela.
4. (Figura 9) Il pulsante di innesco (1) si trova sul lato del motore. Premere il pulsante di innesco (1). Per sapere quante volte si deve premere il pulsante di innesco (1), vedere le istruzioni del produttore del motore.
NOTA: non usare il pulsante di innesco per avviare un motore caldo.
5. (Figura 10) Posizionarsi dietro il tagliaerba. Con una mano mantenere la leva di arresto del motore (1) in posizione d’utilizzo, come mostrato. Usare l’altra mano per mantenere l’impugnatura di contraccolpo--avvio (2).
6. Tirare rapidamente l’impugnatura di con- traccolpo--avvio (2). Rimettere lentamente nella posizione originale l’impugnatura di contraccolpo--avvio (2).
7. Seilmotorenonsiavviadopo5o6tentativi, vedere le istruzioni nella sezione sulla solu­zione di problemi.
MANUTENZIONE
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da pagina 2.
Manutenzione del motore
Usare la seguente sezione sulla manutenzione per mantenere l’unità in buone condizioni di fun­zionamento. Tutte le informazioni sulla manuten­zione del motore sono contenute nel libretto di istruzioni del motore. Prima di avviare il motore leggere questo libretto.
Page 23
ATTENZIONE: prima di effettuare controlli, regolazioni (tranne per il
carburatore), o riparazioni, scollegare il filo dalla candela di accensione.
Lubrificazione
1. Per un rendimento ottimale, lubrificare le ruo­te e tutti i punti di perno con olio da motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore vedere il libretto di istruzioni del motore.
NOTA: non lubrificare il cavo di arresto del motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo e ne comprometteranno il movimento. Sosti­tuire un cavo piegato o danneggiato.
Come pulire l’alloggiamento del tagliaerba
ATTENZIONE: la lama ruota quando il motore è acceso. Prima
di pulire l’alloggiamento del motore, spegnere il motore e scollegare il filo dalla candela di accensione.
Erba e altri detriti possono compromettere il fun­zionamento del motore. Dopo aver tagliato l’er­ba, pulire l’alloggiamento del motore nel modo seguente.
1. Spegnere il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela di accensione.
3. Pulire la parte superiore e inferiore dell’allog­giamento del tagliaerba.
Come regolare l’altezza del taglio
ATTENZIONE: la lama ruota quando il motore è acceso. Prima
di cambiare l’altezza del taglio, spegnere il motore e scollegare il filo dalla candela di accensione.
Modelli con bulloni dell’asse (Figura 6)
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare il bul­lone dell’asse (1) di ogni ruota (2). Assicurarsi
di rimontare ciascun bullone nella stessa posi­zione del foro in modo che il tagliaerba tagli in modo uniforme.
1. Mantenere il dado a colletto (3) con una
chiave. Usare un’altra chiave per allentare il bullone dell’asse (1).
2. Rimuovere il dado a colletto (3).
3. Spostare la ruota (2) eilbullone dell’asse (1) in un’altra posizione.
4. Montare la rondella (3) eildado a colletto
(4) sul bullone dell’asse (1). Serrare il bul­lone dell’asse (1). Nongirareildado a col- letto (4).
Manutenzione della lama
ATTENZIONE: prima di controllare la lama o l’adattatore della lama,
scollegare il filo dalla candela di accensione. Se la lama urta contro un oggetto, spegnere il motore. Scollegare il filo dalla candela di accensione. Controllare che l’unità non sia danneggiata.
Controllare frequentemente che la lama non sia consumata o danneggiata (ad esempio incrina­ta). Controllare frequentemente il bullone che
fissa la lama. Mantenerlo ben stretto. Se la lama urta un oggetto, spegnere il motore. Scollegare il filo dalla candela di accensione. Controllare che l’adattatore della lama non sia danneggiato. Controllare che la lama non sia piegata, consu­mata o danneggiata in altro modo. Prima di usa­re l’unità, sostituire le parti danneggiate usando pezzi di ricambio della fabbrica. Per motivi di sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Man­tenere la lama affilata. Una lama non affilata può fare ingiallire l’erba. Togliere la lama nel modo seguente.
Come rimuovere la lama (Figura 11 e Figura 12)
ATTENZIONE: prima di rimuovere la lama, scollegare il filo dalla
candela di accensione. La lama è affilata. Usare guanti o altra protezione di tessuto per proteggere le mani quando si tocca la lama.
1. Drenare il serbatoio di combustibile.
2. Sollevare il lato del tagliaerba con il silenzia­tore o la candela di accensione.
3. Usare un pezzo di legno per impedire alla ruota di girare.
4. Togliere il bullone (1) che trattiene la lama (2).
5. Controllare la lama seguendo le istruzioni della sezione “Manutenzione della lama”. So­stituire una lama consumata o danneggiata con una lama della fabbrica.
6. Montare la lama con i bordi incurvati verso l’alloggiamento. Se la lama è girata al contra­rio, non taglierà correttamente e può causare un incidente.
7. Fissare la lama (2) con le rondelle (3 e 4) e il bullone (1) originali. Assicurarsi che il bordi esterni delle molle Belleville (4) siano rivolti verso la lama (2).
8. Serrare il bullone (1) che fissa la lama (2) con una torsione di 0,4 kg.
ATTENZIONE: mantenere sempre ben stretto il bullone (1) che fissa
la lama (2). Un bullone (1) o una lama (2) allentati possono causare un incidente.
Controllare il livello del taglio
Provare l’unità su una piccola zona. Se l’altezza del taglio non è uniforme o se l’erba tagliata non viene scaricata, la causa potrebbe essere: (1) la lama è tagliata o danneggiata, (2) la lama non è affilata, (3) una lama consumata, (4) o un adat­tatore di lama rotto. Prima di usare l’unità, cor­reggere il problema.
Come preparare il tagliaerba per l’immagazzinaggio
ATTENZIONE: non svuotare il
serbatoio al chiuso, vicino ad una
fiamma, o quando si fuma. I vapori della benzina possono causare un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Lasciare che il motore giri fino ad esaurire la benzina.
3. Svuotare l’olio dal motore caldo. Riempire la coppa del motore di nuovo olio.
4. Rimuovere la candela di accensione dal cilin­dro. Versare 28 grammi di olio nel cilindro.
I
Tirare lentamente l’impugnatura di contrac­colpo--avvio in modo che l’olio protegga il ci­lindro. Installare una nuova candela di accensione nel cilindro.
5. Pulire sporco e detriti dalle penne di raffred­damento del cilindro e dall’alloggiamento del motore.
6. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaer­ba.
7. Pulire completamente il tagliaerba per pro­teggere la vernice.
8. Collocare l’unità in un edificio che abbia una buona ventilazione.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime pagine di questo libretto di istruzioni o in un li­bretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o approvate dal fabbricante. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve indicare il numero di catalogo del tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmis­sione, il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il negozio in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un negozio specializzato da esso raccomandato.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore, il diffe­renziale, sono disponibili presso il centro assi­stenza elencato nella sezione commerciale della rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie in­dividuali per il motore o la trasmissione per ordi­nare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti infor­mazioni:
(1) Numero di modello (2) Data di produzione (3) Numero di catalogo (4) Descrizione (5) Quantità
7101660
23
Page 24
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Il motore non si avvia.
1. Verificare che il serbatoio sia pieno di benzi­na pulita. Non usare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il pulsante di innesco (opzionale su alcuni modelli) cinque volte.
3. Verificare che il filo della candela di accen­sione sia collegato alla candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
5. C’è troppa benzina nel cilindro del motore. Rimuovere e asciugare la candela di accen­sione. Tirare diverse volte l’impugnatura di contraccolpo--avviamento. Installare la can­dela di accensione. Collegare il filo alla can­dela. Avviare il motore.
6. È difficile avviare il motore su erba pesante o bagnata. Spostare il tagliaerba su una super­ficie pulita asciutta.
7. Verificare che la leva di arresto del motore sia in posizione di utilizzo.
8. Verificare che la valvola del combustibile sia in posizione ON. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. So­stituire il cavo se è danneggiato o piegato.
Il rendimento del motore è scadente.
1. Controllare la regolazione dell’altezza. Alzar­la se l’erba è alta.
2. Controllare il fondo dell’alloggiamento della lama. Pulirlo da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo della candela di accensione. Verificare che sia collegato.
4. Pulire le pinne di raffreddamento del motore da erba e altri detriti.
5. Controllare le regolazioni del carburatore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
6. Controllare l’intervallo della candela di ac­censione. Impostarlo su 0,030”.
7. Controllare il livello dell’olio nel motore. Riempire se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vede­re il libretto di istruzioni del motore.
9. La benzina è scadente. Svuotare e pulire il serbatoio. Riempirlo con benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. Togliere la lama. Controllare la lama ed equi­librare se necessario. Vedere le istruzioni sulla manutenzione della lama.
I
2. Controllare che la lama non sia piegata o rot­ta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICO­LOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
3. Controllare l’adattatore della lama. SOSTI­TUIREUNADATTATOREDILAMAROTTO.
4. Se la vibrazione continua, portare il tagliaer­ba ad un centro di assistenza autorizzato.
L’erba non viene scaricata in modo corretto.
1. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaer­ba.
2. Controllare che la lama non sia consumata. Rimuovere la lama e affilarla. Per motivi di sicurezza, sostituire la lama ogni due anni con una lama della fabbrica.
Il taglio dell’erba non è uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza per ogni ruote. La regolazione dell’altezza deve essere la stessa per tutte le ruote.
2. Verificare che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rot­ta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICO­LOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
4. Controllare che l’adattatore della lama non sia rotto. SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI LAMA ROTTO.
7101660
24
Page 25
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 25 INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 26 VEILIGE BEDIENING 26
TROUBLESHOOTING SCHEMA 29
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw machine of in de daar­bijbehorende literatuur. Voordat u de machi­ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Veiligheids-- en waarschuwings-­pictogrammen (Figuu
1 Waarschuwing. 2 BELANGRIJK: Lees de
r 13)
72EGATNOM 72GNINEIDEB 72DUOHREDNO
Gebruikshandleiding voordat u met deze machine gaat werken.
3 WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat bedienen.
4 Maai niet de helling op of af, maar maai
met de helling mee.
5 GEVAAR: Dit is geen trede. 6 GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
7
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de bougie voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.
NL
GEVAAR: De beschermingskappen niet
8
openen of verwijderen terwijl de motor draait.
GEVAAR: bevestig de uitworpgeleider aan
9
de maaibehuizing.
Bedieningspictogrammen (Figuur 14)
1 Langzaam 2 Snel 3 Stoppen van de motor 4 Motor starten 5 Olie 6 Brandstof
7101660
25
Page 26
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de wer-
king ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze handleiding door­leest. Leer de werking van de bedieningsele­menten en waar ze zich bevinden. Volg de bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op belangrijke veiligheidsmaatrege­len. Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snij­dende machine die in staat is han-
den en voeten te amputeren en voorwerpen weg te slingeren. Veronachtza­ming van de volgende veiligheidsaanwij­zingen kan resulteren in ernstig letsel of de dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor loopmaaiers met roterende
messen
Training
1. Lees de instructies nauwkeurig. Wees ver­trouwd met de bediening en het juiste ge­bruik van de machine.
2. Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lokale regels kunnen een minimum leeftijd voor de bestuurder voorschrijven.
3. Maai nooit als er omstanders, in het bijzon­der kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar aan derden of hun bezittingen.
Voorbereiding
1. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of met san­dalen aan.
2. Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige inspectie en verwijder alle voor­werpen die door de machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
3. WAARSCHUWING: Benzine is zeer
brandbaar.
a. Bewaar brandsto n containers die speciaal voor
dit doel ontworpen zijn.
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook niet.
c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzinetankdop of voeg ben­zine toe terwijl de motor loopt of nog heet is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek met de gemorste benzine verwijderen en voorko­men dat er een vonk kan optreden, totdat de benzine verdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
4. Vervang defecte geluidsdempers.
5. Controleer voor gebruik altijd dat de mes­sen, mesbouten en snijconstructie niet ver­sleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou­ten in paren zodat het evenwicht niet ver­stoord wordt.
6. Bij machines met meerdere messen kan het draaien van één mes tot gevolg hebben dat andere messen ook gaan bewegen.
Bediening
1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, waar zich gevaarlijke koolmonoxy­de dampen kunnen ophopen.
2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3. Voorkom, waar mogelijk, het maaien van nat gras.
4. Zorg altijd voor voldoende grip op hellin­gen.
5. Loop nooit hard.
6. Voor machines met aangedreven wielen: maai niet de helling op of af, maar maai met de helling mee.
7. Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling.
8. Gebruik de machine niet op steile hellin­gen.
9. Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting of als u de maaier naar u toe trekt.
10. Zet de draaiende messen af als de maaier scheef gehouden moet worden voor trans­portdoeleinden, bij het oversteken van ter­rein anders dan gazon en bij het transporteren van de maaier van en naar het te maaien gebied.
11. Gebruik de maaier nooit als de bescherm­kappen kapot zijn of als deze en andere veiligheidsmiddelen, zoals graszakken, niet op hun plaats zitten.
12. Verander de instellingen van de regulateur van de machine niet en voer hem niet op.
NL
13. Schakel de mes-- en wiel--aandrijving uit alvorens u de motor start.
14. Start de motor voorzichtig volgens de aan­wijzingen en met uw voeten uit de buurt van de mes(sen).
15. Kantel de machine niet bij het starten van de motor, tenzij dat absoluut noodzakelijk is. Kantel hem in dat geval zo min mogelijk en breng het gedeelte omhoog dat het verst van u weg is.
16. Start de motor niet als u zich voor de uit­worp bevindt.
17. Houd uw handen en voeten weg van draai­ende onderdelen en altijd uit de buurt van de uitworp.
18. Til een maaier met draaiende motor nooit op en draag hem nooit.
19. Stop de motor en trek de bougiekabel(s) los als u:
1. verstoppingen in de uitworptrechter of elders wilt
verhelpen;
2. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt wer-
ken;
3. wanneer u de maaier inspecteert nadat u een
obstakel geraakt hebt. Voer, indien nodig, repa­raties uit voordat u de machine opnieuw gaat starten en gebruiken;
4. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk controleren!)
20. Stop de motor:
1. als u de maaier verlaat;
2. voordat u benzine bijvult.
21. Neem gas terug aan het einde van de maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor hiermee is uitgerust.
22. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken, bomen of andere obstakels die het zicht kunnen wegnemen.
Onderhoud en opslag
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine veilig is.
2. Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in een afgesloten ruimte waar de dampen met een vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
3. Laat de motor afkoelen voordat u de machi­ne in een afgesloten ruimte weg zet.
4. Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de en van de benzine op­slagplaats om gevaar voor brand te vermin­deren.
5. Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
6. Vervang versleten of beschadigde onderde­len om veiligheidsredenen.
7. Als het nodig blijkt de benzinetank af te tap­pen, moet dit in de frisse lucht gebeuren.
7101660
26
Page 27
MONTAGE
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Lees de montage en afstel--instructies voor uw maaier. Alle bevestigingsmaterialen bevinden zich in de zak met onderdelen (zie Figuur 15). Gooi geen onderdelen weg tot dat de machine in elkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u werk­zaamheden aan de maaier verricht, moet u de bougiekabel los trekken.
OPMERKING: Torsie wordt in N.m gemeten. Deze meting geeft aan hoe strak een moer of bout moet worden aangedraaid. De torsie of het moment wordt gemeten met een mo­mentsleutel.
BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN
1 Tang 2 Engelse sleutels 1 Schroevedraaier met platte kop 1 Kruiskopschroevedraaier
Montage van de hendel
1. (Figuur 1) Plaats de einden van de onder­ste hendel (1) inde hendelsleuven.
2. Maak beide zeiden van de hendel (1) vast aan de maaierbehuizing (2) met een bout (3), ringetje (4), spreiding (5),enmoer (6). Draai de bouten (3) vast.
3. (Figuur 2) Maak het bovengedeelte van de hendel aan het onderstuk vast met schroe-
ven (1) en borgmoeren (2).
Monteren van de besturingselementen aan de hendel
OPMERKING: Een beschadigde of geknikte kabel zal niet goed werken. Voordat u de ma­chine gebruikt, moet u een beschadigde ka­bel vervangen.
1. (Figuur 4) Maak de uiteinden van de motor­stophefboom (1) vast aan de bovenste ga-
ten van de hendel (2).
2. Maak de motorstopkabel (5) vast aan de hendel (2).
3. Maak de motorstopkabel (5) vast aan de motorstophefboom (1).
4. (Figuur 3) Bevestig de motorstopkabel (1) aan de motor.
5. Zorg ervoor dat de motorstopkabel (1) vrij kan bewegen. Als de motorstopkabel (1) niet vrij kan bewegen, moet u de bovenst­aande stappen herhalen.
6. (Figuur 4) Bevestig de motorstopkabel (5) aan de hendel met de kabelklemmetjes (6).
LET OP!: Als er een kabelklem ontbreekt, kan de kabel te dicht bij de uitlaat komen, waardoor de kabel kan beschadigen. Ver­vang de ontbrekende klem voordat u de machine gebruikt.
7. (Figuur 5) Maak de greep van het start­koord (1) en het startkoord zelf vast aan de
linker of rechter kant van de hendel m.b.v. de
koordgeleider (2). Gebruik een borgmoer (3).
OPMERKING: Indien het niet lukt om de greep van het startkoord vast te maken om­dat het koord te kort is, moet u de motor­stophefboom tegen de hendel houden. Trek nu langzaam aan de greep van het start­koord.
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor aan is.
7101660
Montage van de wielen en asbouten
(Figuur 6)
1. Verander de positie van de asbouten (1) t.o.v. de maaibehuizing (2) om de maai­hoogte te aan te passen. Let er op dat u elke asbout (1) in het zelfde overeenkomstige gat plaatst zodat de maaier egaal maait.
2. Maak het wiel (3) vast aan de maaibehui-
zing (2) met een asbout (1), ringetje (4),en flensmoer (5). Draai aan de asbout (1) om
het geheel vast te zetten en niet aan de flensmoer (5).
3. Als uw model voorzien is van wieldoppen
(6), kunt u deze op de wielen drukken
Montage van de uitworpgeleider
(Figuur 7)
WAARSCHUWING: De uitworpge­leider is noodzakelijk voor uw vei-
ligheid en bescherming. Gebruik de maaier niet met een verkeerd geïnstal­leerde of mankerende uitworpgeleider.
1. Bevestig de uitworpgeleider (1) aan de maaibehuizing met een bout (2), ring (3),en
moer (4). Draai als goed aan.
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING: De motor bevat geen OLIE of BENZINE.
WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding van de motorfabrikant
op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Gebruik altijd een goedge­keurde jerrycan. Rook niet tijdens het bij­vullen van benzine, zet de motor af en laat deze eerst enige minuten afkoelen. Bijvul­len van benzine mag nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
OPMERKING: De werkelijke voortdurende paardenkracht zal waarschijnlijk lager zijn door de bedrijfsbeperkingen en omgevings­factoren.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie­ning, onderhoud en opslag.
Montage controle
Voordat u de maaier gaat gebruiken, moet u de montage van de wielen, hendel, besturing con­troleren. Zorg dat alles goed vast zit. Vergewis u ervan dat de motorstophendel goed werkt.
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Machinestophendel (Figuur 8)
Door de machinestophendel (1) los te laten, zal de motor en het mes automatisch stoppen. Om de motor gaande te houden, moet u de ma- chinestophendel (1) in de gebruiksstand (2) houden.
Voordat u de motor start, moet u de machines- tophendel (1) enige keren aantrekken om u er­van te vergewissen dat de kabel gemakkelijk beweegt.
Stoppen van de motor (Figuur 8)
Laat de machinestophendel (1) los om de mo­tor te stoppen. Trek de bougiekabel los om te voorkomen dat de motor start.
27
NL
Als de motor niet wil afslaan, moet u een schroevedraaier tegen de bougie en de koelele­menten houden. De vonk wordt daardoor geaard waardoor de motor afslaat. Controleer de machi­nestopkabel voordat u de motor start. Zorg dat deze goed bevestigd is. Vervang een beschadig­de of geknikte stopkabel voordat u de machine gaat gebruiken.
Starten van de motor (Figuur 9 en 10)
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor aan staat.
1. Controleer de olie.
2. Vul de benzine tank met normale ongelode benzine. Zie het hoofdstuk “In gereedheid brengen van de motor”.
3. Zorg dat de bougiekabel met de bougie ver­bonden is.
4. (Figuur 9) De benzine inspuitknop (1) be­vindt zich aan de zijkant van de machine. Druk op de benzine inspuitknop (1).Het aantal malen dat de benzine inspuitknop (1) ingedrukt moet worden, kunt u vinden in de handleiding van de motor.
OPMERKING: Gebruik de benzine inspuit­knop (1) niet om een warme motor te star­ten.
5. (Figuur 10) Ga achter de maaier staan. Ge­bruik één hand om de machinestophendel (1) in de gebruiksstand te houden, zoals aan­gegeven. Pak met de andere hand de start- koordknop (2) vast.
6. Geef een ruk aan de startkoordknop (2) en laat dit langzaam terugkomen.
7. Als de motor na 5 of 6 keer niet start, zie dan de aanwijzingen in de “Troubleshooting sche­ma”.
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 2.
Onderhoud van de motor
Gebruik het onderstaande hoofdstuk over onder­houd om de machine in goede conditie te hou­den. Informatie over onderhoud aan de motor staat in het instruktieboekje voor de motor. Lees dit boekje voordat u de motor start.
WAARSCHUWING: Voordat u de motor inspecteert, instelt (behalve de carburateur), of repareert, moet
u eerst de bougiekabel los trekken.
Smering
1. Om de maximale prestatie te waarborgen, moet u de wielen en alle draaipunten elke 25 uur met motorolie smeren.
2. Zie het instruktieboekje voor de motor over het smeren van de motor.
OPMERKING: Smeer de motorstopkabel niet. Smeermiddelen zullen de kabel beschadigen waardoor de kabel niet meer vrij kan bewe­gen. Vervang de kabel indien deze geknikt of beschadigd is.
Reinigen van de maaibehuizing
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt, moet u de motor afzetten en de bougieka­bel los trekken.
Page 28
Gras en andere rommel kan voorkomen dat de maaier goed werkt. Maak na het maaien de maaier, als volg schoon:
1. Stop de motor.
2. Trek de bougiekabel los.
3. Maak de boven-- en onderkant van de maai­behuizing schoon.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING: Het mes draait als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt, moet u de motor afzetten en de bougieka­bel los trekken.
Modellen met Asbouten (Figuur 6)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de asbout (1) bij elk wiel (2) instellen. Zorg ervoor dat u elke asbout in het zelfde gat plaatst, zodat de maaier vlak maait.
1. Houd de flensmoer (3) vast met een sleutel. Gebruik een tweede sleutel om de asbout (1) los te maken.
2. Verwijder de flensmoer (3).
3. Plaats het wiel (2) en de asbout (1) in een ander gat.
4. Doe de ring (3) en de flensmoer (4) op de asbout (1). Draai de asbout (1) aan en niet de flensmoer (4).
Onderhoud aan het mes
WAARSCHUWING: Voordat u het mes of het mesverbindingsstuk in-
specteert, moet u de bougiekabel lostrekken. Stop de motor als het mes een obstakel raakt. Trek de bougiekabel los en controleer of er schade is opgetreden.
Controleer het mes regelmatig op slijtage of be­schadigingen zoals barstjes. Controleer even­eens regelmatig of de bout die het mes op zijn plaats houdt, goed vast zit. Stop de motor als het blad een obstakel raakt. Trek de bougiekabel los. Controleer het mesverbindingsstuk op scha­de. Kijk of het mes gebogen, beschadigd, of ern­stig versleten is. Voordat u met de machine werkt, moeten beschadigde onderdelen worden vervangen met originele fabrieksonderdelen. Vervang het mes elke twee jaar om veiligheids­redenen. Zorg dat het mes altijd geslepen is. Een bot mes veroorzaakt bruine randjes aan het gras. Het mes moet als volgt vervangen worden.
Vervangen van het mes (Figuur 11 en
12)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes gaat verwijderen, moet u de
bougiekabel lostrekken. Het mes heeft scherpe randen. Pak het mes alleen vast met handschoenen of een doek, om uw handen te beschermen.
1. Leeg de benzinetank.
2. Kantel de maaier omhoog aan de zijde van de geluidsdemper of bougie.
3. Borg het mes met een stuk hout, zodat het niet kan draaien.
4. Verwijder de bout (1) die het mes (2) op zijn plaats houdt.
5. Controleer het mes volgens de richtlijnen on­der “Onderhoud aan het mes.” Vervang een mes dat versleten of beschadigd is met een origineel reserve exemplaar.
6. Plaats het mes met de gebogen randen om­hoog. Een blad dat ondersteboven zit, zal niet goed maaien en kan een ongeluk ver­oorzaken.
7. Zet het mes (2) vast met de originele ringen (3 en 4) en de bout (1). Zorg dat de platte kant van de getrapte ring (4) tegen het mes (1) aan komt te zitten.
8. Draai de bout (1) die het mes op zijn plaats houdt aan met een moment van 30 foot pounds (40 Nm).
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit. Een losse moer of een los mes kunnen een ongeluk veroorzaken.
Controleren of de maaier egaal maait
Maai een kort stuk. Als de maaihoogte niet ge­lijkmatig is, of als het gras niet wordt uitgewor­pen, kan het zijn dat: (1) het mes gebogen of beschadigd is, (2) het mes bot is, (3) het mes versleten is, (4) het mesverbindingstuk gebroken is. Verhelp het probleem voordat u de machine gaat gebruiken.
Voorbereiden voor opslag
WAARSCHUWING: Tap geen benzi-
ne af als de maaier zich in een af-
gesloten gebouw of in de buurt van vuur bevindt en rook niet. Benzinedampen kunnen een explosie of brand veroorzaken.
1. Tap de benzine af uit de benzinetank.
2. Laat de motor draaien totdat de benzine op is.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul de krukasruimte van de motor met nieuwe olie.
4. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet onge­veer 30 milliliter olie in de cilinder. Trek lang­zaam aan het startkoord, zodat de olie verspreid wordt en de cilinder kan bescher­men. Plaats een nieuwe bougie in de cilinder.
5. Verwijder vuil en rommel van de cilinderkoel­finnen en het motorhuis.
6. Maak de onderkant van de maaibehuizing schoon.
7. Reinig de maaier in zijn geheel om de verf te beschermen.
8. Zet de machine in een goed geventileerde ruimte.
NL
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit in­structieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik geen accessoires die niet speciaal voor deze machine worden aanbevolen. Om de juiste re­serve onderdelen te bestellen, moet u het model van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor, transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn verkrijgbaar via uw leverancier of via een service center dat wordt aanbevolen door de leveran­cier.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie, of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende service centers van de desbetreffende leveran­cier. Deze zal vermeld staan in het telefoon­boek. Kijk ook in de desbetreffende garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens vermelden::
(1) Model aanduiding (2) Fabricagedatum (3) Onderdeelnummer (4) Beschrijving (5) Aantal
7101660
28
Page 29
TROUBLESHOOTING SCHEMA
De motor slaat niet aan.
1. Zorg dat er verse benzine in de tank zit. Ge­bruik alleen verse benzine.
2. Druk de inspuitknop (sommige modellen) vijf keer in.
3. Vergewis u ervan dat de bougiekabel met de bougie verbonden is.
4. Stel de carburateur in. Zie de handleiding voor de motor.
5. Er bevindt zich te veel benzine in de cilinder. Verwijder de bougie en droog deze af. Trek verschillende keren aan het startkoord. Plaats de bougie weer terug. Start de motor.
6. Het is moeilijk om de motor in dik of hoog gras te starten. Plaats de maaier op een dro­ge en schone ondergrond.
7. Zorg ervoor dat de motorstophendel in de werkstand gehouden wordt.
8. Vergewis u ervan dat het benzine kraantje open (ON) staat. Zie de handleiding voor de motor.
De motor slaat niet af
1. Laat de motorstophendel los.
2. Controleer de motorstopkabel. Vervang deze indien hij geknikt of beschadigd is.
De motor werkt niet goed
1. Controleer of de maaihoogte goed is inge­steld. Stel deze hoger in als het gras hoog staat.
2. Controleer de onderkant van de mesbehui­zing. Verwijder gras en andere rommel.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg dat deze goed vast zit.
4. Verwijder gras en andere rommel van de koelfinnen van de motor.
5. Controleer dat de carburateur goed ingesteld is. Zie de handleiding voor de motor.
6. Controleer de opening van de bougie. Deze moet 0,75 mm bedragen.
7. Peil de olie in de motor en vul zonodig bij.
8. Controleer het luchtfilter van de motor. Zie de handleiding voor de motor.
9. De benzine is niet goed meer. Tap deze af en maak de benzinetank schoon. Vul de tank met verse benzine.
De maaier trilt erg
1. Verwijder het mes. Controleer het en en ba­lanceer het uit, indien nodig. Zie de aanwij­zingen onder Onderhoud van het mes.
2. Controleer dat het mes niet gebogen of ge­broken is. EEN BESCHADIGD MES IS GE­VAARLIJK EN MOET VERVANGEN WORDEN.
NL
3. Controleer het mesverbindingsstuk. VER­VANG EEN GEBROKEN MESVERBIN­DINGSSTUK.
4. Als de machine nog steeds trilt, moet u de machine naar een erkend service center brengen.
Het gemaaide gras wordt niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing schoon.
2. Controleer dat het mes niet ernstig versleten is. Vervang of slijp het mes. Vervang om vei­ligheidsredenen het mes elke twee jaar met een reserve exemplaar van de fabriek.
Het gras wordt niet egaal gemaaid.
1. Controleer de hoogte instelling bij elk wiel. Deze moet bij elk wiel het zelfde zijn.
2. Zorg dat het mes scherp is.
3. Controleer dat het mes niet gebogen of ge­broken is. EEN BESCHADIGD MES IS GE­VAARLIJK EN MOET VERVANGEN WORDEN.
4. Controleer het mesverbindingsstuk. VER­VANG EEN GEBROKEN MESVERBIN­DINGSSTUK.
7101660
29
Page 30
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 30 INFORMATION TIL EJEREN 31
SAMLING AF PLÆNEKLIPPEREN 32
VEDLIGEHOLDELSE 32 PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT 34
DK
13GURBREKKIS
23GURB
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er plac­eret på Deres plæneklipper eller i litteraturen som fulgte med. Før De bruger plæneklipper­en, lær og forstå formålet med hver illustra­tion.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Advarsel-- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 13)
1 Advarsel
2 VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
3 ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio­nerne før brug af denne maskine.
4 Klip ikke op og ned ad skråninger. Klip på
tværs af skråninger.
5 FARE: Træd ikke her. 6 FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger. FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
7
arbejder på plæneklipperen. FARE: Abn eller flyt ikke sikkerhedsskarme
8
mens motoren korer. FARE: Fastgør nedløbskanalen til plænek-
9
lipperhuset.
Instrument-- og brugerillustrationer
(Figur 14)
1 Langsomt 2 Hurtigt 3 Stop motor 4 Motorstart 5 Olie 6 Benzin
7101660
30
Page 31
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plænek-
lipperens indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens De læser denne håndbog, sam­menlign illustrationerne med plæneklipperen. Lær placeringen og funktionen af instrumenter­ne. For at forhindre en ulykke, følg brugerin­struktioner og sikkerhedsforholdsregler. Behold denne håndbog for senere brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik­kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder: “Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Und­ladelse af at følge nedenstående sikkerhed­sinstruktioner kan forårsage alvorlig skade eller død af brugeren eller omkringstående personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende instruktioner:
SIKKER BRUG
For at bruge plæneklippere med
roterende klinger
Træning
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be­kendt med instrumenterne og korrekt brug af udstyr.
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be­kendt med disse instruktioner bruge plæ­neklipperen. Der kan være lokale regler for brugerens alder.
3. Slå aldrig græs når andre personer, især børn, eller kæledyr er i nærheden.
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio­ner og ulykker som opstår til fare for andre personer og deres ejendom.
Forberedelse
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og lange bukser. Brug ikke maskinen og red­skaber når De har bare fødder eller går med åbne sandaler.
2. Kontroller grundigt området hvor plæneklip­peren skal bruges og fjern alle genstande som maskinen kan slynge omkring.
3. ADVARSEL -- Benzin er uhyre brænd-
bart.
a. Opbevar benzin i en beholder beregnet til det-
te formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg ikke
mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin på før De starter motoren. Tag
aldrig dækslet af benzintanken eller fyld ben­zin på mens motoren kører eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke motoren.
Sæt i stedet plæneklipperen væk fra området med spildet og undgå at skabe gnister indtil benzinen er fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholderdæksler
sikkert på.
4. Udskift beskadiget lydpotte.
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger­ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede klinger og skruer i sæt for at bevare balancen i systemet.
6. På plæneklippere med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan få andre klinger til at rotere.
Brug
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.
3. Undgå, om muligt, at bruge plæneklipperen i vådt græs.
4. Hav altid godt fodfæste på skråninger.
5. Løb aldrig -- gå
6. For maskiner med roterende klinger, slå på tværs af skråninger; aldrig op og ned af skråninger
7. Udvis ekstra opmærksomhed når De skifter retning på en skråning.
8. Slå ikke på meget stejle skråninger.
9. Vær ekstra opmærksom når De går bag­læns eller trækker maskinen.
10. Stop klingerne hvis plæneklipperen skal vippes for at krydse overflader andre end græs, og når plæneklipperen transporteres til og fra området der skal slås.
11. Brug aldrig plæneklipperen med beskadige­de beskyttelsesskærme eller når beskyttel­sesudstyr, for eksempel skærme og/eller opsamlingsposer, ikke er på plads.
12. Ændre ikke på motorens hastighedsregula­tor eller forårsag overdreven hastighed af motoren.
13. Udkobl all klinger og drivkraft til tilbehør før motoren startes.
14. Start motoren eller sæt motoren til i hen­hold til instruktionerne og med fødderne i sikker afstand fra klingerne.
DK
15. Vip ikke plæneklipperen når motoren star­tes eller når motoren sættes til, undtagen hvis det er nødvendigt for at starte. Hvis det er nødvendigt at vippe plæneklipperen, vip da ikke mere end absolut nødvendigt og løft kun den del som er væk fra brugeren.
16. Start ikke motoren stående udfor udslyng­ningsåbningen.
17. Sæt ikke hænder eller fødder nær eller un­der roterende dele. Stå aldrig foran ud­slyngningsåbningen.
18. Bær eller løft aldrig plæneklipperen mens motoren kører.
19. Stop motoren og frakobl tændrørslednin­gen.
1. før en forstoppet udslyngningsåbning renses;
2. før De kontrollerer, renser eller arbejder på
plæneklipperen;
3. efter at have ramt en genstand. Kontroller
plæneklipperen for beskadigelse og foretag reparationer før motoren startes igen og før plæneklipperen tages i brug;
4. hvis plæneklipperen vibrerer unormalt (kon-
troller omgående).
20. Stop motoren
1. hver gang plæneklipperen forlades;
2. før benzin fyldes på.
21. Nedsæt motorhastigheden når motoren skal slås fra og, hvis plæneklipperen er ud­styret med en benzinhane, drej benzintilfø­relsen fra når De er færdig med at slå.
22. Vær ekstra forsigtig når De nærmer Dem hjørner uden udsyn, beplantning, træer el­ler andre genstande der kan hindre udsy­net.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Hold alle møtrikker, bolte og skruer spændt for at sikre at udstyret er i forsvarlig brug­bar stand.
2. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i en bygning hvor dampene kan komme i kontakt med en åben flamme eller gnist.
3. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in­delukke.
4. For at nedsætte brandfare, hold motoren, lydpottten, batteriet og området hvor benzin opbevares frit for græs, blade og megen fedt.
5. Kontroller opsamlingsposen med jævne mellemrum for slid og forfald.
6. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be­skadigede dele.
7. Hvis benzintanken skal tømmes bør dette foregå i åben luft.
7101660
31
Page 32
SAMLING AF PLÆNEKLIPPEREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Læs og overhold samlings-- or justeringsinstruk­tionerne for din plæneklipper. Alle fæsteanord­ninger findes i deleposen (se Figur 15). Ingen dele eller materiale skal smides ud før enheden er blevet samlet.
ADVARSEL: Før enheden samles eller vedligeholdes frakobl tænd­rørsledningen.
BEMÆRK: Vridningsmoment måles i fod­pund (metrisk N.m). Denne måleenhed be­skriver hvor stram en mutter eller bolt skal være. Vridningsmoment måles ved hjælp af en momentnøgle.
VÆRKTØJSKRAV
1 Tang 2 Justerbare skruenøgler med åbne ender 1 Skruetrækker af knivtypen 1 Phillips skruetrækker
Samling af håndtag
1. (Figur 1) Placer det nedre håndtags (1) en-
der i håndtagsslidserne.
2. Fastgør hver side af håndtaget (1) til plæ-
neklipperhuset (2) med en bolt (3), spæn­deskive (4), mellemskive (5),ogmutter (6).
Stram boltene (3) til.
3. (Figur 2) Saml den øvre del af håndtaget til
den nedre del ved hjælp af skruerne (1) og
låsemutterne (2).
Samling af styringsorganer til håndtaget
BEMÆRK: Et bøjet eller beskadiget kabel vil ikke fungerer optimalt. Før du tager enheden i brug, skal et beskadiget kabel derfor udskif­tes.
1. (Figur 4) Placer enderne af motorens sik­kerhedshåndtag (1) i de øverste huller i håndtaget (2).
2. Fastgør motorens sikkerhedskabel (5) til håndtaget (2).
3. Fastgør motorens sikkerhedskabel (5) til motorens sikkerhedshåndtag (1.
4. (Figur 3) Fastgør motorens sikkerhedska­bel (1) til motoren.
5. Kontroller at motorens sikkerhedskabel (1) kan bevæge sig frit. Hvis motorens sikker- hedskabel (1) ikke bevæger sig frit, gentag trinnene ovenfor.
6. (Figur 4) Fastgør motorens sikkerhedska-
bel (5) til håndtaget med kabelets fæstea- nordninger (6).
FORSIGTIG: Hvis der mangler fæstea­nordninger til et kabel, kan kablet komme for tæt på lyddæmperen. Varme fra lyd­dæmperen kan beskadige kablet. Før du bruger enheden, skal den manglende fæs­teanordning derfor erstattes.
7. (Figur 5) Fastgør snoretrækshåndtaget (1) og snoren til venstre eller højre side af hånd­taget med snoreguiden (2).Fastgørmeden
låsemøtrik (3).
BEMÆRK: Hvis du ikke kan fastgøre snore­trækshåndtaget fordi snoren er for kort, hold motorens sikkerhedshåndtag mod håndta­get. Træk snoretrækshåndtraget langsomt tilbage.
ADVARSEL: Bladene vil rotere når motoren kører.
7101660
Samling av hjulene og akselbolterne
(Figur 6)
1. Klippehøjden ændres ved at ændre aksel­bolternes (1) placering på plæneklipperhu­set (2). Kontroller at hver akselbolt (1)
monteres i samme hulposition, således at plæneklipperen klipper jævnt.
2. Saml hjulet (3) og plæneklipperhuset (2) med en akselbolt (1), spændeskive (4),og
flangemøtrik (5). Stram, ved at dreje aksel­bolten (1). Flangemøtrikken (5) skal ikke
drejes.
3. Hvis din model har hjulnav (6),trykhjulna-
verne (6) hjulene (3).
Samling af nedløbskanalen (Figur 7)
ADVARSEL: Nedløbskanalen er nødvendig for din sikkerhed og
beskyttelse. Plæneklipperen må ikke betjenes med en manglende eller for­kert monteret nedløbskanal.
1. Fastgør nedløbskanalen (1) til plæneklip­perhuset med en bolt (2), spændeskive (3), og møtrik (4). Kontroller at fæsteanordnin­gerne er stramme.
Forberedelse af motoren
Bemærk: Motoren indeholder ikke OLIE eller BENZIN
ADVARSEL: Følg motorfabrikan­tens instruktioner for hvilken type
benzin og olie der skal bruges. Brug altid en forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke mens der fyldes benzin på. Fyld ikke benzin på, når De er i et indelukke. Stop motoren før der fyldes benzin på. Lad motoren køle i adskillige minutter.
BEMÆRK: Faktiske vedvarende hestekrafter vil sandsynlig være lavere på grund af funk­tionsbegrænsninger og omgivelsesfaktorer.
Følg motorfabrikantens instruktioner for hvilken type benzin og olie der skal bruges. Læs infor­mationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og opbevaring før De bruger plæneklipperen.
Endelig samling
Før du bruger plæneklipperen, kontroller samlin­gen af hjul, håndtag og kontroller. Kontroller at fæsteanordningerne er stramme. Kontroller at motorens sikkerhedshåndtag fungerer korrekt.
BRUG
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Sikkerhedshåndtaget (Figur 8)
Giv slip på sikkerhedshåndtaget (1) og moto- ren og klingen vil automatisk stoppe. For at lade motoren kører, hold sikkerhedshåndtaget (1) i
brugerposition (2).
Brug sikkerhedshåndtaget(1) adskillige gange før motoren startes. Vær sikker på, at kablet be­væger sig uden besvær.
Stop af motoren (Figur 8)
For at stoppe motoren, giv slip på sikkerheds­håndtaget(1). Frakobl tændrørsledningen for at
forhindre motoren i at starte.
32
DK
Hvis motoren ikke stopper, hold da en skrue­trækker mod tændrøret og mod motorens venti­latorgitter. Gnisten vil gå til jord og motoren vil stoppe. Kontrollér Bowdenkablet før De starter motoren. Vær sikker på, at Bowdenkablet er sat korrekt sammen. Udskift et bøjet eller beskadi­get Bowdenkabel før plæneklipperen tages i brug.
Start af motoren (Figur 9 og Figur 10)
ADVARSEL: Klingerne vil roterer når motoren kører.
1. Kontrollér olien.
2. Fyld benzintanken med almindelig blyfri ben­zin. Se “Forberedelse af motoren”.
3. Vær sikker på at tændrørsledningen er tilslut­tet tændrøret.
4. (Figur 9) Chokerknappen (1) sidder på si­den af motoren. Tryk på chokerknappen (1). For at afgøre hvor mange gange chokerk- nappen (1) skal trykkes, se fabrikantens in­struktioner.
BEMÆRK: Brug ikke chokerknappen når De starter en varm motor.
5. (Figur 10) Stå bagved plæneklipperen. Hold med den ene hånd sikkerhedshåndtaget(1) fast i brugerposition som vist. Brug den an­den hånd til at holde håndtaget (2) på sno- retrækket.
6. Træk hurtigt i snoretrækket (2). Giv lang­somt slip på snoretrækshåndtaget (2).
7. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 for­søg, se da “problemløsningsoversigten”.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Motorvedligeholdelse
Brug det følgende afsnit om vedligeholdelse til at holde Deres plæneklipper i god brugerstand. Al vedligeholdelsesinformation for motoren findes i “Motorinstruktionsbog”. Læs denne bog før De starter motoren.
ADVARSEL: Frakobl tændrørs--led­ningen fra tændrøret før De kon­trollerer, justerer (undtaget karbu-
ratoren) eller reparerer.
Smøring
1. For maksimal ydeevne, smør hjulene og alle drejepunkter med motorolie efter hver 25 ti­mers brug.
2. For smøring af motoren, se “Motorinstruk­tionsbog”.
BEMÆRK: Smør ikke Bowdenkablet. Smø­ring vil forårsage skade på kablet og forhind­re det i at bevæge sig frit. Udskift kablet hvis det er bøjet eller beskadiget.
Rensning af klippeenheden
ADVARSEL: Klingerne roterer når motoren kører. Stop motoren og frakobl ledningen til tændrøret, før
De renser klippeenheden.
Græs og andet affald kan forhindre plæneklippe­ren i at fungere korrekt. Efter slåning, rens klip­peenheden som følger.
Page 33
1. Stop motoren.
2. Frakobl ledningen til tændrøret.
3. Rens toppen og bunden af klippeenheden.
Justering af klippehøjden
ADVARSEL: Klingerne roterer når motoren kører. Frakobl ledningen til tændrøret, før De ændre slåhøj-
den.
Modeller med justerbolte (Figur 6)
For at ændre klippehøjden, flyt justerbolten (1) ved hvert hjul (2). Vær sikker på, at De sætter hver bolt i det samme hul, således at plæneklip­peren vil klippe jævnt.
1. Hold flangemøtrikken (3) med en fastnøgle. Brug en anden fastnøgle til at løsne juster-
bolten (1).
2. Tag flangemøtrikken (3) af.
3. Sæt hjulet (2) og justerbolten (1) ienan­den position.
4. Saml skiven (3) med flangemøtrikken (4)justerbolten (1). Spænd akselbolten (1). Drej ikke flangemøtrikken (4).
Klingevedligeholdelse
ADVARSEL: Flyt tændrørslednin­gen fra tændrøret før De kontrolle-
rer klingen eller klingekoblingen. Stop motoren hvis klingen rammer en gen­stand. Flyt tændrørsledningen fra tændrø­ret. Kontrollér plæneklipperen for beskadi­gelse.
Kontrollér regelmæssigt klingen for slid og be­skadigelse, såsom revner. Kontrollér regelmæs­sigt bolten som holder klingen. Hold bolten spændt. Hvis klingen rammer en genstand, stop motoren. Flyt ledningen fra tændrøret. Kontrollér klingekoblingen for beskadigelse. Kontrollér for en bøjet eller beskadiget klinge, en slidt klinge, eller anden skade. Beskadigede dele må udskif­tes med originale dele, før De bruger plæneklip­peren igen. Af sikkerhedshensyn, udskift klingerne hvert andet år. Hold klingerne skarpe. Klinger der ikke er skarpe vil forårsage at græs­spidserne bliver brune. Afmontér klingen som følger.
Afmontering af klingen (Figur 11 og Figur 12)
ADVARSEL: Afmontér ledningen til
tændrøret før De afmonterer klin-
gen. Klingen har skarpe kanter. Brug handsker eller andet klæde når De håndterer klingen.
1. Tøm benzintanken.
2. Løft den side af plæneklipperen hvor lyd­dæmperen eller tændrøret sidder.
3. Brug et stykke træ til at forhindre klingen i at rotere.
4. Tag bolten (1) der holder klingen (2) af.
5. Kontrollér klingen i henhold til instruktionerne i “Klingevedligeholdelse”. Udskift en beskadi­get eller meget slidt klinge med en original reserveklinge.
6. Montér klingen med de buede sider mod klip­pekassen. Hvis klingen sidder på hovedet, vil klingen ikke klippe korrekt og kan forårsage en ulykke.
7. Fastgør klingen (2) med de originale skiver (3 og 4) og bolten (1). Vær sikker på, at ydersiden af Belleville skiverne (4) vender mod klingen (2).
8. Spænd bolten (1) som holder klingen (2) spændt til et moment på 27 pund.
ADVARSEL: Hold altid bolten (1) der holder klingen (2) spændt. En løs bolt (1) eller klinge (2) kan forår-
sage en ulykke.
Kontrollér niveauet af klipningen.
Prøv plæneklipperen på et lille område. Hvis klippehøjden ikke er jævn, eller hvis det klippede græs ikke bliver slynget ud, kan det skyldes: (1) at klingen er bøjet eller beskadiget, (2) klingen ikke er skarp, (3) en slidt klinge, (4) eller en be­skadiget klingekobling. Udbedre problemet før plæneklipperen tages i brug.
Forberedelse af plæneklipperen for opbevaring
ADVARSEL: Tøm ikke benzinen mens De er indeni en bygning, nær
ild eller mens De ryger. Benzindam­pe kan forårsage en eksplosion eller en brand.
1. Tøm benzintanken.
2. Lad motoren køre til den løber tør for benzin.
3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motor­blokken med ny olie.
4. Afmontér tændrøret fra cylinderen. Hæld tre cc olie ind i cylinderen. Træk langsomt i sno­retrækket, således at olien vil beskytte cylin­deren. Montér et nyt tændrør i cylinderen.
5. Rens snavs og affald fra cylinderens ventila­torblade og motorblokken.
6. Rens bunden af klippeenheden.
7. Rens plæneklipperen fuldstændigt for at be­skytte malingen.
8. Opbevar plæneklipperen i en bygning med god ventilation.
DK
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af denne instruktionsbog eller i en separat reserve­delsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto­riseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne plæneklipper. For at modtage den rigtige reser­vedel, må De opgive modelnummeret på Deres plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, ge­arakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted anbefalet af butikken.
Hvis De ikke er i stand til at få reservedele eller service som beskrevet ovenfor, kontakt da: Telefonopringninger betalt af modtageren vil ikke blive accepteret.
Reservedele til motoren, gearakslen og differen­tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødven­dig:
(1) Modelnummeret (2) Produktionsdato (3) Reservedelsnummer (4) Beskrivelse (5) Antal
7101660
33
Page 34
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
Motoren vil ikke starte.
1. Vær sikker på, at benzintanken er fyldt med ren benzin. Brug ikke gammel benzin.
2. Med en kold motor, tryk chokerknappen (nogle modeller) fem gange.
3. Vær sikker på, at tændrørsledningen er for­bundet til tændrøret.
4. Juster karburatoren. Se “Motorinstruktions­bog”
5. Der er for meget benzin i motorens cylinder. Afmontér og tør tændrøret. Træk i snoretræk­ket flere gange. Montér tændrøret. Forbind tændrørsledningen til tændrøret. Start moto­ren.
6. Motoren er svær at starte i tungt eller højt græs. Flyt plæneklipperen til en ren tør over­flade.
7. Vær sikker på at sikkerhedshåndtaget er i bruger position.
8. Vær sikker på, at benzinhanen er i ON posi­tion. Se “Motorinstruktionsbog”.
Motoren vil ikke stoppe.
1. Giv slip på sikkerhedshåndtaget.
2. Kontrollér Bowdenkablet. Udskift kablet hvis det er bøjet eller beskadiget.
Motoren ydeevne er nedsat.
1. Kontrollér klippehøjden. Løft klippehøjden hvis græsset er højt.
2. Kontrollér bunden af klippeenheden. Rens klippeenheden for græs og andet affald.
3. Rens tændrørsledningen. Vær sikker på, at ledningen er forbundet.
4. Rens motorens ventilatorblade for græs og andet affald.
5. Kontrollér justeringen af karburatoren. Se “Motorinstruktionsbog”.
6. Kontrollér elektrodeafstanden på tændrøret. Sæt elektrodeafstanden til 0.012 cm (0.030”).
7. Kontrollér mængden af olie i motoren. Om nødvendigt, fyld olie på.
8. Kontrollér motorens luftfilter. Se “Motorin­struktionsbog”.
9. Benzinen er dårlig. Tøm og rens benzintan­ken. Fyld benzintanken med ren benzin.
Overdreven vibration.
1. Afmontér klingen. Om nødvendigt, Kontrollér klingen og balancen. Se instruktioner om klingevedligeholdelse.
DK
2. Kontoller om klingen er bøjet eller beskadi­get. EN BESKADIGET KLINGE ER FARLIG OG MÅ UDSKIFTES.
3. Kontrollér klingekoblingen. UDSKIFT EN BE­SKADIGET KLINGEKOBLING.
4. Tag plæneklipperen til et autoriseret værk­sted hvis vibrationen fortsætter.
Græsset bliver ikke udslynget korrekt
1. Rens bunden af klippeenheden
2. Kontrollér om klingen er meget slidt. Afmon­tér og skærp klingen. Af sikkerhedshensyn bør De udskifte klingen hvert andet år med originale reserveklinger.
3. Sæt gashåndtaget til FAST position. Kontrol­lér motorhastigheden i henhold til “Motorin­struktionsbog”.
Græsset er klippet ujævnt
1. Kontrollér højdejusteringen ved hvert hjul. Højden må være sat ens ved hvert hjul.
2. Vær sikker på, at klingen er skarp.
3. Kontrollér om klingekoblingen er beskadiget. UDSKIFT EN BESKADIGET KLINGEKO­BLING.
7101660
34
Page 35
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER 35 BRUKERINFORMASJON 36 SIKKERHETSINSTRUKSER 36
N
73GNIRETNOM 73TFIRD 73DLOHEKILDEV 93GNIKØSLIEF
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din enhet eller i de anvisningene som medfølger produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du gjøre deg kjent med og forstå hensikten med hvert symbol.
MERK: Illustrasjonene og symbolene begynner på side 2.
Sikkerhetssymboler (Figur 13)
1 Advarsel 2 VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3 ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand. Les bruksanvisningen før denne maskinen tas i bruk.
4 Klipp ikke opp og ned hellinger. Klipp alltid
på tvers av hellinger.
5 FARE: Ingen trappetrinn. 6 FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
7
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold. FARE: Sikkerhetsvern ma ikke apnes eller
8
fjernes mens motoren kjorer.
9
FARE: Fastgjør renneavlederen til gressklipperhuset.
Kontroll-- og betjeningssymboler
(Figur 14)
1 Sakte 2 Hurtig 3 Stopp motoren 4 Starte motoren 5 Olje 6 Drivstoff
7101660
35
Page 36
BRUKERINFORMASJON
Kjenn ditt produkt: Hvis du forstår produktet og
vet hvordan det fungerer, vil du oppnå best re­sultat. Les gjennom denne håndboken mens du følger med på figurene. Lær deg hvor de ulike styreanordningene er plassert og hvordan de fungerer. Følg drifts-- og sikkerhetsinstruksene nøye for å forhindre ulykker. Oppbevar denne håndboken for evt. fremtidig bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet for å ivareta viktige sikkerhetsregler. Dette sym­bolet betyr: ”Advarsel! Vær på vakt! Din sikkerhet er i fare!”
Eiers ansvarsområde
ADVARSEL: Denne gressklipperen er i stand til å amputere hender og
føtter samt kaste ut gjenstander. Ved ikke å følge disse sikkerhetsreglene, kan resultatet bli alvorlig skade eller døds­fall for operatøren eller tilskuere.
Eieren er ansvarlig for å rette seg etter følgende instrukser.
SIKKERHETSINSTRUKSER
For manuelt styrte gressklippere
med roterende kniv(er)
Opplæring
8. Les nøye gjennom instruksene. Gjør deg kjent med styreanordninger og riktig bruk av utstyret.
9. La aldri barn eller personer som ikke er gjort kjent med disse instruksene, bruke gressklipperen. Lokale bestemmelser kan regulere aldersgrensen for bruk av maski­nen.
10. Klipp aldri når andre, spesielt barn eller kjæledyr, er i nærheten.
11. Vær oppmerksom på at den som bruker maskinen er ansvarlig for ulykker eller ska­der som måtte oppstå på andre personer eller deres eiendom.
Klargjøring
1. Bruk alltid solid fottøy og langbukser ved klipping. Gå aldri barbent eller med åpne sandaler.
2. Inspiser klippeområdet nøye før klipping og fjern alle gjenstander som kan kastes ut fra maskinen.
3. ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-
lig.
a. Oppbevar drivstodertil egnet beholder.
b. Fyll alltid drivstoutendørs. Ikke røyk under
fylling av drivsto.
c. Fyll drivstofør start av maskinen. Fjern aldri
tanklokket eller fyll bensin når motoren er i gang eller er varm.
d. Ved bensinsøl, ikke forsøk å starte motoren,
men ytt maskinen vekk fra området med bensinsøl. Unngå å starte maskinen før bensi­navgassene er fordampet.
e. Sett alltid lokket på drivstotanken og driv-
stobeholderen forsvarlig på plass.
4. Skift ut defekte lyddempere.
5. Før bruk av maskinen, kontroller alltid vi­suelt at knivene, knivboltene og klippeen­heten ikke er slitt eller skadet. Skift alltid ut slitte eller skadede kniver og bolter i sett for å opprettholde balansen.
6. På maskiner med flere kniver, vær opp­merksom på at en roterende kniv kan få andre kniver til å rotere.
Drift
1. Ikke la motoren gå i lukket rom der det kan dannes farlig kullos.
2. Klipp alltid i dagslys eller i godt opplyste områder.
3. Unngå, om mulig, å klippe i vått gress.
4. Sørg alltid for godt fotfeste ved klipping i skråninger.
5. Gå, løp aldri.
6. For gressklippere med hjul og roterende kniv(er), klipp alltid på tvers av skråninge­ne, aldri opp og ned.
7. Vær særdeles forsiktig ved endring av ret­ning i skråninger.
8. Ikke klipp i ekstremt bratte skråninger.
9. Vær særdeles forsiktig når du rygger eller trekker maskinen mot deg.
10. Stans kniven(e) hvis gressklipperen må vippes opp ved transport over andre under­lag enn gressplener, samt ved transport av gressklipperen til og fra klippeområdet.
11. Bruk aldri en klipper med defekt beskyttel­sesutstyr eller uten at tilhørende sikker­hetsanordninger som f.eks. deflektorer og/eller gressoppsamlere er på plass.
12. Gjør ingen endringer på motorinnstillinger eller motorens angitte maks. turtall.
13. Kople ut alle kniv-- og drivkoplinger før start av motoren.
14. Start eller slå på motoren i henhold til in­strukser og med føttene i god avstand fra kniven(e).
N
15. Ikke vipp opp gressklipperen når motoren startes eller slås på, unntatt hvis klipperen må vippes opp for å starte. Vipp den i så fall ikke mer enn absolutt nødvendig og vipp opp kun den delen som vender bort fra operatøren.
16. Stå aldri foran utkaståpningen ved start av motoren.
17. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Stå aldri i nærheten av utkaståpning­en.
18. Ta aldri opp eller bær en gressklipper når motoren går.
19. Stans motoren og kople fra tennpluggled­ningen.
1. før erning av gjenstander som blokkerer klip-
peren eller før rensing av utkastrøret;
2. før kontroll, rengjøring eller arbeid på gress-
klipperen;
3. etter å ha truet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade og utfør evt. repara­sjonsarbeid før start og videre bruk av maski­nen;
4. ved unormalt kraftige vibrasjoner (kontroller
umiddelbart).
20. Stans motoren
1. hver gang du forlater gressklipperen;
2. før fylling av drivsto;
21. Sett gasshåndtaket på laveste innstilling når motoren er slått av og, hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, steng av bensintilførselen når du er ferdig med å klippe.
22. Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg uo­versiktlige hjørner, busker, trær eller andre gjenstander som gir redusert sikt.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er godt tilstrammet slik at utstyret er i for­skriftsmessig stand.
2. Oppbevar aldri maskinen med bensin på tanken i rom der bensinavgasser kan kom­me i kontakt med åpen flamme eller gnister.
3. La motoren bli kald før den settes til oppbe­varing.
4. Reduser brannfaren ved å holde motor, lyd­demper, batterirom og bensintank fri for gress, løv og overflødig smøremiddel.
5. Kontroller gressoppsamleren for slitasje eller skader med jevne mellomrom.
6. Bytt ut slitte eller defekte deler av sikker­hetsmessige årsaker.
7. Hvis bensintanken må tømmes, må dette alltid gjøres utendørs.
7101660
36
Page 37
MONTERING
MERK: Figurer og symboler begynner på side 2.
Les og følg monterings-- og justeringsinstruksjo­nene for din gressklipper. Alle festeanordninger finnes i delposen (se Figur 15). Ingen av delene eller materiale skal kastes før enheten er ferdig­montert.
ADVARSEL: Før montering eller vedlikehold utføres skal ledningen fjernes fra tennpluggen.
MERK: Vridningsmoment måles i fot pund (metrisk N.m). Målet beskriver hvor stram en mutter eller bolt skal være. Vridningsmoment måles med en momentnøkke.
NØDVENDIG VERKTØY
1 Nebbtang 2 Justerbare åpne skrunøkler 1 Skrutrekker av bladtypen 1 Phillips skrutrekker
Montering av håndtak
1. (Figur 1) Sett endene til det nedre håndta­ket (1) inn i håndtakssprekkene.
2. Fastgjør hver side av håndtaket (1) til gressklipperhuset (2) med en bolt (3), ski­ve (4), mellomstykke (5),ogmutter (6).
Stram boltene (3).
3. (Figur 2) Monter den øvre delen av håndta­ket til den nedre delen ved hjelp av skruene
(1) og låsemutterne (2).
Montering av kontrollene til håndtaket
MERK: En bøyd elle skadd kabel vil ikke fun­gere riktig. En skadd kabel skal derfor skiftes ut før enheten tas i bruk.
1. (Figur 4) Plasser endene av motorens stopphendel (1) i de øverste hullene på håndtaket (2).
2. Fastgjør motorens stoppkabel (5) til hånd­taket (2).
3. Fastgjør motorens stoppkabel (5) til mot­orens stopphendel (1).
4. (Figur 3) Fastgjør motorens stoppkabel (1) til motoren.
5. Kontroller at motorens stoppkabel (1) beve­ges fritt. Dersom motorens stoppkabel (1) ikke beveges fritt, gjenta trinnene ovenfor.
6. (Figur 4) Fastgjør motorens stoppkabel (5) til håndtaket med kabelfesteanordninger
(6). FORSIKTIG: Dersom en kabelfesteanord-
ning mangler kan kabelen bli liggende for nærme lydpotten. Varme fra lydpotten kan skade kabelen. Erstatt derfor en manglen­de kabelfesteanordning før enheten tas i bruk.
7. (Figur 5) Fastgjør startsnorhåndtaket (1) og snoren til høyre eller venstre side av håndtaket med snorlederen (2). Stram med en låsemutter (3).
MERK: Dersom du ikke kan feste startsnor­håndtaket fordi snoren er for kort, hold mot­orens stopphendel mot håndtaket. Dra sakte i startsnorhåndtaket.
ADVARSEL: Knivene vil rotere når motoren kjører.
Montering av hjul og akselbolter
(Figur 6)
7101660
1. For å endre klippehøyden skal akselbolte- nes (1) posisjon på gressklipperhuset (2) endres. Kontroller at alle akselbolter (1) er i samme hullposisjon, slik at gressklipperen klipper jevnt.
2. Monter hjulet (3) til gressklipperhuset (2) med en akselbolt (1), skive (4),ogflens- mutter (5).Stramvedåvriakselbolten (1). Vri ikke på flensmutteren (5).
3. Dersom din modell har hjulkapsler (6),dytt
hjulkapslene (6) hjulene (3).
Montering av renneavleder (Figur 7)
ADVARSEL: Renneavlederen er nødvendig for å sikre personsik-
kerhet og --beskyttelse. Betjen ikke gressklipperen dersom renneavlederen mangler eller er blitt feilmontert.
1. Fastgjør renneavlederen (1) til gressklipper­huset med en bolt (2), skive (3),ogmutter (4). Kontroller at festeanordningene sitter stramt.
Klargjøring av motoren
Merk: Motoren inneholder verken OLJE eller BENSIN.
ADVARSEL: Følg motorprodusen­tens anvisninger for å få vite hvil-
ken type olje og bensin du skal bruke. Bruk alltid godkjent drivstoffbehol­der. Ikke røyk under fylling av bensin i mo­toren. Ikke fyll bensin i lukket rom. Stans motoren før du fyller bensin. La motoren avkjøles noen minutter.
MERK: Faktiske vedvarende hestekrefter vil sannsynligvis være lavere på grunn av drifts­begrensninger og miljømessige faktorer.
Se motorprodusentens anvisninger for å finne ut hvilken type bensin og olje som skal brukes. Før du bruker gressklipperen, les nøye gjennom in­struksene for sikkerhet, drift, vedlikehold og opp­bevaring.
Sluttmontering
Før bruk av gressklipperen, kontroller monterin­gen av hjul, håndtak og kontrollorganer. Kontrol­ler at alle festeanordninger sitter stramt. Kontroller at motorens stopphendel fungerer rik­tig.
DRIFT
MERK: Figurer og symboler begynner på side 2.
Stopphendel (Figur 8)
Når du slipper opp stopphendelen (1), stanser både motoren og kniven automatisk. For å starte motoren, hold stopphendelen (1) i driftsstilling (2).
Før du starter motoren, trykk ned stopphende- len (1) flere ganger. Kontroller at vaieren beve­ger seg fritt.
Stans av motor (Figur 8)
For å stanse motoren, slipp opp stopphendelen (1). Kople fra tennpluggledningen for å forhindre
at motoren starter. Dersom motoren ikke stanser, hold en skrutrek-
ker mot tennpluggen og mot motorens kjølerib­ber. Gnisten jordes og motoren stanser. Før du
37
N
starter motoren, kontroller at stoppvaieren er riktig montert. Husk alltid å skifte ut en bøyd eller skadet stoppvaier før du tar maskinen i bruk.
Start av motor (Figur 9 og Figur 10)
ADVARSEL: Kniven roterer når mo­toren går.
1. Kontroller oljenivået.
2. Fyll drivstofftanken med blyfri lavoktanben­sin. Se ”Klargjøring av motor”.
3. Kontroller at tennpluggledningen er koplet til tennpluggen.
4. (Figur 9) Choke--knappen (1) er plassert på siden av motoren. Trykk inn choke--knappen (1). For å finne ut hvor mange ganger du må trykke inn choke--knappen (1), se instrukse- ne i motorhåndboken.
MERK: Ikke bruk choke--knappen til å starte en varm motor.
5. (Figur 10) Stå bak gressklipperen. Bruk en hånd til å holde stopphendelen (1) i drifts­stilling som vist. Bruk den andre hånden til å holde i startsnorhåndtaket (2).
6. Dra raskt i startsnoren (2). Slipp startsno- ren (2) langsomt ut igjen.
7. Dersom maskinen ikke starter etter 5 eller 6 forsøk, se instrukser under ”Feilsøking”.
VEDLIKEHOLD
MERK: Figurer og symboler begynner på side 2.
Vedlikehold av motor
Følg instruksene i vedlikeholdsavsnittet for å holde maskinen i god driftsstand. Vedlikehold­sinstrukser for motoren finner du i motorhåndbo­ken. Les nøye gjennom denne håndboken før du tar maskinen i bruk.
ADVARSEL: Kople alltid fra tenn­pluggledningen før du inspiserer, justerer (ikke forgasseren) eller re-
parerer motoren.
Smøring
1. For å sikre maks. ytelse, smør hjulene og alle omdreiningspunkter med motorolje etter hver 25. driftstime.
2. For smøring av motoren, se motorhåndbo­ken.
MERK: Ikke smør stoppvaieren. Smøremid­delet vil ødelegge vaieren og hindre den i å bevege seg fritt. Skift alltid vaieren hvis den er bøyd eller ødelagt.
Rengjøring av klippeaggregat
ADVARSEL: Kniven roterer når mo­toren går. Stans alltid motoren og kople fra tennpluggledningen før
du rengjør klippeaggregatet.
Gress og andre rester kan hindre gressklipperen i å fungere tilfredsstillende. Når du er ferdig med å klippe, rengjør klippeaggregatet som følger.
1. Stans motoren.
2. Kople fra tennpluggledningen.
Page 38
3. Rengjør oversiden og undersiden av klippe­aggregatet.
Justering av klippehøyde
ADVARSEL: Kniven roterer når mo­toren går. Kople alltid fra tenn­pluggledningen før du justerer klip-
pehøyden.
Modeller med akselbolter (Figur 6)
For å endre klippehøyde, flytt akselbolten (1) ved hvert hjul (2). Kontroller at posisjonen til hver akselbolt er identisk slik at gressklipperen klipper jevnt.
1. Hold flensmutteren (3) med en fastnøkkel. Bruk en annen fastnøkkel til å løsne aksel- bolten (1).
2. Fjern flensmutteren (3).
3. Flytt hjulet (2) og akselbolten (1) til en an­nen posisjon.
4. Monter skiven (3) og flensmutteren (4) akselbolten (1).Trekktilakselbolten (1). Ikke stram flensmutteren (4).
Vedlikehold av kniv
ADVARSEL: Kople fra tennplugg­vaieren før du inspiserer kniven
eller knivadapteren. Stans motoren hvis kniven treffer en gjenstand. Kople fra tennpluggledningen. Kontroller at enheten ikke er skadet.
Kontroller med jevne mellomrom at kniven ikke er slitt eller skadet (f.eks. sprukket). Kontroller med jevne mellomrom at bolten som holder kni­ven på plass er godt strammet. Stans motoren dersom kniven treffer en gjenstand. Kople fra tennpluggledningen. Kontroller at knivadapteren ikke er skadet. Kontroller at kniven ikke er bøyd, skadet, slitt eller ødelagt på annen måte. Skift ut evt. skadede deler med originaldeler før du tar maskinen i bruk. Av sikkerhetsmessige årsaker bør kniven skiftes ut annethvert år. Hold kniven skarp. En kniv som ikke er skarp vil føre til at
gresstuppene blir brune. Demonter kniven som følger.
Demontering av kniven (Figur 11 og 12)
ADVARSEL: Kople fra tennplugg­ledningen før du fjerner kniven.
Knivbladet er skarpt. Bruk hansker eller annet beskyttende materiale ved håndtering av kniven.
1. Tøm drivstofftanken.
2. Vipp opp den siden av gressklipperen som er utstyrt med lydpotten eller tennpluggen.
3. Bruk et trestykke til å forhindre at kniven ro­terer.
4. Fjern bolten (1) som holder kniven (2).
5. Kontroller kniven i henhold til instruksene un­der ”Vedlikehold av kniv”. Evt. slitte eller ska­dede kniver må kun erstattes med originalkniver fra fabrikken.
6. Monter kniven slik at de oppbøyde kantene vender mot huset. Hvis kniven monteres opp ned, vil den ikke klippe ordentlig og kan for­årsake en ulykke.
7. Fest kniven (2) med de originale skivene (3 og 4) og bolten (1). Sørg for at de utvendige kantene på Belleville--fjærene (4) vender mot kniven (2).
8. Stram til bolten (1) som holder kniven (2) med et moment på 30 pund/fot.
ADVARSEL: Pass alltid på at bolten (1) som holder kniven (2) er stram. En løs bolt (2) kan forårsake en
ulykke.
Kontroll av klippejevnhet
Prøv maskinen på et lite område. Dersom klip­pehøyden ikke er jevn eller hvis det avklipte gresset ikke kastes ut, kan årsaken være: (1) at kniven er bøyd eller skadet, (2) at kniven ikke er skarp, (3) at kniven er slitt (4) eller at knivadap­teren er brukket. Uansett problem må dette ret­tes opp før maskinen kan tas i bruk.
N
Klargjøring av gressklipper før oppbevaring
ADVARSEL: Ikke tapp bensin i luk­ket rom, i nærheten av ild eller mens du røyker. Bensinavgasser
kan forårsake eksplosjon eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren gå til den er tom for bensin.
3. Tapp oljen når motoren er varm. Fyll mot­orens veivhus med ny olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Hell 1 oun­ce med olje i sylinderen. Dra langsomt i startsnorhåndtaket for at oljen skal beskytte sylinderen. Installer en ny tennplugg i sylin­deren.
5. Fjern smuss og rester fra sylinderens kjøle­ribber og motorhuset.
6. Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
7. Foreta en komplett rengjøring av gressklip­peren for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen til oppbevaring i et lokale med god ventilasjon.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller godkjent av produsenten. Husk å oppgi gress­klipperens modellnummer ved bestilling av re­servedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse, transaksel eller differensial, kan fås hos forhand­leren som solgte maskinen eller på et service­verksted anbefalt av forhandleren.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse kan fås hos produsentens autoriserte service­verksted (se de Gule Sider). Se også de spesi­fikke garantiene for motor eller girkasse ved bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved be­stilling av reservedeler:
(1) Modellnummer (2) Produksjonsdato (3) Delenummer (4) Beskrivelse (5) Antall
7101660
38
Page 39
FEILSØKING
Motoren starter ikke.
1. Kontroller at drivstofftanken er fylt med ren bensin. Ikke bruk gammel bensin.
2. Hvis motoren er kald, trykk fem ganger på choke--knappen (tilleggsutstyr på enkelte modeller).
3. Kontroller at tennpluggledningen er koplet til tennpluggen.
4. Juster forgasseren. Se motorhåndboken.
5. Det er for mye bensin i motorsylinderen. Ta ut og tørk tennpluggen. Dra i startsnorhånd­taket flere ganger. Sett i tennpluggen. Kople ledningen til tennpluggen. Start motoren.
6. Maskinen er vanskelig å starte i tungt eller høyt gress. Flytt gressklipperen til et rent, tørt underlag.
7. Kontroller at stopphendelen står i driftsstil­ling.
8. Kontroller at drivstoffventilen er satt til PÅ. Se motorhåndboken.
Motoren stanser ikke.
1. Slipp opp stopphendelen.
2. Kontroller stoppvaieren. Skift vaier hvis den er bøyd eller skadet.
Dårlig motorytelse.
1. Kontroller innstilt klippehøyde. ? k klippehøy- den hvis gresset er høyt.
2. Kontroller undersiden av knivhuset. Rengjør knivhuset og fjern gress og andre rester.
3. Kontroller tennpluggledningen. Se etter om den er riktig tilkoplet.
4. Rengjør motorens kjøleribber og fjern gress og andre rester.
5. Kontroller forgasserinnstillingene. Se motor­håndboken.
6. Kontroller elektrodeavstanden på tennplug­gen. Sett avstanden til 0,030 tommer.
7. Kontroller oljenivået i motoren. Fyll på med olje om nødvendig.
8. Kontroller motorens luftfilter. Se motorhånd­boken.
9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstoff­tanken. Fyll opp tanken med ren bensin.
Unormalt kraftige vibrasjoner.
1. Fjern kniven. Kontroller kniven og balansen om nødvendig. Se instrukser for vedlikehold av kniv.
N
2. Kontroller at kniven ikke er bøyd eller bruk­ket. EN SKADET KNIV ER FARLIG OG MÅ SKIFTES UT.
3. Kontroller knivadapteren. EN BRUKKET KNI­VADAPTER MÅ SKIFTES UT.
4. Dersom vibrasjonene fortsetter, ta gressklip­peren med til et godkjent serviceverksted.
Gresset kastes ikke ut som det skal.
1. Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
2. Se etter om kniven er slitt. Demonter og slip kniven om nødvendig. Skift ut kniven annet­hvert år med en originalkniv fra fabrikken av sikkerhetsmessige årsaker.
Maskinen klipper ikke jevnt.
1. Kontroller høydejusteringen ved hvert hjul. Høydejusteringen må være den samme for hvert hjul.
2. Kontroller at kniven er skarp.
3. Kontroller at kniven ikke er bøyd eller bruk­ket. EN SKADET KNIV ER FARLIG OG MÅ SKIFTES UT.
4. Kontroller at knivadapteren ikke er brukket. EN BRUKKET KNIVADAPTER MÅ SKIFTES UT.
7101660
39
Page 40
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER 40 INFORMATION TILL ÄGAREN 41 RUTINER FÖR SÄKER DRIFT 41
FELSÖKNINGSSCHEMA 43
S
24GNIRETNOM 24TFIRD 24LLÅHREDNU
INTERNATIONELLA SYMBOLER
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på din enhet eller i det textmaterial som följer med produkten. Lär dig vad de olika symbo­lerna betyder innan du använder enheten.
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler
(Figur 13)
1 Var nin g 2 VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3 VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs bruksanvisningen innan du använder denna maskin.
4 Klipp aldrig gräset uppför och nerför
sluttningar. Klipp sluttningar på tvären.
5 FARA: Ej steg. 6 FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven. FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
7
servar enheten. FARA: Öppna inte och ta heller inte bort
8
skydden när motorn är i drift. FARA: Fäst utkastdeflektor (1)
9
gräsklipparhöljet.
Symboler för reglage och drift (Figur 14)
1 Sakta 2 Snabbt 3 Stanna motorn 4 Starta motorn 5 Olja 6 Bränsle
7101660
40
Page 41
INFORMATION TILL ÄGAREN
Lär känna din gräsklippare: Om du vet hur
den fungerar, kan du använda den på ett effekti­vare sätt. Jämför illustrationerna och traktorn medan du läser handboken. Lär dig var de olika reglagen är placerade och vilken funktion de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhetsföreskrif­terna så att du undviker olyckor. Behåll använ­darhandboken för framtida bruk.
VARNING: Leta efter denna symbol som visar att viktiga försiktighetsåtgärder ska vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp­märksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk­tioner inte beaktas kan det få till följd att användaren eller kringstående personer skadas svårt eller dödas.
Det ligger på ägarens ansvar att följa nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För gånggräsklippare
Övning
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet hur reglagen fungerar och hur man använ­der utrustningen på rätt sätt.
2. Låt aldrig barn eller andra som inte har lärt sig instruktionerna använda klipparen. Lo­kala bestämmelser kan reglera hur gammal användaren måste vara.
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i närheten.
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de skador och faror som andra personer och deras egendom utsätts för.
Förberedelser
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och långbyxor när du skall klippa. Använd inte traktorn om du har sandaler på dig eller är barfota.
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa och ta bort alla föremål som kan skjutas iväg av klipparen.
3. VARNING -- Bensin är mycket lättantänd-
ligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är speciellt av-
sedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte medan du tan-
kar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte av locket
till bensintanken eller tanka medan motorn går eller då motorn är varm.
d. Starta inte motorn om duspillt bensin. Flytta först
bort maskinen från det område där du spillt. Und­vik att göra något som kan få bensinen att antän­das. Vänta tills bensinångorna har avdunstat.
e. Sätt på locken till bensintanken och bensindun-
ken ordentligt.
4. Byt ut defekta ljuddämpare.
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och klippaggregatet inte är slitna eller skadade innan du använder klipparen. Byt ut slitna och skadade knivar och muttrar tillsam­mans, som en enhet, så att balansen bibe­hålls.
6. På maskiner med flera knivar måste du tän­ka på att om man roterar en kniv, kan en annan kniv börja rotera.
Drift
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen där det kan samlas farlig koloxid.
2. Klipp endast i dagsljus eller i tillfredsställan­de belysning.
3. Undvik, om möjligt, att köra gräsklipparen i vått gräs.
4. Se alltid till att du har ordentligt fotfäste i sluttningar.
5. Gå - spring aldrig.
6. När du går bakom en maskin, klipp alltid gräset tvärs sluttningen, inte uppför och nedför.
7. Var mycket försiktig när du byter riktning i sluttningar.
8. Klipp inte gräset på alltför branta sluttning­ar.
9. Var mycket försiktig när du backar eller drar gräsklipparen mot dig. Se till att det inte finns något i vägen på området bakom dig.
10. Stoppa knivarna om gräsklipparen måste lutas för transport, när du kör över annat än gräs och när du transporterar gräsklipparen till eller från området som skall klippas.
11. Kör aldrig gräsklipparen utan de rätta skyd­den, plåtar, gräsuppsamlare och annan sä­kerhetsutrustning på plats.
12. Ändra inte motorns varvtalsregulatorsin­ställningar eller rusa motorn.
13. Koppla bort alla kniv-- och drevkopplingar innan du startar motorn.
14. Var försiktig när du startar motorn enligt in­struktionerna och håll fötterna långt borta från knivarna.
S
15. Luta inte gräsklipparen när du startar mo­torn eller sätter på den, utom när du måste luta motorn för att starta den. I detta fall, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den del som är långt från operatö­ren.
16. Starta inte motorn när du står framför ut­släppsrännan.
17. Placera inte händer eller fötter nära eller under roterande delar. Håll dig alltid borta från utsläppsöppningen.
18. Lyft eller bär aldrig en gräsklippare medan motorn går.
19. Stanna motorn, vänta på att knivarna stan­nar helt, och koppla loss tändstiftskabeln:
1. innan du tar bort igenkorkningar eller rensar ut
rännan;
2. innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen;
3. när du har kört på ett främmande föremål. In-
spektera gräsklipparen för att se om den är ska­dad och reparera den innan du startar och kör gräsklipparen;
4. om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (under-
sök genast orsaken).
20. Stäng av motorn
1. när du går ifrån gräsklipparen;
2. innan du fyller på bränsle
21. Minska gasreglagets inställning medan du stänger av motorn och om motorn har en avstängningsventil, stäng av bränslet när du har klippt färdigt.
22. Var extra försiktig när du närmar hörn där du inte ser, buskar, träd eller annat som hindrar sikten.
Underhåll och förvaring.
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen är i säkert arbetsskick.
2. Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken på platser där bensinångorna kan nå fram till gnistor eller öppna lågor.
3. Låt maskinen svalna innan du förvarar den i trånga utrymmen.
4. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet och området för förvaring av bensin fria från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så att risken för brand minskas.
5. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är sliten eller söndrig.
6. Byt ut slitna eller skadade delar av säker­hetsskäl.
7. Om bränsletanken måste tömmas, skall tömningen ske utomhus.
7101660
41
Page 42
MONTERING
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Läs och följ monterings-- och justeringsintruktio­nerna för din gräsklippare. Alla fästanordningar­na återfinns i reservdels-- och tillbehörspåsen (se Figur 15). Släng inte bort någon av delarna eller något material innan enheten är ihopsatt.
VARNING: Innan gräsklipparen monteras eller underhålls måste ledningen från tändstiftet kopplas
ifrån.
OBS! Enheten för vridmoment är Nm. Detta mätvärde beskriver hur hårt en skruv eller mutter måste vridas åt. Vridmoment mäts med en momentnyckel.
NÖDVÄNDIGA VERKTYG
1 Tång 2 Justerbara U--nycklar 1 Skruvmejsel 1 Stjärnskruvmejsel
Montera handtaget
1. (Figur 1) För in ändarna på det undre hand­taget (1) i handtagsspåren.
2. Sätt fast var och en av sidorna på handtaget (1) på gräsklipparhöljet (2) med bulten (3), brickan (4), mellanlägget (5),ochmuttern (6).Draåtbultarna (3).
3. (Figur 2) Montera överdelen av handtaget på underdelen med hjälp av skruvarna (1) och
låsmuttrarna (2).
Montera kontrollerna på handtaget OBS! En kabel som är böjd eller förs-
törd fungerar inte ordentligt. Innan du använder denna enhet bör förstörda kablar ersättas.
1. (Figur 4) Montera ändarna på motorns stoppspak (1) i hålen på ovansidan av handtaget (2).
2. Koppla motorns stoppkabel (5) handta­get (2).
3. Koppla motorns stoppkabel (5) mo­torns stoppspak (1).
4. (Figur 3) Koppla motorns stoppkabel (1) till motorn.
5. Se till att motorns stoppkabel (1) är fritt rör­lig. Om motorns stoppkabel (1) inte är fritt rörlig, upprepa stegen ovan.
6. (Figur 4) Koppla motorns stoppkabel (5) till handtaget med kabelfästena (6).
VARNING: Om ett kabelfäste saknas, kan kabeln komma för nära ljuddämparen, och värme från ljuddämparen kan skada kabeln. Innan enheten används, ersätt saknade kabelfästen.
7. (Figur 5) Sätt på startsnörehandtaget (1) och snöret på höger eller vänster sida av gräsklipparhandtaget med snöresguiden
(2).Fästmedenlåsmutter (3).
OBS! Om du inte kan sätta fast startsnöre­handtaget pga att snöret är för kort, håll mo­torns stoppspak mot gräsklipparhandtaget. Drag långsamt i startsnörehandtaget.
VARNING: Bladet roterar när mo­torn är igång.
7101660
Montera hjul och hjulaxelbultar (Figur 6)
1. För att ändra höjden på bladet, ändra placer-
ingen av hjulaxelbultarna (1) gräsklip- parhöljet (2). Se till att montera var och en av hjulaxelbultarna (1) i samma hålposition så att gräsklipparen klipper jämnt.
2. Montera hjulet (3) gräsklipparhöljet (2) med en hjulaxelbult (1), bricka (4),och
flänsmutter (5). För att dra åt, vrid hjulaxel­bulten (1).Vridejflänsmuttern (5).
3. Om din modell har navkapslar (6), tryck på navkapslarna (6) hjulen (3).
Montering av skärm för utkast (Figur 7)
VARNING: Utkastskärmen är nödvändig av säkerhetsskäl. Kör inte gräsklipparen om den saknas
eller är felaktigt monterad.
1. Fäst utkastdeflektor (1) på gräsklipparhöljet med en bult (2), bricka (3),ochmutter (4). Se till att fästena sitter åt ordentligt.
Gör motorn körklar
Obs: Motorn innehåller ingen OLJA eller BENSIN.
VARNING: Följ instruktionerna från motortillverkaren när det gäller vil-
ken typ bensin och olja du ska an­vända. Använd alltid en specialbehållare för bensin. Rök inte när du fyller på bensin i motorn. Fyll aldrig på bensin inomhus. Stanna motorn innan du fyller på bensin. Låt motorn kallna i flera minuter.
OBS: Verklig kontinuerlig effekt kommer san­nolikt att vara lägre pga driftsbegränsningar och miljöfaktorer.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken typ av olja och bensin som skall användas. Läs informationen om säkerhet, drift, skötsel och innan du använder traktorn.
Slutgiltig montering
Innan du använder gräsklipparen, kontrollera monteringen av hjulen, handtaget och kontroller­na. Se till att alla fästen sitter åt ordentligt. Se till att motorns stoppspak fungerar som den ska.
DRIFT
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Motorstoppreglage (Figur 8)
Släpp motorns stoppreglage (1). Motorn och bladet stannar automatiskt. För att köra motorn, håll motorns stoppreglage (1) i körposition (2).
Innan du startar motorn, hantera motorns stoppreglage (1) flera gånger. Se till att kabeln rör sig lätt.
Stoppa motorn (Figur 8)
För att stoppa motorn släpper du motorns stoppreglage (1). Koppla loss kabeln från tänd-
stiftet för att förhindra att motorn startar.
42
S
Om motorn inte stannar håller du en skruvmejsel mot tändstiftet och mot motorns kylflänsar. Gnis­tan jordas och motorn stannar. Innan du startar motorn, kontrollera motorns stoppkabel. Se till att motorns stoppkabel är korrekt ihopsatt. Innan du kör enheten, byt ut motorns stoppkabel om den är böjd eller skadad.
Starta motorn (Figur 9 och Figur 10)
VARNING: Kniven roterar när mo­torn körs.
1. Kontrollera oljan.
2. Fyll bränsletanken med blyfri bensin. Se ”Hur man förbereder motorn.”
3. Se till att tändstiftskabeln är kopplad till tänd­stiftet.
4. (Figur 9) Flödesknappen (1) sitter på sidan av motorn. Tryck på flödesknappen (1).Se motortillverkarens instruktioner för informa­tion om hur många gånger du ska trycka på
flödesknappen (1). OBS: Använd inte flödesknappen till att
starta motorn när den är varm.
5. (Figur 10) Stå bakom gräsklipparen. Håll motorns stoppreglage (1) med ena handen i körposition enligt bilden. Håll startsnörets handtag (2) med andra handen.
6. Dra hastigt i startsnörets handtag (2). Låt handtaget (2) långsamt slira tillbaka.
7. Om motorn inte startar efter 5 eller 6 försök, se instruktion i ”Felsökningsdiagram”.
UNDERHÅLL
OBS: Illustrationer och symboler börjar på sidan 2.
Underhåll av motor
Med hjälp av följande underhållssektion håller du din enhet i gott skick. All information om under­håll av motorn finns i ”Instruktionsbok för mo­torn.” Läs denna bok innan du startar motorn.
VARNING: Innan du inspekterar, justerar (med undantag av förgasa­ren) eller reparerar enheten skall
du alltid lossa tändstiftskabeln.
Smörjning
1. För maximal prestation, smörj hjulen och svängtapparna var 25:e timma.
2. När du ska smörja motorn, läs i instruktions­bok för motorn.
OBS: Smörj inte motorns stoppkabel. Smörj­medel skadar kabeln och hindrar kabeln att röra sig fritt. Byt ut kabeln om den är böjd eller skadad.
Rengöra klipparens hölje
VARNING: Kniven roterar när mo­torn körs. Innan du rengör klippa­rens hölje, stanna motorn och
koppla ur kabeln ur tändstiftet.
Gräs och annat skräp kan förorsaka att gräsklip­paren inte fungerar riktigt. Rengör klipparens hölje efter klippning enligt följande:
1. Stanna motorn.
2. Koppla ur kabeln ur tändstiftet.
3. Rengör över-- och undersidan av klipparens hölje.
Justera klipphöjden
VARNING: Kniven roterar när mo­torn körs. Innan du ändrar klipphöj­den, koppla ur kabeln ur tändstiftet.
Page 43
Modeller med axelbult (Figur 6)
När du vill ändra klipphöjden flyttar du axelbul­ten (1) vid varje hjul (2). Se till att du placerar
varje axelbult i samma höjdläge så att klipparen klipper vågrätt.
1. Håll fast flänsmuttern (4) med en skiftnyck-
el. Använd en annan skiftnyckel och lossa axelbulten (1).
2. Ta bort flänsmuttern (4).
3. Flytta hjulet (2) och axelbulten (1) till ett an-
nat läge.
4. Sätt ihop mellanläggsbrickan (3) och fläns-
muttern (4) axelbulten (1). Dra åt axel­bulten (1). Vrid inte flänsmuttern (4).
Underhåll av kniven
VARNING: Innan du inspekterar kniven eller knivadaptern, koppla
ur kabeln till tändstiftet. Om kniven slår mot något föremål, stoppa motorn. Koppla ur kabeln till tändstiftet. Kontrollera om enheten har några skador.
Kontrollera kniven ofta med tanke på slitage el­ler skada som t ex sprickor. Kontrollera bulten som håller fast kniven ofta. Se till att bulten är ordentligt åtdragen. Om kniven träffar något fö­remål, stoppa motorn. Koppla ur kabeln till tänd­stiftet. Kontrollera att knivadaptern inte är skadad. Kontrollera att kniven inte är böjd, mycket nött eller på annat sätt skadad. Innan du kör enheten måste du ersätta skadade delar med orginalreservdelar. Av säkerhetsskäl ska du byta ut kniven vartannat år. Se till att kniven är skarp. Ett blad som inte är skarpt förorsakar att gräsändarna blir bruna. Ta bort kniven enligt föl­jande.
Ta bort kniven (Figur 11 och Figur 12)
VARNING: Innan du tar bort kniven,
koppla ur kabeln till tändstiftet.
Kniven är vass. Använd handskar eller en tygbit när du hanterar kniven så att du skyddar dina händer.
1. Töm bränsletanken.
2. Lyft sidan av klipparen där ljuddämparen el­ler tändstiftet sitter.
3. Sätt i en träbit så att kniven inte roterar.
4. Ta bort bulten (1) som håller kniven (2).
5. Kontrollera kniven enligt ”Knivserviceinstruk­tionerna”. Ersätt ett mycket nött eller skadad kniv med en orginalresevdel.
6. Montera kniven med de rundade eggarna mot höljet. Om kniven är monterad upp och ned klipper den inte korrekt och kan förorsa­ka en olycka.
7. Sätt ihop kniven (2) med de ursprungliga brickorna (3) och (4) och bulten (1). Se till att de utsides kanterna på bellevillefjädrar- na (4) är riktade mot kniven (2).
8. Dra åt bulten (1) som håller kniven (2) med ett vridmoment av 40 Nm.
VARNING: Se alltid till att bulten (1) som håller kniven (2) är åtdragen ordentligt. En lös bult (1) eller kniv
(2) kan förorsaka en olycka.
Kontrollera att klipparen klipper vågrätt
Testa enheten på en liten yta. Om gräset inte är vågrätt klippt, kan orsaken vara: (1) kniven är böjd eller skadad, (2) kniven är slö, (3) kniven är nött eller (4) knivadaptern är trasig. Rätta till pro­blemet innan du använder enheten.
Göra i ordning klipparen för förvaring
VARNING: Häll aldrig ur bensin in­omhus, nära eld eller medan du rö­ker. Bensinångor kan förorsaka ex-
plosion eller eldsvåda.
1. Töm bensintanken.
2. Låt motorn gå tills bensinen tar slut.
3. Töm ut oljan ur den varma motorn. Fyll vev­huset med ny olja.
4. Ta ut tändstiftet ur cylindern. Häll i 28 ml olja i cylindern. Dra långsamt i startsnörets hand­tag så att oljan skyddar cylindern. Sätt i ett nytt tändstift i cylindern.
5. Ta bort smuts och skräp från cylinderns kylfe­nor och motorns hölje.
6. Rengör klipparens höljes undersida.
7. Rengör klipparen fullständigt för att skydda färgen.
8. Förvara enheten i en byggnad som är väl ventilerad.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på de sista sidorna i handboken eller i en särskild reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av tillverkaren. Använd endast tillbehör som är sär­skilt avsedda för traktorn. För att du skall kunna få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar och differential, kan köpas där du köpte traktorn eller i den serviceverkstad som affären rekom­menderar.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmiss­ionen kan du köpa i de auktoriserade service­verkstäder som står i Gula Sidorna. Se också motorns och transmissionens särskilda garanti­bevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande infor­mation uppges:
(1) Modellnummer (2) Tillverkningsdatum (3) Reservdelsnummer (4) Beskrivning (5) Antal
FELSÖKNINGSSCHEMA
Motorn startar inte.
1. Se till att bränsletanken är full med ren ben­sin. Använd inte gammal bensin.
2. Om motorn är kall, tryck på flödesknappen (tillbehör till somliga modeller) fem gånger.
3. Se till att kabeln till tändstiftet är kopplad till tändstiftet.
4. Justera förgasaren. Se instruktionsbok för motorn.
S
5. Det finns för mycket bensin i motorcylindern. Ta ut och rengör tändstiftet. Dra i startsnörets handtag flera gånger. Installera tändstiftet. Koppla kabeln till tändstiftet. Starta motorn.
6. Motorn är svår att starta i tjockt eller högt gräs. Flytta klipparen till en ren och torr yta.
7. Se till att motorns stoppreglage är i körläget.
8. Se till att bränsle ventilen är i läget PÅ. Se ”Instruktionsbok för motorn”.
Motorn stannar inte
1. Släpp motorns stoppreglage.
2. Kontrollera motorns stoppkabel. Byt ut ka­beln om den är böjd eller skadad.
Motorns prestanda är dålig
1. Kontrollera höjden på klippläget. Höj klipplä­get om gräset är långt.
2. Kontrollera botten på knivhöljet. Ta bort gräs och annat skräp ur knivhöljet.
3. Kontrollera kabeln till tändstiftet. Se till att kabeln är inkopplad.
4. Gör ren motorns kylfenor. Ta bort gräs och annat skräp.
5. Kontrollera förgasarinställningarna. Se in­struktionsbok för motorn.
6. Kontrollera tändstiftets gap. Ställ in tändstif­tets gap på 0,75 mm.
7. Kontrollera mängden olja i motorn. Fyll på olja om det behövs.
8. Kontrollera motorns luftrenare. Se instruk­tionsbok för motorn.
9. Bensinen är dålig. Töm och rengör bränsle­tanken. Fyll tanken med bensin.
Starka vibrationer.
1. Ta bort kniven. Kontrollera kniven och balan­sera om nödvändigt. Se instruktionerna för knivunderhåll.
2. Kontrollera om kniven är böjd eller trasig. EN SKADAD KNIV ÄR FARLIG OCH MÅSTE ERSÄTTAS.
3. Kontrollera knivadaptern. BYT UT EN TRA­SIG KNIVADAPTER.
4. Ta klipparen till en auktoriserad reparatör om vibrationerna fortsätter.
Gräset släpps inte ut korrekt.
1. Rengör botten av klipparens hölje.
2. Kontrollera om kniven har blivit mycket nött. Av säkerhetsskäl ska du byta ut kniven var­tannat år. Ersätt med orginalreservdel.
Gräset är inte jämt klippt.
1. Kontrollera höjdjusteringen vid varje hjul. Höjdjusteringen måste vara samma vid varje hjul.
2. Se till att kniven är skarp.
3. Kontrollera om kniven är böjd eller trasig. EN SKADAD KNIV ÄR FARLIG OCH MÅSTE ERSÄTTAS.
4. Kontrollera knivadaptern. BYT UT EN TRA­SIG KNIVADAPTER.
7101660
43
Page 44
SISÄLLYS
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT 44 KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI 45 TURVALLINEN KÄYTTÖ 45
KUNNOSSAPITO 46 VIANETSINTÄOPAS 48
SF
64ONAPNOOKOK 64ÖTTYÄK
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli­suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva­merkkien merkitykset ennen kuin käytät konetta.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat kuvamerkit (kuva 13)
1 Varoitus
2 TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
3 VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen käyttöä.
4 Älä leikkaa rinteitä ylös ja alas. Leikkaa
rinteet poikkisuunnassa.
5 VAARA: Älä astu. 6 VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivästä
terästä. VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen
7
koneen huoltamista.
8
VAARA: Älä avaa tai poista suojakilpiä
moottorin ollessa käynnissä.
9
VAARA: Kiinnitä poistoaukon läppä leikkurin runkoon.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät kuvamerkit (kuva 14)
1 Hidas 2 Nopea 3 Moottorin pysäytys 4 Moottorin käynnistys 5 Öljy 6 Polttoaine
7101660
44
Page 45
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI
Tunne koneesi: koneen ja sen toiminnan ym-
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteesee­si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh­jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh­jekirja myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä tärke­ästä työturvallisuuttasi koskevasta vaaras­ta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole varuil­lasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esinei­tä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou­dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse­na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai sivullisen kuoleminen.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla annettuja ohjeita.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal­lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo­honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä, varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko­neen lähistöllä.
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin­goista.
Valmistautuminen
1. Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai­tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis­sa.
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat esineet, jotka kone voi singota niihin osues­saan.
3. VAROITUS -- Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
a. Säilytä polttoaineen varastosäiliöt tätä tarkoi-
tusta varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupakoi tanka-
tessasi.
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin käynnistä-
mistä. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta moottorin ollessa käynnissä tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli, niin älä
käynnistä moottoria, vaan siirrä laite pois alu­eelta ja pidä kaikki mahdolliset sytytyslähteet poissa alueelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
e. Sulje polttoainesäiliön ja varastosäiliöiden kor-
kit huolellisesti.
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri­en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu­neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon säilyttämiseksi.
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik­kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä­minen voi saada myös muut terät pyörimään.
Käyttö
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo­hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa olevaa hiilimonoksidia.
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa.
3. Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyttöä märällä nurmikolla.
4. Varmista aina jalansijasi rinteissä.
5. Kävele, älä koskaan juokse.
6. Itsevetäviä ruohonleikkureita käyttäessäsi aja aina rinteiden poikki -- älä koskaan suo­raan ylös ja alas.
7. Ole erittäin varovainen vaihtaessasi suun­taa rinteillä.
8. Älä leikkaa jyrkkiä rinteitä.
9. Ole erittäin varovainen liikkuessasi taakse­päin tai vetäessäsi leikkuria itseäsi kohden.
10. Pysäytä terät, jos joudut kallistamaan leik­kuria siirtäessäsi sitä muiden kuin ruoho­pintojen yli tai kuljettaessasi leikkuria leikkuupaikalle tai sieltä pois.
11. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli­sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet (esim. suojakilvet ja/tai ruohonkerääjät) ei­vät ole paikoillaan.
12. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot­toria ylinopeudella.
13. Ennen moottorin käynnistämistä kytke pois terä(t) ja laitteen vetopyörästö.
SF
14. Vedä tai kytke moottori käyntiin varovasti ohjeiden mukaan ja pidä jalat kaukana te­ristä.
15. Älä kallista leikkuria sitä käynnistäessäsi, ellei sitä tarvitse kallistaa käynnistystä var­ten. Tarvittaessa kallista vain sen verran kuin ehdottomasti välttämätöntä ja nosta vain itsestäsi poispäin olevaa leikkurin osaa.
16. Älä käynnistä moottoria seisoessasi poisto­aukon edessä.
17. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. Pysy aina pois poistoaukon edestä.
18. Älä koskaan nosta tai kanna leikkuria sen moottorin ollessa käynnissä.
19. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan joh­to.
1. ennen tukosten poistamista ja poistoaukon
puhdistamista;
2. ennen leikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai huoltamista;
3. maassa olevaan esineeseen osumisen jäl-
keen. Tarkista mahdolliset vauriot ja korjaa ne ennen laitteen uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
4. jos laite alkaa täristä epänormaalisti (tarkasta
välittömästi).
20. Pysäytä moottori
1. aina, kun jätät leikkurin;
2. ennen polttoaineen lisäämistä;
21. Pienennä kaasua moottoria sammuttaessa­si, ja mikäli moottori on varustettu sulku­venttiilillä, niin sulje polttoaineen kulku leikkaamisen päätteeksi.
22. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
Kunnossapito ja säilytys
1. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä, jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis­sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai­nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen tai kipinöiden kanssa.
3. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va­rastointia suljetussa tilassa.
4. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori, äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto­aineen varastointipaikka puhtaana ruohos­ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
5. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri­ot säännöllisesti.
6. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli­suuden vuoksi.
7. Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettävä, on se tehtävä ulkotiloissa.
7101660
45
Page 46
KOKOONPANO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Lue kaikki ruohonleikkurisi kokoonpano-- ja sää­töohjeet ja noudata niitä. Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa (katso kuvaa 15). Älä hävitä yhtään osaa ennen kuin laite on koottu kokonaan.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto ennen leikkurin minkäänlaista kokoamista tai huoltoa.
HUOMAA: Vääntömomentin yksikkönä on newtonmetri (Nm). Tämä arvo kuvaa sitä, kuinka tiukassa pultin tai mutterin tulee olla. Vääntömomentti mitataan momenttiavaimel­la.
TARVITTAVAT TYÖKALUT
1 Pihdit 2 Jakoavaimia 1 Litteä ruuvitaltta 1 Ristipäinen ruuvitaltta
Työntöaisan kokoaminen
1. (Kuva 1) Aseta työntöaisan alaosan (1)
päät aisan reikiin.
2. Kiinnitä työntöaisan (1) kumpikin puoli leik-
kurin runkoon (2) pultilla (3), aluslevyllä (4), välilevyllä (5) ja mutterilla (6). Kiristä pultit (3).
3. (Kuva 2) Kiinnitä aisan yläosa sen alaosaan
ruuveilla (1) ja lukkomuttereilla (2).
Hallintalaitteiden asentaminen työntöaisaan
HUOMAA: Taipunut tai vioittunut vaijeri ei toimi oikein. Vaihda vioittunut vaijeri ennen kuin käytät laitetta.
1. (Kuva 4) Kiinnitä moottorin pysäytysvivun (1) päät aisassa (2) oleviin yläreikiin.
2. Kiinnitä moottorin pysäytysvaijerissa (5) aisaan (2).
3. Kiinnitä moottorin pysäytysvaijerissa (5) moottorin pysäytysvivun (1).
4. (Kuva 3) Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri (1) moottoriin.
5. Varmista, että moottorin pysäytysvaijeri (1) liikkuu vapaasti. Jos moottorin pysäytys- vaijeri (1) ei liiku vapaasti, toista yllä olevat vaiheet.
6. (Kuva 4) Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri
(5) aisaan vaijerin pidikkeellä (6). HUOMAUTUS: Jos vaijerin pidike puuttuu,
vaijeri voi joutua liian lähelle äänenvai­menninta. Äänenvaimentimen kuumuus voi vioittaa vaijeria. Asenna tilalle uusi vaijerin pidike ennen kuin käytät laitetta.
7. (Kuva 5) Kiinnitä käynnistysnarun kahva (1) ja naru aisan oikealle tai vasemmalle puolelle narun ohjaimella (2). Kiinnitä luk­komutterilla (3).
HUOMAA: Jos et pysty kiinnittämään käyn­nistysnarun kahvaa, koska naru on liian ly­hyt, pidä moottorin pysäytysvipua aisaa vasten. Vedä hitaasti käynnistysnarun kah­vasta.
VAROITUS: Terä pyörii, kun moot­tori on käynnissä.
Pyörien ja akselipulttien asentaminen
(kuva 6)
7101660
1. Leikkuukorkeuden muuttamiseksi vaihda
leikkurin rungossa (2) olevien akselipultti­en (1) asentoa. Varmista, että asennat jokai-
sen akselipultin (1) samalla tasolla oleviin reikiin, jotta leikkuri leikkaa tasaisesti.
2. Kiinnitä pyörä (3) leikkurin runkoon (2) ak-
selipulteilla (1), aluslevyllä (4) ja laippa­mutterilla (5). Kiristä kääntämällä akselipulttia (1). Älä käännä laippamutteria (5).
3. Jos leikkurimallissasi on pölykapselit (6), paina pölykapselit (6) pyöriin (3).
Poistoaukon läpän asentaminen
(Kuva 7)
VAROITUS: Poistoaukon läppä on tarpeen oman turvallisuutesi ja
suojasi vuoksi. Leikkuria ei saa käyttää, jos poistoaukon läppä puuttuu tai on asennettu väärin.
1. Kiinnitä poistoaukon läppä (1) leikkurin run­koon pultilla (2), aluslevyllä (3) ja mutteril- la (4). Varmista, että kiinnittimet ovat tiukassa.
Moottorin käyttökuntoon saattaminen
Huomaa: Moottorissa ei ole ÖLJYÄ eikä BEN­SIINIÄ.
VAROITUS: Seuraa moottorin val­mistajan antamia ohjeita käytettä-
vän polttoaineen ja öljyn tyypistä. Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu­pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes­sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilas­sa. Ennen polttoaineen lisäämistä sammu­ta moottori ja anna sen jäähtyä useita mi­nuutteja.
HUOMAA: Todellinen teho on todennäköises­ti pienempi käyttörajoitusten ja ympäristöte­kijöiden vuoksi.
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun­nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
Asennuksen tarkistaminen
Ennen kuin käytät leikkuria, tarkista pyörien, työntöaisan ja hallintalaitteiden asennus. Varmis­ta, että moottorin pysäytysvipu toimii oikein.
KÄYTTÖ
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Moottorin pysäytysvipu (kuva 8)
Moottori sammuu ja terä pysähtyy automaatti­sesti, kun vapautat moottorin pysäytysvivun
(1). Käyttäessäsi moottoria pidä moottorin py­säytysvipu (1) käyttöasennossa (2).
Ennen moottorin käynnistämistä käytä mootto­rin pysäytysvipua (1) useamman kerran. Var-
mista, että vaijeri liikkuu esteettä.
Moottorin pysäyttäminen (kuva 8)
Sammuta moottori vapauttamalla moottorin pysäytysvipu (1). Irrota johto sytytystulpasta,
jotta moottori ei voi käynnistyä.
46
SF
Jos moottori ei sammu, aseta ruuvitaltta vasten sytytystulppaa ja moottorin jäähdytysripoja. Sy­tytyskipinä maadoittuu ja moottori sammuu. En­nen kuin käynnistät moottorin uudelleen, tarkista pysäytysvivun vaijeri. Varmista, että pysäytysvi­vun vaijeri on asennettu oikein. Uusi taipunut tai vahingoittunut pysäytysvivun vaijeri ennen lait­teen käyttöä.
Moottorin käynnistäminen (kuva 9 ja kuva 10)
VAROITUS: Terä pyörii moottorin ollessa käynnissä.
1. Tarkista öljyt.
2. Täytä polttoainesäiliö tavallisella lyijyttömällä bensiinillä. Katso ohjeet kohdasta “Moottorin esivalmistelu”.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kiinni.
4. (Kuva 9) Rikastimen painike (1) on mootto­rin sivussa. Paina rikastimen painiketta (1). Katso moottorin valmistajan antamista oh­jeista, kuinka monta kertaa rikastimen pai-
niketta (1) on painettava. HUOMAA: Älä käytä rikastimen painiketta
käynnistäessäsi lämmintä moottoria.
5. (Kuva 10) Seiso leikkurin takana. Pidä toisel­la kädellä moottorin pysäytysvipu (1) käyt­töasennossa kuvassa esitetyllä tavalla ja toisella kädellä kiinni käynnistysnarun kah- vasta (2).
6. Vedä nopeasti käynnistysnarun kahvasta (2). Palauta käynnistysnarun kahva (2) hi­taasti.
7. Jos moottori ei käynnisty 5 tai 6 kerran jäl­keen, katso lisäohjeita “Vianetsintäoppaasta”.
KUNNOSSAPITO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 2.
Moottorin kunnossapito
Käytä hyväksesi seuraavia kunnossapito--ohjeita varmistaaksesi, että laitteesi pysyy hyvässä toi­mintakunnossa. Kaikki moottoria koskevat kun­nossapito--ohjeet ovat “Moottorin käyttöohjekirjassa”. Ennen moottorin käynnistä­mistä lue tämä kirja.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto, ennen kuin teet minkäänlai­sia tarkastus--, säätö-- (paitsi kaa-
suttimen säätö) tai korjaustoimenpiteitä.
Voitelu
1. Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi voitele pyörät ja kaikki nivelkohdat moottoriöljyllä joka 25. tunti.
2. Katso moottorin voiteluohjeet “Moottorin kä­yttöohjekirjasta”.
HUOMAA: Älä voitele moottorin pysäytysvai­jeria. Voiteluaineet vahingoittavat vaijeria ja estävät sen vapaan liikkumisen. Vaihda tai­punut tai vahingoittunut vaijeri uuteen.
Leikkurin rungon puhdistaminen
VAROITUS: Terä pyörii moottorin ollessa käynnissä. Sammuta moot­tori ja irrota sytytystulpan johto en-
nen leikkurin puhdistamista.
Page 47
Ruoho ja muu roska voivat aiheuttaa leikkurin toimintahäiriöitä. Puhdista laite leikkuun jälkeen seuraavasti.
1. Sammuta moottori.
2. Irrota sytytystulpan johto.
3. Puhdista rungon päällys ja alusta.
Leikkuukorkeuden säätäminen
VAROITUS: Terä pyörii moottorin ollessa käynnissä. Sammuta moot­tori ja irrota sytytystulpan johto en-
nen leikkuukorkeuden säätämistä.
Akselipulteilla varustetut mallit (kuva 6)
Leikkuukorkeuden säätämiseksi siirrä kunkin pyörän (2) akselipulttia (1). Varmista, että kaik­ki pultit tulevat samalla tasolla oleviin reikiin, jot­ta leikkuri leikkaa tasaisesti.
1. Pidä laippamutteria (4) paikoillaan vääntöa­vaimella. Avaa akselipultti (1) toisella vään­töavaimella.
2. Irrota laippamutteri (4).
3. Siirrä pyörä (2) ja akselipultti (1) halutulle korkeudelle.
4. Asenna aluslevy (3) ja laippamutteri (4) akselipulttiin (1). Kiristä akselipultti (1).Älä käännä laippamutteria (4).
Terän huolto
VAROITUS: Irrota aina sytytystul­pan johto ennen terän tai terän so-
vittimen tarkastamista. Pysäytä moottori, jos terä osuu johonkin maassa olevaan esineeseen. Irrota sytytystulpan johto. Tarkista syntynyt vahinko.
Tarkista terän kuluminen, murtumat ja muut vau­riot säännöllisesti. Tarkista myös terän kiinnitys­mutteri säännöllisesti. Pidä mutteri kireällä. Terän osuessa kiveen tai muuhun vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irrota johto syty­tystulpasta. Katso, onko terän sovitin vahingoit­tunut. Tarkista, onko terä taipunut, vahingoittunut, pahasti kulunut tai muuten vioit­tunut. Vaihda kaikki vahingoittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin ennen koneen käyttöö­nottoa. Turvallisuuden vuoksi vaihda terä joka toinen vuosi. Pidä terä terävänä. Tylsä terä saa ruohon päät muuttumaan ruskeiksi. Irrota terä seuraavien ohjeiden mukaan.
Terän irrottaminen (kuva11jakuva12)
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen terän irrottamista.
Terän reunat ovat terävät. Teriä kä­sitellessäsi käytä käsineitä tai kankaan pa­laa käsiesi suojana.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Nosta ylös leikkurin se puoli, jossa on äänen­vaimennin ja sytytystulppa.
3. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap­paletta.
4. Irrota terää (2) kiinni pitävä mutteri (1).
5. Tarkista terä kohdassa “Terän huolto” annet­tujen ohjeiden mukaan. Vaihda pahasti kulu­nut tai vaurioitunut terä uuteen alkuperäisterään.
6. Asenna uusi terä niin, että sen taivutetut reu­nat ovat kohden leikkurin runkoa. Jos terä asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol­la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
7. Kiinnitä terä (2) alkuperäisillä aluslevyillä (3
ja 4) ja mutterilla (1). Varmista, että Bellevil- len joustolaattojen (4) ulkoreunat ovat te­rää (2) vasten.
8. Kiristä terää (2) kiinni pitävä mutteri (1) vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft--lbs).
VAROITUS: Pidä terää (2) kiinni pi­tävä mutteri (1) aina kireällä. Löysä mutteri (1) tai terä (2) voivat aiheut-
taa onnettomuuden.
Tarkista leikkuukorkeuden tasaisuus
Koekäytä laitetta pienellä alueella. Jos leikkuu­korkeus ei ole tasainen tai leikattu ruoho ei pois­tu kunnolla, niin syynä voi olla: (1) terä on taipunut tai vahingoittunut, (2) terä on tylsä, (3) terä on kulunut, (4) tai terän sovitin on rikkoutu­nut. Ennen leikkurin käyttöä korjaa vika.
Ruohonleikkurin varastointi
VAROITUS: Älä poista bensiiniä sisätiloissa, lähellä tulta tai tupa­koidessasi. Bensiinihöyryt voivat
aiheuttaa räjähdyksen ja tulipalon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine lop­puu.
3. Tyhjennä öljyt lämpimästä moottorista. Täytä moottorin kampikammio uudella öljyllä.
4. Poista sytytystulppa sylinteristä. Kaada kaksi ruokalusikallista öljyä sylinteriin. Vedä hitaas­ti käynnistysnarusta, jotta öljy suojaa koko sylinteriä. Asenna uusi sytytystulppa sylinte­riin.
5. Puhdista lika ja leikkuujätteet sylinterin jääh­dytysrivoista ja moottorin pinnoilta.
6. Puhdista rungon alusta.
7. Puhdista ruohonleikkuri kokonaisuudessaan maalipintojen suojaamiseksi.
8. Varastoi leikkuri rakennuksessa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SF
Varaosien tilaaminen
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos­sa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia. Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee osan pintakäsittelyn. Saadaksesi oikeat varao­sat on Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppi­numero (katso nimilaatta).
Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis­tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh­teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat oh­jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero (2) Valmistuspäivä (3) Varaosanumero (4) Kuvaus (5) Lukumäärä
7101660
47
Page 48
VIANETSINTÄOPAS
Moottori ei käynnisty.
1. Varmista, että polttoainesäiliö on täytetty puhtaalla bensiinillä. Älä käytä vanhaa ben­siiniä.
2. Moottorin ollessa kylmä paina rikastimen pai­niketta (lisävarusteena joissain malleissa) viisi kertaa.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kytketty sytytystulppaan.
4. Säädä kaasutinta. Katso ohjeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
5. Moottorin sylinterissä on liikaa polttoainetta. Irrota ja kuivaa sytytystulppa. Vedä käynnis­tysnarua useamman kerran. Asenna sytytys­tulppa takaisin paikalleen. Kytke sytytystulpan johto. Käynnistä moottori.
6. Moottori on vaikea käynnistää tiheässä tai pitkässä ruohossa. Siirrä leikkuri puhtaalle, kuivalle alustalle.
7. Varmista, että moottorin pysäytysvipu on kä­yttöasennossa.
8. Varmista, että polttoaineventtiili on “AU­KI”--asennossa. Katso ohjeet “Moottorin käyt­töoppaasta”.
Moottori ei pysähdy.
1. Vapauta moottorin pysäytysvipu.
2. Tarkasta moottorin pysäytysvaijeri. Vaihda vaijeri, jos se on taipunut tai vioittunut.
Moottorin suorituskyky on heikko.
1. Tarkista leikkuukorkeuden säädöt. Nosta leik­kuukorkeutta, jos ruohikko on pitkää.
2. Tarkista leikkurin rungon alusta. Puhdista se ruohosta ja muusta roskasta.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kytketty sytytystulppaan.
4. Puhdista lika ja leikkuujätteet sylinterin jääh­dytysrivoista.
5. Tarkista kaasuttimen säädöt. Katso ohjeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
6. Tarkista sytytystulpan välys. Aseta välyksen kooksi 0,030”.
7. Tarkista moottoriöljyn määrä. Lisää öljyä tar­vittaessa.
8. Tarkista moottorin ilmanpuhdistin. Katso oh­jeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
9. Bensiini on huonoa. Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö. Täytä polttoainesäiliö puh­taalla bensiinillä.
SF
Liiallinen tärinä.
1. Irrota terä. Tarkista ja tasapainota se tarvitta­essa. Katso terän huollosta annettuja ohjeita.
2. Tarkista, että terä ei ole taipunut tai rikkoutu­nut. VIOITTUNUT TERÄ ON VAARALLINEN JA SE ON VAIHDETTAVA.
3. Tarkista terän sovitin. VAIHDA RIKKOUTU­NUT SOVITIN UUTEEN.
4. Jos tärinä jatkuu, toimita leikkuri valtuutet­tuun huoltopisteeseen.
Leikattu ruoho ei poistu kunnolla
1. Puhdista leikkurin rungon alusta.
2. Tarkasta, onko terä liian kulunut. Irrota ja te­roita terä tarvittaessa. Vaihda uusi terä joka toinen vuosi. Käytä tehtaan alkuperäisteriä.
Ruoho ei leikkaudu tasaisesti
1. Tarkista kunkin pyörän leikkuukorkeudensää­tö. Leikkuukorkeus on oltava sama kussakin pyörässä.
2. Varmista, että terä on terävä.
3. Tarkista, että terä ei ole taipunut tai rikkoutu­nut. VIOITTUNUT TERÄ ON VAARALLINEN JA SE ON VAIHDETTAVA.
4. Tarkista terän sovitin. VAIHDA RIKKOUTU­NUT SOVITIN UUTEEN.
7101660
48
Page 49
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES 49
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 50 INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 50
FUNCIONAMIENTO 51 MANTENIMIENTO 51 SOLUCION DE AVERIAS 53
E
15EJATNOM
SIMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es­tán ubicados en su unidad o indicados en la información impresa que está incluida con el producto. Antes de usar la unidad, debe fa­miliarizarse con el significado y propósito de cada símbolo.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 13)
1 Advertencia 2 IMPORTANTE: Lea el Manual del usuario
antes de usar esta máquina.
3 ADVERTENCIA: La máquina puede lanzar
objetos que recoje del suelo. Opere la máquina a una distancia segura de otras personas. Lea el Manual de instrucciones antes de usar esta máquina.
4 No opere la cortadora hacia arriba y hacia
abajo en las cuestas, corte a lo largo de éstas.
5 PELIGRO: No pisar. 6 PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en movimiento.
PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
7
antes de realizar cualquier reparación en la máquina.
PELIGRO: No abra ni quite las cubiertas
8
de protección mientras el motor está en marcha. PELIGRO: Sujete el conducto deflector al
9
cárter de la cortadora de césped.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 14)
1 Marcha lenta 2 Marcha rápida 3 Parada del motor 4 Arranque del motor 5 Aceite 6 Combustible
7101660
49
Page 50
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de operación y las reglas de segu­ridad. Guarde este manual para referencias fu­turas.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le indica precauciones de seguri­dad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en peligro.”
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar el césped puede amputarle
manos y pies, y puede lanzar obje­tos con mucha fuerza. El no seguir las ins­trucciones de seguridad podría ocasionar lesiones graves o la muerte al operador o a personas a su alrededor.
Es la responsabilidad del propietario seguir las instrucciones enumeradas a continuación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO
Para cortadoras de césped de empujar
Instrucciones generales
1. Lea las instrucciones detenidamente. Fami­liarícese con los controles y el uso apropia­do del equipo.
2. Nunca permita que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones usen la cortadora de césped. Pueden existir re­glamentos locales que limiten la edad del operador.
3. Nunca corte el césped cuando hayan per­sonas cerca de usted, especialmente niños y mascotas.
4. Siempre recuerde que el operador o usua­rio es el responsable por accidentes o si­tuaciones peligrosas que ocurran a otras personas o a su propiedad.
Preparación
1. Mientras corta el césped, use siempre cal­zado fuerte y pantalones largos. No opere este equipo si está descalzo o si lleva san­dalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará el equipo y quite todos los objetos que pueden ser lanzados por la máquina.
3. ADVERTENCIA -- La gasolina es suma-
mente inflamable.
a. Almacene el combustible en recipientes
designados específicamente para este propósito.
b. Reabastezca la unidad al aire libre sola-
mente y no fume mientras reabastece.
c. Añada el combustible antes de hacer
arrancar el motor. Nunca retire la tapa
7101660
del tanque de combustible ni añada ga­solina cuando el motor está encendido o está caliente
d. Si se derrama gasolina, no intente ha-
cer arrancar el motor pero mueva la máquina del área donde se derramó la gasolina. Evite la generación de chispas hasta que los vapores de la gasolina se hayan disipado.
e. Coloque y asegure en su lugar la tapa
del tanque de gasolina y las de los reci­pientes.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de usar la máquina, siempre inspec­ciónela visualmente para verificar que las cuchillas, los pernos de las mismas y el conjunto para cortar no estén gastados. Reemplace en conjunto las cuchillas y los pernos gastados para mantener una distri­bución equilibrada.
6. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado pues al girar una de las cuchillas puede hacer que giren también las otras cuchillas.
Operación
1. No haga funcionar el motor en un local ce­rrado donde las emanaciones peligrosas de monóxido de carbono se puedan acu­mular, presentando así un grave peligro.
2. Corte el césped a la luz del día o con muy buena iluminación artificial.
3. Si es posible, evite operar el equipo cuan­do el césped esté mojado.
4. Asegúrese de tener siempre buena estabili­dad en las cuestas.
5. Camine, nunca corra con la cortadora.
6. Para cortadoras de empuje con cuchilla giratoria, corte a lo largo de las cuestas, nunca hacia arriba y hacia abajo.
7. Proceda con mucha cautela al cambiar de dirección en las cuestas.
8. No utilice la cortadora en cuestas excesiva­mente escarpadas.
9. Tenga mucho cuidado cuando retroceda con la máquina o al tirar la máquina hacia usted.
10. Detenga completamente la cuchilla o cuchi­llas en caso de que la cortadora tenga que ser inclinada para cruzar superficies que no tengan hierba, y cuando se transporte la cortadora hacia y desde el área de césped que se va a cortar.
11. Nunca opere la cortadora con guardas o cubiertas defectuosas o sin los dispositivos de protección necesarios, por ejemplo, el deflector y/o la bolsa recogedora de hierba, en su lugar.
12. No cambie los ajustes del regulador de ve­locidad del motor ni deje correr el motor a una velocidad alta.
13. Desenganche toda toma de fuerza a la cu­chilla y a la transmisión antes de hacer arrancar el motor.
14. Haga arrancar el motor o encienda el motor con cuidado de acuerdo a las instruccio-
50
E
nes, y aléjese los pies de la cuchilla o cu­chillas.
15. No incline la cortadora al hacer arrancar o encender el motor, a no ser que la cortado­ra deba ser ladeada para arrancar. En este caso, no la incline más de lo que sea abso­lutamente necesario y levante solamente la parte de la cortadora que está opuesta al operador.
16. No haga arrancar el motor si usted está parado frente al conducto deflector.
17. No coloque sus manos o pies cerca o de­bajo de partes en movimiento. Manténgase todo el tiempo a una distancia prudente de la abertura del deflector.
18. Nunca levante o transporte la cortadora de césped con el motor encendido.
19. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía:
1. antes de limpiar los bloqueos o desobstruir el
conducto deector;
2. antes de revisar, limpiar o trabajar en la corta-
dora;
3. después de golpear algún objeto. Inspeccione
la cortadora y haga las reparaciones necesa­rias antes de volver a arrancar y a usar la cor­tadora;
4. si la cortadora comienza a vibrar de manera
anormal (revísela inmediatamente).
20. Apague el motor:
1. cada vez que deje la cortadora desatendida;
2. antes de reabastecer;
21. Reduzca el ajuste del acelerador durante el proceso de apagado y, si el motor está provisto con una válvula de cierre, utilícela para cerrar el paso del combustible una vez que usted haya terminado de cortar el césped.
22. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la visión.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos para asegurar que el equipo está en condiciones satisfactorias para el uso seguro.
2. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción en donde los vapores inflama­bles puedan alcanzar una llama o chispa.
3. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerrado, primero deje que el motor se enfríe.
4. Para reducir el peligro de incendio, man­tenga el motor, el silenciador, el comparti­miento de la batería y el área de almacenamiento de gasolina libres de hier­ba, hojas o mucha grasa.
5. Revise frecuentemente la bolsa recogedora de hierba por si estuviera gastada o dete­riorada.
6. Para mayor seguridad, reemplace las par­tes gastadas o dañadas.
7. Si es necesario vaciar el tanque del com­bustible, debe hacerlo a la intemperie.
Page 51
MONTAJE
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Lea y siga las instrucciones sobre ensamblado y ajustes para su cortadora de césped. Todos los sujetadores están la bolsa de partes (véase Fi- gura 15). No deseche ninguna parte o material hasta que la unidad esté completamente en­samblada.
ADVERTENCIA: Antes de hacer cualquier modificación o manteni­miento a la cortadora de césped,
quite el cable de la bujía.
NOTA: El par de torsión es una medición en pies--libras (métrica N.m.). Esta medición describe cuán apretada debe estar una tuer­ca o un perno. El par de torsión se mide con una llave torciométrica.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1 Alicates 2 Llaves ajustables 1 Destornillador plano 1 Destornillador Phillips
Ensamblado del mango
1. (Figura 1) Coloque los extremos del mango inferior (1) en las ranuras del mango.
2. Sujete cada lado del mango (1) al cárter de la cortadora de césped (2) con un perno (3), arandela (4), espaciador (5),ytuerca (6). Apriete los pernos (3).
3. (Figura 2) Monte la parte superior del mango a la parte inferior con los tornillos (1) ylas
contratuercas (2).
Cómo montar los controles al mango
NOTA: Un cable torcido o dañado no trabaja­rá correctamente. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier cable dañado.
1. (Figura 4) Monte los extremos de la palanca de parada del motor (1) en los agujeros su-
periores del mango (2).
2. Conecte el cable de parada del motor (5) al mango (2).
3. Conecte el cable de parada del motor (5) al palanca de parada del motor (1.
4. (Figura 3) Conecte el cable de parada del motor (1) al motor.
5. Asegúrese de que el cable de parada del
motor (1) pueda moverse libremente. Si el cable de parada del motor (1) no se mueve
libremente, repita los pasos anteriores.
6. (Figura 4) Monte el cable de parada del
motor (5) al mango y sujételo con los suje­tadores de cable (6).
PRECAUCION: Si falta un sujetador de cable, el cable puede quedar muy cerca del silenciador. El calor del silenciador puede dañar el cable. Antes de usar la unidad, reemplace cualquier sujetador de cable que falte.
7. (Figura 5) Monte la manija de arranque manual (1) y la cuerda al lado derecho o iz- quierdo del mango con la guía de la cuerda (2). Sujete con una contratuerca (3).
NOTA: Si no puede montar la manija de arranque manual porque la cuerda es muy corta, sujete la palanca de parada del motor contra el mango. Tire lentamente de la manija de arranque manual.
7101660
ADVERTENCIA: La cuchilla empie­za al girar cuando se arranca el motor.
Cómo montar las ruedas y los pernos axiales (Figura 6)
1. Para cambiar la altura de corte, cambie la
posición de los pernos axiales (1) en el cár- terdelacortadora(2). Asegúrese de en­samblar cada perno axial (1) en la misma posición de agujero para que la cortadora de césped pueda cortar parejo.
2. Monte la rueda (3) al cárter de la cortadora
(2) con un perno axial (1), arandela(4),y tuerca de reborde (5). Para apretar, gire el perno axial (1).Nogirelatuerca de rebor­de (5).
3. Si su modelo tiene tapacubos (6), monte los tapacubos (6) alasruedas (3).
Ensamblado del Conducto deflector
(Figura 7)
ADVERTENCIA: El conducto de­flector es necesario para su seguri-
dad y protección. No opere la cor­tadora de césped si ésta no tiene el con­ducto deflector o si está mal instalado.
1. Sujete el conducto deflector (1) al cárter de la cortadora de césped con un perno (2), arandela (3),ytuerca (4). Compruebe que los sujetadores estén apretados.
Preparación del motor
Nota: El motor no contiene ACEITE ni GASO­LINA.
ADVERTENCIA: Siga las instruc­ciones del fabricante del motor pa-
ra el tipo de gasolina y aceite que debe usar. Use siempre un bidón de segu­ridad para la gasolina. No fume cuando es­té reabasteciendo. No reabastezca dentro de un local cerrado. Apague el motor antes de poner gasolina. Deje enfriar el motor por varios minutos.
NOTA: Es probable que el valor actual cons­tante para los caballos de fuerza sea menor debido a limitaciones de funcionamiento y a factores ambientales.
Consulte las instrucciones del fabricante para el tipo de gasolina y de aceite que debe usar. An­tes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad,operación, mantenimiento y almace­namiento.
Ensamblado Final
Antes de usar la cortadora de césped, revise el ensamblado de las ruedas, del mango y de los controles. Compruebe que todos los sujetadores estén apretados. Asegúrese de que la palanca de parada funcione correctamente.
FUNCIONAMIENTO
NOTE: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Palanca de parada del motor (Figura 8)
51
E
Suelte la palanca de parada del motor (1) yel motor y la cuchilla pararán automáticamente. Para que corra el motor, sujete la palanca de
parada del motor (1) en la Posición de funcio­namiento (2)
Antes de hacer arrancar el motor, haga funcio­nar varias veces la palanca de parada del mo- tor (1). Asegúrese de que el cable se mueve con facilidad.
Apagado del motor (Figura 8)
Para apagar el motor, suelte la palanca de pa­rada del motor (1). Desconecte el cable de la
bujía para evitar un arranque accidental del mo­tor.
Si el motor no se apaga, sujete un destornillador contra la bujía y contra las aletas enfriadoras del motor. La chispa hará tierra y se apagará el mo­tor. Antes de arrancar el motor, revise el cable de parada del motor. Asegúrese de que el cable esté montado correctamente. Antes de hacer funcionar la unidad, examine el cable de parada del motor. Si el cable está doblado o dañado, reemplácelo.
Arranque del motor (Figura 9 y Figura
10)
ADVERTENCIA: Al arrancar el mo­tor la cuchilla empieza a girar.
1. Revise el nivel del aceite.
2. Llene el tanque con gasolina regular sin plo­mo. Vea “Preparación el motor”.
3. Cerciórese de que el cable de la bujía esté conectado.
4. (Figura 9) El botón cebador (1) está en un lado del motor. Pulse el botón cebador (1). Cada vez que pulse el botón cebador (1), espere dos segundos. Consulte las instruc­ciones de fábrica para saber el número de veces que debe presionar el botón del ce-
bador NOTA: No utilice el botón cebador para
hacer arrancar un motor que está caliente.
5. (Figura 10) Párese detrás de la cortadora de césped. Use una mano para sujetar la pa- lanca de parada del motor (1) en la posi­ción de operación como se muestra en la ilustración. Use la otra mano para sujetar la manija del arranque manual (2).
6. Hale rápidamente la manija del arranque manual (2). Devuelva lentamente la manija del arranque manual (2).
7. Si el motor no arranca después de5ó6ha­lones, vea las instrucciones en “Localización de averías”.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2.
Mantenimiento del motor
Use esta sección sobre mantenimiento para mantener su unidad en perfectas condiciones de funcionamiento. Toda la información sobre man­tenimiento del motor, aparece en el manual de instrucciones para el motor. Lea este libro, an­tes de hacer arrancar el motor.
ADVERTENCIA: Antes de revisar, ajustar (excepto el carburador) o reparar la unidad, desconecte el
cable de la bujía.
Page 52
Lubricación
1. Para un rendimiento óptimo, lubrique las rue­das y todos los puntos pivotantes con aceite de motor cada 25 horas de funcionamiento de la máquina.
2. Para lubricar el motor, refiérase al manual de instrucciones para el motor.
NOTA: NO lubrique el cable de parada del motor. Los lubricantes dañarán el cable y éste no podrá moverse libremente. Reempla­ce el cable si está torcido o dañado.
Limpieza del cárter de la cortadora
ADVERTENCIA: Al arrancar el mo­tor la cuchilla empieza a girar. An-
tes de limpiar el cárter de la corta­dora, pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
La hierba y basura acumuladas pueden impedir que la cortadora funcione correctamente. Des­pués de cortar el césped, limpie el cárter de la unidad de la manera siguiente.
1. Apague el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie el cárter de la cortadora por encima y por debajo.
Ajuste de la altura de corte
ADVERTENCIA: Al arrancar el mo­tor la cuchilla empieza a girar. An­tes de cambiar la altura de corte,
desconecte el cable a la bujía.
Modelos con pernos axiales (Figura 6)
Para cambiar el alto de corte, ajuste el perno axial (1) en cada rueda (2). Asegúrese de mon-
tar cada tornillo axial en la misma posición de agujero para asegurar un corte parejo.
1. Sujete con una llave la tuerca de reborde
(3). Use otra llave para aflojar el perno axial (1).
2. Quite la tuerca de reborde (3).
3. Mueva la rueda (2) yelperno axial (1) a otra posición.
4. Monte la arandela (3) ylatuerca de rebor-
de (4) en el perno axial (1). Apriete el perno axial (1).Nogirelatuerca de reborde (4).
Servicio a la cuchilla
ADVERTENCIA: Antes de inspec­cionar la cuchilla o el adaptador de
cuchilla, desconecte el cable de la bujía. Si la cuchilla golpea un objeto, apa­gue el motor. Desconecte el cable de la bu­jía. Examine la unidad por si hay algún da­ño.
Revise con frecuencia la cuchilla por desgaste o daño tal como grietas. Revise a menudo el per­no que sujeta la cuchilla. Mantenga el perno apretado. Si la cuchilla golpea un objeto, apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. Exa­mine el adaptador de cuchilla por si tiene algún daño. Compruebe que la cuchilla no esté dobla­da, dañada, muy desgastada, y que no tenga ningún otro daño. Antes de usar la unidad, debe reemplazar las partes dañadas con repuestos originales del fabricante. Para su propia seguri­dad, reemplace la cuchilla cada dos años. Man­tenga la cuchilla afilada. Una cuchilla no afilada hará que las puntas de hierba se tornen marrón. Desmonte la cuchilla de la manera siguiente.
Desmontaje de la cuchilla (Figura 11 y Figura 12)
ADVERTENCIA: Antes de quitar la cuchilla, desconecte el cable de la
bujía. La cuchilla tiene orillas muy afiladas. Cuando sujete la cuchilla, use guantes o un pedazo de tela fuerte para proteger sus manos.
1. Vacíe el tanque del combustible.
2. Levante el lado de la cortadora que contiene el silenciador o la bujía.
3. Use un pedazo de madera para mantener la cuchilla detenida.
4. Saque el perno (1) que sujeta la cuchilla (2).
5. Revise la cuchilla según se indica en las ins­trucciones de “Servicio a la cuchilla”. Reem­place una cuchilla muy gastada o dañada con un repuesto original de fábrica.
6. Monte la cuchilla con las orillas curvas hacia el cárter. Si la cuchilla está puesta al revés, ésta no cortará de la manera correcta y po­dría causar un accidente.
7. Sujete la cuchilla 2) con las arandelas (3 y
4) y perno (1) originales. Asegúrese de que los bordes externos de las arandelas Belle-
ville (4) (cóncavas) queden hacia la cuchilla (2).
8. Apriete el perno (1) que sujeta la cuchilla (2) a un par de apriete de 30 pies--libras.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre apretado el perno (1) que sujeta la cuchilla (2). Un perno (1) o cuchilla
(2) flojos pueden causar un accidente.
Comprobación del nivel de corte
Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altu­ra de corte no es pareja o si la hierba cortada no descarga, la causa puede ser: (1) la cuchilla está doblada o dañada, (2) la cuchilla no está afilada, (3) la cuchilla está desgastada o (4) el adaptador de cuchilla está roto. Solucione el problema antes de usar la unidad.
E
Preparación de la cortadora de césped para su almacenamiento
ADVERTENCIA: No vacíe el tanque del combustible mientras se en-
cuentre dentro de un local cerrado, cerca de fuego o mientras fuma. Los vapo­res de la gasolina pueden producir una ex­plosión o un incendio.
1. Vacíe el tanque de combustible.
2. Deje correr el motor hasta que se consuma toda la gasolina.
3. Vacíe el aceite del motor todavía caliente. Llene la caja del cigüeñal con aceite nuevo.
4. Quite la bujía del cilindro. Ponga una onza de aceite en el cilindro. Lentamente tire de la manija de arranque para que el aceite cubra y proteja el cilindro. Instale una bujía nueva en el cilindro.
5. Limpie la tierra y basura de las aletas de en­friamiento del cilindro y de la cubierta del mo­tor.
6. Limpie la parte de abajo del cárter de la cor­tadora de césped.
7. Limpie toda la cortadora para proteger la pin­tura.
8. Guarde la unidad dentro de una construcción que tenga buena ventilación.
Cómo hacer un pedido de piezas de repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últi­mas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcio­nar el número del modelo de su cortadora de césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del motor, la transmisión, el eje transversal o el dife­rencial, están disponibles en la tienda donde se compró la cortadora de césped o en un centro de servicio que encuentre en las páginas amari­llas de su guía telefónica.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las pági­nas amarillas de su guía de teléfonos. Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de re­puesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la si­guiente información:
(1) Número de modelo (2) Fecha de fabricación (3) Número de pieza (4) Descripción (5) Cantidad.
7101660
52
Page 53
SOLUCION DE AVERIAS
El motor no arranca.
1. Compruebe que el tanque de combustible esté lleno de gasolina limpia. No use gasoli­na vieja.
2. Si el motor está frío, oprima el botón del ce­bador (dispositivo opcional en algunos mo­delos) unas cinco veces.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado a ésta.
4. Ajuste el carburador. Consulte el manual de instrucciones sobre el motor.
5. Hay demasiado gasolina en el cilindro del motor. Retire y seque la bujía. Tire varias ve­ces de la manija de arranque manual. Instale la bujía. Conecte el cable a la bujía. Arran­que el motor.
6. Es difícil hacer arrancar el motor sobre la hierba muy densa o muy alta. Mueva la cor­tadora a una superficie limpia y seca.
7. Asegúrese de que la palanca de parada del motor esté en la posición de operación.
8. Compruebe que la válvula del combustible esté en la posición ON. Consulte el manual de instrucciones sobre el motor.
No se apaga el motor.
1. Suelte la palanca de parada del motor.
2. Examine el cable de parada del motor. Reemplace el cable si está torcido o dañado.
El motor no funciona bien.
1. Compruebe los ajustes del alto de corte. Si la hierba está alta, levante la altura del corte.
2. Examine la parte interior del cárter donde está la cuchilla. Limpie la hierba cortada y suciedad del cárter.
3. Revise el cable a la bujía. El cable debe es­tar conectado.
4. Limpie la hierba cortada y suciedad de las aletas de enfriamiento del motor.
5. Compruebe los ajustes del carburador. Con­sulte el manual de instrucciones del motor.
6. Examine el entrehierro de la bujía. Ajuste el entrehierro a 0,030 pulgada.
7. Revise el nivel de aceite en el motor. Llene el depósito con aceite si es necesario.
8. Revise el depurador de aire del motor. Con­sulte el manual de instrucciones sobre el mo­tor.
9. La gasolina es de mala calidad. Vacíe y lim­pie el tanque de combustible. Llene el tanque con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. Desmonte la cuchilla. Examine la cuchilla y balancéela si es necesario. Consulte las ins­trucciones sobre mantenimiento de la cuchi­lla.
E
2. Revise la cuchilla por si estuviera doblada o rota. UNA CUCHILLA DAÑADA ES PELI­GROSA Y DEBE SER REEMPLAZADA.
3. Examine el adaptador de cuchilla. REEM­PLACE UN ADAPTADOR DE CUCHILLA QUE ESTE ROTO.
4. Si la vibración continúa, lleve la cortadora a un Centro de servicio autorizado.
La hierba cortada no es descargada correctamente.
1. Limpie la parte de abajo del cárter de la cor­tadora.
2. Examine la cuchilla por si estuviera excesi­vamente desgastada. Desmonte la cuchilla y afílela. Para mayor seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años con un repuesto de fábrica.
El corte del césped no queda parejo.
1. Revise el ajuste de la altura de corte en cada rueda. El ajuste debe ser el mismo para ca­da rueda.
2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada.
3. Examine la cuchilla por si estuviera doblada o rota. UNA CUCHILLA DAÑADA ES PELI­GROSA Y DEBE SER REEMPLAZADA.
4. Revise por si el adaptador de cuchilla estu­viera roto. REEMPLACE UN ADAPTADOR DE CUCHILLA ROTO.
7101660
53
Page 54
CONTEÚDO
FIGURAS INTERNACIONAIS 54 INFORMAÇÃO DO PROPRIETÁRIO 55
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO 55
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 58
P
65MEGATNOM 65OÃÇAREPO 75OÃÇNETUNAM
FIGURAS INTERNACIONAIS
IMPORTANTE: as seguintes figuras estão localizadas no seu equipamento ou na litera­tura fornecida com o produto. Antes de ope­rar o equipamento, aprenda e compreenda o propósito de cada figura.
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Figuras de Avisos de Segurança
(Figura 13)
1 Aviso 2 IMPORTANTE: Leia o Manual do
Proprietário Antes de Operar Esta
Máquina.
3 ATENÇÃO: Objetos Lançados. Mantenha
Outras Pessoas Afastadas. Leia as Instruções do Usuário Antes de Operar Esta Máquina.
4 Não corte a grama subindo e descendo em
declives. Corte a grama ao longo dos declives.
5 PERIGO: Nenhum Passo. 6 PERIGO: Mantenha os Seus Pés e Mãos
Afastados da Lâmina Rotativa. PERIGO: Desconecte o Fio do Plugue da
7
Vela Antes de Efetuar Reparos no Equipamento.
PERIGO: Não abrir ou remover as
8
protecções de segurança enquanto o motor está a trabalhar.
9
PERIGO: Fixe o defletor de escoamento na cobertura do cortador de grama.
Figuras de Controle e Operação
(Figura 14)
1 Lento 2 Rápido 3 Motor Parado 4 Arranque do motor 5 Óleo 6 Combustível 7 Avançar
7101660
54
Page 55
INFORMAÇÃO DO PROPRIETÁRIO
Conheça o seu produto: Se você compreender
o equipamento e a forma como ele opera, pode­rá obter o máximo desempenho. Enquanto você lê este manual, compare as ilustrações com o equipamento. Aprenda a localização e a função dos controles. Para ajudar a evitar acidentes, siga as instruções de operação e as regras de segurança. Guarde este manual para futura re­ferência.
ATENÇÃO: Este símbolo indica precau­ções importantes de segurança. Ele signifi­ca: “Atenção! Tenha Cuidado! A Sua Segu­rança Está em Perigo.”
Responsabilidade do Proprietário
ATENÇÃO: Esta máquina de corte pode amputar mãos e pés e lançar
objetos. O desrespeito das seguin­tes instruções de segurança pode resultar em ferimentos graves ou na morte do ope­rador ou de pessoas próximas dele.
A responsabilidade do proprietário consiste em seguir as instruções abaixo.
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO
Para Cortadores de Grama
Controlados por Operadores
Pedestres
Treino
1. Leia estas instruções cuidadosamente. Fa­miliarize--se com os controles e com o uso correto do equipamento.
2. Jamais deixe crianças ou pessoas que não conheçam estas instruções usar o cortador de grama. Os regulamentos locais podem limitar a idade do operador.
3. Jamais corte a grama enquanto estiverem pessoas, especialmente crianças, ou ani­mais domésticos perto de você.
4. Lembre--se que o operador, ou usuário, é responsável pelos acidentes ou problemas causados a outras pessoas ou aos respec­tivos bens.
Preparação
1. Quando você estiver cortando grama, use sempre sapatos resistentes e calças com­pridas. Não opere o equipamento se você estiver descalço ou usando sandálias aber­tas.
2. Inspecione atentamente a área onde você vai usar o equipamento e remova todos os objetos que possam ser lançados pela má­quina.
3. ATENÇÃO -- A gasolina é altamente in-
flamável.
a. Armazene o combustível em contentores es-
pecialmente projetados para esse propósito.
7101660
b. Reabasteça sempre o combustível ao ar livre
e nunca fume durante essa operação.
c. Adicione o combustível antes de pôr o motor
a trabalhar. Jamais remova a tampa do depó­sito de combustível ou adicione gasolina en­quanto o motor estiver trabalhando ou quando ele está quente.
d. Se você derramar gasolina, não tente pôr o
motor a trabalhar; afaste antes a máquina da área do derrame e evite gerar fontes de igni­ção até se dissiparem os vapores da gasoli­na.
e. Volte a colocar os tanques de combustível e
as respectivas tampas nos seus lugares cer­tos.
4. Substitua os silenciadores danificados.
5. Antes de usar o equipamento, inspecio­ne--o sempre visualmente primeiro para verificar se as lâminas, os parafusos das lâminas e a montagem do cortador não es­tão gastos ou danificados. Para garantir o equilíbrio, substitua as lâminas e parafusos gastos ou danificados em conjuntos.
6. Em máquinas com várias lâminas, tenha cuidado porque a rotação de uma lâmina pode fazer rodar as outras lâminas.
Operação
1. Não opere o motor em espaços fechados, onde podem acumular--se fumos perigosos de monóxido de carbono.
2. Corte a grama somente com luz solar ou com uma boa iluminação artificial.
3. Evite operar o equipamento em grama mo­lhada, sempre que possível.
4. Em declives, tenha cuidado onde põe os seus pés.
5. Caminhe, não corra.
6. Em máquinas rotativas com rodas, corte a grama lateralmente, ao longo das encostas inclinadas, nunca para cima e para baixo.
7. Tenha muito cuidado ao mudar de direção em declives.
8. Não corte a grama em declives demasiado íngremes.
9. Tenha muito cuidado ao recuar e ao puxar o cortador de grama para si.
10. Pare as lâminas sempre que necessitar de inclinar o cortador de grama para transpor­tá--lo ao atravessar superfícies sem grama, ou ao transportar o cortador de grama de (ou para) o local onde deseja cortar a gra­ma.
11. Jamais opere o cortador de grama com resguardos ou protetores defeituosos, ou sem os respectivos acessórios de seguran­ça, por exemplo defletores e/ou depósitos de grama, nos respectivos lugares.
12. Não mude o ajuste do carburador do motor nem acelere demasiado o motor.
13. Desengrene todas as embraiagens de lâ­minas e transmissão antes de pôr o motor a trabalhar.
14. Ponha o motor a trabalhar ou ligue a má­quina com cuidado, de acordo com as ins-
55
P
truções e mantendo sempre os pés bem afastados da(s) lâmina(s).
15. Não incline o cortador de grama enquanto põe o motor a trabalhar ou quando liga a máquina, exceto se isso for necessário pa­ra pôr o cortador de grama a trabalhar. Nesse caso, não incline o cortador de gra­ma mais do que o ângulo absolutamente necessário e levante somente a parte que está afastada do operador.
16. Não ponha o motor a trabalhar enquanto você estiver em frente da abertura de es­coamento.
17. Não coloque as suas mãos ou pés perto ou debaixo de peças rotativas. Fique sempre afastado da abertura de escoamento.
18. Jamais levante ou carregue o cortador de grama enquanto o motor está a trabalhar.
19. Pare o motor e desconecte o fio do plugue da vela.
1. antes de limpar obstruções ou desentupir a
abertura de escoamento;
2. antes de vericar, limpar ou efetuar reparos
no cortador de grama;
3. após atingir um objeto estranho. Inspecione
cortador de grama para ver se existem sinais de danos e efetue os reparos antes de o utili­zar novamente;
4. se o cortador de grama começar a vibrar de
uma forma estranha (verique imediatamen­te).
20. Pare o motor
1. sempre que abandonar o cortador de grama;
2. antes de reabastecer;
21. Reduza o grau de aceleração ao desligar o motor e, se motor possuir uma válvula de fechamento de gasolina, desligue o com­bustível quando acabar de cortar a grama.
22. Tenha muito cuidado ao se aproximar de curvas fechadas, arbustos, árvores e ou­tros objetos que possam reduzir a visibili­dade.
Manutenção e Armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, pinos e parafu­sos apertados, de forma a garantir que o equipamento está sempre em condições seguras de operação.
2. Jamais armazene o equipamento com ga­solina no tanque dentro de um prédio onde os gases possam encontrar uma chama ou faísca.
3. Deixe o motor arrefecer antes de armaze­nar a máquina num local fechado.
4. Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o silenciador, o compartimento da bateriaeaáreadearmazenamento de ga­solina livres de grama, folhas ou massa lubrificante excessiva.
5. Verifique freqüentemente se existem danos ou sinais de deterioração no depósito de grama.
6. Para sua segurança, substitua as peças gastas ou danificadas.
7. Se você necessitar de esvaziar o depósito de combustível, faça--o fora de casa.
Page 56
MONTAGEM
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Leia e siga as instruções de montagem e ajuste do cortador de grama. Todos os encaixes estão no saco de peças (veja a Figura 15). Não deite fora quaisquer peças ou material até o equipa­mento estar montado.
Atenção: Antes de efetuar qualquer montagem ou reparo no cortador de grama, retire o fio do plugue da
vela.
OBSERVAÇÃO: A torque é medida em libras de pés (Nm métrico). Esta medida descreve o grau de aperto necessário para uma porca ou parafuso. A torque é medida com uma chave inglesa de torque.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
1 Alicate 2 Chaves inglesas abertas e ajustáveis 1 Chave de parafuso tipo lâmina 1 Chave de parafuso phillips
Montagem do Manípulo
1. (Figura 1) Coloque as extremidades do ma­nípulo inferior (1) nas ranhuras do manípu-
lo.
2. Fixe ambos os lados do manípulo (1) na co- bertura do cortador de grama (2) usando um parafuso (3), uma anilha (4), um calço
(5) eumaporca (6). Aperte os parafusos (3).
3. (Figura 2) Monte a parte superior do maní­pulo na parte inferior, usando os parafusos
(1) easporcas de retenção (2).
Como Montar os Controles no Manípulo
OBSERVAÇÃO: Os cabos que estão quebra­dos ou danificados não trabalham correta­mente. Antes de você usar o equipamento, substitua os cabos danificados.
1. (Figura 4) Monte as extremidades da ala­vanca de paragem do motor (1) nos orifí-
cios superiores do manípulo (2).
2. Fixe o cabo de paragem do motor (5) ao manípulo (2).
3. Fixe o cabo de paragem do motor (5) ao alavanca de paragem do motor (1.
4. (Figura 3) Fixe o cabo de paragem do mo- tor (1) ao motor.
5. Certifique--se que o cabo de paragem do
motor (1) se move livremente. Se o cabo de paragem do motor (1) não se mover livre-
mente, repita os passos anteriores.
6. (Figura 4) Fixe o cabo de paragem do mo-
tor (5) no manípulo, usando os encaixes do cabo (6).
CUIDADO: Se faltar um encaixe de cabo, o cabo pode ficar demasiado próximo do escape. O calor gerado pelo escape pode danificar o cabo. Antes de usar o equipa­mento, acrescente todos os encaixes do cabo que estiverem faltando.
7. (Figura 5) Fixe o punho de recuo de arran­que (1) e a corda no lado direito ou esquer- do do manípulo, usando a guia da corda (2). Aperte com uma porca de segurança (3).
7101660
OBSERVAÇÃO: Se você não conseguir conectar o punho de recuo de arranque porque a corda é demasiado curta, em­purre a alavanca de paragem do motor contra o manípulo. Puxe lentamente o pu­nho de recuo de arranque.
ATENÇÃO: Quando o motor estä a trabalhar, a lämina gira.
Como Montar os Parafusos das Rodas edoEixo(Figura 6)
1. Para mudar a altura do corte, ajuste a posi-
ção dos parafusos do eixo (1), localizados na cobertura do cortador de grama (2). Certifique--se que os parafusos do eixo (1) são montados em orifícios na mesma posi­ção, de forma que o cortador de grama corte sempre ao mesmo nível.
2. Monte a roda (3) na cobertura do cortador
de grama (2) usando um parafuso do eixo (1),umaanilha (4) eumaporca de colar (5). Para apertar, rode o parafuso do eixo (1). Não rode a porca de colar (5).
3. Se o seu modelo possui tampas de cubos (6), pressione as tampas dos cubos (6) so- bre as rodas (3).
Montagem do defletor de escoamento
(Figura 7)
ATENÇÃO: O defletor de escoamento é necessário para sua
própria segurança e proteção. Não opere o cortador de grama se o defletor de escoamento não estiver presente, ou se estiver incorretamente instalado.
1. Fixe o defletor de escoamento (1) na co­bertura do cortador de grama com um para- fuso (2), uma anilha (3) eumaporca (4). Certifique--se que os encaixes estão aperta­dos.
Como Preparar o Motor
Observação: O motor não contém ÓLEO nem GASOLINA.
ATENÇÃO: Siga as instruções do fabricante do motor para saber
qual o tipo de gasolina e óleo que devem ser usados. Use sempre um contentor de gasolina de segurança. Não fume enquanto coloca a gasolina no motor. Enquanto você estiver num local fechado, não adicione gasolina. Antes de adicionar gasolina, pare o motor. Deixe o motor arrefecer alguns minutos.
OBSERVAÇÃO: A potência real continua ser provavelmente mais baixa devido a limita­ções de funcionamento e a factores ambien­tais.
Leia as instruções do fabricante do motor para saber qual o tipo de gasolina e óleo que você deve usar. Antes de usar o equipamento, leia as informações sobre segurança, modo de uso, manutenção e armazenamento.
56
P
Montagem final
Antes de usar o cortador de grama, você deve verificar a montagem das rodas, o manípulo e os controles. Certifique--se que todos os encai­xes estão apertados e que a alavanca de para­gem do motor funciona corretamente.
OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Alavanca de Paragem do Motor
(Figura 8)
Libere a alavanca de paragem do motor (1) para que o motor e a lâmina parem automatica­mente. Para acionar o motor, mantenha a ala-
vanca de paragem do motor (1) na posição de Operação (2)
Antes de você pôr o motor a trabalhar, acione várias vezes a alavanca de paragem do motor
(1). Verifique se o cabo se move facilmente.
Como Parar o Motor (Figura 8)
Para parar o motor, libere a alavanca de para­gem do motor (1). Desconecte o fio do plugue
da vela para impedir o motor de trabalhar. Se o motor não parar, segure uma chave de fen-
da contra o plugue da vela e contra as palhetas de arrefecimento do motor. A vela extingue--se e o motor pára. Antes de você pôr o motor a tra­balhar, verifique o cabo de paragem do motor. Verifique se o cabo de paragem do motor está corretamente montado. Antes de utilizar o equi­pamento, substitua um cabo de paragem do mo­tor quebrado ou danificado.
Como Pôr o Motor a Trabalhar (Figura 9 e Figura 10)
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o motor está a trabalhar.
1. Verifique o óleo.
2. Encha o depósito de combustível com gaso­lina normal sem chumbo. Veja a seção “Co­mo Preparar o Motor”.
3. Certifique--se que o fio do plugue da vela es­tá conectado no plugue da vela.
4. (Figura 9) O botão injetor de gasolina (1) está localizado na parte lateral do motor. Pressione o botão injetor de gasolina (1) cinco vezes. Após pressionar o botão inje-
tor de gasolina (1), espere dois segundos. OBSERVAÇÃO: Não use o botão injetor de gasolina para arrancar o motor a quente.
5. (Figura 10) Fique atrás do cortador de gra­ma. Use uma das suas mãos para manter a alavanca de paragem do motor (1) na posi­ção de operação, da forma mostrada. Use a outra mão para pressionar o punho de re- cuo de arranque (2).
6. Puxe rapidamente o punho de recuo de ar-
ranque (2). Solte lentamente o punho de recuo de arranque (2).
7. Se o motor não começar a trabalhar após 5 ou 6 tentativas, veja as instruções na seção “Tabela de Solução de Problemas”.
MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras começam na página 2.
Page 57
Manutenção do Motor
Siga esta seção de manutenção para manter o seu equipamento em boas condições de opera­ção. Todas as informações de manutenção do motor estão localizadas no manual de instru­ções do motor. Antes de você pôr o motor a tra­balhar, leia este manual.
ATENÇÃO: Antes de você efetuar uma inspeção, ajuste (exceto no carburador), ou reparo, desconecte
o fio do plugue da vela.
Lubrificação
1. Para obter o máximo desempenho, lubrifique as rodas e todos os pontos articulados com óleo de motor cada 25 horas.
2. Para lubrificar o motor, leia o manual de ins­truções do motor.
OBSERVAÇÃO: Não lubrifique o cabo de pa­ragem do motor. Os lubrificantes provocam danos neste cabo e impedem o mesmo de se mover livremente. Se o cabo estiver quebra­do ou danificado, substitua--o.
Como Limpar a Cobertura do Cortador de Grama
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o motor está a trabalhar. Antes de
você limpar a cobertura do cortador de grama, pare o motor e desconecte o fio do plugue da vela.
A grama e outros detritos podem impedir o cor­tador de grama de operar corretamente. Após cortar a grama, limpe a cobertura do cortador de grama da seguinte forma.
1. Pare o motor.
2. Desconecte o fio do plugue da vela.
3. Limpeotopoeofundo da cobertura do cor­tador de grama.
Como Ajustar a Altura do Corte
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o motor está a trabalhar. Antes de ajustar a altura do corte,
desconecte o fio do plugue da vela.
Modelos com Parafusos de Eixo
(Figura 6)
Para ajustar a altura do corte, mova o parafuso do eixo (1) em cada roda (2). Para que o corta-
dor de grama corte sempre ao mesmo nível, certifique--se que todos os parafusos de eixo foram montados em orifícios nas mesmas posi­ções.
1. Segure a porca de colar (3) com uma chave
inglesa. Use outra chave inglesa para afrou­xar o parafuso do eixo (1).
2. Remova a porca de colar (3).
3. Mova a roda (2) eoparafuso do eixo (1)
para outra posição.
4. Coloque a anilha (3) e a porca de colar (4) no parafuso do eixo (1). Aperte o parafuso
do eixo (1). Não rode a porca de colar (4).
Manutenção da Lâmina
ATENÇÃO: Antes de você inspecionar a lâmina ou o
adaptador da lâmina, desconecte o fio do plugue da vela. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o fio do plugue da vela. Verifique se existem danos no equipamento.
Verifique freqüentemente se existem sinais de desgaste ou danos, tais como fendas, na lâmi­na. Verifique freqüentemente o parafuso que segura a lâmina. Mantenha o parafuso bem apertado. Se a lâmina atingir um objeto, pare o motor. Desconecte o fio do plugue da vela. Veri­fique se existem danos no adaptador da lâmina. Verifique se a lâmina está quebrada ou danifica­da, se ela está muito gasta, ou se existem ou­tros danos. Antes de utilizar o equipamento, substitua as peças danificadas por peças de equipamento fornecidas pelo fabricante. Para sua segurança, substitua a lâmina cada dois anos. Mantenha a lâmina bem afiada. Uma lâmi­na pouco afiada faz com que as pontas da gra­ma fiquem marrom. Remova a lâmina da seguinte forma.
Como Remover a Lâmina
(Figura 11 e Figura 12)
ATENÇÃO: Antes de remover a
lâmina, desconecte o fio do plugue
da vela. A lâmina possui bordas afiadas. Ao manusear a lâmina, use luvas ou um material de pano para proteger as suas mãos.
1. Esvazie o tanque de combustível.
2. Levante o lado do cortador de grama onde está localizado o defletor ou o plugue da ve­la.
3. Use um pedaço de madeira para impedir a lâmina de girar.
4. Remova o parafuso (1) que segura a lâmi- na (2).
5. Verifique a lâmina de acordo com as instru­ções na seção “Manutenção da Lâmina”. Substitua uma lâmina muito gasta ou danifi­cada por uma peça de substituição fornecida pelo fabricante.
P
6. Monte a lâmina com as bordas curvas vira­das para a cobertura. Se a lâmina for monta­da ao contrário, ela não cortará corretamente e pode causar um acidente.
7. Aperte a lâmina (2) usando as anilhas (3 e
4) eoparafuso (1) originais. Verifique se as bordas exteriores das anilhas Belleville (4) estão viradas na direção da lâmina (2).
8. Aperte o parafuso (1) que segura a lâmina
(2) até uma torque de 30 libras por pé.
ATENÇÃO: Mantenha sempre o parafuso (1) que segura a lâmina
(2) bem apertado. Um parafuso (1) ou lâmina (2) soltos podem causar um acidente.
Verificar o Nível de Corte
Teste o equipamento numa área pequena. Se a altura do corte não for uniforme ou se a grama não for descarregada, as causas podem ser: (1) a lâmina está quebrada ou danificada, (2) a lâ­mina não está afiada, (3) a lâmina está gasta ou (4) o adaptador da lâmina está quebrado. Antes de usar o equipamento, corrija o problema.
Como Preparar o Cortador de Grama para Armazenamento
ATENÇÃO: Não remova a gasolina
enquanto você estiver dentro de
um prédio, perto de uma fogueira ou enquanto estiver fumando. Os vapores da gasolina podem causar uma explosão ou um incêndio.
1. Esvazie o tanque de combustível.
2. Deixe o motor trabalhar até esgotar a gasoli­na.
3. Esvazie o óleo com o motor quente. Encha o cárter do motor com óleo.
4. Remova o plugue da vela do cilindro. Adicio­ne uma onça (28,41 cc) de óleo no cilindro. Puxe lentamente o punho de recuo de arran­que, para que o óleo proteja o cilindro. Insta­le um plugue de vela novo no cilindro.
5. Limpe a poeira e os detritos nas palhetas de arrefecimento do cilindro e na cobertura do motor.
6. Limpe a parte inferior da cobertura do corta­dor de grama.
7. Limpe totalmente o cortador de grama para proteger a pintura.
8. Coloque o equipamento num local com uma boa ventilação.
7101660
57
Page 58
Como Encomendar Peças de Substituição
As peças de substituição são mostradas quer nas últimas páginas deste Manual de Instruções quer no Manual de Listagem de Peças separa­do.
Use somente peças de substituição autorizadas ou aprovadas pelo fabricante. Não use anexos ou acessórios que não foram projetados especi­ficamente para este equipamento. Para obter peças de substituição corretas, você tem que fornecer o número de modelo do seu cortador de grama (veja a chapa de referência).
As peças de substituição, exceto o motor, a transmissão, o eixo transversal e o diferencial, estão disponíveis no armazém onde o cortador de grama foi adquirido ou num centro de serviço recomendado pelo armazém.
As peças de substituição para o motor, eixo transversal ou transmissão também podem ser obtidas a partir do centro de serviço autorizado do fabricante, indicado nas páginas comerciais da lista telefônica. Veja também as garantias próprias do motor e da transmissão para enco­mendar peças de substituição.
Para encomendar, você necessita providenciar a seguinte informação:
(1) O Número do Modelo (2) O Número Serial (3) O Número da Peça (4) A Quantidade
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O motor não arranca.
1. Verifique se o depósito de combustível está cheio de gasolina limpa. Não use gasolina antiga.
2. Se o motor estiver frio, pressione o botão injetor de gasolina (opcional em alguns mo­delos) cinco vezes.
3. Certifique--se que o fio do plugue da vela es­tá conectado no plugue da vela.
4. Ajuste o Carburador. Veja a seção manual de instruções do motor.
5. Há demasiada gasolina no cilindro do motor. Remova e seque o plugue da vela. Puxe o punho de recuo de arranque várias vezes. Instale o plugue da vela. Conecte o fio no plugue da vela. Ponha o motor a trabalhar.
6. É difícil pôr o motor a trabalhar sobre grama pesada ou alta. Mova o cortador de grama para uma superfície seca e limpa.
7. Verifique se a alavanca de paragem do mo­tor está na posição de operação.
8. Verifique se a válvula de combustível está na posição ON (Ligada). Veja o manual de ins­truções do motor.
O motor não pára.
1. Libere a alavanca de paragem do motor.
2. Verifique o cabo de paragem do motor. Se o cabo estiver quebrado ou danificado, substi­tua--o.
O desempenho do motor é fraco.
1. Verifique os ajustes da altura de corte. Se a grama for alta, aumente a altura de corte.
2. Verifique o fundo da cobertura da lâmina. Remova a grama e outros detritos da cober­tura da lâmina.
3. Verifique a conexão do fio do plugue da vela. Verifique se o fio está conectado.
4. Remova a grama e outros detritos das palhe­tas de arrefecimento do motor.
5. Verifique os ajustes do carburador. Veja o manual de instruções do motor.
6. Verifique o afastamento do plugue da vela. Ajuste o afastamento do plugue da vela para 0,076 cm.
7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Se necessário, adicione óleo ao motor.
8. Verifique o filtro de ar do motor. Veja a seção manual de instruções do motor.
P
9. A gasolina tem mau aspecto. Esvazie e lim­pe o depósito do combustível. Encha o depó­sito do combustível com gasolina limpa.
Vibração excessiva.
1. Remova a lâmina. Se necessário, verifique a lâmina e o seu equilíbrio. Veja as instruções de manutenção da lâmina.
2. Verifique se a lâmina está quebrada ou dani­ficada. AS LÂMINAS DANIFICADAS SÃO PERIGOSAS E TÊM DE SER SUBSTI­TUÍDAS.
3. Verifique o adaptador da lâmina. SE O ADAPTADOR DA LÂMINA ESTIVER QUE­BRADO, SUBSTITUA--O.
4. Se a vibração continuar, leve o cortador de grama a um Centro de Serviço Autorizado.
A grama não é corretamente descarregada.
1. Limpe a parte inferior da cobertura do corta­dor de grama.
2. Verifique se a lâmina está muito gasta. Re­mova e afie a lâmina. Para sua segurança, substitua a lâmina cada dois anos por uma lâmina de substituição fornecida pelo fabri­cante.
O corte da grama não é uniforme.
1. Verifique o ajuste de altura em cada roda. O ajuste de altura tem de ser igual em todas as rodas.
2. Verifique se a lâmina está afiada.
3. Verifique se a lâmina está quebrada ou dani­ficada. AS LÂMINAS DANIFICADAS SÃO PERIGOSAS E TÊM DE SER SUBSTI­TUÍDAS.
4. Verifique se o adaptador da lâmina está que­brado. SE O ADAPTADOR DA LÂMINA ES­TIVER QUEBRADO, SUBSTITUA--O.
7101660
58
Page 59
OBSAH
MEZINÁRODNÍ GRAFICKÉ SYMBOLY 59
INFORMACE PRO VLASTNÍKA / UŽIVATELE 60
BEZPEČNÉ ZPŮSOBY OBSLUHY 60 MONTÁŽ 61 PROVOZ 61 ÚDRŽBA 61 ZÁVADYA JEJICH ODSTRANĚNÍ 62
CZ
MEZINÁRODNÍ GRAFICKÉ SYMBOLY
DŮLEŽITÉ: Následující symboly jsou umístěny na Vašem stroji a jsou obsaženy i v literatuře dodané s výrobkem. Než stroj uvedete do činnosti, seznamte se s každým jednotlivým symbolem a pochopte jeho výz­nam.
POZNÁMKA: Ilustrace a vyobrazení symbolů najdete na stránce 2.
Výstražné bezpečnostní symboly (obr. 13) 1 Pozor 2 DŮLEŽITÉ: Před obsluhou tohoto stroje si
přečtěte příručku pro uživatele.
3 VAROVÁNÍ: Odmrštěné předměty.
Zabraňte přítomnosti dalších osob v blízkosti. Před uvedením tohoto stroje do provozu si přečtěte příručku pro uživatele.
4 Ve svazích nejezděte po spádu ani proti
spádu. Pohybujte se napříč svahu, po vrstevnici.
5 NEBEZPEČÍ: Sem nešlapat. 6 NEBEZPEČÍ: Nepřibližujte se nohama ani
rukama k rotujícímu žacímu noži.
7 NEBEZPEČÍ: Před prováděním údržby a
oprav vždy nejprve odpojte kabel od za­palovací svíčky.
8 NEBEZPEČÍ: Dokud se motor otáčí,
neotevírejte ani neodstraňujte bezpečnos­tní kryty.
9 NEBEZPEČÍ: K šasi sekačky připojte
ochranný kryt výhozu trávy.
Symboly týkající se ovládání a obsluhy
(obr. 14)
1 Zpomalit 2 Zrychlit 3 Zastavit motor 4 Spustit motor 5 Olej 6 Palivo
7101660 59
Page 60
INFORMACE PRO VLASTNÍKA / UŽIVATELE
S výrobkem se řádně seznamte. Když budete
stroj dobře znát a chápat jak funguje, zajistíte si tím jeho nejlepší výkon. Při čtení této příručky si porovnávejte obrázky s Vaším strojem. Zapa­matujte si umístění a funkci ovládacích prvků. Pro zabránění úrazů postupujte podle pokynů k ob­sluze a podle bezpečnostních pokynů. Tuto příručku si uložte jako pomůcku pro pozdější potřebu.
!
VAROVÁNÍ: Všímejte si tohoto symbolu – oz­načuje důležitá bezpečnostní opatření. Tento symbol znamená: „Pozor! Buďte opatrní! Vaše bezpečnost je ohrožena.“
Odpovědnost majitele / uživatele
VAROVÁNÍ: Tato sekačka je schopna amputovat ruce nebo nohy a odmršťo-
!
vat od sebe předměty. Nedodržení následujících bezpečnostních opatření může vést k vážným nebo i smrtelným. Obsluhujícího nebo osob v blízkosti stroje.
Majitel (uživatel) je odpovědný za dodržování níže uvedených pokynů.
BEZPEČNÉ ZPŮSOBY OBSLUHY
Pro ručně vedené rotační travní
sekačky
Školení
1. Pečlivě prostudujte pokyny v Provozní
příručce. Seznamte se se všemi ovládacími prvky a se správným způsobem použití stroje.
2. Nikdy nedovolte, aby stroj používaly děti
nebo osoby, které s ním nejsou řádně sezná­meny. Předpisy platné v daném státě mohou stanovit minimální věk pro obsluhu stroje.
3. Nikdy se sekačkou nepracujte, jsou-li v
blízkosti lidé, zvláště děti, případně domácí zvířata.
4. Pamatujte, že uživatel stroje je odpovědný za
úrazy či jiná nebezpečí pro osoby a jejich ma­jetek.
Příprava
1. Při práci se sekačkou vždy noste pevnou
uzavřenou obuv a dlouhé kalhoty. Ne­používejte stroj bosí nebo v obuvi s otvory (sandálech).
2. Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete
sekačku použít, a odstraňte všechny před­měty, které by stroj mohl zachytit a odmrštit.
3. POZOR – benzin je prudce hořlavý.
a. Palivo přechovávejte v nádobách
speciálně určených pro tento účel.
b. Palivo dolévejte pouze venku; při manipu-
laci s palivem nekuřte.
c. Palivo doplňte před spuštěním motoru
sekačky. Nikdy neodstraňujte víčko ná­drže ani nedoplňujte palivo při běžícím motoru, ani dokud je motor horký.
d. Pokud palivo rozlijete, nespouštějte
motor; odjeďte se strojem pryč, na bezpečné místo. Zabraňte vzniku jisker a jiných možnosti zapálení rozlitého paliva, dokud se zcela neodpaří.
e. Nádrž i kanistry s palivem vždy ihned
bezpečně uzavřete víčky.
4. Je-li vadný tlumič výfuku, vyměňte jej.
5. Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte žací ústrojí, není-li opotřebené nebo poškozené (břity, šrouby upevnění nože). Opotřebené nebo poškozené nože vyměňte spolu se šrouby (vždy celou sadu), abyste nenarušili vyvážení.
6. U strojů s větším počtem nožů pamatujte, že otáčení jedním nožem může vyvolat otáčení ostatních nožů.
Provoz
1. Nepoužívejte stroj v uzavřených prostorách, kde se mohou hromadit nebezpečné vý­fukové plyny (CO).
2. Trávník sekejte výhradně za denního světla nebo s dobrým umělým osvětlením.
3. Podle možnosti se vyhněte použití sekačky v mokré trávě.
4. Ve svahu vždy dbejte na jistou chůzi.
5. Choďte se strojem pomalu, nikdy s ním neběžte.
6. S pojízdnými rotačními sekačkami pracujte po vrstevnicích, napříč sklonu - nikdy se svahu nebo do svahu.
7. Při obracení na svahu vždy dbejte maximální opatrnosti.
8. Nepoužívejte stroj na svazích s nadměrným sklonem.
9. Zachovávejte mimořádnou opatrnost, když se strojem obracíte, couváte nebo jej táhnete k sobě.
10. Nože zajistěte proti otáčení, chcete-li sekačku naklonit kvůli přejíždění jiných než travnatých ploch a také během přejíždění k trávníku nebo od něho.
11. Nikdy nepoužívejte sekačku s vadnými ochrannými kryty nebo bez ochranných bezpečnostních zařízení, např. bez krytu výhozu nebo sběrného koše.
12. Neměňte nastavení regulátoru motoru, nezvyšujte nadměrně otáčky motoru.
13. Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky v pohonu nože i pojezdu.
CZ
14. Motor spouštějte či zapínejte spouštěč opa­trně a dodržujte všechny pokyny; nohy mějte co nejdále od nože (nožů).
15. Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte s výjimkou případů, kdy stroj musí být při spouštění nakloněný. V takovém případě jej nenaklánějte více než je nutné a zdvíhejte vždy jen tu část, která je dále od obsluhu­jícího.
16. Nespouštějte motor, stojíte-li proti otvoru či rouře výhozu.
17. Nepřibližujte se rukama ani nohama k rotu­jícím dílům ani pod ně. Vždy se držte stranou od otvoru či roury výhozu.
18. Nikdy sekačku nezvedejte ani nepřenášejte, jestliže běží motor.
19. Zastavte motor a odpojte kabel od zapalovací svíčky:
1. před čištěním zablokovaného žacího
ústrojí či ucpaného otvoru (roury) výhozu;
2. před prováděním kontroly, čištění nebo
jiných prací na sekačce;
3. po kolizi s cizím předmětem. Zkontrolujte
sekačku, jestli nedošlo k poškození, a před dalším spuštěním motoru proveďte potřebné opravy;
4. pokud stroj začne nenormálně vibrovat
(zkontrolujte ihned).
20. Zastavte motor:
1. kdykoliv od žacího stroje odcházíte;
2. před doplňováním paliva.
21. Když je motor vypnut a dobíhá, nastavte ovládání plynu na nízké otáčky; pokud je motor vybaven uzavíracím kohoutem přívodu paliva, po ukončení práce jej uzavřete.
22. Buďte zvláště opatrní při přiblížení k nepřehledným místům (okrasným zídkám, křovinám, stromům a jiným předmětům bránícím ve výhledu).
Údržba a uložení stroje
1. Všechny matice, šrouby a čepy udržujte tr­vale řádně dotažené, abyste zajistili, že stroj bude pracovat bezpečně.
2. Nikdy neuskladňujte stroj s plnou nádrží uvnitř budov a v místech, kde se mohou ben­zinové páry setkat s otevřeným ohněm nebo jiskřením.
3. Před uložením stroje do uzavřeného prostoru nechte motor nejprve vychladnout.
4. Pro snížení rizika požáru udržujte motor, tlu­mič výfuku, skříňku s akumulátorem a okolí palivové nádrže čisté – bez zbytků trávy, listí nebo nadměrného množství mazacího tuku či oleje.
5. Sběrný koš průběžně kontrolujte, jestli není opotřebený nebo není narušena jeho funkčnost.
6. Pro zajištění bezpečnosti každý vadný díl vyměňte.
7. Je-li třeba vypustit nádrž, provádějte to vždy venku.
7101660 60
Page 61
MONTÁŽ
POZNÁMKA: Ilustrace a symboly najdete na stránce 2.
Přečtěte si řádně pokyny pro montáž a nastavení Vaší sekačky a dodržujte je. Všechny spojovací součástky jsou v sáčku s díly (viz obr. 15). Neza­hazujte žádné díly, dokud není stroj kompletně sestavený.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakékoliv montáže nebo údržby žacího stroje
!
odpojte kabel od zapalovací svíčky.
POZNÁMKA: Utahovací momenty jsou uváděny v Nm. Udávají míru utažení jed­notlivých šroubových spojů. Utahovací mo­menty se měří momentovým klíčem.
POTŘEBNÉ NÁŘADÍ
1 Kleště 2 Přestavitelné maticové klíče 1 Plochý šroubovák 1 Křížový šroubovák (Philips)
Montáž vodicího madla
1. (obr. 1) Konce spodní části madla (1)
zaveďte do příslušných štěrbin.
2. Obě strany madla (1) připojte k šasi sekačky
(2) pomocí šroubů (3), podložek (4), dis- tančních vložek (5) a matic (6). Dotáhněte šrouby (3).
3. (obr. 2) Horní část vodicího madla namontujte
na spodní část pomocí šroubů (1) a pojist-
ných matic (2).
Montáž ovládacích prvků k vodicímu madlu POZNÁMKA: Lanovod (bowden), který je
ohnutý nebo poškozený, nebude správně fun­govat. Před použitím sekačky stroje poškozený lanovod vyměňte.
1. (obr. 4) Konce páky vypínání motoru (1) nasaďte do horních otvorů na madlu (2).
2. Připojte lanovod vypínání motoru (5) k madlu (2).
3. Připojte lanko vypínání motoru (5) k páce vypínání motoru (1).
4. (obr. 3) Připojte lanko vypínání motoru (1) k motoru.
5. Zkontrolujte, jestli se lanko vypínání motoru (1) volně pohybuje v lanovodu. Pokud se lanko vypínání motoru (1) nepohybuje volně, opakujte předchozí kroky.
6. (obr. 4) Připojte lanko vypínání motoru (5) k rukojeti pomocí kabelových vázacích pásků
(6). POZOR: Jestliže by některá vázací páska
chyběla, mohl by lanovou být příliš blízko k tlumiči. Horko od tlumiče může lanovod poškodit. Před použitím žacího stroje chy­bějící úchyty lanovodu doplňte.
7. (obr. 5) Připojte rukojeť spouštěcího lanka (1) a lanko k pravé nebo levé straně voidcího
madla pomocí vodicího očka (2). Očko up- evněte pojistnou maticí (3).
POZNÁMKA: Pokud nemůžete rukojeť připojit, protože spouštěcí lanko je příliš krátké, přidržte páku vypínání motoru směrem k vod­icímu madlu. Pomalu táhněte za rukojeť spouštěcího lanka.
VAROVÁNÍ: Při chodu motoru se otáčí i žací nůž!
!
Montáž koleček a jejich osiček Šrouby (osy koleček) - obr. 6
1. Pro změnu výšky sekání změňte polohu
šroubů/osiček (1) na šasi sekačky (2). Ujistěte se, že jste každý ze šroubů/osiček (1) namontovali do stejné polohy, tak aby sekačka sekala vodorovně.
2. Namontujte kolečko (3) na šasi sekačky (2) s použitím šroubu/osičky (1), podložky (4) a matice s nákružkem (5). Pro utažení spoje otáčejte jen šroubem/osičkou (1). Neotáče­jte maticí s nákružkem (5).
3. Pokud je Váš model sekačky vybaven kry-
tkami (6), nasuňte krytky (6) na kolečka (3).
Montáž ochr. krytu/krytu výhozu (obr. 7)
VÝSTRAHA: Ochranný kryt (kryt výhozu) je nezbytný pro Vaši
!
bezpečnost. Neuvádějte sekačku do provozu, je-li ochranný kryt sejmutý nebo není namontován správně.
1. Ochranný kryt (1) připevněte k šasi
sekačky (2) pomocí šroubů (2), podložek (3) a matic (4). Ujistěte se, že jsou šroubové
spoje řádně dotažené.
Příprava motoru
Poznámka: V motoru není OLEJ ani BENZIN.
VAROVÁNÍ: Co se týká druhu paliva a
oleje, postupujte podle pokynů
!
výrobce motoru. Vždy používejte­bezpečné nádoby (kanistry). Při dolévání benz­inu do stroje nekuřte. Benzin nedolévejte v uzavřených prostorách. Před doplňováním paliva zastavte motor sekačky. Nechte motor několik minut vychladnout.
POZNÁMKA: Skutečný trvalý výkon motoru bude pravděpodobně nižší v důsledku omezení podmínkami použití sekačky a okol­ním prostředím.
Druhy paliva a oleje, který máte použít, jsou uvedeny v provozních pokynech výrobce mo­toru. Před uvedením rotační sekačky do provozu si přečtěte informace k bezpečnosti, obsluze, údržbě a ukládání stroje.
Dokončení montáže
Před použitím sekačky zkontrolujte správnou mon­táž a řádné upevnění koleček, vodicího madla a ovládacích prvků.
Ujistěte se, že všechny šroubové spoje jsou řádně dotažené. Zkontrolujte, jestli správně funguje páka vypínání motoru.
PROVOZ
POZNÁMKA: Ilustrace a symboly viz str. 2.
Páka vypínání motoru (obr. 8)
Když uvolníte páku vypínání motoru (1), motor a s ním i žací nůž se automaticky zastaví. Aby motor mohl běžet, musíte páku vypínání motoru (1) držet v pracovní poloze (2).
Před spuštěním motoru pohněte pákou vypínání motoru (1) několikrát sem a tam. Přesvědčte se, jestli se lanko volně pohybuje.
Vypnutí motoru (obr. 8)
Pro vypnutí motoru uvolněte páku vypínání mo­toru (1). Následně odpojte kabel od zapalovací
svíčky, abyste znemožnili samovolné spuštění mo­toru.
Pokud se motor nezastaví, přiložte šroubovák k zapalovací svíčce a současně k chladicím žebrům motoru. Napětí na svíčce se zkratuje na kostru a motor se zastaví. Před spuštěním motoru zkon­trolujte lanko i lanovod vypínání motoru. Zkontrolu­jte, jestli je celý lanovod správně namontovaný. Ohnutý nebo poškozený lanovod vypínání motoru před použitím žacího stroje vyměňte.
Spouštění motoru (obr. 9 a 10)
CZ
VAROVÁNÍ: Při chodu motoru se otáčí i žací nůž!
!
1. Zkontrolujte stav oleje.
2. Naplňte nádrž bezolovnatým benzinem (nor­mál) Viz článek „Příprava motoru“.
3. Ujistěte se, že kabel zapalovací svíčky je řádně připojený ke svíčce.
4. (obr. 9) Tlačítko obohacovače směsi (1) je na straně motoru. Stiskněte tlačítko obohaco­vače směsi. Pokaždé když tlačítko obohaco- vače směsi (1) použijete, počkejte 2 sekundy. Počet stisknutí tlačítka obohacovače směsi najdete v pokynech výrobce motoru.
POZNÁMKA: Nepoužívejte tlačítko oboha-
covače směsi při spouštění teplého motoru.
5. (obr. 10) Stůjte za sekačkou. Jednou rukou držte páku vypínání motoru (1) v pracovní poloze, jak je vyobrazeno. Druhou rukou uchopte rukojeť spouštěcího lanka (2).
6. Za rukojeť spouštěcího lanka (2) rychle za­táhněte. Pak rukojeť spouštěcího lanka (2) pomalu uvolněte.
7. Pokud motor nenaskočí ani po 5 až 6 pokusech, najdete pokyny v „Přehledu závad a jejich odstranění“.
ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Ilustrace a symboly najdete na stránce 2.
Údržba motoru
Využijte následující kapitolu o údržbě, abyste Vaši sekačku udrželi v dobrém a provozuschopném stavu. Veškeré pokyny pro údržbu motoru jsou ob­saženy v pokynech jeho výrobce. Před prvním spuštěním motoru si tuto příručku přečtěte.
VÝSTRAHA: Než začnete s kontrolou, opravou nebo seřizováním (s
!
výjimkou seřízení karburátoru), odpo­jte kabel od zapalovací svíčky.
Mazání
1. Pro dosažení maximálního výkonu mažte po každých 25 hodinách motorovým olejem kolečka a všechna místa s otočným uložením.
2. Při mazání motoru se řiďte pokyny jeho výrobce.
POZNÁMKA: Nepromazávejte lanovod vypínání motoru! Mazivo by lanovod poškodilo a znemožnilo by volný pohyb lanka. Je-li lanovod poškozený nebo ohnutý, vyměňte jej.
Čištění šasi sekačky
VÝSTRAHA: Při chodu motoru se otáčí i žací nůž! Před čištěním šasi
!
sekačky zastavte motor a odpojte
kabel od zapalovací svíčky.
Tráva a jiné nečistoty mohou znemožnit správnou Funkci rotační sekačky. Po každém sečení trávy
očistěte šasi sekačky následujícím způsobem.
1. Zastavte motor.
2. Odpojte kabel od zapalovací svíčky.
3. Očistěte horní i spodní stranu šasi sekačky.
Nastavení výšky sekání
VÝSTRAHA: Při chodu motoru se otáčí i žací nůž! Před provedením
!
změny výšky sekání
Zastavte motor a odpojte kabel zapalovací svíčky.
Modely se šrouby jako osami koleček (obr. 6)
Pro změnu výšky řezu změňte polohu šroubů/os­iček (1) u každého z koleček (2). Zajistěte, aby
všechny šrouby/osičky byly namontovány do otvorů ve stejné výši tak, aby sekačka sekala vodorovně.
7101660 61
Page 62
1. Přidržte matici s nákružkem (3) hasákem
nebo klíčem. Druhý hasák nebo klíč použijte k uvolnění šroubu/osičky (1).
2. Odstraňte matici s nákružkem (3).
3. Přemístěte kolečko (2) a šroub/osičku (1) do jiné polohy.
4. Namontujte na šroub/osičku (1) podložku (3)a matici s nákružkem (4). Šroub/osičku (1) dotáhněte.Neotáčejte maticí s nákružkem (4).
Ošetřování žacího nože
VÝSTRAHA: Před kontrolou žacích nožů nebo žacího ústrojí odpojte kabel od zapalovací svíčky. Kdykoliv rotující nůž narazí na nějaký předmět, zastavte motor. Odpojte kabel od za­palovací svíčky. Zkontrolujte, jestli nedošlo k nějakému poškození stroje.
Žací nůž co nejčastěji kontrolujte (opotřebení, poškození, praskliny). Co nejčastěji kontrolujte i šroub upevnění nože. Šroub udržujte vždy řádně dotažený. Kdykoliv rotující nůž narazí na nějaký předmět, zastavte motor. Odpojte kabel od zapalo­vací svíčky. Zkontrolujte unašeč nože, jestli ne­došlo k jeho poškození. Kontrolujte ohnutí nože, jeho nadměrné opotřebení ostří a jiná poškození. Před prací s rotační sekačkou vždy nejprve nahraďte vadné součásti originálními náhradními díly. Z důvodů bezpečnosti měňte žací nůž každé dva roky. Břity na nožích udržujte ostré. Tupý břit způsobuje na trávníku zahnědnutí konečků stébel. Demontáž nože proveďte následovně:
Demontáž žacího nože (obr. 11 a 12)
VÝSTRAHA: Před demontáží žacího nože odpojte kabel od zapalovací svíčky. Žací nůž má ostré břity. Pro uchopení nože používejte na ochranu rukou rukavice nebo jej obalte hadrem.
1. Vypusťte palivo z nádrže.
2. Nadzdvihněte tu stranu sekačky, na které je tlumič výfuku a zapalovací svíčka.
3. Kusem dřeva zablokujte nůž proti otáčení.
4. Povolte a odstraňte šroub (1), který drží nůž (2).
5. Čepel zkontrolujte podle pokynů v části „Ošetřování žacích nožů“. Silně opotřebený nebo poškozený nůž vyměňte za nový, orig­inální.
6. Nůž namontujte vyhnutými hranami směrem ke skříni žacího stroje. Je-li nůž namontován obráceně, nebude správně sekat a může způ­sobit úraz.
7. Upevněte nůž (2) s použitím originálních dílů - šroubu (1) a podložek (3 a 4). Zajistěte, aby podložky Belleville (4) byly namontovány vnějším okrajem k noži (2).
8. Utáhněte šroub (1), který drží nůž (2) Mo­mentem 40,5 Nm.
VÝSTRAHA: Šroub (1), který drží nůž (2), udržujte vždy řádně dotažený.
!
Uvolněný šroub (1) nebo nůž (2) může
způsobit vážný úraz.
Kontrola výšky sekání
Vyzkoušejte sekačku na malé ploše. Jestliže výška sekání není rovnoměrná nebo stroj trávu nevyhazuje, příčinou může být: (1) nůž je ohnutý nebo poškozený, (2) nůž je tupý, (3) nůž je opotřebený, (4) zlomený unášeč nože. Před dalším použitím rotační sekačky zjištěnou závadu odstraňte.
Příprava sekačky k uložení
VÝSTRAHA: Nevypouštějte palivo z nádrže v uzavřených prostorách, v
!
blízkosti ohně, nebo když právě kouříte. Benzinové páry mohou způsobit výbuch a požár.
1. Vypusťte palivo z nádrže.
2. Nechte motor běžet, dokud nespotřebuje
všechen zbylý benzin.
3. Z ještě teplého motoru vypusťte olej. Klikovou
skříň naplňte novým olejem.
4. Vymontujte z hlavy válce zapalovací svíčku.
Nalijte do válce asi 30 ml oleje. Otáčejte mo­torem pomalým tahem za spouštěcí lanko, aby se olej rozprostřel po celé ploše válce. Do hlavy válce našroubujte novou zapalovací svíčku.
5. Odstraňte prach a nečistoty z chladicích
žeber válce a z bloku motoru.
6. Očistěte spodní stranu šasi sekačky.
7. Na ochranu nátěru kompletně očistěte celý
stroj.
8. Stroj uložte v dobře větrané místnosti.
Objednávání náhradních dílů
Náhradní díly pro výměnu jsou vypsány na posled­ních stránkách této příručky nebo v samostatném Seznamu náhradních dílů.
Používejte pouze originální díly nebo díly schválené výrobcem. Nepoužívejte příslušenství nebo doplňky, které nejsou pro tento stroj výslovně
Doporučeny. Abyste obdrželi správný náhradní díl, musíte uvést číslo modelu Vaší rotační sekačky (viz typový štítek).
Náhradní díly s výjimkou motoru, převodovky, hnacích hřídelů a diferenciálu pojezdu jsou dos­tupné v prodejně, kde byl stroj zakoupen, případně v prodejcem doporučené servisní dílně.
Náhradní díly pro motor, převodovku a poháněnou zadní nápravu lze získat v autorizovaném servis­ním středisku jejich výrobce (viz Zlaté stránky). Při objednávání náhradních dílů sledujte též indi­viduální
záruky pro motor a převody. Při objednávce jsou požadovány následující údaje:
(1) Číslo modelu (2) Datum výroby (3) Číslo dílu (4) Popis (5) Množství
PŘEHLED ZÁVAD A JEJICH ODSTRANĚNÍ Motor nechce naskočit.
1. Přesvědčte se, že je v nádrži palivo (benzin)
a že je čisté. Nepoužívejte starý benzin.
2. U chladného motoru 5x stiskněte tlačítko obo-
hacovače směsi (jen u některých modelů).
3. Ujistěte se, že kabel zapalovací svíčky je
řádně připojený ke svíčce.
4. Seřiďte karburátor. Viz pokyny výrobce mo-
toru.
CZ
5. Ve válci je příliš mnoho benzinové směsi. Vy­montujte zapalovací svíčku a očistěte ji. Něko­likrát rychle zatáhněte za rukojeť spouštěcího lanka. Namontujte zpět zapalovací svíčku. Připojte k ní kabel. Spusťte motor.
6 Motor se nesnadno spouští, když je sekačka
v husté nebo vysoké trávě. Přemístěte stroj na čistou suchou plochu.
7. Zajistěte, aby páka vypínání motoru byla v pracovní poloze.
8. Zajistěte, aby kohout uzávěru paliva byl otevřený (ON). Viz pokyny výrobce motoru.
Motor nezhasíná.
1. Uvolněte páku vypínání motoru.
2. Zkontrolujte lanovod a lanko vypínání motoru. Je-li lanovod poškozený nebo ohnutý, vyměňte jej.
Motor má malý výkon.
1. Zkontrolujte nastavení výšky sekání. Ve vysoké trávě výšku sekání zvětšete.
2. Zkontrolujte spodní stranu skříně žacího ústrojí. Očistěte skříň žacího ústrojí od trávy a jiných nečistot.
3. Zkontrolujte VN kabel k zapalovací svíčce. Ujistěte se, že je kabel správně připojený.
4. Očistěte chladicí žebra válce motoru od trávy a jiných nečistot.
5. Zkontrolujte nastavení karburátoru. Viz pokyny výrobce motoru.
6. Zkontrolujte vzdálenost elektrod zapalovací svíčky. Mezeru mezi elektrodami nastavte na 0,75 mm.
7. Zkontrolujte množství oleje v motoru. Je-li třeba, olej doplňte.
8. Zkontrolujte filtr čističe vzduchu. Viz pokyny výrobce motoru.
9. Benzin je nekvalitní. Vypusťte palivo z nádrže a nádrž vyčistěte. Naplňte nádrž čistým palivem (bezolovnatý benzin normál)
Nadměrné vibrace.
1. Demontujte žací nůž. Nůž zkontrolujte a je-li třeba, proveďte jeho vyvážení. Viz pokyny pro údržbu žacího nože.
2. Zkontrolujte, není-li nůž ohnutý či nalomený. POŠKOZENÝ NŮŽ JE NEBEZPEČNÝ A MUSÍ SE VYMĚNIT.
3. Zkontrolujte unašeč nože. Nalomený unašeč
žacího nože vyměňte.
4. Pokud vibrace přetrvávají, předejte rotační sekačku do autorizovaného servisu.
Stroj správně neodhazuje trávu.
1. Očistěte spodní stranu šasi sekačky.
2. Zkontrolujte žací nůž (nadměrné opotřebení). Demontujte žací nůž a naostřete jeho břity. Z důvodů bezpečnosti měňte žací nože každé dva roky. Používejte jen originální náhradní díl.
Trávník není posekaný rovnoměrně.
1. Zkontrolujte výškové nastavení u každého kolečka. Nastavení výšky sekání musí být u každého z koleček stejné.
2. Ujistěte se, že břity nože jsou ostré.
3. Zkontrolujte, není-li nůž ohnutý či nalomený. POŠKOZENÝ NŮŽ JE NEBEZPEČNÝ A MUSÍ SE VYMĚNIT.
4. Zkontrolujte unašeč nože, není-li nalomený.
Nalomený unašeč žacího nože vyměňte.
7101660 62
Page 63
SATURS
STARPTAUTISKIE APZÎMÇJUMI 63 ÎPAĐNIEKA INFORMÂCIJA 64 DROĐA EKSPLUATÂCIJA 64 MONTÂŢA 65 EKSPLUATÂCIJA 65 APKOPE 65 TRAUCÇJUMMEKLÇĐANAS TABULA 66
LV
STARPTAUTISKIE APZÎMÇJUMI
SVARÎGI: Jűsu komplektam vai rokasgrâ­matai , kas pievienota produktam, pievienoti đâdi attçli. Pirms jűs ieslçdzat vienîbu, izlasiet un noskaidrojiet katra attçla nozîmi.
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas 2. lappusç.
Drođîbas brîdinâjumu attçli (13. attçls)
1 Brîdinâjums 2 SVARÎGI: Pirms darbinât iekârtu, izlasiet
rokasgrâmatu
3 BRÎDINÂJUMS: Mesti objekti. Uzmanieties,
lai blakus neviens neatrastos. Pirms darbinât iekârtu, izlasiet lietotâja instrukci­jas.
4 Nepďaujiet uz vai no slîpas virsmas. Pďaujiet
perpendikulâri slîpumam.
5 BÎSTAMI: Ne soli. 6 BÎSTAMI: Netuviniet rokas un kâjas
rotçjođajam asmenim.
7 BÎSTAMI: Atvienojiet elektrîbas kabeli pirms
iekârtas apkopes.
8 BÎSTAMI: Neatveriet un nenoňemiet
drođîbas aizsargu, kad motors ir ieslçgts.
9 BÎSTAMI: Pievienojiet slîpu novirzi pie
pďâvçja korpusa.
Kontroles un darbinâđanas attçls
(14.attçls)
1 Lçns 2 Âtrs 3 Motora slâpçđana 4 Motora darbinâđana 5 Eďďa 6 Degviela
7101660 63
Page 64
ÎPAĐNIEKA INFORMÂCIJA
Iepazîsti savu preci: Ja izpratîsiet iekârtu un to,
kâ tâ darbojas, sasniegsiet vislabâko darbîbas rezultâtu. Kad lasiet rokasgrâmatu, salîdziniet at­tçlus ar iekârtu. Apgűstiet kontroles pogu atrađanâs vietu un funkcijas. Lai novçrstu ne­gadîjumus, sekojiet instrukcijâm un drođîbas noteikumiem. Saglabâjiet đo rokasgrâmatu turp­mâkâm uzziňâm.
!
BRÎDINÂJUMS: Meklçjiet đo simbolu, kas norâda uz nopietniem drođîbas pasâkumiem. Đis simbols norâda: „Uzmanîbu! Esiet modrs! Jűsu drođîba ir pakďauta riskam!”
Îpađnieka atbildîba
BRÎDINÂJUMS: Đis pďâvçjs var am­putçt kâjas un pçdas, kâ arî mest
!
daţâdus priekđmetus. Nespçja nodrođinât đos drođîbas noteikumus var izraisît nopietnas traumas vai nâvi opera­toram vai blakus esođajiem.
Îpađniekam jâseko lîdzi drođîbas noteiku­miem, kas aprakstîti zemâk.
DROĐA EKSPLUATÂCIJA
Gâjçjiem drođi rotçjođie
zâles pďâvçji
Apmâcîba
1. Uzmanîgi izlasiet instrukcijas. Apgűstiet kon-
troles un to pareizu lietojumu.
2. Neďaujiet bçrniem un cilvçkiem, kas nav
iepazinuđies ar drođîbas noteikumiem, iz­mantot pďâvçju. Vietçjie noteikumi var ier­obeţot operatora vecumu.
3. Nepďaujiet, ja blakus atrodas cilvçki, îpađi
bçrni, vai mâjdzîvnieki.
4. Atcerieties, ka operators vai pďâvçja izman-
totâjs ir atbildîgs par negadîjumiem vai traumâm, ko ieguvuđi citi cilvçki vai to îpađums.
Sagatavođanâs
1. Vienmçr velciet attiecîgus apavus un garâs
bikses pďauđanas laikâ. Nestrâdâjiet ar pďâvçju basâm kâjâm vai vaďçjâm sandalçm.
2. Pamatîgi izpçtiet vietu, kur gatavojaties
pďaut, un novâciet visus priekđmetus, kas atrodas pďauđanas vietâ.
3. BRÎDINÂJUMS – degviela ir ugunsne-
drođa.
a. Uzglabâjiet degvielu tilpnçs, kas ir iz-
gatavotas tieđi đim nolűkam.
b. Uzpildiet pďâvçju ar degvielu tikai ârâ un
nesmçíçjiet, kad to darât.
c. Uzpildiet degvielu pirms motora
iedarbinâđanas. Nekad neňemiet degvielas tvertnes vâciňu vai lejiet degvielu, kad ir ieslçgts motors vai kad tas vçl ir karsts.
d. Ja noplűdusi degviela, nedarbiniet mo-
toru, bet gan aizvâciet pďâvçju no vietas, kur degviela izlieta, un uzmanieties no visa veida uzliesmojumiem đajâ vietâ, lîdz degvielas tvaiki ir izgarojuđi.
e. Nomainiet visas degvielas tvertnes un to
vâciňus saskaňâ ar drođîbas noteiku­miem.
4. Nomainiet bojâtos trokđňa slâpçtâjus.
5. Pirms izmantođanas vienmçr vizuâli pâr­baudiet, vai asmeňi, to aizbîdňi un griezçji nav nodiluđi vai bojâti. Nomainiet nodiluđos vai bojâtos asmeňus un aizbîdňus, lai nodrođinâtu lîdzsvaru.
6. Daudzasmeňu pďâvçjos rűpçjieties par to, lai viens rotçjođais asmens neizraisîtu pârçjo asmeňu rotçđanu.
Darbîba
1. Nedarbiniet motoru noslçgtâ telpâ, jo var uzkrâties bîstamâs oglekďa monoksîda gâzes.
2. Pďaujiet tikai dienasgaismâ vai pie laba mâk­slîgâ apgaismojuma.
3. Ja vien iespçjams, izvairieties no slapjas zâles pďauđanas.
4. Vienmçr uzmanieties no kâpđanas slîpumâ.
5. Ejiet, nevajadzçtu skriet.
6. Ar rotçjođâm mađînâm, kam ir riteňi, pďaujiet perpendikulâri slîpumam, nevis pa vai pret to.
7. Esiet ďoti piesardzîgs, kad mainât virzienu slîpumâ.
8. Nepďaujiet pârmçrîgi lielos slîpumos.
9. Esiet ďoti uzmanîgs, kad pagrieţat pďâvçju vai virzât to uz savu pusi.
10. Apstâdiniet asmeni (asmeňus), ja pďâvçju nepiecieđams transportçt vai arî stumjat to pa virsmu (ne zâli) un gadîjumos, kad trans­portçjat pďâvçju uz pďauđanas vietu.
11. Nekad nedarbiniet pďâvçju ar bojâtiem aizsargiem vai vairogiem, vai bez drođîbas ierîcçm, piemçram, novirzçm un/vai zâles kastçm.
12. Nemainiet motora regulatora uzstâdîjumus un nepârkarsçjiet motoru.
LV
13. Izslçdziet visus asmeňu un vadîđanas uz­mavas pirms motora ieslçgđanas.
14. Iedarbiniet motoru uzmanîgi, darbojieties saskaňâ ar instrukcijâm un uzmaniet kâjas no asmeňiem.
15. Neceliet pďâvçju, kad esat to piedarbinâjis, ja vien tas nepiecieđams, lai to iedarbinâtu. Đâdâ gadîjumâ paceliet to tikai tik augstu, cik nepiecieđams, un paceliet to pusi, kas atrodas tâlâk no operatora.
16. Nedarbiniet motoru, kad stâvat slîpumâ.
17. Nelieciet rokas un kâjas tuvu vai zem rotçjođajâm daďâm. Vienmçr turiet pďâvçja zâles izsvieđanas novirzi tîru.
18. Nekad neceliet un nenesiet pďâvçju, kad tas ir ieslçgts.
19. Noslâpçjiet motoru un izraujiet kontaktdakđu no ligzdas
1. pirms bloíçjumu vai novirzes tîrîđanas
2. pirms pârbaudes, tîrîđanas vai pďâvçj ek-
spluatâcijas;
3. pçc uzdurđanâs sveđam priekđmetam;
kad pârbaudât pďâvçju un labojat to pirms darba uzsâkđanas;
4. ja pďâvçjs sâk neadvekâti vibrçt (pâr-
baudiet uzreiz).
20. Noslâpçjiet motoru
1. kad atstâjat pďâvçju;
2. pirms degvielas uzpildes;
21. Samaziniet droseles iestatîjumus motora aizvçrđanâs brîdî un, ja motors ir aprîkots ar izslçgđanâs vârstu, pďauđanas beigâs no­grieziet degvielas padevi.
22. ďoti uzmanîgi pďaujiet vietâs, kurâs ir slikta redzamîba, piemçram, krűmâjos, kokos un citâs vietâs, kur ir çna.
Apkope un uzglabâđana
1. Kârtîgi pievelciet visus pamatelementus un skrűves, lai pârliecinâtos, ka mađîna darbo­jas drođos apstâkďos.
2. Nekad neatstâjiet pďâvçju ar uzpildîtu degvielas tvertni çkâ, kur var rasties gâzes noplűdes un izraisît dzirksteli vai uzliesmo­jumu.
3. Ďaujiet motoram atdzist pirms noliekat to tam paredzçtajâ telpâ.
4. Lai samazinâtu ugunsgrçka bîstamîbu, at­brîvojiet motora klusinâtâju, akumulatora nodalîjumu un degvielas tvertni no zâles, lapâm vai pârmçrîgâm smçrvielâm.
5. Regulâri pârbaudiet zâles savâcçju, lai tas nenodiltu un nebojâtos.
6. Drođîbai nomainiet nodiluđâs vai bojâtâs de­taďas.
7. Ja nepiecieđams iztukđot degvielas tvertni, labâk to darît ârpus telpâm.
7101660 64
Page 65
MONTÂŢA
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas
2. lappusç.
Lasiet un sekojiet pďâvçja montâţai un pielâ­gođanai. Visas aizdares atrodas detaďu maisiňâ (skatît 15. attçlu). Nepazaudçjiet detaďas vai mater­iâlu lîdz iekârta ir samontçta.
BRÎDINÂJUMS: Pirms sâciet pďâvçja montâţu vai apkopi, atvienojiet to no
!
elektrîbas.
IEVÇROJIET: Griezes moments mçrîts pçdu mârciňâs (metriski N.m.) Đie mçrîjumi norâda, cik cieđi jâbűt uzmavai vai aizbîdnim. Griezes moments mçrîts ar griezes momenta uzrâvienu.
NPIECIEĐAMIE INSTRUMENTI
1 Knaibles 2 Regulçjamas uzgrieţňu atslçgas 1 Asmens tipa skrűvgriezis 1 Phillips skrűvgriezis
Roktura montâţa
1. (1. attçls) Ielieciet zemâkâ roktura galus.(1)
tiem paredzçtajâs vietâs.
2. Piestipriniet katru roktura daďu (1) pďâvçja
korpusam (2) ar aizbîdni (3), paplâksni (4), izslçgđanas mehânismu (5) un uzmavu (6).
Nostipriniet aizbîdňus (3).
3. (2. attçls) Piemontçjiet augđçjo roktura daďu zemâkajai daďai ar skrűvçm (1) un kontruz-
grieţňiem (2).
Kâ piemontçt kontroles pie roktura
IEVÇROJIET: Vads, kas ir savijies vai bojâts, nedarbosies. Pirms jűs izmantojat vienîbu, no­mainiet bojâto kabeli.
1. (4. attçls) Iemontçjiet motora apstâđanâs sviru galus (1) roktura gala caurumos (2).
2. Rokturim (2) pievienojiet motora apstâđanâs kabeli (5).
3. Motora apstâđanâs svirai (1) pievienojiet mo­tora apstâđanâs kabeli (5).
4. (3. attçls) Motoram pieslçdziet motora ap­stâđanâs kabeli.
5. Pârliecinieties, ka motora apstâdinâđanas kabelis (1) darbojas brîvi Ja motora apstâd- inâđanas kabelis (1) nav brîvs, atkârtojiet
augstâk minçtos soďus.
6. (3. attçls) Rokturim pieslçdziet motora ap-
stâđanâs kabeli (5) un kabeďa aizdares (6). UZMANÎBU: Ja nav pielikta kabeďa aizdare,
kabelis var atrasties pârâk tuvu trokđňa slâpçtâjam. Karstums no tâ var bojât kabeli.
Pirms jűs izmantojat vienîbu, nomainiet neesođo kabeďa aizdari.
7.
(5. attçls) Ar virves virzođo detaďu (2) pievienojiet atsitiena kontroli (1) un virvi roktura labajâ vai kreisajâ pusç. Piestipriniet to ar kontruzgriezni (3).
IEVÇROJIET: Ja nevarat pievienot atsitiena kon­troli, jo virve ir pârâk îsa, nolieciet motora ap­stâdinâđanas sviru pret rokturi. Lçnâm paraujiet atsitiena kontroli.
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts, grieţas asmens.
!
Kâ piemontçt riteňus un ass aizdares
(6. attçls)
1. Lai nomainîtu pďâvuma augstuma, pďâvçju korpusam (2) nomainiet ass aizbîdňu stâvokli (1). Pârliecinieties, ka piemontçjat katru ass aizbîdni (1) tajâ pađâ stâvoklî, lai pďâvçjs
pďautu vienâ lîmenî.
2. Piemontçjiet riteni (3) pďâvçja korpusam (2) ar ass aizbîdni (1), paplâksni (4) un atloka
uzmavu (5). Lai nostiprinâtu, pagrieziet ass aizbîdni (1). Negrieziet atloka uzmavu (5).
3. Ja jűsu modelim ir dekoratîvie diski (6), uzlieciet tos uz riteňiem (3).
Slîpuma novirzes montâţa (7. attçls)
BRÎDINÂJUMS: Slîpuma novirze ir ne­piecieđama jűsu drođîbai un
!
aizsardzîbai. Nedarbiniet pďâvçju, ja slîpuma novirze nav uzstâdîta vai nav uzstâdîta pareizi.
1. Pielieciet slîpuma novirzi (1) uz pďâvçja kor-
pusu ar aizbîdni (2), paplâksni (3) un uzmavu
(4). Pârliecinieties, ka aizdares ir nofiksçtas.
Kâ sagatavot motoru: Motorâ nav EĎĎA vai DEGVIELA.
BRÎDINÂJUMS: Sekojiet motora
raţotâja norâdîjumiem, kâdu degvielu
!
un eďďu izmantot. Vienmçr izmantojiet drođu degvielas tilpni. Nesmçíçjiet, kad lejat degvielu motorâ. Kad atrodaties telpâs, neuzpildiet motoru ar degvielu. Pirms lejat degvielu, noslâpçjiet motoru. Ďaujiet motoram daţas minűtes atdzist.
IEVÇROJIET: Pielietojamais zirgspçks varçtu bűt zemâks darbîbas ierobeţojumu un vides faktoru dçď.
Sekojiet motora raţotâja norâdîjumiem, kâdu degvielu un eďďu izmantot. Pirms vienîbas izman­tođanas, izlasiet drođîbas, darbîbas, apkopes un uzglabâđanas instrukcijas.
Pçdçjâ montâţa
Pirms izmantojat pďâvçju, pârbaudiet riteňus, rokturi un kontroles. Pârliecinieties, ka visas aizdares ir fik­sçtas. Pârliecinieties, ka motora apstâdinâđanas svira darbojas pareizi.
DARBÎBA
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas
2. lappusç.
Motora apstâdinâđanas svira (8. attçls)
Atlaidiet motora apstâdinâđanas sviru (1) un mo- tors, kâ arî asmens automâtiski apstâsies. Lai iedarbinâtu motoru, turiet motora apstâdinâđanas sviru (1) darbîbas stâvoklî (2).
Pirms iedarbinât motoru, vairâkas reizes padarbiniet motora apstâdinâđanas sviru (1). Pârliecinieties, ka kabelis ir brîvs.
Kâ apstâdinât motoru (8. attçls) Lai apstâdinâtu motoru, atlaidiet motora apstâd-
inâđanas sviru (1). Atvienojiet vadu no elektrîbas, lai novçrstu motora ieslçgđanos. Ja motors neap­stâjas, turiet skrűvgriezi pret aizdedzes sveci un motora dzesçđanas stabilizatoriem. Dzirkstele ies uz zemi un motors noslâps. Pirms darbinât motoru, pârbaudiet motora apstâdinâđanas kabeli. Pâr­liecinieties, ka tas ir piemontçts pareizi. Pirms darbinât vienîbu, noňemiet pârsçju vai bojâto mo­tora apstâdinâđanas kabeli.
Kâ piedarbinât motoru (9. un 10. attçls)
LV
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts, grieţas asmens.
!
1. Pârbaudiet eďďu.
2. Uzpildiet degvielas tvertni ar normâlu, bezsv­ina degvielu. Skatiet “Kâ sagatavot motoru”.
3. Pârliecinieties, ka aizdedzes sveču vads ir pievienots aizdedzes svecei.
4. (9. attçls) Galvenâ poga (1) atrodas motora sânâ. Piespiediet đo pogu. Katru reizi kad spieţat galveno pogu (1), uzgaidiet divas sekundes. Skatiet motora raţotâja instrukciju, lai noskaidrotu, cik bieţi un cik reizes tas ir jâ­dara. IEVÇROJIET: Neizmantojiet galveno
pogu, lai iedarbinâtu siltu motoru.
5. (10. attçls) Stâviet aiz pďâvçja. Ar vienu roku turiet motora apstâdinâđanas sviru (1) dar­bîbas stâvoklî, kâ râdîts. Ar otru roku turiet at-
sitiena kontroli (2).
6. Strauji paraujiet atsitiena kontroli. Lçnâm atlai­diet atsitiena kontroli (2).
7. Ja motors neuzsâk darbîbu 5 vai 6 reizes, skatiet “Problçmu un risinâjumu” tabulas in­strukcijas.
APKOPE
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas
2. lappusç.
Motora apkope
Izmantojiet sekojođu apkopes sadaďu, lai saglabâtu savu pďâvçju labâ darbîbas stâvoklî. Visa apkopes informâcija motoram atrodama raţotâja instrukcijâs. Pirms darbinât motoru, izlasiet đo grâmatu.
BRÎDINÂJUMS: Pirms uzsâkat apskati, pielâ­gođanu (izňemot karburatoram) vai labođanu, izraujiet vadu no aizdedzes sveces.
Ieeďďođana
1. Labâkai darbîbai, ieeďďojiet riteňus un visus đarnîrus ar motoreďďu katras 25 stundas.
2. Lai ieeďďotu motoru, lasiet motora raţotâja in­strukcijas.
IEVÇROJIET: Neieeďďojiet motora ap­stâdinâđanas kabeli. Smçrvielas sabo-
!
jâs kabeli un neďaus tam brîvi
darboties. Nomainiet kabeli, ja tas ir bojâts.
Kâ tîrît pďâvçja korpusu
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts, grieţas asmens. Pirms tîriet korpusu, noslâpçjiet mo­toru un atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
Zâle un citi gruveđi neďauj pďâvçjam pienâcîgi darboties. Pçc pďauđanas kârtîgi iztîriet pďâvçja korpusu.
1. Noslâpçjiet motoru
2. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
3. Iztîriet korpusa priekđpusi un aizmuguri.
Kâ pielâgot pďauđanas augstumu
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts, grieţas asmens. Pirms mainât
!
pďauđanas augstumu, izraujiet vadu no
aizdedzes.
Modeďiem ar ass skrűvçm (6. attçls)
Lai nomainîtu pďauđanas augstumu, pavirziet katra riteňa (2) ass skrűvi (1). Pârliecinieties, ka piemontçtu katru ass aizbîdni (1) tajâ pađâ stâvoklî, lai pďâvçjs pďautu vienâ lîmenî.
7101660 65
Page 66
1. Turiet atloka uzmavu (3) ar uzgrieţňu atslçgu. Izmantojiet citu atslçgu, lai vaďîgâk atlaistu ass
aizbîdni (1).
2. Noňemiet atloka uzmavu (3).
3. Pârvietojiet riteni (2) un ass aizbîdni (1) citâ stâvoklî.
4. Pielâgojiet paplâksni (3) un atloka uzmavu
(4) ass aizbîdnî (1). Nostipriniet ass aizbîdňus (1). Negrieziet atloka uzmavu (4).
Asmens apkope
BRÎDINÂJUMS: Pirms apskatât asmeni vai tâ adapteri, atvienojiet vadu no aizd-
!
edzes. Ja asmens trâpa objektam, ap­turiet motoru. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
Pârbaudiet, vai ierîce nav bojâta. Regulâri pâr­baudiet, vai nav nodiluđi vai bojâti asmeňi. Regulâri pârbaudiet skrűves, kas tur asmeni. Turiet aizbîdni cieđi pievilktu. Ja asmens trâpa objektam, apturiet motoru. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces. Pâr­baudiet, vai nav bojâts asmens adapteris. Pâr­baudiet bojâtu asmeni, ďoti nodiluđu asmeni vai citus bojâjumus. Pirms darbinât vienîbu, jânomaina bojâtâs daďas ar rűpnîcâ raţotajâm, oriěinâlajâm daďâm. Drođîbas nolűkos mainiet asmeňus katrus divus gadus. Uzasiniet asmeni. Neass asmens padarîs zâles galus brűnus. Noňemiet asmeni, kâ aprakstîts.
Kâ noňem asmeni (11. un 12. attçls)
BRÎDINÂJUMS: Pirms noňemat asmeni,
izraujiet vadu no aizdedzes. Asmenim ir
!
asas malas. Kad turat asmeni, izmanto­jiet cimdus vai auduma gabalu, lai aizsargâtu rokas.
1. Iztukđojiet degvielas tvertni.
2. Paceliet to pďâvçja pusi, kurâ atrodas trokđňu
slâpçtâjs vai aizdedzes svece.
3. Izmantojiet koka gabalu, lai apstâdinâtu as-
mens rotçđanu.
4. Noňemiet aizbîdni (1), kas tur asmeni (2).
5. Pârbaudiet asmeni saskaňâ ar “Asmens ap-
kopes” instrukcijâm. Nomainiet nodiluđus as­meňus ar rűpnîcâ raţotiem oriěinâliem.
6. Uzmontçjiet asmeňus ar asajâm malâm pret
korpusu. Ja asmens nepareizi uzlikts, tas nedarbosies pareizi un var izraisît negadîjumu.
7. Piestipriniet asmeni (2) ar oriěinâlajiem
paplâkđňiem (3 un 4) un skrűvi (1). Pâr­liecinieties, ka Belleville paplâkđňu (4) ârçjâs malas ir pret asmeni (2).
8. Pievelciet skrűvi (1), kas tur asmeni (2) ar
griezes momentu 30 N.m.
BRÎDINÂJUMS: Vienmçr skrűvei (1), kas
tur asmeni (2), ir jâbűt cieđi pievilktai.
!
Vaďçja skrűve (1) vai asmens (2) var izraisît negadîjumu.
Pârbaudiet pďauđanas lîmeni
Pârbaudiet vienîbu mazâs pďauđanas vietâs. Ja pďauđanas augstums nav lîmenî vai nopďautâ zâle netiek izvadîta, iemesls varçtu bűt: (1) asmens ir nodilis vai bojâts, (2) asmens nav ass, (3) nodilis asmens, (4) vai bojâts asmens adapteris. Pirms li­etojat vienîbu, novçrsiet problçmu.
Kâ sagatavot pďâvçju uzglabâđanai
BRÎDINÂJUMS: Neiztukđojiet degvielas tvertni, kad atrodaties telpâ, tuvu atklâ-
!
tai ugunij vai kamçr smçíçjat. Degvielas gâzes var izraisît sprâdzienu vai ugunsgrçku.
1. Iztukđojiet degvielas tvertni.
2. Ďaujiet motoram darboties, lîdz izbeidzas
degviela.
3. Izlejiet eďďu no silta motora. Uzpildiet motoru ar
jaunu eďďu.
4. Izňemiet aizdedzes sveci no cilindra. Cilindrâ
ielejiet vienu unci (28,3 g) eďďas. Lçnâm pavel­ciet atsitiena kontroli, lai eďďa aizsargâtu cilin­dru. Cilindrâ uzstâdiet jaunu aizdedzes sveci.
5. Iztîriet netîrumus un gruţus no cilindra
dzesçđanas stabilizatoriem un motora kor­pusa.
6. Iztîriet pďâvçja korpusa priekđpusi.
7. Pilnîbâ iztîriet pďâvçju, lai aizsargâtu krâsu.
8. Ievietojiet vienîbu çkâ, kurâ ir laba ventilâcija.
Kâ pasűtît rezerves daďas
Rezerves daďas norâdîtas vai uz pçdçjâm instruk­ciju grâmatas lapâm vai atseviđíâ Rezerves daďu grâmatâ.
Izmantojiet tikai raţotâja apstiprinâtas un atzîtas rezerves daďas. Neizmantojiet pielikumus vai piederumus, kas nav îpađi noteikti đai vienîbai. Lai iegâdâtos atbilstođas rezerves daďas, jums ne­piecieđams jűsu pďâvçja modeďa numurs (skatieties uz nosaukuma plâksnes). Rezerves daďas, izňemot motoram, transmisijai, asîm vai diferenciâďiem, ir pieejamas veikalâ, kur iegâdâjâties pďâvçju vai veikalâ, kuru rekomendç pârdođanas vieta.
Rezerves daďas motoram, âtrumkârbas asij vai transmisijai ir pieejamas raţotâja atzîtâ servisa cen­trâ, ko var atrast telefona grâmatas dzeltenajâs lapâs. Skatiet arî atseviđías motora vai transmisijas garantijas, lai pasűtîtu jaunas rezerves daďas. Kad pasűtât rezerves daďas, nepiecieđama đâda infor­mâcija:
(1) Modeďa numurs (2) Raţođanas datums (3) Detaďas numurs (4) Apraksts (5) Daudzums
TRAUCÇJUMMEKLÇĐANAS TABULA
Nedarbojas motors
1. Pârliecinieties, ka degvielas tvertne uzpildîta ar
tîru degvielu. Neizmantojiet vecu degvielu.
2. Kad motors ir atdzisis, nospiediet galveno
pogu (daţiem modeďiem nav) piecas reizes.
3. Pârliecinieties, ka aizdedzes sveces vads ir
pievienots aizdedzes svecei.
4. Pielâgojiet karburatoru. Skatiet motora raţotâja
instrukcijas.
LV
5. Motora cilindrâ ir pârâk daudz degvielas. Izňemiet un noslaukiet aizdedzes sveci. Vairâkas reizes paraujiet atsitiena kontroli. Uzstâdiet aizdedzes sveci. Pievienojiet vadu aizdedzes svecei. Iedarbiniet motoru
6. Motoru ir grűti iedarbinât smagâ vai garâ zâlç. Pârvietojiet pďâvçju uz tîru virsmu.
7. Pârliecinieties, ka motora apstâdinâđanas svira ir darbîbas stâvoklî.
8. Pârliecinieties, ka degvielas vârsts ir ON stâ­voklî. Skatiet motora raţotâja instrukcijas.
Nenoslâpst motors
1. Atlaidiet motora apstâdinâđanas sviru.
2. Pârbaudiet motora apstâdinâđanas kabeli. No­mainiet kabeli, ja tas ir bojâts.
Motora darbîba ir neapmierinođa
1. Pârbaudiet pďauđanas iestatîjumu augstumu. Palieliniet augstumu, ja zâle ir gara.
2. Pârbaudiet pďâvçja korpusa priekđpusi. Notîriet asmens korpusu no zâles un citiem gruţiem.
3. Pârbaudiet aizdedzes sveces vadu. Pârliecini­eties, ka vads ir pieslçgts.
4. Notîriet asmens dzesçđanas stabilizatorus no zâles un citiem gruţiem.
5. Pârbaudiet karburatora pielâgojumus. Skatiet motora raţotâja instrukcijas.
6. Pârbaudiet aizdedzes sveces vâciňu. Uzstâdiet vâciňu uz 0,030 collâm.
7. Pârbaudiet eďďas daudzumu motorâ. Ja ne­piecieđams, pielejiet eďďu.
8. Pârbaudiet motora gaisa filtru. Skatiet motora raţotâja instrukcijas.
9. Slikta degviela. Iztukđojiet un iztîriet degvielas tvertni. Uzpildiet degvielas tvertni ar tîru degvielu.
Neadekvâta vibrâcija
1. Noňemiet asmeňus. Pârbaudiet asmeni un tâ lîdzsvaru, ja tas nepiecieđams. Skatiet asmens apkopđanas instrukciju.
2. Pârbaudiet, vai asmens nav bojâts vai nodilis. BOJÂTS ASMENS IR BÎSTAMS UN IR JÂNOMAINA.
3. Pârbaudiet asmens adapteri. NOMAINIET BOJÂTO ASMENS ADAPTERI.
4. Ja vibrâcija turpinâs, vediet pďâvçju uz autor­izçtu servisa centru.
Zâle netiek kârtîgi nopďauta.
1. Iztîriet pďâvçja korpusa priekđpusi.
2. Pârbaudiet, vai asmens nav nodilis. Noňemiet un uzasiniet asmeni. Drođîbas nolűkos no­mainiet asmeni ik pçc diviem gadiem ar rűp­nîcâ raţotu oriěinâlu.
Pďâvums nav gluds
1. Pârbaudiet katra riteňa augstuma pielâgoju­mus. Augstuma pielâgojumiem jâbűt vienâdiem katrâ ritenî.
2. Pârliecinieties, ka asmens ir ass.
3. Pârbaudiet, vai asmens nav bojâts vai nodilis. BOJÂTS ASMENIS IR BÎSTAMS UN IR JÂNOMAINA.
4. Pârbaudiet, vai nav bojâts asmens adapteris. NOMAINIET BOJÂTO ASMENS ADAPTERI.
7101660 66
Page 67
SPIS TREŚCI
PIKTOGRAMY MIĘDZYNARODOWE 67 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 68 ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA 68 MONTAŻ 69 OBSŁUGA 69 KONSERWACJA 69 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 70
PL
PIKTOGRAMY MIĘDZYNARODOWE
WAŻNE: Piktogramy znajdują się na urządze­niu lub w literaturze dołączonej do produktu. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy zapoznać się z każdym piktogramem i zrozumieć jego funkcję.
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy znaj­dują się na stronie ...
Rysunki ostrzegawcze (Rysunek 13) 1 Ostrzeżenie 2 WAŻNE: Przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
3 OSTRZEŻENIE: Odrzucane przedmioty.
Osoby postronne muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od urządzenia. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
4 Nie należy kosić w górę i w dół zboczy.
Zbocza należy kosić w poprzek.
5 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie stawać na
urządzeniu.
6 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce i
stopy z dala od obracającego się ostrza.
7 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed obsługą
techniczną kosiarki odłączyć przewód od świecy zapłonowej.
8 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwierać ani
nie zdejmować osłon, gdy silnik jest uru­chomiony.
9 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zamocuj deflek-
tor wyrzutu bocznego do obudowy kosiarki.
Piktogramy sterowania i obsługi
(Rysunek 14)
1 Wolno 2 Szybko 3 Wyłączanie silnika 4 Włączanie silnika 5 Olej 6 Paliwo
7101660 67
Page 68
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Poznaj swój produkt: Zrozumienie urządzenia i
sposobu, w jaki działa gwarantuje najlepsze efekty. Podczas czytania niniejszej instrukcji porównuj ilustracje do urządzenia. Dowiedz się, gdzie umiejscowione są elementy sterowania i jaka jest ich funkcja. Aby zapobiec wypadkowi, postępuj zgodnie z instrukcją obsługi i zasadami bez­pieczeństwa. Zachowaj niniejszą instrukcję na przyszłość.
!
OSTRZEŻENIE: Szukaj tego symbolu, który wskazuje na ważne środki bezpieczeństwa. Ten symbol oznacza: „Uwaga! Bądź ostrożny! Twoje bezpieczeństwo jest zagrożone!.”
Odpowiedzialność użytkownika urządzenia
OSTRZEŻENIE: Niniejsza kosiarka jest w stanie amputować ręce i stopy i odrzucać
przedmioty. Niedostosowanie się do poniższych środków bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnego
!
zranienia, a nawet śmierci osoby ob-
sługującej i osób postronnych.
Użytkownik ma obowiązek przestrzegać poniższych instrukcji.
ZASADY BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA
Dla prowadzonych pieszo
kosiarek rotacyjnych
Szkolenie
1. Uważnie przeczytaj instrukcje. Zapoznaj się z elementami sterowania i właściwym sposobem korzystania z wyposażenia.
2. Nigdy nie pozwól, aby kosiarkę obsługiwały dzieci lub osoby niezapoznane z niniejszą in­strukcją. Lokalne przepisy mogą wprowadzać ograniczenia wiekowe dla osób obsługujących kosiarki.
3. Nigdy nie koś, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, a także zwierzęta.
4. Pamiętaj, że osoba obsługująca kosiarkę jest odpowiedzialna za wypadki i narażenie zdrowia innych osób i ich mienia.
Przygotowanie
1. Podczas koszenia noś zawsze mocne obuwie oraz długie spodnie. Nie obsługuj kosiarki, gdy jesteś boso lub w sandałach.
2. Dokładnie przeszukaj teren, na którym ma zostać użyta kosiarka, i usuń wszystkie przed­mioty, które mogą zostać odrzucone przez urządzenie.
3. OSTRZEŻENIE – Benzyna jest łatwopalna.
a. Przechowuj paliwo w przeznaczonych do
tego pojemnikach.
b. Uzupełniaj paliwo wyłącznie na zewnątrz i
nie pal w tym czasie. Uzupełniaj paliwo przed włączeniem silnika. Nigdy nie zdej­muj nakrętki zbiornika paliwa, ani nie dole­waj paliwa przy włączonym silniku, lub gdy silnik jest gorący.
c. Jeśli paliwo się rozleje, nie próbuj włączyć
silnika, ale przemieść urządzenie z dala od miejsca, w którym znajduje się rozlane paliwo i unikaj wytworzenia iskry aż opary się rozproszą.
d. Upewnij się, że zbiorniki paliwa i nakrętki
są umieszczone prawidłowo.
4. Wymień wadliwy tłumik
5. Przed użyciem zawsze sprawdź wizualnie czy ostrza, sworznie ostrzy i zespół tnący nie są zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza i sworznie w całych zestawach, aby zachować równowagę.
6. Obsługując kosiarki mające więcej ostrzy za­chowaj ostrożność, ponieważ jedno obraca­jące się ostrze może spowodować obracanie się innych ostrzy.
Obsługa
1. Nie włączaj silnika w zamkniętej lub ogranic­zonej przestrzeni, w której mogą zbierać się niebezpieczne opary tlenku węgla.
2. Koś tylko przy dziennym świetle lub dobrym świetle sztucznym.
3. W miarę możliwości unikaj koszenia mokrej trawy.
4. Upewnij się, że stoisz stabilnie, jeśli znajdu­jesz się na zboczu.
5. Podczas koszenia należy iść spokojnym krok­iem, nigdy nie należy biegać.
6. Korzystając z rotacyjnej kosiarki wyposażonej w kółka koś zawsze w poprzek zbocza, nigdy w dół ani w górę.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, zmieniając kierunek na zboczach.
8. Nie należy kosić zbyt pochyłych zboczy.
9. Zachowaj szczególną ostrożność, odwracając lub ciągnąc kosiarkę w swoją stronę.
10. Zatrzymaj ostrze(a) tnące, jeśli kosiarka ma zostać przechylona w celach transportowych, przemieszczając ją przez powierzchnie inne niż trawa i podczas transportu kosiarki do i z miejsca koszenia.
11. Nigdy nie należy korzystać z kosiarki, jeśli zabezpieczenia i osłony są uszkodzone, lub jeśli brak jest elementów zabezpieczających, np. deflektorów albo koszy na trawę.
12. Nie należy zmieniać parametrów silnika lub przekraczać określonej prędkości obrotowej.
13. Przed włączeniem silnika zwolnij wszystkie sprzęgła ostrzy i napędu.
14. Ostrożnie włączaj silnik zgodnie z instrukcją, stojąc z dala od ostrzy ze względu na niebez­pieczeństwo dla stóp.
PL
15. Nie należy przechylać kosiarki podczas włączania silnika, chyba, że kosiarka musi zostać przechylona w celu włączenia. W tym przypadku nie należy przechylać kosiarki bardziej, niż jest to absolutnie konieczne, un­osząc tylko tę część, która znajduje się z dala od osoby obsługującej.
16. Nie należy włączać silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym.
17. Nigdy nie należy zbliżać rąk ani stóp do lub pod wirujące części kosiarki. Należy zawsze trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.
18. Nigdy nie należy podnosić ani przenosić kosiarki przy pracującym silniku.
19. Zatrzymaj silnik i odłącz przewód od świecy zapłonowej.
1. przed usuwaniem przedmiotów blokują-
cych i przepychaniem wyrzutu
2. przed sprawdzaniem, czyszczeniem czy
obsługą techniczną kosiarki
3. po uderzeniu w nieznany przedmiot.
Sprawdź czy kosiarka nie została uszkod­zona i dokonaj napraw przed ponownym uruchomieniem kosiarki i jej użytkowaniem;
4. jeśli kosiarka zacznie nienaturalnie
wibrować (sprawdź natychmiast).
20. Zatrzymaj silnik
1. zawsze gdy odchodzisz od kosiarki
2. przed każdym uzupełnianiem paliwa
21. Przymknij przepustnicę, wyłączając silnik i jeśli silnik jest wyposażony w zawór odcinający, odetnij dopływ paliwa po skończeniu pracy z kosiarką.
22. Zachować szczególną ostrożność w ślepych zaułkach, w krzakach, przy drzewach lub in­nych obiektach, które mogą przesłaniać widok.
Konserwacja i przechowywanie
1. Upewnij się, że wszystkie nakrętki, sworznie oraz śruby są dobrze zamocowane, aby urządzenie działało w sposób bezpieczny.
2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem wewnątrz budynku, w którym opary mogą zetknąć się z otwartym ogniem lub iskrą.
3. Pozwól, aby silnik ochłodził się, zanim schowasz go do jakiejkolwiek przestrzeni zamkniętej.
4. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, upewnij się, że silnik, tłumik, komora na baterie i zbiornik paliwa są wolne od trawy, liści czy nadmiernej ilości tłuszczu.
5. Często sprawdzaj kosz na trawę, czy nie jest zużyty lub zniszczony.
6. Wymień zużyte lub uszkodzone części z uwagi na bezpieczeństwo.
7. Jeśli zbiornik paliwa musi zostać opróżniony, należy to zrobić na zewnątrz.
7101660 68
Page 69
MONTAŻ
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy zaczy­nają się na stronie 2.
Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcją mon­tażu i regulacji kosiarki. Wszystkie elementy mocujące znajdują się w torbie z częściami (zobacz Rysunek 15). Nie wyrzucaj żadnych części ani materiałów, zanim nie złożysz kosiarki.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji odłącz przewód od świecy zapłonowej.
!
INFORMACJA: Moment obrotowy mierzony jest za pomocą jednostki foot pounds (w systemie metrycznym Nm). Pomiar taki ustala, jak mocno należy dokręcić nakrętkę czy śrubę. Moment obrotowy mier­zony jest za pomocą klucza maszynowego.
POTRZEBNE NARZĘDZIA
1 Kombinerki 2 Klucze francuskie 1 Płaski śrubokręt 1 Śrubokręt krzyżakowy
Montaż uchwytu
1. (Rysunek 1) Umieść końce niższego uch-
wytu (1) w otworach na uchwyt.
2.. Zamocuj obie strony uchwytu (1) do obu-
dowy kosiarki (2) za pomocą śruby (3), podkładki (4), przekładki (5) oraz nakrętki (6). Dokręć śruby (3).
3.. (Rysunek 2) Zamontuj górną część uchwytu
do części dolnej za pomocą śrub (1) i prze-
ciwnakrętek (2).
Jak zamocować układ sterowania do uchwytu
INFORMACJA: Kabel, który jest zagięty lub uszkodzony nie będzie prawidłowo funkcjonował. Przed uruchomieniem urządzenia wymień uszkodzony kabel.
1. (Rysunek 4) Zamocuj końce dźwigni
wyłączania silnika (1) do górnych otworów uchwytu (2).
2. Zamocuj kabel wyłączania silnika (5) do
uchwytu (2).
3. Zamocuj kabel wyłączania silnika (5) do
dźwigni wyłączania silnika (1).
4. (Rysunek 3) Zamocuj kabel wyłączania sil-
nika (1) do silnika.
5. Upewnij się, że kabel wyłączania silnika (1)
porusza się swobodnie. Jeśli kabel wyłącza- nia silnika (1) nie porusza się swobodnie, powtórz opisane powyżej czynności.
6. (Rysunek 4) Zamocuj kabel wyłączania sil-
nika (5) do uchwytu za pomocą elementów mocujących (6).
UWAGA: Jeśli brak jest elementów mocują­cych kabel, może on znaleźć się zbyt blisko tłumika. Ciepło wydobywające się z tłumika może uszkodzić kabel. Przed rozpoczęciem korzystania z kosiarki należy uzupełnić braku­jący element mocujący.
7. (Rysunek 5) Zamocuj uchwyt linki
rozrusznika (1) oraz linkę do prawej lub lewej strony uchwytu za pomocą prowad­nicy linki (2). Zamocuj za pomocą przeciw­nakrętki (3).
INFORMACJA: Jeśli nie możesz zamocować uchwytu linki rozrusznika, ponieważ linka jest za krótka, przyciśnij dźwignię wyłączania sil­nika do uchwytu kosiarki. Powoli pociągnij za uchwyt linki rozrusznika.
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się
obracać przy włączonym silniku.
!
1. Aby zmienić wysokość koszenia trawy,
należy zmienić pozycję śruby osi (1) na obudowie kosiarki (2). Upewnij się, że za­montowałeś każdą śrubę osi (1) do otworu na tym samym poziomie, aby kosiarka kosiła równo.
2. Zamontuj koło (3) do obudowy kosiarki (2) za pomocą śruby osi (1), podkładki (4) oraz
nakrętki (5). Aby dokręcić śrubę, dokręcaj śrubę osi (1). Nie dokręcaj nakrętki (5).
3. W przypadku modelu posiadającego nasadki (6) zamocuj nasadki (6) na koła (3).
Montaż deflektora wyrzutu (Rysunek 7)
OSTRZEŻENIE: Deflektor wyrzutu jest konieczny ze względów bez-
!
pieczeństwa. Nie obsługuj kosiarki, jeśli brak jest deflektora lub gdy jest źle za­montowany.
1. Zamocuj deflektor wyrzutu (1) do obudowy
kosiarki za pomocą śruby (2), podkładki (3) oraz nakrętki (4). Upewnij się, że elementy mocujące są dokręcone.
Jak przygotować silnik
Informacja: Silnik nie zawiera OLEJU ani BENZYNY.
OSTRZEŻENIE: Postępuj zgodnie z in-
strukcją producenta silnika, jeśli
!
chodzi o paliwo oraz olej. Zawsze uży­waj bezpiecznego pojemnika na paliwo. Nie pal przy dolewaniu benzyny do silnika. Nie dolewaj benzyny w pomieszczeniach zamknię­tych. Przed dolaniem paliwa wyłącz silnik. Pozwól, aby silnik ochłodził się przez kilka minut.
INFORMACJA: Rzeczywista moc koni me­chanicznych będzie prawdopodobnie mniejsza z powodu ograniczeń związanych z obsługą oraz czynników środowiskowych.
Sprawdź instrukcję producenta, jeśli chodzi o rodzaj zalecanego paliwa oraz oleju. Przed przys­tąpieniem do użytkowania kosiarki należy przeczytać informacje dotyczące bezpieczeństwa, konserwacji oraz przechowywania.
Montaż końcowy
Przed przystąpieniem do użytkowania kosiarki należy sprawdzić zamontowanie kół, uchwytu oraz układu sterowania. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące są dokręcone. Upewnij się, że dźwignia wyłączania silnika jest sprawna.
OBSŁUGA
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy zaczy­nają się na stronie ...
Dźwignia wyłączania silnika (Rysunek 8)
Zwolnij dźwignię wyłączania silnika (1), a silnik oraz ostrze zatrzymają się automatycznie. Aby uruchomić silnik, przytrzymaj dźwignię wyłącza- nia silnika (1) w pozycji działania (2).
Przed włączeniem silnika, kilka razy sprawdź dzi­ałanie dźwigni wyłączania silnika (1). Upewnij się, że kabel porusza się swobodnie.
Jak wyłączyć silnik (Rysunek 8)
Aby wyłączyć silnik, zwolnij dźwignię wyłączania silnika (1). Odłącz przewód świecy zapłonowej,
aby zapobiec włączeniu silnika. Jeśli silnik nie wyłączy się, włóż śrubokręt między świecę za­płonową a żeberka chłodzenia silnika. Iskra prze­niesie się na ziemię i silnik się wyłączy. Zanim włączysz silnik, sprawdź kabel wyłączania silnika. Upewnij się, że kabel wyłączania silnika jest za­montowany prawidłowo. Przez przystąpieniem do obsługi urządzenia, wymień zagięty lub uszkod­zony kabel wyłączania silnika.
Jak włączyć silnik
Jak zamontować koła oraz śruby osi
(Rysunek 9 oraz Rysunek 10)
(Rysunek 6)
7101660 69
PL
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się obracać przy włączonym silniku.
!
1. Sprawdź olej.
2. Napełnij zbiornik paliwa zwykłą benzyną be­zołowiową. Przeczytaj „Jak przygotować sil­nik”.
3. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest podłączony do świecy zapłonowej.
4. (Rysunek 9) Przycisk zapłonu (1) znajduje się z boku silnika. Przyciśnij przycisk za­płonu. Za każdym razem gdy przyciskasz przycisk zapłonu (1), odczekaj dwie minuty. Aby dowiedzieć się ile razy należy przyciskać przycisk zapłonu, sprawdź instrukcję produ­centa.
INFORMACJA: Nie używaj przycisku za­płonu, gdy silnik jest gorący.
5. (Rysunek 10) Stój za kosiarką. Jedną ręką umieść dźwignię wyłączania silnika (1) w pozycji działania, jak na rysunku. Drugą ręką chwyć uchwyt linki rozrusznika (2).
6. Pociągnij zdecydowanie za uchwyt linki
rozrusznika (2). Powoli zwolnij uchwyt linki rozrusznika (2).
7. Jeśli silnik nie uruchomi się po 5 lub 6 próbach, zobacz „Rozwiązywanie prob­lemów”.
KONSERWACJA
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy zaczy­nają się na stronie 2.
Konserwacja silnika
Korzystaj z poniższych informacji, aby utrzymać swoją kosiarkę w dobrym stanie. Wszystkie infor­macje na temat silnika znajdują się w instrukcjach producenta silnika. Przeczytaj je, zanim uru­chomisz silnik.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do przeglądu, regulacji (za wyjątkiem
!
gaźnika) czy naprawy odłącz przewód
od świecy zapłonowej.
Smarowanie
1. Dla uzyskania najlepszych efektów smaruj koła i wszystkie osie za pomocą oleju sil­nikowego co każde 25 godzin.
2. Aby nasmarować silnik, patrz w instrukcje producenta.
INFORMACJA: Nie smaruj kabla wyłączania silnika. Smary spowodują uszkodzenie kabla i uniemożliwią jego swobodny ruch. Wymień kabel, jeśli jest zagięty lub uszkodzony.
Jak czyścić obudowę kosiarki
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się obracać przy włączonym silniku.
!
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód od świecy zapłonowej.
Trawa oraz inne szczątki mogą spowodować nieprawidłową pracę kosiarki. Po koszeniu wyczyść obudowę kosiarki w następujący sposób.
1. Wyłącz silnik.
2. Odłącz przewód od świecy zapłonowej.
3. Wyczyść górną i dolną część obudowy
kosiarki.
Jak ustawić wysokość koszenia
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się
obracać przy włączonym silniku.
!
Przed przystąpieniem do zmiany wysokości koszenia, odłącz przewód od świecy zapłonowej.
Modele wyposażone w śruby osi (Rysunek 6) Aby zmienić wysokość koszenia, kręć śrubą osi
(1) przy każdym z kół (2). Upewnij się, że zamon- towałeś każdą śrubę osi (1) do otworu na tym samym poziomie, aby kosiarka kosiła równo.
Page 70
1. Trzymaj nakrętkę (3) za pomocą klucza. Drugim kluczem poluzuj śrubę osi (1).
2. Zdejmij nakrętkę (3).
3. Ustaw koło (2) oraz śrubę osi (1) w nowej pozycji.
4. Załóż podkładkę (3) oraz nakrętkę (4) na śrubę osi (1). Dokręć śrubę (1). Nie dokrę­caj nakrętki (4).
Obsługa techniczna ostrza
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do przeglądu ostrza lub osi ostrza
!
odłącz przewód od świecy za­płonowej. Jeśli ostrze uderzy w jakiś przed­miot, wyłącz silnik.
Odłącz przewód od świecy zapłonowej. Sprawdź czy kosiarka nie została uszkodzona.
Często sprawdzaj ostrze czy nie jest zużyte lub uszkodzone, np. pęknięte. Często sprawdzaj śrubę, która mocuje ostrze. Upewnij się, że śruba jest dobrze dokręcona. Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, wyłącz silnik. Odłącz przewód od świecy zapłonowej. Sprawdź czy oś ostrza nie została uszkodzona. Sprawdź czy ostrze nie wy­gięło się, nie zostało uszkodzone, czy nie jest zużyte albo czy w jakiś inny sposób jest niesprawne. Przed przystąpieniem do korzystania z kosiarki należy wymienić uszkodzone elementy za pomocą elementów fabrycznych. Z uwagi na bezpieczeństwo należy wymieniać ostrze co dwa lata. Zadbaj, aby ostrze było ostre. Stępione os­trze spowoduje, że końce trawy będą brązowe. Wymontuj ostrze w opisany poniżej sposób.
Jak wymontować ostrze
(Rysunek 11 oraz Rysunek 12)
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem
do wymontowania ostrza, odłącz
!
przewód od świecy zapłonowej. Ostrze ma ostre brzegi. Trzymając ostrze, należy używać rękawic lub materiału w celu ochrony rąk.
1. Opróżnij zbiornik paliwa.
2. Unieś tę stronę kosiarki, po której znajduje
się tłumik oraz świeca zapłonowa.
3. Za pomocą kawałka drewna unieruchom os-
trze.
4. Odkręć i wyjmij śrubę (1), która mocuje os-
trze (2).
5. Dokonaj przeglądu ostrza zgodnie z instrukc-
jami „Obsługa techniczna ostrza”. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrze za pomocą os­trza fabrycznego.
6. Unieś ostrze za ząbkowane brzegi w
kierunku obudowy. Jeśli ostrze jest odwró­cone, nie będzie kosić prawidłowo i może spowodować wypadek.
7. Zamontuj ostrze (2) za pomocą oryginalnych
podkładek (3 i 4) oraz śruby (1). Upewnij się, że zewnętrzne obrzeże podkładek taler-
zowych (4) ułożone jest w kierunku ostrza (2).
8. Dokręć śrubę (1), która mocuje ostrze (2) do
momentu obrotowego wynoszącego 30 foot pounds (czyli ok. 40 N.m).
OSTRZEŻENIE: Za każdym razem up-
ewnij się, że śruba (1), która mocuje
!
ostrze (2) jest dobrze dokręcona. Luźna śruba (1) lub ostrze (2) mogą spowodować wypadek.
Sprawdzanie poziomu koszenia
Wypróbuj kosiarkę na małej powierzchni. Jeśli poziom trawy jest nierówny albo skoszona trawa nie jest wyrzucana, przyczyny mogą być następu­jące: (1) ostrze jest wygięte lub uszkodzone, (2) ostrze jest stępione, (3) ostrze jest zużyte albo (4) oś ostrza jest złamana. Przed przystąpieniem do użytkowania kosiarki należy usunąć problem.
Jak przygotować kosiarkę do przechowywania
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy opróżniać zbiornika paliwa w
!
pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia oraz paląc. Opary benzyny mogą spowodować eksplozję lub pożar.
1. Opróżnij zbiornik paliwa.
2. Pozwól, aby silnik pracował do momentu, gdy
zabraknie paliwa.
3. Usuń olej z gorącego silnika. Napełnij
skrzynię korbową silnika nowym olejem.
4. Usuń świecę zapłonową z cylindra. Wlej ok.
30 ml. oleju do cylindra. Powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika, aby olej chronił cylinder. Włóż nową świecę zapłonową do cylindra.
5. Wyczyść cylinder, żeberka chłodzące oraz
obudowę kosiarki z brudu i szczątków.
6. Wyczyść spód obudowy kosiarki.
7. Wyczyść dokładnie kosiarkę, aby chronić
farbę.
8. Przechowuj kosiarkę w pomieszczeniu z
dobrą wentylacją.
Jak zamówić części zamienne
Części zamienne pokazane są albo na ostatnich stronach niniejszej instrukcji albo w oddzielnej książeczce o częściach zamiennych.
Używaj wyłącznie autoryzowane części produ­centa lub zalecane. Nie używaj wyposażenia czy akcesoriów innych niż zalecane dla niniejszego urządzenia. Aby otrzymać odpowiednie części za­mienne, należy podać numer modelu kosiarki (zobacz tabliczkę firmową). Części zamienne, za wyjątkiem części silnika, napędu, skrzyni biegów i dyferencjału, są dostępne w sklepie, w którym została zakupiona kosiarka albo w serwisie rekomendowanym przez sklep.
Części zamienne silnika, skrzyni biegów i napędu można zakupić w autoryzowanym serwisie produ­centa. Zobacz także gwarancje silnika i napędu, aby dowiedzieć się jak zamówić części zamienne. Przy zamawianiu części zamiennych wymagane jest podanie następujących informacji:
(1) Numer modelu (2) Data produkcji (3) Numer części (4) Opis (5) Ilość
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Silnik nie uruchamia się.
1. Upewnij się, że w zbiorniku paliwa znajduje
się czysta benzyna. Nie używaj starej ben­zyny.
2. Jeśli silnik jest zimny, przyciśnij przycisk za-
płonu (opcjonalny w niektórych modelach) pięć razy.
3. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej
jest podłączony do świecy zapłonowej.
PL
4. Wyreguluj gaźnik. Patrz w instrukcje produ­centa silnika.
5. W cylindrze silnika jest za dużo benzyny. Wyjmij i osusz świecę zapłonową. Pociągnij za uchwyt rozrusznika kilka razy. Zamontuj świecę zapłonową. Podłącz przewód do świecy zapłonowej. Uruchom silnik.
6. Trudno uruchomić silnik w gęstej lub wysokiej trawie. Przemieść kosiarkę w czyste suche miejsce.
7. Upewnij się, że dźwignia wyłączania silnika znajduje się w pozycji działania.
8. Upewnij się, że zawór paliwa jest ustawiony w pozycji ON. Patrz w instrukcje producenta silnika.
Silnik nie wyłącza się.
1. Zwolnij dźwignię wyłączania silnika.
2. Sprawdź kabel wyłączania silnika. Wymień kabel, jeśli jest zagięty lub uszkodzony.
Silnik źle działa.
1. Sprawdź ustawienie wysokości koszenia. Zwiększ wysokość koszenia jeśli trawa jest wysoka.
2. Sprawdź spód obudowy kosiarki. Wyczyść obudowę kosiarki z trawy i innych szczątków.
3. Sprawdź przewód od świecy zapłonowej. Upewnij się, że przewód jest podłączony.
4. Wyczyść żeberka chłodzące z trawy i innych szczątków.
5. Sprawdź ustawienie gaźnika. Patrz w in­strukcje producenta silnika.
6. Sprawdź szczelinę świecy zapłonowej. Ustaw szczelinę świecy zapłonowej w pozycji „0.030”.
7. Sprawdź ilość oleju w silniku. Dolej oleju w razie potrzeby.
8. Sprawdź filtr wydechowy silnika. Patrz w in­strukcje producenta silnika.
9. Benzyna jest zużyta lub brudna. Opróżnij i wyczyść zbiornik paliwa. Wlej czystą ben­zynę do zbiornika paliwa.
Nadmierna wibracja
1. Wymontuj ostrze. Sprawdź stan ostrza i w razie potrzeby wyważenie. Patrz w instrukcje konserwacji ostrza.
2. Sprawdź czy ostrze nie jest wygięte lub zła­mane. USZKODZONE OSTRZE STANOWI NIEBEZPIECZEŃSTWO I NALEŻY JE BEZWZGLĘDNIE WYMIENIĆ.
3. Sprawdź oś ostrza. WYMIEŃ ZŁAMANĄ OŚ OSTRZA.
4. Jeśli wibracja nie ustaje, oddaj kosiarkę do autoryzowanego serwisu.
Trawa jest nieprawidłowo wyrzucana.
1. Wyczyść spód obudowy kosiarki.
2. Sprawdź, czy ostrze nie jest zużyte. Wymon­tuj i naostrz ostrze. Z uwagi na bez­pieczeństwo wymieniaj ostrze co dwa lata i korzystaj z ostrza fabrycznego.
Trawa jest koszona nierówno.
1. Sprawdź ustawienie wysokości koszenia na każdym kole. Wysokość koszenia musi być taka sama na każdym kole.
2. Upewnij się, że ostrze jest ostre.
3. Sprawdź czy ostrze nie jest wygięte lub zła­mane. USZKODZONE OSTRZE STANOWI NIEBEZPIECZEŃSTWO I NALEŻY JE BEZWZGLĘDNIE WYMIENIĆ.
4. Sprawdź czy oś ostrza nie jest złamana. WYMIEŃ ZŁAMANĄ OŚ OSTRZA.
7101660 70
Page 71
TARTALOMJEGYZÉK
NEMZETKÖZI PIKTOGRAMOK 71 TÁJÉKOZTATÓ A TULAJDONOS
SZÁMÁRA 72 BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS 72 ÖSSZESZERELÉS 73 ÜZEMELTETÉS 73 KARBANTARTÁS 73 HIBAKERESÉS 74
H
NEMZETKÖZI PIKTOGRAMOK
FONTOS! Az alábbi piktogramok a beren­dezésen, illetve a termékhez mellékelt is­mertetőben egyaránt megtalálhatók. A berendezés üzemeltetése előtt tanulmányozza és értse is meg az egyes piktogramok célját.
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2. oldalon kezdődnek.
A biztonsággal kapcsolatos figyelmeztető piktogramok (13. ábra)
1 Figyelem! 2 FONTOS! A berendezés üzemeltetése előtt
olvassa el a kezelési útmutatót.
3 FIGYELEM! Repülő tárgyak. Tartsa távol a
közelben állókat. A berendezés üzemeltetése előtt olvassa el a kezelési út­mutatót.
4 Lejtőn ne nyírja a füvet felfelé-lefelé irány-
ban. Helyette nyírjon keresztben.
5 VIGYÁZAT! Ráállni tilos. 6 VIGYÁZAT! Kezét és lábát tartsa távol a
forgókéstől.
7 VIGYÁZAT! A berendezés szervizelése
előtt húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
8 VIGYÁZAT! Ne nyissa fel, illetve távolítsa el
a védőburkolatot, ha a motor jár.
9 VIGYÁZAT! Szerelje fel a csúszdás
terelőlapot a fűnyíró burkolatára.
A vezérléssel és az üzemeltetéssel kapcso­latos piktogramok (14. ábra)
1 Lassú 2 Gyors 3 A motor leállítása 4 A motor beindítása 5 Olaj 6 Üzemanyag
7101660 71
Page 72
TÁJÉKOZTATÓ A TULAJDONOS SZÁMÁRA
Ismerje meg a berendezést: A berendezés tel-
jesítménye akkor lesz a legjobb, ha magának a berendezésnek és a berendezés működésének a megértésére egyaránt törekednek. A kézikönyv olvasása közben vesse össze az ábrákat a beren­dezéssel. Tanulja meg, hol helyezkednek el a különböző kezelőszervek és mi ezeknek a fela­data. A balesetmegelőzés elősegítése érdekében tartsa be az üzemeltetési utasításokat, valamint a biztonsági előírásokat. Őrizze meg a kézikönyvet, mert később még szüksége lesz rá.
!
FIGYELEM! Keresse azt a jelet, amely a bizton­sággal kapcsolatos fontos óvintézkedéseket jelöli. Ez a jelzés azt jelenti: „Figyelem! Legyen óvatos! A biztonsága forog kockán.”
A tulajdonos felelőssége
Figyelem! Ez a fűnyíró akár a kezet vagy a lábat is le képes vágni, ugyanakkor messzire röpíthet tár-
!
gyakat. A biztonsággal kapcsolatos alábbi utasítások betartásának elmulasztása a gépet kezelő személy vagy a közelben állók ko­moly sérülését, sőt halálát is okozhatja.
A tulajdonos felelőssége az alábbi utasítások be­tartása.
BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
Gyalogos személy által irányított, forgó
fűnyírók esetében
A kezelés elsajátítása
1. Gondosan olvassa el az utasításokat. Is-
merkedjen meg a kezelőszervekkel, valamint a berendezés helyes alkalmazásával.
2. Soha ne hagyja, hogy a fűnyírót gyermekek
vagy az ezeket az utasításokat nem ismerő személyek használják. Az üzemeltető személy életkorát helyi előírások korlátozhatják.
3. Soha ne nyírja a füvet olyankor, amikor
mások, különösen pedig gyermekek vagy ház­iállatok vannak a közelben.
4. Mindvégig tartsa szem előtt, hogy a gépet
üzemeltető, illetve használó felelős a másokat vagy az azok vagyontárgyait érintő bale­setekért, illetve veszélyhelyzetekért.
Előkészületek
1. Fűnyíráskor mindig viseljen erős lábbelit és
hosszúnadrágot. Mezítláb vagy olyankor, ha nyitott szandált visel, ne üzemeltesse a beren­dezést.
2. Alaposan ellenőrizze a területet, ahol a beren-
dezést használnia kell és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a gép messzire repí­thet.
3. FIGYELEM! A benzin erősen gyúlékony.
a. Az üzemanyagot a kifejezetten erre a célra
tervezett tartályokban tárolja.
b. Az üzemanyag utántöltését kizárólag a sz-
abadban végezze, közben pedig ne do­hányozzon.
c. Az üzemanyagot még a motor beindítása
előtt öntse be. Soha nem távolítsa el az üzemanyagtartály zárósapkáját, illetve ne öntsön a berendezésbe benzint olyankor, amikor a motor még jár vagy még forró.
d. Ha a benzin kiömlött, ne próbálkozzon a
motor beindításával, hanem vigye távolabb a berendezést a kiömlés területétől, ugyanakkor mindaddig, amíg a benzingőz el nem párolgott, vigyázzon, nehogy gyújtóforrás keletkezzen.
e. Szorosan zárjon újra vissza minden üze-
manyagtartályt, illetve helyezzen vissza minden tartályzáró sapkát.
4. Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.
5. Használat előtt mindig szemrevételezéssel el­lenőrizze, hogy a kések, a késcsavarok vagy a késszerelvény nem kopott-, illetve sérült-e. Az egyensúly megőrzése érdekében a kopott vagy sérült késeket, illetve csavarokat együttesen, készlet formájában cserélje ki.
6. Többkéses berendezéseknél vigyázzon, mivel az egyik kés elforgatásával a többi kést is forgásra késztetheti.
Üzemeltetés
1. Ne üzemeltesse a motort zárt térben, ahol veszélyes szén-monoxid halmozódhat fel.
2. Csak nappal, illetve megfelelő mesterséges megvilágítású környezetben nyírja a füvet.
3. Ha lehet, ne üzemeltesse a berendezést nedves füvön.
4. Mindig biztosan álljon a lábán, ha lejtőn dolgo­zik.
5. Nyírás közben sétáljon, ne siessen.
6. Kerekes forgóberendezések használatakor a lejtőn keresztben nyírja a füvet, soha ne felfelé, illetve lefelé.
7. Lejtőn történő irányváltáskor legyen nagyon óvatos.
8. Soha ne nyírja a füvet túlzottan meredek lejtőn.
9. Irányváltáskor vagy olyankor, ha a fűnyírót maga felé húzza, legyen rendkívül óvatos.
10. Állítsa le a kés(eke)t, ha a fűnyírót – amikor nem füves területen kell áthaladnia, vagy amikor a fűnyírót a lenyírandó területre, illetve területről kell elszállítania – szállítás végett meg kell dönteni.
11. Soha nem üzemeltesse a fűnyírót hibás védőberendezéssel vagy -burkolattal, illetve anélkül, hogy a biztonsági berendezések – például terelőlapok és/vagy fűfogók – a helyükön volnának.
12. Ne változtasson a motor szabályozóberen­dezésének beállításain, illetve ne lépje túl a motor normális fordulatszámát.
13. A motor beindítása előtt oldja ki az összes kést, illetve a meghajtás tengelykapcsolóját.
14. Gondosan, az utasításoknak megfelelően, egyszersmind lábát a kés(ek)től távol tartva in­dítsa, illetve kapcsolja be a motort.
15. A motor beindításakor, illetve bekapcsolásakor ne döntse meg a fűnyírót kivéve, ha azt a beindításkor meg kell dönteni. Ebben az eset­ben se döntse meg azonban a mindenképpen
H
szükséges mértéknél jobban, illetve csak azt a részét emelje, amelyik az üzemeltető szemé­lytől távolabb esik.
16. Ne indítsa be a motort, ha éppen az ürítőc­súszda előtt áll.
17. Ne tegye kezét vagy lábát forgó alkatrész közelébe, illetve alá. Mindig maradjon távol az ürítőnyílásoktól.
18. Soha ne vegye fel, illetve vigye a fűnyírót, ha a motor még jár.
19. Állítsa le a motort és húzza ki a gyújtógyertya kábelét
1. az eltömődés megszüntetése, illetve a
csúszda szabaddá tétele előtt;
2. a fűnyíró ellenőrzése, tisztítása, illetve az
azon történő munkavégzés előtt;
3. azt követően, hogy idegen tárgynak
ütközött. Ellenőrizze a fűnyírót, hogy nem sérült-e meg, a javításokat pedig a fűnyíró újraindítása és üzemeltetése előtt végezze el;
4. ha a fűnyíró rendellenesen kezd rezegni
(azonnal ellenőrizendő).
20. Állítsa le a motort,
1. ha otthagyja a fűnyírót;
2. az üzemanyag utántöltése előtt.
21. A fojtószelep beállítását leállított motor mellett csökkentse, és – ha a motor elzárószeleppel van ellátva – a fűnyírás befejezésekor kapc­solja ki az üzemanyag-ellátást.
22. Legyen nagyon körültekintő, amikor nem belátható sarkok, bokrok, fák vagy egyéb olyan tárgyak felé közelít, amelyek a térség át­tekintését akadályozzák.
Karbantartás és tárolás
1. Mindig húzzon meg minden anyát és csavart, hogy a berendezés biztonságosan üzemel­hessen.
2. Soha ne tárolja benzinnel tele tartállyal a berendezést olyan épületben, ahol az üze­manyag gőzéhez nyílt láng vagy szikra is hoz­záférhet.
3. Mielőtt zárt helyen tárolná, hagyja, hogy a motor lehűljön.
4. A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa távol a füvet, a leveleket vagy a túlzott menny­iségű zsírt a motortól, a kipufogódobtól, az akkumulátorrekesztől, illetve a benzintárolás területétől.
5. Gyakran ellenőrizze kopás vagy tönkremene­tel szempontjából a fűfogót.
6. A biztonság érdekében cserélje ki a kopott, il­letve sérült alkatrészeket.
7. Ha az üzemanyagtartályt le kell eresztenie, ezt a szabadban tegye.
7101660 72
Page 73
ÖSSZESZERELÉS
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2. oldalon kezdődnek.
Olvassa el és tartsa is be a fűnyíróval kapcsolatos összeszerelési, valamint beállítási utasításokat. Az alkatrészeket tartalmazó zacskóban minden rögzítőelem megtalálható (lásd a 15. ábrát). Addig, amíg az egység teljesen össze nincs szerelve, ne dobjon ki semmilyen alkatrészt vagy anyagot.
FIGYELEM! A fűnyírón végzendő összeszerelés vagy karbantartás
!
elvégzése előtt vegye le a kábelt a
gyújtógyertyáról.
MEGJEGYZÉS: A nyomatékot lábfontban (metrikus N.m-ben) mérjük. Ennek a mérték­egységnek a segítségével adjuk meg, milyen szorosan kell meghúzni egy anyát vagy egy csavart. A nyomatékot nyomatékkulccsal mérjük le.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
1 fogó 2 állítható villáskulcs 1 lapos csavarhúzó 1 imbusz csavarhúzó
A fogantyú felszerelése
1. (1. ábra) Tegye be az alsó fogantyú (1)
mindkét végét a fogantyúnyílásokba.
2. Csavar (3), alátét (4), távtartó (5), valamint
anya (6) segítségével erősítse fel a fogantyú (1) mindkét oldalát a fűnyíró burkolatára (2). Húzza meg a csavarokat (3).
3. (2. ábra) A csavarok (1) és a rögzítőanyák (2) segítségével szerelje össze a fogantyú
felső részét az alsó résszel.
Hogyan kell a kezelőszerveket a fogantyúra felszerelni
MEGJEGYZÉS: Az elhajlott vagy sérült kábel nem működik megfelelően. Mielőtt a beren­dezést használná, cserélje ki a sérült kábelt.
1. (4. ábra) Szerelje be a motorleállító kar (1) végeit a fogantyú (2) felső nyílásaiba.
2. Szerelje fel a motorleállító kábelt (5) a fo- gantyúra (2).
3. Erősítse fel a motorleállító kábelt (5) a mo- torleállító karra (1).
4. (3. ábra) Erősítse fel a motorleállító kábelt (1) a motorra.
5. Bizonyosodjon meg arról, hogy a motorleál-
lító kábel (1) szabadon mozog. Ha a motor- leállító kábel (1) nem mozog szabadon,
ismételje meg a fenti lépéseket.
6. (4. ábra) Erősítse fel a motorleállító kábelt (5) a fogantyúra a kábelrögzítő elemek (6) segítségével.
FIGYELMEZTETÉS! Ha valamelyik kábel­rögzítő hiányzik, a kábel túl közel kerülhet a kipufogódobhoz. Az onnan származó hő pedig kárt tehet a kábelben. A berendezés használata előtt pótolja a hiányzó kábel­rögzítő elemet.
7. (5. ábra) Erősítse fel a rugerős indítómarko- latot (1), valamint a kötelet a fogantyú jobb
vagy bal oldalára a kötélvezető (2) segít­ségével. Rögzítse ellenanya (3) segítségével.
MEGJEGYZÉS: Ha a rugerős indítómarkolat nem szerelhető fel, mert a kötél túl rövid, tartsa a motorleállító kart a fogantyúhoz. Las­san húzza meg a rugerős indítómarkolatot.
FIGYELEM! A kés mindaddig forog, amíg a motor jár.
!
A kerekek és a tengelycsavarok összesz­erelése (6. ábra)
7101660 73
1. A nyírás magasságának megváltoztatásához
változtasson a tengelycsavarok (1) helyzetén a fűnyíró burkolatán (2). Ügyeljen arra, hogy mindegyik tengelycsavart (1) ugyanoda sz­erelje fel, mert így a fűnyíró vízszintesen fog tud nyírni.
2. Szerelje fel a kereket (3) a fűnyíró burko- latára (2) egy-egy tengelycsavar (1), alátét (4), valamint peremes anya (5) segítségével. A meghúzáshoz forgassa el a tengelycsavart (1). Ne forgassa el a peremes anyát (5).
3. Ha az adott modellen a kerékagy lezárására szolgáló sapkák (6) is találhatók, nyomja rá az említett sapkákat (6) a kerekekre (3).
A csúszda terelőlapjának felszerelése
(7. ábra)
FIGYELEM! A csúszda terelőlapjára a biztonság és a védelem érdekében van
!
szükség. Ne üzemeltesse a fűnyírót, ha a csúszda terelőlapja hiányzik vagy nem a megfelelő módon van felszerelve.
1. Szerelje fel a csúszda terelőlapját (1) a
fűnyíró burkolatára egy-egy csavar (2), alátét (3), valamint anya (4) segítségével. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőelemek szorosan meg legyenek húzva.
A motor előkészítése
Megjegyzés: A motorban nincs OLAJ, illetve BENZIN.
FIGYELEM! Tartsa be a motor gyártójá-
nak a használandó üzemanyag-, illetve
!
olajtípusra vonatkozó utasításait. Mindig biztonságos üzemanyagtartályt használjon. Amikor benzint tölt a motorba, ne dohányozzon. Ne zárt térben töltse utána a ben­zint. Mielőtt az üzemanyagot utánatöltené, állítsa le a motort. Pár percig hagyja hűlni a motort.
MEGJEGYZÉS: A tényleges, tartósan biz­tosítható lóerőszám (LE) valószínűleg kisebb lesz, mégpedig az üzemeltetési korlátok, egysz­ersmind a környezeti tényezők miatt.
Az alkalmazandó üzemanyag-, illetve olajtípus tek­intetében lásd a motor gyártójának az utasításait. Mielőtt a berendezést használná, olvassa el a biz­tonságra, az üzemeltetésre, a karbantartásra, valamint a tárolásra vonatkozó tájékoztatást.
Végleges összeszerelés
A fűnyíró használata előtt ellenőrizze a kerekek, a fogantyú és a kezelőszervek összeszereltségét. Ügyeljen arra, hogy minden rögzítőelem szorosan meg legyen húzva. Ügyeljen arra is, hogy a motor­leállító kar megfelelően működjön.
ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2. oldalon kezdődnek.
Motorleállító kar (8. ábra)
Oldja ki a motorleállító kart (1); a motor, valamint a kés automatikusan leáll. A motor járatásához pedig tartsa a motorleállító kart (1) a munkaállá- son (2).
A motor beindítása előtt működtesse többször a motorleállító kart (1). Bizonyosodjon meg arról, hogy a kábel könnyen mozog.
A motor leállítása (8. ábra)
A motor leállításához engedje el a motorleállító kart (1). A motor beindításának megelőzéséhez
húzza ki a gyújtógyertya kábelét. Ha a motor nem áll le, tartson csavarhúzót a
gyújtógyertyához és a motor hűtőbordáihoz. A gyújtógyertya leföldelődik, a motor pedig leáll. A motor beindítása előtt ellenőrizze a motorleállító kábelt. Ügyeljen arra is, hogy a motorleállító kábel megfelelően legyen összeszerelve. A berendezés üzemeltetése előtt cserélje ki az elhajlott vagy sérült motorleállító kábelt.
A motor beindítása (9. és 10. ábra)
H
FIGYELEM! A kés, amint a motor jár, forogni kezd.
!
1. Ellenőrizze az olajat.
2. Töltse fel az üzemanyagtartályt közönséges, ólmozatlan üzemanyaggal. Lásd „A motor előkészítése” címszó alatt.
3. Ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertya kábele csatlakoztatva legyen a gyújtógyertyához.
4. (9. ábra) Az üzemanyagtöltő gomb (1) a motor oldalán található. Nyomja meg az em­lített üzemanyagtöltő gombot. Minden alka­lommal, amikor megnyomja az üzemanyagtöltő gombot (1), várjon két má­sodpercig. Azzal kapcsolatban, hogy hányszor kell az üzemanyagtöltő gombot megnyomnia, lásd a motor gyártójának utasításait.
MEGJEGYZÉS: Meleg motor beindítására ne használja az üzemanyagtöltő gombot.
5. (10. ábra) Álljon a fűnyíró mögé. Egyik kezével fogja a motorleállító kart (1) a képen látható munkahelyzetben. Másik kezével pedig fogja meg a rugerős indítómarkolatot (2).
6. Húzza meg gyorsan a rugerős indítómarko-
latot (2). Lassan engedje vissza a rugerős in­dítómarkolatot (2).
7. Ha a motor öt vagy hat próbálkozás után sem indul, lásd a „Hibakeresés” címszó alatti utasításokat.
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2. oldalon kezdődnek.
A motor karbantartása
A berendezés megfelelő üzemállapotának folyam­atos biztosítása érdekében a karbantartásra vonatkozó alábbi fejezet szerint járjon el. A motor­ral kapcsolatos minden karbantartási adat meg­található a motor gyártójának utasításai között. A motor beindítása előtt pedig olvassa el ezt a kézikönyvet.
FIGYELEM! Ellenőrzés, állítás (ez alól kivétel a karburátor) vagy javítás előtt
!
húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
Kenés
1. A maximális teljesítmény biztosítása érdekében 25 óránként kenje meg motorolajjal a kerekeket és minden forgáspontot.
2. A motor kenésével kapcsolatban lásd a motor gyártójának utasításait.
MEGJEGYZÉS: A motorleállító kábelt ne kenje meg. A kenőanyagok egyrészt tönkreteszik a kábelt, másrészt megakadályozzák, hogy sz­abadon foroghasson. Cserélje ki a kábelt, ha el­görbült vagy sérült.
A motor burkolatának tisztítása
FIGYELEM! A motor beindításakor a kés már forog. A fűnyíró burkolatának
!
tisztítása előtt állítsa le a motort, majd
húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
A fű és egyéb törmelék megakadályozhatja, hogy a fűnyíró megfelelően működjön. Fűnyírás után a következőképpen takarítsa le a fűnyíró burkolatát.
1. Állítsa le a motort.
2. Húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
3. Tisztítsa meg a fűnyíró burkolatának tetejét és alját.
A nyírási magasság beállítása
FIGYELEM! Amint a motort beindítják, a kés forogni kezd. A nyírási maga-
!
sság beállítása előtt húzza ki a gyújtó-
gyertya kábelét.
Tengelycsavaros modelleknél (6. ábra)
A nyírási magasság megváltoztatásához minde­gyik keréknél (2) mozdítsa el a tengelycsavart (1). Ügyeljen arra, hogy mindegyik tengelycsavart ugyanabban a helyzetben szerelje vissza, mert csak így biztosítható, hogy a fűnyíró vízszintesen nyírjon.
Page 74
1. Csavarkulccsal fogja meg a peremes anyát (3). Másik csavarkulcs segítségével lazítsa meg a tengelycsavart (1).
2. Vegye le a peremes anyát (3).
3. Állítsa másik állásba a kereket (2), valamint a tengelycsavart (1).
4. Szerelje fel az alátétet (3) és a peremes anyát (4) a tengelycsavarra (1). Húzza meg a tengelycsavart (1). Ne forgassa el a
peremes anyát (4).
A kés szervizelése
FIGYELEM! A kés vagy a késadapter ellenőrzése előtt húzza ki a gyújtógy-
!
ertya kábelét. Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya kábelét. Ellenőrizze, hogy a berendezés nem sérült-e meg.
Gyakran ellenőrizze a kést kopás vagy károsodás – például repedések – szempontjából. Gyakran ellenőrizze azt a csavart is, amelyik a kést tartja. Az említett csavar legyen mindig szorosan meghúzva. Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya ká­belét. Ellenőrizze a késadaptert, hogy nem sérült­e meg. Ellenőrizze, hogy a kés nem hajlott-, illetve nem sérült-e, nincs-e nagyon elkopva, vagy nem jelentkezett-e ott egyéb károsodás. A beren­dezés üzemeltetése előtt a sérült alkatrészeket eredeti tartalékalkatrészekkel kell pótolni. A biz­tonság érdekében kétévente cserélje ki a kést. Gondoskodjon arról is, hogy a kés éles legyen. Attól a késtől, amelyik nem éles, a fűszálak vége elbarnul. A kést a következőképpen távolítsa el.
A kés eltávolítása (11. és 12. ábra)
FIGYELEM! A kés eltávolítása előtt
húzza ki a gyújtógyertya kábelét. A
!
kés éles. Ha megfogja, keze védelme érdekében használjon kesztyűt vagy valami­lyen ruhát.
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
2. Emelje fel a fűnyírónak azt az oldalát, ame-
lyen a kipufogódob vagy a gyújtógyertya van.
3. Fadarab segítségével akadályozza meg a
kés forgását.
4. Távolítsa el a csavart (1), amely a kést (2)
tartja.
5. A kést a „Kés szervizelése” c. részben em-
lített utasítások szerint ellenőrizze. A ko­molyan kopott vagy sérült kést eredeti tartalékkéssel pótolja.
6. Úgy szerelje fel a kést, hogy az ívelt peremek
a burkolat felé nézzenek. Ha a kés fejjel lefelé van, nem fog megfelelően nyírni, sőt balesetet okozhat.
7. Rögzítse a kést (2) az eredeti alátétek (3 és
4), valamint csavar (1) segítségével. Ügyel­jen arra, hogy a Belleville-alátétek (4) külső pereme a kés (2) felé nézzen.
8. 30 lábfont nyomatékig húzza meg azt a
csavart (1), amelyik a kést (2) tartja.
FIGYELEM! A kést (2) tartó csavar (1)
mindig legyen szorosan meghúzva. A
!
laza csavar (1) vagy kés (2) balesetet okozhat.
Ellenőrizze a nyírási szintet
Kis területen próbálja ki a berendezést. Ha a nyírási magasság nem vízszintes, vagy ha a lenyírt fű nem ürül ki, ennek oka a következő lehet: (1) a kés elhajlott vagy sérült, (2) a kés nem éles, (3) a kés kopott, vagy (4) a késadapter eltört. A berendezés használata előtt javítsa ki a hibát.
A fűnyíró előkészítése tárolásra
FIGYELEM! Zárt térben, tűz közelében, illetve dohányzáskor ne er-
!
esszen le benzint. A benzingőz rob-
banást vagy tüzet okozhat.
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
2. Hagyja járni a motort addig, amíg ki nem fogy az üzemanyag.
3. Az olajat meleg motorból eressze le. Töltse fel új olajjal a motor forgattyúházát.
4. Vegye le a gyújtógyertyát a hengerről. Öntsön egy uncia (28,35 g) olajat a hengerbe. Lassan húzza meg a rugerős in­dítómarkolatot, hogy az olaj óvja a hengert. Szereljen be új gyújtógyertyát a hengerbe.
5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a motor burkolatát a szennyeződéstől és a törmeléktől.
6. Takarítsa le a fűnyíró burkolatának az alját.
7. A festék megóvása érdekében teljesen tisztítsa le a fűnyírót.
8. A berendezést jól szellőző épületben helyezze el.
Tartalékalkatrészek megrendelése
A tartalékalkatrészek akár ennek a kezelési útmu­tatónak az utolsó oldalain, akár pedig az alkatrészjegyzéket tartalmazó külön füzetben megtalálhatók.
Kizárólag a gyártó által jóváhagyott vagy engedé­lyezett tartalékalkatrészeket használjon. Ne használjon a kifejezetten ehhez a berendezéshez nem javasolt tartozékokat, illetve kiegészítőket. Ahhoz, hogy a megfelelő tartalékalkatrészeket kapja meg, meg kell adnia a fűnyíró modell­számát (lásd az adattáblát).
A motor, a közlőmű, az erőátviteli berendezés vagy a differenciálmű kivételével minden tar­talékalkatrész beszerezhető vagy abból az üzlet­ből, ahol a fűnyírót vásárolták, vagy egy az üzlet által javasolt szervizműhelyből.
A motorhoz, az erőátviteli berendezéshez vagy a közlőműhöz szükséges tartalékalkatrészek pedig a gyártó által engedélyezett szervizközpontból sz­erezhetők be, amely egyébként a telefonkönyv sárga oldalain megtalálható. Ugyanakkor – a tar­talékalkatrészek megrendelésével kapcsolatban – lásd az egyes motorokra, illetve közlőművekre vonatkozó jótállást.
Megrendeléskor az alábbiak megadására van szükség:
(1) Modellszám (2) A gyártás éve (3) Alkatrész-szám (4) Leírás (5) Darabszám
HIBAKERESÉS
A motor nem indul
1. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyagtartály tiszta benzinnel legyen feltöltve. Ne használjon régi benzint.
2. Hideg motor esetében nyomja meg ötször az üzemanyagtöltő gombot (ez bizonyos mod­elleknél tetszőlegesen választható kiegészítő).
3. Ügyeljen arra is, hogy a gyújtógyertya kábele csatlakoztatva legyen a gyújtógyertyához.
4. Állítsa be a karburátort. Lásd a motor gyártójának utasításait.
H
5. Túl sok benzin van a motorhengerben. Vegye ki, majd szárítsa meg a gyújtógyertyát. Húzza meg többször a rugóerős indítómarkolatot. Szerelje vissza a gyújtógyertyát. Csatlakoz­tassa a kábelt a gyújtógyertyához. Indítsa be a motort.
6. Sűrű vagy magas fűben a motor nehezen indul. Vigye át a fűnyírót tiszta, száraz felüle­tre.
7. Ügyeljen arra, hogy a motorleállító kar munkaállásban legyen.
8. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyagszelep az ON-álláson legyen. Lásd a motor gyártójának erre vonatkozó utasításait.
A motor nem áll le
1. Engedje el a motorleállító kart.
2. Ellenőrizze a motorleállító kábelt. Cserélje ki a kábelt, ha elhajlott vagy sérült.
Rossz motorteljesítmény
1. Ellenőrizze a nyírásmagasság beállítását. Emelje meg a nyírási magasságot, ha a fű magas.
2. Ellenőrizze a kés burkolatának alját. Tisztítsa meg a burkolatot a fűtől és egyéb törmelék­től.
3. Ellenőrizze a gyújtógyertya kábelét. Ügyeljen arra, hogy a kábel csatlakoztatva legyen.
4. Tisztítsa meg a motor hűtőbordáit a fűtől és más törmeléktől.
5. Ellenőrizze a karburátor beállítását. Lásd a motor gyártójának utasításait.
6. Ellenőrizze a gyújtógyertya hézagát. Állítsa be a gyújtógyertya hézagát 0,030 colra.
7. Ellenőrizze a motorban az olajmennyiséget. Ha szükséges, töltse fel olajjal.
8. Ellenőrizze a motor légszűrőjét. Lásd a motor gyártójának utasításait.
9. Rossz a benzin. Ürítse ki és tisztítsa meg az üzemanyagtartályt. Töltse fel az üzemanyag­tartályt tiszta benzinnel.
Túlzott rezgés
1. Szerelje le a kést. Ellenőrizze, és ha szük­séges, egyensúlyozza ki. Lásd a kés gyártójának utasításait.
2. Ellenőrizze, hogy a kés nem hajlott-e vagy nem tört-e el. A SÉRÜLT KÉS VESZÉLYES, EZÉRT KI KELL CSERÉLNI.
3. Ellenőrizze a késadaptert. CSERÉLJE KI AZ ELTÖRT KÉSADAPTERT.
4. Ha a rezgés továbbra is fennáll, vigye el a fűnyírót erre jogosult szervizbe.
A fű nem ürül megfelelően
1. Tisztítsa meg a fűnyíró burkolatának alját.
2. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e nagyon a kés. Távolítsa el, majd élezze meg a kést. A biztonság érdekében kétévente cserélje ki a kést eredeti alkatrész felhasználásával.
A fű egyenetlenül van lenyírva
1. Ellenőrizze a magasságbeállítást mindegyik keréknél. A magasság beállítása ugyanaz legyen mindegyik kerék esetében.
2. Ügyeljen arra, hogy a kés éles legyen.
3. Ellenőrizze, hogy a kés nem hajlott-e, illetve tört-e el. A SÉRÜLT KÉS VESZÉLYES, EZÉRT KI KELL CSERÉLNI.
4. Ellenőrizze, hogy a késadapter nincs-e eltörve. CSERÉLJE KI AZ ELTÖRT KÉSADAPTERT.
7101660 74
Page 75
SISUKORD
RAHVUSVAHELISED MÄRGISED 75 INFORMATSIOON OMANIKULE 76 OHUTUD KASUTUSPRAKTIKAD 76 MONTAAŢ 77 KASUTAMINE 77 HOOLDUS 77 PROBLEEMIDE LAHENDAMINE 78
EST
RAHVUSVAHELISED MÄRGISED
TÄHELEPANU: Alljärgnevad märgised asuvad seadmel vői tootega kaasas olevas kirjan­duses. Enne seadme kasutamist uurige ning tehke selgeks kőigi märgiste eesmärk.
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised al­gavad leheküljel 2.
Ohutusmärgised (Joonis 13) 1 Hoiatus 2 TÄHELEPANU: Enne masina kasutamist
lugege omaniku kasutusjuhendit.
3 HOIATUS: Lenduvad objektid. Hoidke kőr-
valseisjad eemal. Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit.
4 Ärge niitke nőlva mööda üles ega alla. Ni-
itke pőiki mööda nőlva.
5 OHTLIK: Mitte astuda. 6 OHTLIK: Hoidke jalad ja käed pöörlevast
terast eemal.
7 OHTLIK: Ühendage süüteküünla juhe enne
seadme hooldamist lahti.
8 OHTLIK: Ärge avage ega eemaldage kait-
sekilpe, kui mootor töötab.
9 OHTLIK: Kinnitage väljastusava kate niitja
kere külge.
Juhtimis- ja kasutamismärgised (Joonis 14) 1 Aeglane 2 Kiire 3 Mootori seiskamine 4 Mootori käivitamine 5 Őli 6 Kütus
7101660 75
Page 76
INFORMATSIOON OMANIKULE
Tunne oma toodet: Kui tunnete seadet ja teate,
kuidas see töötab, saate tulemuseks suurima jőudluse. Käesolevat juhendit lugedes vőrrelge il­lustratsioone seadmega. Őppige selgeks juhthoobade asukoht ja funktsioon. Őnnetuste vältimiseks järgige kasutusjuhiseid ja ohutuseeskirju. Hoidke juhend edaspidiseks ka­sutamiseks alles.
!
HOIATUS: See sümbol tähistab tähtsaid ohutusega seotud ettevaatusabinőusid. Selline sümbol tähendab: „Tähelepanu! Ole tähelepanelik! Sinu turvalisus on ohus.“
Omaniku kohused
HOIATUS: Käesolev lőikeseade on vőib otsast lőigata käsi ja jalgu ning
!
pilduda maas olevaid esemeid. Ohutusjuhtnööride mittejärgimine vőib seadme kasutaja vői kőrvalseisjate jaoks lőppeda raskete vigastuste vői surmaga.
Omaniku kohus on järgida alljärgnevaid instruktsioone.
OHUTUD KASUTUSPRAKTIKAD
Lükatavatele pöörleva teraga
muruniidukitele
Väljaőpe
1. Lugege hoolikalt instruktsioone. Tutvuge
juhthoobade ja seadme korrektse kasu­tamisega.
2. Ärge kunagi lubage niidukit kasutada lastel
vői inimestel, kes pole juhistega tutvunud. Kohalikud eeskirjad vőivad piirata kasutaja
vanust.
3. Ärge kunagi niitke inimeste - eriti laste - vői
loomade läheduses.
4. Pidage meeles, et seadme käitaja vői kasu-
taja vastutab teiste inimeste vői nende varaga juhtuvate őnnetuste vői ohusituat­sioonide eest.
Ettevalmistused
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid
jalanőusid ning pikki pükse. Ärge kasutage seadet paljajalu vői lahtiste sandaalidega.
2. Kontrollige pőhjalikult ala, kus masinat kasu-
tama hakatakse ning korjake ära kőik es­emed, mida masin välja vőib heita.
3. HOIATUS – bensiin on ääretult tuleohtlik.
a. Hoidke kütust spetsiaalselt selleks otstar-
beks mőeldud nőudes.
b. Tankige ainult värskes őhus ning ärge
suitsetage tankimise ajal.
c. Lisage kütust enne mootori käivitamist.
Ärge tehke kütusepaagi korki lahti ega lis­age bensiini, kui mootor käib vői on kuum.
d. Kui bensiini peaks maha loksuma, ärge
püüdke mootorit käivitada, vaid lükake masin loiguga kohast eemale ning vältige sädeme tekitamist, kuni bensiiniaurud on lahtunud.
e. Pange kőik kütusepaakide ja nőude ko-
rgid korralikult tagasi.
4. Asendage vigased summutid.
5. Enne kasutamist vaadake alati, ega terad, terapoldid vői lőikeagregaadid pole kulunud vői viga saanud. Asendage tasakaalu säilita­miseks kulunud vői viga saanud terad ja pol­did komplektina.
6. Mitme teraga masinate puhul olge ettevaat­lik, kuna ühe tera pööramine vőib panna ka teised terad pöörlema.
Kasutamine
1. Ärge käivitage mootorit kinnises ruumis, kus vőivad koguneda ohtlikud süsinikoksiidiau­rud.
2. Niitke ainult päevavalges vői hea kunstliku valgusega.
3. Kui vőimalik, vältige seadme kasutamist märjas murus.
4. Nőlvadel vaadake alati, et teil oleks kindel toetuspunkt.
5. Kőndige; ärge kunagi jookske.
6. Ratastega pöörleva teraga masinatega ni­itke alati pőiki üle nőlva, mitte üles-alla.
7. Nőlvadel suunda muutes olge ääretult ette­vaatlik.
8. Ärge niitke liialt järske nőlvu.
9. Olge ääretult ettevaatlik, kui tagurdate vői tőmbate niidukit enda suunas.
10. Peatage tera(d), kui niidukit on vaja kallu­tada muude pindade ületamiseks peale muru, ning niiduki viimiseks niidetavale alale ja sealt ära.
11. Ärge kasutage niidukit defektsete kaitsete vői kilpidega ega ilma ohutusseadmete, näiteks katete ja/vői murukogujateta.
12. Ärge muutke mootori regulaatori seadmeid ega seadke mootorit liiga suurele kiirusele.
13. Enne mootori käivitamist vabastage kőik tera- ja ajamisidurid.
14. Käivitage mootor vői lülitage see sisse ette­vaatlikult, vastavalt juhistele ning jalgu tera(dest) kaugel eemal hoides.
EST
15. Mootorit käivitades vői sisse lülitades ärge kallutage niidukit, välja arvatud juhul, kui seda tuleb käivitamiseks kallutada. Sellisel juhul ärge kallutage niidukit rohkem kui on hädatarvilik ning tőstke üles ainult osa, mis on kasutajast eemal.
16. Ärge käivitage mootorit väljastusava ees seistes.
17. Ärge pange käsi ega jalgu pöörlevate osade lähedale. Hoidke kogu aeg eemale väljas­tusavadest.
18. Ärge tőste niidukit üles ega kandke seda käiva mootoriga.
19. Seisake mootor ja ühendage küünlajuhe lahti:
1. enne ummistuste kőrvaldamist vői väljas-
tusava puhastamist;
2. enne niiduki kontrollimist, puhastamist vői
remontimist;
3. kui tabate mőnd vőőrkeha. Enne niiduki
uuesti käivitamist ja kasutamist kontrollige selle vigastusi ning parandage need;
4. Kui niiduk hakkab ebanormaalselt vibreer-
ima (kontrollige koheselt).
20. Seisake mootor
1. kui lahkute niiduki juurest;
2. enne tankimist.
21. Vähendage mootori seiskamisel selle pöördeid ning kui mootoril on olemas sul­gemisklapp, keerake niitmise lőpetamisel kütuse vool kinni.
22. Olge eriti tähelepanelik pimedate nurkadele, puudele vői muude nähtavust piiravatele ob­jektidele lähenemisel.
Hooldus ja hoiustamine
1. Vaadake, et kőik mutrid, poldid ja kruvid oleks kővasti kinni, et seade oleks turvalises töökorras.
2. Ärge kunagi hoidke seadet bensiini täis paagiga hoones, kus aurud vőivad puutuda kokku avatud leegi vői sädemega.
3. Enne ruumi hoiustamist laske mootoril maha jahtuda.
4. Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor, summuti, akusektsioon ja bensiinipaak ro­hust, lehtedest ja liigsest määrdeainest puh­tana.
5. Kontrollige regulaarselt murukoguja kulumist ja amortisatsiooni.
6. Ohutuse tagamiseks vahetage välja kulunud vői viga saanud osad.
7. Kui kütusepaaki on vaja tühjaks teha, tuleks seda teha väljas.
7101660 76
Page 77
MONTAAŢ
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad leheküljel 2.
Lugege ja järgige oma niiduki montaaţi- ja reg­uleerimisjuhiseid. Kőik kinnitusdetailid on osade kotis (vt Joonis 15). Ärge visake osi vői materjale ära, kuni seade on kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokkumonteer­imist vői hooldamist eemaldage juhe
!
küünla küljest.
MÄRKUS: Väändemomenti ühikuks on njuuton­meeter (ft-lbs). See arv näitab, kui tugevasti peab mutter vői polt kinnitatud olema. Väände­momenti mőődetakse dünamomeetrilise vőt­mega.
VAJALIKUD TÖÖRIISTAD
1 näpitsad 2 lehtmutrivőtit 1 lapik kruvikeeraja 1 ristpeaga kruvikeeraja
Käepideme montaaţ
1. (Joonis 1) Pange käepideme alumised otsad (1) pesadesse.
2. Kinnitage käepideme (1) mőlemad pooled poldi (3), seibi (4), vahetüki (5) ja mutriga (6) niiduki kere (2) külge. Keerake poldid (3)
kinni.
3. (Joonis 2) Monteerige käepideme ülemine osa kruvide (1) ja kontramutritega (2) alumise osa külge.
Juhthoobade monteerimine käepideme külge
MÄRKUS: Väändunud vői vigastatud kaabel ei tööta korralikult. Vahetage vigastatud kaabel enne seadme kasutamist välja.
1. (Joonis 4) Lükake seiskamishoova (1) otsad käepideme (2) ülemistesse aukudesse.
2. Kinnitage seiskamiskaabel (5) käepideme (2) külge.
3. Kinnitage seiskamiskaabel (5) seiskamishoova (1) külge.
4. (Joonis 3) Ühendage seiskamiskaabel (1) mootoriga.
5. Vaadake, et seiskamiskaabel (1) liiguks va- balt. Kui kaabel (1) vabalt ei liigu, korrake ülaltoodud samme.
6. (Joonis 4) Kinnitage seiskamiskaabel (5)
kaablikinnitustega (6) käepideme külge. ETTEVAATUST: Kui kaablikinnitus puudub,
vőib kaabel sattuda summutile liiga lähedale. Summuti kuumus vőib kaablit kahjustada.
Vahetage kadunud kaablikinnitus enne seadme kasutamist välja.
7. (Joonis 5) Kinnitage käivitustőmmits (1) ja nöör suunajaga (2) käepideme vasaku vői parema poole külge. Kinnitage kontramutriga
(3).
MÄRKUS: Kui teil ei őnnestu tőmmitsat kinni­tada, kuna nöör on liiga lühike, hoidke seiskamishooba vastu käepidet. Tőmmake ae­glaselt tőmmitsast.
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor käib.
!
Rataste ja teljepoltide montaaţ (Joonis 6)
1. Lőikekőrguse muutmiseks muutke teljepoltide (1) asukohta niiduki kerel (2). Vaadake, et kinnitate kőik teljepoldid (1) sama kőrgusega auku, nii et niiduk niidaks ühetasaselt.
2. Kinnitage ratas (3) teljepoldi (1), seibi (4) ja kraemutriga (5) niiduki kere (2) külge. Kinni­keeramiseks keerake teljepolti (1). Ärge keerake kraemutrit (5).
3. Kui teie mudelil on olemas rattakilbid (6), lükake kilbid (6) ratastele (3).
Väljastusava katte montaaţ (Joonis 7)
HOIATUS: Väljastusava katet on tarvis teie ohutuse ja kaitsmise otstarbel. Ärge kasutage niidukit, kui kate pu-
!
udub vői ei ole korralikult paigaldatud.
1. Kinnitage väljastusava kate (1) poldi (2), seibi (3) ja mutriga (4) niiduki kere külge.
Vaadake, et kinnitused oleksid tugevad.
Mootori ettevalmistamine
Märkus: Mootoris ei ole ŐLI ega BENSIINI.
HOIATUS: Järgige mootoritootja in­struktsioone kasutatava kütuse ja őli
!
tüübi kohta. Kasutage alati ohutut kü­tusenőud. Ärge suitsetage mootorisse bensiini lisades. Ärge lisage bensiini ruumis sees olles. Enne kütuse lisamist seisake mootor. Laske mootoril mőned minutid jahtuda.
MÄRKUS: Tegelik pidevvőimsus on tööpi­irangute ja keskkonnafaktorite mőjul ilmselt madalam.
Vaadake mootoritootja instruktsioone kasutatava kütuse ja őli tüübi kohta. Enne seadme kasutamist lugege ohutus-, kasutus-, hooldus- ja hoius­tamisjuhiseid.
Lőppmontaaţ
Enne niiduki kasutamist kontrollige rataste, käepi­deme ja juhthoobade kinnitusi. Vaadake, et kőik kinnitused oleksid tugevad. Vaadake, et mootori seiskamishoob töötaks korralikult.
KASUTAMINE
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad leheküljel 2.
Mootori seiskamishoob (Joonis 8)
Vabastage seiskamishoob (1) ning mootor ja tera peatuvad automaatselt. Mootori tööshoidmiseks hoidke seiskamishooba (1) tööasendis (2).
Enne mootori käivitamist liigutage mőned korrad seiskamishooba (1). Vaadake, et kaabel liiguks vabalt.
Mootori seiskamine (Joonis 8) Mootori seiskamiseks vabastage seiskamishoob
(1). Ühendage juhe küünla küljest lahti, et mootor ei
käivituks. Kui mootor seisma ei jää, hoidke kruvikeerajat
vastu küünalt ja mootori jahutusribisid. Säde maan­datakse ning mootor seiskub. Enne mootori käivita­mist kontrollige seiskamiskaablit. Vaadake, et kaabel oleks korralikult kohale monteeritud. Enne seadme kasutamist vahetage väändunud vői vigas­tatud seiskamiskaabel välja.
Mootori käivitamine (Joonised 9 ja 10)
EST
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor käib.
!
1. Kontrollige őliseisu.
2. Täitke kütusepaak tavalise pliivaba kütusega. Vaadake osa „Mootori ettevalmistamine“.
3. Kontrollige, et küünlajuhe oleks ühendatud süüteküünlaga.
4. (Joonis 9) Eelpumba nupp (1) asub mootori küljel. Vajutage eelpumba nupule.
Iga kord, kui vajutate eelpumba nuppu (1), oodake kaks sekundit. Mitu korda eelpumbale tuleb vajutada, lugege mootoritootja juhistest.
MÄRKUS: Ärge kasutage eelpumpa sooja mootori käivitamiseks.
5. (Joonis 10) Seiske niiduki taga. Hoidke ühe käega seiskamishooba (1) tööasendis, nagu joonisel näidatud. Teise käega hoidke käivi-
tustőmmitsast (2).
6. Tőmmake kiiresti tőmmitsast (2). Laske ae- glaselt tőmmits (2) tagasi.
7. Kui mootor 5 vői 6 katse järel ei käivitu, lugege juhiseid „Probleemide lahendamise“ tabelist.
HOOLDUS
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad leheküljel 2.
Mootori hooldamine
Järgige alltoodud hooldusjuhiseid, et niiduk püsiks heas töökorras. Kogu informatsioon mootori hooldamise kohta asub mootoritootja juhistes. Enne kui mootori käivitate, lugege seda raamatut.
HOIATUS: Enne ülevaatust, reguleerim­ist (välja arvatud karburaatori reguleer-
!
imine) vői remontimist ühendage juhe
küünla küljest lahti. Määrimine
1. Maksimaalse jőudluse saavutamiseks määrige rattaid ja kőiki pöörlevaid punkte iga 25 tunni tagant mootoriőliga.
2. Mootori määrimise kohta vaadake mootori­tootja juhistest.
MÄRKUS: Ärge määrige mootori seiskamiskaablit. Määrdeained kahjustavad kaablit ning takistavad selle vaba liikumist. Va­hetage väändunud vői kahjustatud kaabel välja.
Niiduki kere puhastamine
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor käib. Enne niiduki kere puhastamist
!
seisake mootor ning ühendage juhe
küünla küljest lahti.
Muru ja muu sodi vőib takistada niiduki normaalset tööd. Pärast niitmist puhastage niidukit järgneval vi­isil:
1. Seisake mootor.
2. Ühendage juhe küünla küljest lahti.
3. Puhastage niiduki keret pealt ja altpoolt.
Lőikekőrguse reguleerimine
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor käib. Enne lőikekőrguse muutmist
!
ühendage juhe küünla küljest lahti.
Teljepoltidega mudelid (Joonis 6)
Lőikekőrguse muutmiseks liigutage kőigi rataste (2) teljepolte (1). Vaadake, et kinnitate kőik telje­poldid sama kőrgusega auku, nii et niiduk niidaks
ühetasaselt.
7101660 77
Page 78
1. Hoidke kraemutrit (3) mutrivőtmega kinni. Keerake teise vőtmega lahti teljepolt (1).
2. Eemaldage kraemutter (3).
3. Asetage ratas (2) ja teljepolt (1) teisele kőr- gusele.
4. Pange seib (3) ja kraemutter (4) tagasi telje- poldile (1). Keerake teljepolt (1) kinni. Ärge keerake kraemutrit (4).
Tera hooldamine
HOIATUS: Enne tera vői teraadapteri kontrollimist ühendage juhe
!
süüteküünla küljest lahti. Kui tera tabad
mőnda objekti, seisake mootor. Ühendage juhe küünla küljest lahti. Kontrollige seadme vigastusi.
Kontrollige regulaarselt, ega tera pole kulunud vői kahjustuste, näiteks pragudega. Kontrollige regu­laarselt tera kinnituspolte. Vaadake, et poldid oleks kővasti kinni. Kui tera tabad mőnda objekti, seisake mootor. Ühendage juhe küünla küljest lahti. Kontrol­lige teraadapteri vigastusi. Kontrollige, ega tera pole väändunud, tugevalt kulunud vői muul moel kahjustunud. Enne seadme kasutamist tuleb vigas­tatud osad asendada tehase varuosadega. Ohutuse eesmärgil vahetage tera iga kahe aasta tagant. Hoidke tera serv teravana. Nüri tera muudab rohuliblede otsad pruuniks. Eemaldage tera alljärgneval viisil.
Tera eemaldamine (Joonised 11 ja 12)
HOIATUS: Enne tera lahtivőtmist ühendage juhe küünla küljest lahti.
!
Teral on teravad servad. Tera käes hoides kasutage käte kaitseks kindaid vői riide­lappi.
1. Tühjendage kütusepaak.
2. Tőstke üles see niiduki külg, kus asub summuti
vői süüteküünal.
3. Blokeerige tera puutükiga, nii et see ei liiguks.
4. Keerake lahti tera (2) hoidev polt (1).
5. Kontrollige tera vastavalt tera hooldamise
juhistele. Asendage tugevalt kulunud vői vigas­tatud tera tehase vahetusteraga.
6. Paigaldage tera nii, et kőverad servad jääksid
kere poole. Kui tera on valetpidi, ei lőika see korralikult ning vőib pőhjustada őnnetuse.
7. Kinnitage tera (2) originaalseibide (3 ja 4)
ning poldiga (1). Vaadake, et koonusseibide (4) välisservad jääksid tera (2) poole.
8. Keerake tera (2) hoidev polt (1) 41,5 Nm (30
ft-lbs) väändemomendini.
HOIATUS: Hoidke tera (2) hoidev polt
(1) alati kővasti kinni. Lahtine polt (1)
!
vői tera (2) vői pőhjustada őnnetuse. Lőikekőrguse kontrollimine
Testige seadet väiksel alal. Kui lőikekőrgus ei ole ühetasane vői lőigatud muru ei heideta välja, vőib selle pőhjuseks olla, et (1) tera on väändunud vői vigastatud, (2) tera on nüri, (3) tera on kulunud vői (4) teraadapter on katki. Kőrvaldage see probleem enne seadme kasutamist.
Niiduki ettevalmistamine hoiustamiseks
HOIATUS: Ärge valage bensiini välja siseruumides, tule läheduses vői suit-
!
setades. Bensiiniaurud vőivad pőhjus-
tada plahvatuse vői tulekahju.
1. Tühjendage kütusepaak.
2. Laske mootoril käia, kuni kütus otsa saab.
3. Tühjendage soe mootor őlist. Täitke mootori karter värske őliga.
4. Keerake süüteküünal silindrist välja. Valage silindrisse 30 milliliitrit őli. Tőmmake aeglaselt käivitustőmmitsat, et őli kaitseks silindrit. Keer­ake silindrisse uus süüteküünal.
5. Puhastage mootori korpus ja silindri jahutus­ribid mustusest ja prahist.
6. Puhastage niiduki kere pőhi.
7. Puhastage niidukit üleni, et kaitsta värvi.
8. Paigutage seade hea ventilatsiooniga hoonesse.
Varuosade tellimine
Varuosad on ära toodud käesoleva juhendi viimas­tel lehekülgedel vői eraldi varuosade nimekirjas.
Kasutage ainult tootja poolt lubatud vői heaks kiide­tud varuosi. Ärge kasutage lisasid vői lisaseadmeid, mida pole selle seadme jaoks otseselt soovitatud. Őigete varuosade saamiseks peate te andma oma mudeli seerianumbri (vaadake nimesilti).
Varuosad, välja arvatud mootori, ülekande, peaülekande vői diferentsiaali osad, on saadaval poes, kust niiduk on ostetud vői poe poolt soovi­tatud teeninduskohas.
Mootori, peaülekande vői ülekande varuosad on saadaval tootja volitatud teeninduskeskuses, mille vőib leida telefonikataloogi kollastelt lehekülgedelt. Varuosade tellimiseks vaadake ka eraldi mootori vői ülekande garantiisid.
Tellimisel on vaja järgmisi andmeid:
(1) mudeli number (2) tootmise kuupäev (3) detaili number (4) kirjeldus (5) kvaliteet
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
Mootor ei käivitu.
1. Vaadake, et kütusepaak oleks täidetud puhta bensiiniga. Ärge kasutage vana bensiini.
2. Külma mootori puhul vajutage viis korda eelpumba nuppu (mőnel mudelil lisavarus­tuses).
3. Kontrollige, et küünlajuhe oleks ühendatud süüteküünlaga.
4. Reguleerige karburaatorit. Vaadake mootori­tootja juhiseid.
EST
5. Mootori silindris on liiga palju bensiini. Keerake süüteküünal välja ja kuivatage seda. Tőmmake mőned korrad käivitustőmmitsat. Keerake süüteküünal sisse. Ühendage juhe küünlaga. Käivitage mootor.
6. Mootorit on paksus vői kőrges rohus raske käivitada. Lükake niiduk kuivale puhtale pin­nale.
7. Vaadake, et mootori seiskamishoob oleks tööasendis.
8. Vaadake, et kütuseklapp oleks asendis LAHTI. Vaadake mootoritootja juhiseid.
Mootor ei jää seisma.
1. Laske mootori seiskamishoob lahti.
2. Kontrollige seiskamiskaablit. Vahetage vään­dunud vői kahjustatud kaabel välja.
Mootori töövőime on nőrk.
1. Kontrollige lőikekőrgust. Kui muru on kőrge, tőstke lőikekőrgust.
2. Kontrollige kere pőhja. Puhastage tera ümbrus murust ja muust prahist.
3. Kontrollige süüteküünla juhet. Vaadake, et juhe oleks küünlaga ühendatud.
4. Puhastage mootori jahutusribid murust ja muust prahist.
5. Kontrollige karburaatori seadeid. Vaadake mootoritootja juhiseid.
6. Kontrollige süüteküünla vahet. Seadke küünla vahe 0.030-le”.
7. Konttrollige őli taset mootoris. Vajadusel lisage őli.
8. Kontrollige mootori őhupuhastit. Vaadake mootoritootja juhiseid.
9. Bensiin on halb. Tühjendage ja puhastage kü­tusepaaki. Täitke paak puhta bensiiniga.
Liialt suur vibratsioon.
1. Eemaldage tera. Kontrollige tera ja vajadusel tasakaalustage seda. Vaadake tera hooldamise juhiseid.
2. Kontrollige, ega tera pole väändunud vői mur­dunud. VIGASTATUD TERA ON OHTLIK JA TULEB VÄLJA VAHETADA.
3. Kontrollige teraadapterit. VAHETAGE KATKINE ADAPTER VÄLJA.
4. Kui vibratsioon ei kao, viige niiduk volitatud teeninduskeskusesse.
Muru ei heideta korralikult välja.
1. Puhastage niiduki kere pőhja.
2. Kontrollige, ega tera pole tugevalt kulunud. Eemaldage tera ning teritage seda. Ohutuse eesmärgil asendage tera iga kahe aasta tagant tehase varuteraga.
Muru ei lőigata ühtlaselt.
1. Kontrollige kőigi rataste kőrgust. Kőik rattad peavad olema seatud samale kőrgusele.
2. Vaadake, et tera oleks terav.
3. Kontrollige, ega tera pole väändunud vői mur­dunud. VIGASTATUD TERA ON OHTLIK JA TULEB VÄLJA VAHETADA.
4. Kontrollige, ega teraadapter pole katki. VAHETAGE KATKINE ADAPTER VÄLJA.
7101660 78
Page 79
СОДЕРЖАНИЕ
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ 79 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 80 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 80 СБОРКА 81 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 81 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 81 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 82
RU
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ
ВАЖНО: Нижеперечисленные символы либо содержатся на вашей газонокосилке, либо используются в литературе, входящей в комплектацию газонокосилки. Перед тем как приступить к эксплуатации газонокосилки, вы должны выучить и понимать значение каждого символа.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и символы начинаются на стр. 2.
Символы безопасности (Рис.13)
1. Осторожно
2. ВАЖНО: Перед тем как приступить к
эксплуатации агрегата, прочитайте
руководство по эксплуатации.
3. ОСТОРОЖНО: Выброс предметов. Не
подпускайте посторонних лиц. Перед тем как приступить к эксплуатации машины, прочитайте инструкции пользователя.
4. Не косите вверх и вниз по склону. Косите
вдоль линии склона.
5. ОПОСНОСТЬ: Не наступать.
6. ОПОСНОСТЬ: Держите руки и ноги на
расстоянии от вращающегося лезвия.
7. ОПОСНОСТЬ: Перед началом
технического обслуживания, отсоедините провод свечи зажигания.
8. ОПОСНОСТЬ: Не открывайте и не
устраняйте предохранительных щитов во время работы двигателя.
9. ОПОСНОСТЬ: Присоедините
разгрузочный желоб к корпусу газонокосилки.
Символы управления и эксплуатации (Рис.14)
1 Медленно 2 Быстро 3 Остановка двигателя 4 Запуск двигателя 5 Масло 6 Топливо
7101660 79
Page 80
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Ознакомьтесь с приобретенной вами газонокосилкой. Если Вы будете понимать,
как работает ваша газонокосилка, то это обеспечит ее наиболее успешную эксплуатацию. Читая это руководство, сравнивайте иллюстрации с газонокосилкой. Запомните местонахождение и функции рычагов управления. Чтобы избежать несчастных случаев, соблюдайте инструкции эксплуатации и правила безопасности. Сохраните это руководство для последующего использования.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обращайте внимание на этот символ. Он означает: «Внимание! Обратите внимание! Ваша безопасность под угрозой».
Ответственность владельца ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвие
!
газонокосилки может отрезать руки или ноги, а также вызвать выброс предметов. Несоблюдение следующих инструкций по технике безопасности может привести к получению тяжелых телесных повреждений или смерти как пользователя, так и посторонних лиц.
Владелец несет ответственность за соблюдение следующих инструкций.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Ротационной газонокосилки, управляемой рядом идущим пользователем
Обучение
1. Внимательно прочитайте инструкции.
Ознакомьтесь с ручками управления газонокосилки и правилами эксплуатации.
2. Никогда не позволяйте детям или лицам,
не знакомым с данными инструкциями, пользоваться газонокосилкой. Местные законодательные постановления могут ограничивать возраст пользователя.
3. Не подпускайте детей или домашних
животных к работающей газонокосилке.
4. Помните, что пользователь несут
ответственность за вред или ущерб, нанесенные третьим лицам или их имуществу.
Подготовка
1. При работе с газонокосилкой всегда
носите прочную обувь и длинные брюки. Нельзя работать с оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
2. Тщательно проверьте участок работы и
удалите все предметы, которые могут быть отброшены машиной на расстояние.
3. ОСТОРОЖНО. Бензин является
огнеопасной жидкостью.
а. Храните топливо в специально
предназначенных для этого емкостях.
б. Заправляйте газонокосилку
топливом только на открытом воздухе и не курите при заправке.
в. Заливайте топливо при
выключенном двигателе. Запрещается снимать крышку топливного бака и заливать топливо
при работающем или при горячем двигателе.
г. В случае пролития бензина не
запускайте двигатель: удалите газонокосилу с места пролития бензина и избегайте образования каких-либо источников воспламенения до тех пор, пока пары бензина не рассеются.
д. Прочно закрутите крышки всех
топливных баков и емкостей.
4. Замените неисправные глушители.
5. Каждый раз перед использованием газонокосилки следует выполнить визуальный осмотр на отсутствие повреждения или износа лезвий, болтов крепления лезвий и ножевого блока. В целях сохранения баланса одновременно заменяйте изношенные или поврежденные режущие лезвия и соответствующие болты крепления.
6. В случае газонокосилок с несколькими лезвиями будьте осторожны, т.к. вращение одного лезвия может вызвать вращение других лезвий.
Эксплуатация
1. Не включайте двигатель в закрытом помещении, где возможно скопление опасного угарного газа.
2. Косите только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
3. По возможности, избегайте косить мокрую траву.
4. На склонах всегда находите твердую опору для ног.
5. Перемещайтесь в темпе шага, никогда не бегите.
6. В случае ротационных газонокосилок на колесах косите вдоль поверхности склона, никогда не косите вверх и вниз по склону.
7. Будьте особо осторожны при изменении направления движения на склоне.
8. Не косите на слишком крутых склонах.
9. Будьте особо осторожны при включении заднего хода или передвижения газонокосилки к себе.
10. Остановите лезвия (лезвие), если газонокосилка наклонена для перемещения по участку без наличия травы или при транспортировке газонокосилки к скашиваемым участкам и обратно.
11. Никогда не работайте с газонокосилкой с неисправными защитными приспособлениями или снятыми защитными устройствами, например, без дефлектора и/или травосборника.
12. Не изменяйте регулировочных установок двигателя и не превышайте допустимой скорости работы двигателя.
13. Перед тем, как приступить к запуску двигателя, выведите из сцепления все лезвия и муфты привода.
14. Запустите двигатель или включите мотор, соблюдая осторожность и в соответствии с инструкциями, уделив внимание тому, чтобы ваши ноги находились на достаточном расстоянии от лезвий (лезвия).
15. Не наклоняйте газонокосилку при запуске
RU
двигателя или при включении мотора, за исключением случаев, когда для запуска газонокосилка должна быть наклонена. В последнем случае, не наклоняйте ее больше чем необходимо и поднимите только ту часть, которая находится вдалеке от оператора.
16. Не запускайте двигатель, стоя перед разгрузочным желобом.
17. Не помещайте рук или ног рядом или под вращающимися частями. Никогда не стойте рядом с разгрузочным отверстием.
18. Никогда не поднимайте и не транспортируйте газонокосилку при работающем двигателе.
19. Остановите двигатель и отсоедините штекер свечи зажигания:
1. при удалении закупорок или прочистке желоба;
2. перед проверкой, чисткой или обслуживанием газонокосилки;
3. после соударения с посторонним предметом. Проверьте газонокосилку на предмет повреждений и проведите ремонт, перед тем как включать и эксплуатировать газонокосилку;
4. если газонокосилка начинает необычно вибрировать (немедленно проверьте).
20. Остановите двигатель:
1. каждый раз, когда вы оставляете газонокосилку без присмотра;
2. перед заправкой топливом.
21. При выключении двигателя необходимо уменьшить регулировку дросселя и, если двигатель оснащен отсечным клапаном, выключить подачу топлива по завершению работы газонокосилки.
22. Будьте предельно осторожны при
приближении к тупикам; кустам и деревьям или другим объектам, которые могут затруднять видимость.
Техобслуживание и хранение
1. Все гайки, болты и винты должны быть надежно затянуты для обеспечения безопасных условий работы оборудования.
2. Запрещается хранить оборудование с бензином в баке в помещении, где газы могут достичь открытого пламени или искр.
3. Позвольте двигателю охладиться, перед тем как помещать на хранение в любое закрытое помещение.
4. С целью исключения возгорания не допускайте скопления травы, листьев или излишнего количества смазочных материалов возле двигателя, глушителя, батарейного отсека и на месте хранения бензина.
5. Периодически проверяйте травосборник на отсутствие износа или порчи.
6. В целях обеспечения безопасности следует заменить изношенные или поврежденные части.
7. Если необходимо слить топливо из топливного бака, это выполняется на открытом воздухе.
7101660 80
Page 81
СБОРКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации и символы начинаются на стр. 2.
Прочитайте и соблюдайте инструкции по сборке и регулировке газонокосилки. Все крепежные детали находятся в пакете деталей (см. рис.15). До окончания полной сборки не выбрасывайте никаких деталей или материалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сборку или работы технического обслуживания
!
производить, только отключив свечу
зажигания. ВНИМАНИЕ: Крутящий момент измеряется в
футо-фунтах ( в метрической системе Нм). Это измерение показывает, насколько сильно должны быть затянуты гайки и болты. Крутящий момент измеряется при помощи динамометрического ключа.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
1 плоскогубцы 2 регулируемые гаечные ключи с открытым
зевом 1 плоская отвёртка 1 крестообразная отвёртка
Сборка рукоятки
1. (Рис. 1) Вставьте концы нижней рукоятки
(1) в разрезы для рукоятки.
2. Соедините каждую сторону рукоятки (1) с
корпусом газонокосилки (2) с помощью
болта (3), шайбы (4), прокладки (5) и гайки
(6). Затяните болты (3).
3. (Рис. 2) Прикрепите верхнюю часть рукоятки
к нижней части с помощью винтов (1) и
контргаек (2). Крепление рычагов управления на рукоятке ПРИМЕЧАНИЕ: Поврежденный или согнутый
кабель не будет исправно работать. Перед использованием газонокосилки следует заменить поврежденный кабель.
1. (Рис. 4) Вставьте концы рычага остановки
двигателя (1) в верхние отверстия рукоятки
(2).
2. Присоедините кабель остановки
двигателя (5) к рукоятке (2).
3. Присоедините кабель остановки
двигателя (5) к рычагу остановки
двигателя (1).
4. (Рис. 3) Присоедините кабель остановки
двигателя (1) к двигателю.
5. Убедитесь в том, что кабель остановки
двигателя (1) свободно передвигается. Если
кабель остановки двигателя (1) не
передвигается свободно, повторите
вышеуказанные шаги.
6. (Рис.4) Присоедините кабель остановки
двигателя (5) к рукоятке с помощью
крепежных деталей кабеля (6).
ВНИМАНИЕ: Если отсутсвует крепление
кабеля, то кабель может оказаться
слишком близко к глушителю. Высокая
температура глушителя может повредить
кабель. Перед использованием
газонокосилки установите отсутствующие
крепежные детали кабеля.
7. (Рис. 5) Присоедините ручку запуска (1) с
шнуром к правой или левой стороне
рукоятки с помощью направляющей шнура
(2). Закрепите направляющыю с помощью
контргайки (3). ВНИМАНИЕ: Если не можете присоединить
ручку запуска из-за недостаточной длины шнура, удерживайте рычаг остановки двигателя напротив рукоятки. Медленно потяните за ручку запуска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном двигателе лезвие будет крутиться.
!
Сборка колес и осевых болтов (рис.6)
1. Чтобы заменить высоту среза следует
поменять позицию осевых болтов (1) на корпусе газонокосилки (2). Убедитесь в том, что каждый осевой болт (1) установлен в том же положении, чтобы газонокосилка резала траву параллельно.
2. Присоедините
газонокосилки (2) с помощью осевого болта (1), шайбы (4), и фланцевой гайки (5). Для затяжки поверните осевой болт (1).
Не закручивайте фланцевую гайку (5).
3. Если в вашей модели предусмотрены
колпачки ступицы (6), насадите колпачки ступицы (6) на колеса (3).
Сборка дефлектора желоба (рис.7).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дефлектор желоба обязателен для обеспечения
!
вашей безопасности. Не пользуйтесь газонокосилкой при неправильной сборке или отсутствии дефлектора желоба.
1. Приоедините дефлектор желоба (1) к
корпусу газонокосилки с помощью болта (2) , шайбы (3) и гайки (4). Убедитесь, что крепежные детали надежно затянуты.
колесо (3) к корпусу
Подготовка двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: В двигателе нет
МАСЛА или БЕНЗИНА.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При выборе типов масла и бензина для газонокосилки соблюдайте рекомендации изготовителя двигателя. Всегда используйте безопасный контейнер топлива. Не курите во время заправки двигателя бензином. Не производите заправки в закрытом помещении. Перед заправкой топливом остановите двигатель. Разрешите двигателю остыть в течение нескольких минут перед заправкой топливом.
ВНИМАНИЕ: Из-за эксплуатационных ограничений и факторов окружающей среды, фактическая непрерывная мощность газонокосилки, вероятно, будет ниже.
См. инструкции изготовителя двигателя относительно используемого типа топлива и масла. Перед эксплуатацией газонокосилки, прочитайте информацию относительно безопасности, эксплуатации, технического обслуживания и хранения.
Окончательная сборка
Перед использованием газонокосилки проверьте сборку колес, рукоятки и органов управления. Убедитесь, что все крепежные детали крепко затянуты. Убедитесь в том, что рычаг остановки двигателя исправно работает.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации и символы начинаются на стр. 2.
Рычаг остановки двигателя (рис. 8)
Двигатель и лезвие газонокосилки остановятся автоматически при отпускании рычага остановки двигателя (1). Для запуска двигателя держите рычаг остановки двигателя (1) в
рабочем положении (2).
Перед запуском двигателя несколько раз задействуйте рычаг остановки двигателя (1). Убедитесь в том, что кабель двигается свободно.
Остановка двигателя (рис. 8)
Для остановки двигателя, отпустите рычаг остановки двигателя (1). Отсоедините штекер
свечи зажигания во избежание запуска двигателя. Если двигатель не останавливается, держите
отвертку напротив свечи зажигания и ребра охлаждения двигателя. При этом произойдет заземление искры и двигатель остановится. Перед запуском двигателя проверьте кабель остановки двигателя. Убедитесь в правильности сборки кабеля остановки двигателя. Перед использованием газонокосилки замените поврежденный или изогнутый кабель.
Запуск двигателя (рис. 9 и 10)
7101660 81
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном двигателе лезвие будет крутиться.
!
1. Проверьте уровень масла.
2. Заправьте топливный бак стандартным неэтилированным бензином. См. раздел «Подготовка двигателя».
3. Убедитесь в том, что штекер провода свечи зажигания подсоединен.
4. (Рис. 9) Кнопка подкачки (1) находится на боковой части двигателя. Нажмите на
кнопку подкачки. Каждый раз при нажатии кнопки подкачки (1), подождите две секунды. Количество нажатия кнопки подкачки указано в инструкции изготовителя
двигателя.
ВНИМАНИЕ: Не используйте кнопку подкачки для запуска прогретого двигателя.
5. (Рис.10 ) Стойте за газонокосилкой. С помощью одной руки держите рычаг остановки двигателя (1) в рабочем положении как показано. С помощью другой руки удерживайте ручку запуска (2).
6. Резким движением потяните за ручку
запуска(2). Медленно отпустите ручку запуска (2).
7. Если двигатель не запускается после 5 или 6 попыток, см. раздел «Устранение неисправностей».
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации и символы начинаются на стр. 2.
Техобслуживание двигателя
Для поддержки газонокосилки в исправном состоянии соблюдайте нижеуказанные правила технического обслуживания. Вся информация по техническому обслуживанию двигателя приведена в инструкции производителя двигателя. Перед запуском двигателя прочтите инструкции производителя двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед осмотром, регулировке (кроме карбюратора) или
!
до начала ремонта отсоедините свечу
зажигания.
Смазка
1. Для обеспечения оптимальной эксплуатации смазывайте колеса и все точки вращения моторным маслом каждые 25 ч. работы двигателя.
2. Информацию по смазке двигателя см. в инструкции производителя двигателя.
ВНИМАНИЕ: Не смазывайте кабель остановки двигателя. Смазочные материалы повредят кабель и не допустят свободного передвижения кабеля. Замените кабель, если кабель поврежден или изогнут.
Чистка корпуса газонокосилки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном двигателе лезвие будет крутиться.
!
Перед чисткой корпуса газонокосилки остановите двигатель и отсоедините штекер провода свечи зажигания:
Трава и другие материалы могут стать причиной неисправной работы газонокосилки. После работы, очистите корпус газонокосилки следующим образом.
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините провод свечи зажигания.
3. Очистите верхнюю и нижнюю часть корпуса
газонокосилки.
Регулировка высоты среза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном
двигателе лезвие будет крутится.
!
Перед чисткой корпуса газонокосилки остановите двигатель и отсоедините штекер провода свечи зажигания:
Модели с осевыми болтами (рис. 6) Чтобы заменить высоту среза, замените позицию
осевых болтов (1) на каждом колесе (2). Убедитесь в том, что все осевые болты смонтированы на одинаковом уровне. Это обеспечит горизонтальную резку травы.
Page 82
1. Гаечным ключом удерживайте фланцевую гайку (3). С помощью другого ключа открутите осевой болт (1).
2. Удалите фланцевую гайку (3).
3. Устанивите колесо (2) и осевой болт (1) в другое отверстие.
4. Установите шайбу (3) и фланцевую гайку (4) на осевой болт (1). Затяните осевой болт (1). Не закручивайте фланцевую гайку (4).
Уход за лезвием ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед осмотром
!
лезвия или адаптера лезвия, отсоедините штекер провода свечи зажигания. Если лезвие задело посторонний предмет, остановите двигатель. Отсоедините провод свечи зажигания. Проверьте газонокосилку на отсутствие повреждений.
Периодически проверяйте лезвия на отсутствие износа или повреждений, например трещин. Периодически проверяйте болт, удерживающий лезвие. Болт лезвия должен быть туго затянутым. Если лезвие задело посторонний предмет, остановите двигатель. Отсоедините провод свечи зажигания. Проверьте адаптер лезвия на отсутствие повреждений. Проверьте лезвие на отсутствие повреждений, изгиба, чрезмерного износа или других повреждений. Перед использованием газонокосилки замените поврежденные части запасным частям производителя. В целях обеспечения безопасности лезвие следует заменить через каждые два года. Края лезвия должны быть заточены. От незаточенного лезвия кончики травы приобретают коричневый свет. Удалите лезвие следующим образом.
Удаление лезвия (Рис.11 и 12 )
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед удалением
лезвия, отсоедините штекер провода
!
свечи зажигания: Лезвие имеет острые края. При удалении лезвия используйте перчатки или тряпку для защиты рук.
1. Слейте бензин из бака.
2. Поднимите газонокосилку со стороны
глушителя или свечи зажигания.
3. Во избежание вращения лезвия используйте
кусок деревянной доски.
4. Удалите болт (1), удерживающий лезвие (2).
5. Проверьте лезвие согласно инструкции
«Уход за лезвием». Замените изношенное или поврежденное лезвие запасным.
6. Установите лезвие изогнутыми краями в
сторону корпуса. Если лезвие неправильно установлено, она не будет правильно работать и может стать причиной несчастного случая.
7. Закрепите лезвие (2) с помощью
оригинальных шайб (3 и 4) и болта (1). Убедитесь в том, что внешний ободок
конусных шайб (4) направлен в сторону лезвия (2).
8. Затяните болт (1), удерживающий лезвие
(2), с усилием затяжки 30 футо-фунтов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Болт (1),
удерживающий лезвие (2) всегда
!
должен быть туго затянут. Незатянутый болт (1) или лезвие (2) могут стать причиной несчастного случая.
Проверьте уровень среза
Проверьте газонокосилку на маленьком участке. Если резка не горизонтальная или скошенная трава не выбрасывается, возможны следующие причины: (1) согнутое или повреждено лезвие, (2) тупое лезвие, (3) изношенное лезвие, (4) сломанный адаптер лезвия. Перед использованием газонокосилки удалите неисправность.
Подготовка газонокосилки к хранению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сливайте бензин в закрытых помещениях,
!
близко от огня или во время курения. Испарения бензина могут стать причиной взрыва или пожара.
1. Слейте бензин из бака.
2. Рарешите двигателю работать до тех пор,
пока не кончится бензин.
3. Слейте масло из прогретого двигателя.
Заполните картер двигателя новым маслом.
4. Удалите свечу зажигания из цилиндра.
Залейте одну унцию масла в цилиндр. Медленно потяните за ручку запуска, чтобы масло покрыло поверхность цилиндра. Установите новую свечу зажигания.
5. Удалите гразь с ребер охлаждения цилиндра
и корпуса двигателя.
6. Почистите нижнюю часть корпуса
газонокосилки.
7. Полностью очистите газонокосилку в целях
сохранности покраски.
8. Поставьте газонокосилку в хорошо
проветриваемое помещение.
Заказ запчастей
Запчасти показаны либо на последней странице данного руководства или в отдельной брошюрке запасных частей.
Используйте только усанционированные или одобренные производителем газонокосилки запчасти. Не используйте приставки или аксесуары не предназначенные для этой газонокосилки. Для заказа запчастей вы должны указать номер модели газонокосилки (см. фирменную табличку).
Запчасти, за исключением запчастей для двигателя, трансмиссии и дифференциала, можно приобрести на месте приобретения газонокосилки или в уполномоченных станциях технического обслуживания.
Запчасти для двигателя, трансмиссии и дифференциала можно приобрести в уполномоченных центрах технического обслуживания производителя, которые можно найти в телефонной книге. Заказывая запчасти, обратите внимание на отдельную гарантию для двигателя или трансмиссии.
При заказе, предоставьте следующую информацию:
(1) Номер модели (2) Дату изготовления (3) Номер части (4) Описание (5) Количество
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Двигатель не запускается.
1. Убедитесь в том, что топливный бак
наполнен чистым бензином. Не используйте старый бензин.
2. Для запуска холодного двигателя пять раз
нажмите кнопку подкачки (могут отсутствовать на некоторых моделях).
3. Убедитесь в том, что штекер провода свечи
зажигания подсоединен.
4. Отрегулируйте карбюратор. См. инструкции
производителя двигателя.
5. В цилиндре двигателя слишком много
бензина. Удалите и просушите свечу зажигания. Несколько раз потяните за ручку запуска. Вставьте свечу зажигания. Подсоедините провод к свече зажигания. Запустите двигатель.
RU
6. Трудно запустить двигатель при высокой или густой траве. Переместите газонокосилку на чистую и сухую поверхность.
7. Убедитесь, что рычаг остановки двигателя находится в рабочем положении.
8. Убедитесь, что клапан топлива находится в позиции «ON». См. инструкции призводителя двигателя.
Двигатель не останавливается.
1. Отпустите рычаг остановки двигателя.
2. Проверьте кабель остановки двигателя. Замените кабель, если кабель поврежден или изогнут.
Двигатель плохо работает.
1. Проверьте уровень среза травы. Увеличьте уровень среза, если трава высокая.
2. Проверьте нижнюю часть корпуса лезвия. Удалите из корпуса лезвия траву и грязь.
3. Проверьте соединительный провод зажигания. Убедитесь, что провод надежно соединен со свечой зажигания.
4. Очистите ребра охлаждения двигателя от травы и грязи.
5. Проверьте регулировку карбюратора. См. инструкции производителя двигателя.
6. Проверьте зазор свечи зажигания. Установите зазор свечи зажигания равным
0.030”.
7. Проверьте уровень масла в двигателе. Если требуется, залейте масло.
8. Проверьте воздушный фильтр двигателя. См. инструкции производителя двигателя.
9. Бензин плохого качества. Слейте бензин и очистите бак топлива. Заправьте топливный бак чистым бензином.
Повышенная вибрация.
1. Снимите лезвие. При необходимости проверьте лезвие и балансировку лезвия. См. инструкции изготовителя лезвия.
2. Проверьте лезвие на отсутствие изгиба или поломки. ПОВРЕЖДЕННОЕ ЛЕЗВИЕ ОПАСНО И ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАМЕНЕНО.
3. Проверьте адаптер лезвия. ЗАМЕНИТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ АДАПТЕР ЛЕЗВИЯ.
4. Если вибрация не прекращается, отвезите газонокосилку в уполномоченный центр технического обслуживания.
Неправильный выброс травы.
1. Очистите нижнюю часть корпуса газонокосилки.
2. Проверьте лезвие на отсутствие чрезмерного износа. Снимите и заточите лезвие. В целях обеспечения безопасности замените лезвие каждые два года заводским запасным лезвием.
Неровный срез травы.
1. Проверьте высоту крепления каждого колеса. Высота крепления всех колес должна быть одинаковой.
2. Убедитесь, что лезвие острое.
3. Проверьте лезвие на отсутствие изгиба или поломки. ПОВРЕЖДЕННОЕ ЛЕЗВИЕ ОПАСНО И ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАМЕНЕНО.
4. Проверьте адаптер лезвие на отсутствие повреждений. ЗАМЕНИТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ АДАПТЕР ЛЕЗВИЯ.
7101660 82
Page 83
TURINYS
TARPTAUTINIAI SIMBOLIAI 83 SAVININKO VADOVAS 84 SAUGIOS EKSPLOATACIJOS PRAKTIKA 84 SURINKIMAS 85 EKSPLOATAVIMAS 85 TECHNINË PRIEŢIŰRA 85 TRIKČIŘ DIAGNOSTIKA IR ĐALINIMAS 86
LT
TARPTAUTINIAI SIMBOLIAI
SVARBU: Đios iliustracijos ir simboliai yra ant jűsř árenginio arba kartu su juo gautoje brođiűroje. Prieđ pradëdami eksploatuoti árenginá, iđmokite ir supraskite kiekvienos il­iustracijos paskirtá.
PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda 2 puslapyje.
Saugos áspëjimř simboliai (13 pav.)
1. Áspëjimas
2. SVARBU: Prieđ pradëdami eksploatuoti đá
árenginá perskaitykite savininko vadovŕ.
3. ÁSPËJIMAS: Sviedţiami daiktai. Pađaliniai
asmenys turi bűti atokiau nuo árenginio. Prieđ pradëdami eksploatuoti đá árenginá per­skaitykite naudojimosi instrukcijas.
4. Nepjaukite nuo đlaito ir á đlaitŕ. Pjaukite
palei đlaitŕ.
5. PAVOJUS: Nelipti.
6. PAVOJUS: Rankas ir kojas laikykite atokiai
nuo besisukančiř ađmenř.
7. PAVOJUS: Prieđ atlikdami árenginio apţiűrŕ,
atjunkite ţvakës laidŕ.
8. PAVOJUS: Neatidarykite ar nenuimkite ap-
sauginiř skydř veikiant varikliui.
9. PAVOJUS: Prie vejapjovës korpuso
pritvirtinkite iđmetimo vamzdţio kreiptuvŕ.
Valdymo ir eksploatacijos simboliai (14 pav.)
1. Lëtai
2. Greitai
3. Sustabdyti variklá
4. Paleisti variklá
5. Alyva
6. Degalai
7101660 83
Page 84
SAVININKO VADOVAS
Paţinkite savo gaminá: Jei suprasite kas tai per
árenginys ir kaip jis veikia, eksploatacija bus sëk­mingiausia. Skaitydami đá vadovŕ lyginkite jo il­iustracijas su árenginiu. Ásidëmëkite valdymo rankenëliř iđdëstymŕ ir funkcijas. Norëdami iđvengti nelaimiř, laikykitës eksploatacijos in­strukcijř ir saugos taisykliř. Laikykite đá vadovŕ tolesnei informacijai.
!
ÁSPËJIMAS: Đis simbolis nurodo svarbias saugos instrukcijas. Đis simbolis reiđkia: „Dëmesio! Áspëjame! Jűsř saugumui gresia pavojus.“
Savininko atsakomybë
ÁSPËJIMAS: Đis pjaunantis árenginys gali nupjauti rankas, kojas ir su
!
stipria jëga iđmesti pađalinius objek­tus iđ po árenginio. Điř saugos instrukcijř ne­silaikymas dirbančiajam su mađina ir aplinkiniams gali sukelti rimtus suţalojimus ar mirtá.
Savininko atsakomybë yra laikytis điř in­strukcijř.
SAUGIOS EKSPLOATACIJOS PRAKTIKA
Pësčiojo valdomai vejapjovei
Mokymas
1. Atidţiai perskaitykite instrukcijas. Ţinokite,
kaip reikia valdyti ir tinkamai naudoti árenginá.
2. Niekuomet neleiskite vaikams, ar nesusi-
paţinusiems su điomis instrukcijomis ţmonëms naudoti vejapjovć. Vietiniai teisës aktai gali riboti besinaudojančiojo vejapjove asmens amţiř.
3. Niekuomet nepjaukite ţolës kai đalia yra
ţmoniř, ypač vaikř, ar naminiř gyvűnř,
4. Atminkite, kad dirbantysis su mađina yra at-
sakingas uţ nelaimes ar pavojř, kylantá ki­tiems ţmonëms ar jř nuosavybei.
Paruođimas
1. Pjaudami ţolć visuomet avëkite tvirtais
batais ir ilgomis kelnëmis. Nedirbkite su árenginiu basi arba avëdami atvirus san­dalus.
2. Kruopđčiai patikrinkite aplinkŕ, kurioje bus
naudojamas árenginys ir pađalinkite visus daiktus, kuriuos gali nusviesti vejapjovë.
3. ÁSPËJIMAS. Benzinas yra labai degus.
a. Laikykite degalus specialiai jiems pri-
taikytuose konteineriuose.
b. Pasipildykite degalř lauke ir tai darydami
nerűkykite.
c. Prieđ paleisdami variklá pripilkite degalř.
Niekada nenuimkite degalř rezervuaro dangčio ir nepilkite papildomai degalř kol variklis dar veikia arba yra karđtas.
d. Jei benzinas iđsipylë, nemëginkite
paleisti variklio, o pastumkite mađinŕ tolyn nuo iđsipylimo vietos ir venkite sudaryti uţdegimo đaltiná, kol neiđ­sisklaidys benzino garai.
e. Atgal uţdëkite visus degalř bakř ir kon-
teineriř dangčius.
4. Pakeiskite blogus duslintuvus.
5. Prieđ naudodami, visuomet vizualiai patikrinkite ar nesusidëvëjo, nesugedo ađ­menys, ađmenř varţtai ir pjovimo agre­gatas. Norëdami iđlaikyti ađmenř balansŕ, kartu pakeiskite sugadintus ađmenis ir varţ­tus.
6. Bűkite atsargűs su daugiaađmenëmis mađi­nomis, kadangi vieno ađmens pasukimas gali priversti suktis kitus ađmenis.
Veikimas
1. Nepaleiskite variklio uţdaroje patalpoje, kuri­oje gali kauptis pavojingi anglies monoksido garai.
2. Pjaukite tik dienos đviesoje arba esant geram dirbtiniam apđvietimui.
3. Venkite, kiek ámanoma, naudoti árenginá đlapiai ţolei pjauti.
4. Visuomet bűkite atsargűs pjaudami đlaitus.
5. Eikite, niekada nebëkite.
6. Naudodamiesi ratine sukamŕja mađina, pjaukite palei đlaitŕ, o ne á đlaitŕ arba nuo đlaito.
7. Dirbdami ant đlaito bűkite atsargűs keisdami kryptá.
8. Nepjaukite labai stačiř đlaitř.
9. Bűkite itin atsargűs keisdami vejapjovës kryptá arba traukdami jŕ link savćs.
10. Sustabdykite ađmenis, jei reikia kirsti pavirđius, padengtus ne ţole ir tenka pakreipti vejapjovć, taip pat jei jŕ reikia perkelti iđ vienos vietos á kitŕ.
11. Niekuomet neeksploatuokite vejapjovës su sugedusiais apsauginiais átvarais ar plokđtëmis, arba be saugos árenginiř, tokiř kaip kreiptuvai ar / arba ţolës gaudyklës.
12. Nekeiskite variklio reguliatoriaus nustatymř ir neforsuokite variklio.
13. Prieđ paleisdami variklá atkabinkite visus ađ­menis ir pavaros sankabas.
14. Paleiskite variklá arba ájunkite variklio jungiklá atsargiai, laikydamiesi instrukcijř, stovëdami saugiu atstumu nuo ađmenř.
LT
15. Paleisdami variklá arba ájungdami variklio jungiklá nepakreipkite vejapjovës, iđskyrus tuos atvejus, kai jŕ reikia pakreipti prieđ paleidţiant. Tokiu atveju nekreipkite ve­japjovës daugiau nei bűtina ir kelkite tik tŕ dalá, kurá yra toliau nuo dirbančiojo su mađina.
16. Nepaleiskite variklio stovëdami prieđais iđmetimo vamzdá.
17. Saugokite rankas ir kojas, laikykite jas atokiau nuo besisukančiř daliř. Iđmetimo vamzdţio anga turi bűti visuomet atvira.
18. Niekada nekelkite ir neneđkite vejapjovës veikiant varikliui.
19. Sustabdykite variklá ir atjunkite ţvakës laidŕ.
1. prieđ iđvalydami uţsikimđimus ar
uţkimđtŕ iđmetimo vamzdá;
2. prieđ tikrindami, valydami ar dirbdami su
vejapjove;
3. atsitrenkus svetimkűniui. Prieđ paleis-
dami iđ naujo ir eksploatuodami ve­japjovć, patikrinkite ar nëra gedimř ir suremontuokite, jei reikia;
4. jei vejapjovë ima nenormaliai vibruoti
(patikrinkite tuojau pat).
20. Sustabdykite variklá
1. kai paliekate vejapjovć;
2. prieđ papildydami degalus;
21. Kai variklis yra iđjungtas, sumaţinkite drose­lio nustatymus, o jei variklis yra su degalř sklende, baigć pjauti, iđjunkite degalř pa­davimŕ.
22. Bűkite labai atsargűs artëdami prie kampř, krűmř, medţiř ar kitř objektř, galinčiř uţs­toti matomumŕ.
Prieţiűra ir laikymas
1. Tam, kad árenginys bűtř saugus ek­sploatuoti, visi varţtai, verţlës ir sraigtai turi bűti priverţti.
2. Niekuomet nelaikykite árenginio su benzinu bake patalpos viduje, kur garai gali uţsiliep­snoti nuo atviros liepsnos ar kibirkđties.
3. Prieđ sandëliuodami leiskite varikliui atvësti.
4. Norëdami sumaţinti gaisro pavojř, rűpinkitës, kad variklio, duslintuvo, akumulia­toriaus skyriaus ir benzino laikymo vieta bűtř neuţterđta ţole, lapais ir tepalais.
5. Daţnai tikrinkite, ar nenusidëvëjo ar ne­sudilo ţolës gaudyklë.
6. Dël saugumo, pakeiskite susidëvëjusias arba paţeistas dalis.
7. Jei reikia iđleisti degalř bakŕ, darykite tai lauke.
7101660 84
Page 85
SURINKIMAS
PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda 2 puslapyje.
Perskaitykite ir laikykitës savo vejapjovës surinkimo ir sureguliavimo instrukcijř. Visos sŕ­varţos yra daliř pakete (ţr. 15 pav.). Neiđmeskite jokiř daliř ar medţiagř, kol árenginys nebus surinktas.
ÁSPËJIMAS: Prieđ atlikdami bet kok­ius vejapjovës surinkimo ar techn-
!
inës prieţiűros darbus, atjunkite laidŕ
nuo uţdegimo ţvakës. PASTABA: Sűkio momentas yra matuojamas
svaru á pëdŕ (metrinis matas Nm) Đis matmuo nurodo, kaip stipriai turi bűti suverţtas varţ­tas ar verţlë. Sűkio momentas matuojamas su sűkio verţliarakčiu.
REIKALINGI ÁRANKIAI
1 replës 2 reguliuojami verţliarakčiai 1 plokđčias atsuktuvas 1 kryţminis atsuktuvas
Rankenos surinkimas
1. (1 pav.) Ádëkite apatinës rankenos (1)
puses á rankenos angas.
2. Pritvirtinkite kiekvienŕ rankenos (1) pusć prie vejapjovës korpuso (2) su varţtu (3), poverţle (4), tarpikliu (5), ir verţle (6). Priverţkite varţtus (3).
3. (2 pav.) Sumontuokite virđutinć rankenos dalá prie apatinës su sraigtais (1) ir
antverţlëmis (2).
Kaip sumontuoti rankenos valdymŕ
PASTABA: Sulenktas arba sugadintas trosas tinkamai neveiks. Prieđ naudodami árenginá, pakeiskite sugedusá trosŕ.
1. (4 pav.) Ástatykite variklio stabdymo sverto (1) galus á virđutines rankenos (2) angas.
2. Pritvirtinkite variklio stabdymo trosŕ (5) prie rankenos (2).
3. Pritvirtinkite variklio stabdymo trosŕ (5) prie variklio stabdymo sverto (1).
4. (3 pav.) Pritvirtinkite variklio stabdymo trosŕ (1) prie variklio.
5. Ásitinkite, kad variklio stabdymo trosas (1) juda laisvai. Jei variklio stabdymo trosas (1) laisvai nejuda, pakartokite aukđčiau aprađytus ţingsnius.
6. (4 pav.) Pritvirtinkite variklio stabdymo
trosŕ (5) prie rankenos su troso sŕ­varţomis(6).
ATSARGIAI: Jei nëra troso sŕvarţos, trosas gali bűti per arti duslintuvo. Nuo duslintuvo einantis karđtis gali sugadinti trosŕ. Prieđ naudodami árenginá, uţdëkite trűkstamas troso sŕvarţas.
7. (5 pav.) Pritvirtinkite paleidimo rankenŕ (1) ir lynŕ prie deđinës arba kairës rankenos pusës su lyno kreiptuvu (2). Sutvirtinkite su
antverţle (3).
PASTABA: Jei negalite pritvirtinti paleidimo rankenos, kadangi lynas yra per trumpas, laikykite variklio stabdymo svertŕ prieđ rankenŕ. Lëtai traukite paleidimo rankenŕ.
ÁSPËJIMAS: Varikliui veikiant ađ­menys suksis.
!
Kaip sumontuoti ratus ir veleno varţtus
(6 pav.)
1. Jei norite pakeisti pjovimo aukđtá, pakeiskite
veleno varţtř (1) padëtá ant vejapjovës ko­rpuso (2). Ásitikinkite, kad visi veleno varţ- tai (1) sumontuoti vienodame lygyje, taip
kad vejapjovë pjautř lygiai.
2. Pritvirtinkite ratŕ (3) prie vejapjovës kor- puso (2) su veleno varţtu (1), poverţle (4), ir flanđo verţle (5). Norëdami priverţti, pa­sukite veleno varţtŕ (1). Nesukite flanđo
verţlës (5).
3. Jei jűsř modelyje yra ávorës gaubtai (6), uţdëkite ávorës gaubtus (6) ant ratř (3).
Iđmetimo vamzdţio kreiptuvo surinkimas
(7 pav.)
ÁSPËJIMAS: Iđmetimo vamzdţio kreiptuvas yra bűtinas jűsř saugai.
!
Neeksploatuokite vejapjovës, jei iđmetimo vamzdţio kreiptuvo nëra arba jis surinktas neteisingai.
1. Pritvirtinkite iđmetimo vamzdţio kreiptuvŕ
(1) prie vejapjovës korpuso su varţtu (2), poverţle (3) ir verţle (4). Ásitikinkite, kad sŕ-
varţos yra suverţtos.
Kaip paruođti variklá Pastaba: Variklyje nëra nei ALYVOS nei
BENZINO.
ÁSPËJIMAS: Laikykitës variklio gam-
intojo instrukcijř dël naudojamř de-
!
galř ir alyvos tipo. Visuomet naudokite saugř degalř bakŕ. Pildami á variklá benzinŕ nerűkykite. Uţdaroje patalpoje benzino nepilkite. Prieđ pildami degalus, sustabdykite variklá. Leiskite varikliui keletŕ minučiř atvësti.
PASTABA: Faktinës ilgalaikis variklio galingumas greičiausiai bus maţesnis dël ek­sploatacijos apribojimř ir aplinkosauginiř faktoriř.
Ţr. variklio gamintojo instrukcijas dël naudojamř degalř ir alyvos tipo. Prieđ naudodamiesi árenginiu, perskaitykite saugos, eksploatacijos, techninës prieţiűros ir laikymo instrukcijas.
Galutinis surinkimas
Prieđ naudodami vejapjovć, patikrinkite ratř, rankenos ir valdymo sumontavimŕ. Ásitikinkite, kad visos verţlës yra suverţtos. Ásitinkite, kad variklio stabdymo svertas veikia teisingai.
EKSPLOATACIJA
PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda 2 puslapyje.
Variklio stabdymo svertas (8 pav.)
Atleiskite variklio stabdymo svertŕ (1) ir ađ- menys automatiđkai sustos. Norëdami paleisti variklá, laikykite variklio stabdymo svertŕ (1)
eksploatacijos padëtyje (2).
Prieđ paleisdami variklá, keletŕ kartř pajudinkite variklio stabdymo svertŕ (1). Ásitikinkite, kad trosas juda laisvai.
Kaip sustabdyti variklá (8 pav.) Norëdami sustabdyti variklá, paleiskite variklio
stabdymo svertŕ (1). Jei nenorite, kad variklis
pasileistu, atjunkite laidŕ nuo ţvakës. Jei variklis nesustoja, pridëkite atsuktuvŕ prieđ
ţvakć ir prieđ variklio auđinimo briaunas. Kibirkđtis nueis á ţemć ir variklis sustos. Prieđ paleisdami variklá, patikrinkite variklio stabdymo trosŕ. Ásitinkite, kad variklio stabdymo trosas yra tinkamai sumontuotas. Prieđ naudodami árenginá, pakeiskite sugedusá ar sulankstytŕ variklio stab­dymo trosŕ.
Kaip paleisti variklá (9 ir 10 pav.)
LT
ÁSPËJIMAS: Varikliui veikiant ađ­menys suksis.
!
1. Patikrinkite alyvŕ.
2. Pripildykite degalř bakŕ neetiliuotais de­galais.
Ţr. „Kaip paruođti variklá“
3. Ásitikinkite, kad jis ţvakës laidas prijungtas.
4. (9 pav.) Degalř pasiurbimo pűslë (1) yra prie variklio đono. Spauskite degalř pasiur­bimo pűslć.
Kiekvienŕ kartŕ paspaudć degalř pasiur- bimo pűslć (1), palaukite dvi sekundes. Norëdami gauti informacijŕ apie tai, kiek kartř reikia spausti degalř pasiurbimo
pűslć, ţ r. variklio gamintojo instrukcijas. PASTABA: Nenaudokite degalř pasiur-
bimo pűslës, jei norite paleisti điltŕ variklá.
5. (10 pav.) Stovëkite uţ vejapjovës. Viena ranka kaip parodyta laikykite variklio stab- dymo svertŕ (1) darbinëje padëtyje. Kita ranka laikykite paleidimo rankenŕ (2).
6. Staigiai patraukite paleidimo rankenŕ (2). Lëtai grŕţinkite paleidimo rankenŕ (2) atgal.
7. Jei variklis nepasileidţia po 5 ar 6 bandymř, ţ r. „Trikčiř diagnostikos ir đalinimo“ nurody­mus.
TECHNINË PRIEŢIŰRA PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda
2 puslapyje. Variklio techninë prieţiűra
Norëdami iđlaikyti savo árenginá geroj bűklëj, laikykitës ţemiau pateiktř techninës prieţiűros instrukcijř. Visa variklio techninës prieţiűros in­formacija yra variklio gamintojo instrukcijose. Prieđ paleisdami variklá, perskaitykite jas.
ÁSPËJIMAS: Prieđ atlikdami apţiűrŕ, reguliavimŕ (iđskyrus karbiuratori-
!
aus) ar remontŕ, atjunkite laidŕ nuo
uţdegimo ţvakës. Tepimas
1. Norëdami iđlaikyti geriausias eksploatacijos savybes, kas 25 valandas sutepkite ratus ir visus sukimosi tađkus variklio alyva.
2. Norëdami sutepti variklá, ţr. variklio gam­intojo instrukcijas.
PASTABA: Netepkite variklio stabdymo troso. Tepalas sugadina trosŕ ir neleidţia jam lais­vai judëti. Pakeiskite sulenktŕ ar sugadintŕ trosŕ.
Kaip valyti vejapjovës korpusŕ
ÁSPËJIMAS: Varikliui veikiant ađ­menys suksis. Prieđ valydami ve-
!
japjovës korpusŕ, sustabdykite
variklá ir atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës.
Ţolë ir kitos pađalinës medţiagos gali kliudyti ve­japjovei tinkamai dirbti. Po pjovimo, iđvalykite ve­japjovës korpusŕ.
1. Sustabdykite variklá.
2. Atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës.
3. Iđvalykite vejapjovës korpuso virđř ir apačiŕ.
Kaip sureguliuoti pjovimo aukđtá
ÁSPËJIMAS: Varikliui veikiant ađ­menys suksis. Prieđ keisdami
!
pjovimo aukđtá, atjunkite laidŕ nuo
uţdegimo ţvakës. Modeliai su veleno varţtais (6 pav.) Jei norite pakeisti pjovimo aukđtá, pakeiskite ve-
leno varţto (1) padëtá ant kiekvieno rato (2). Ási -
tikinkite, kad visus veleno varţtus sumontavote vienam lygyje, taip kad vejapjovë pjautř lygiai.
7101660 85
Page 86
1. Laikykite flanđo verţlć (3) su verţliarakčiu. Naudodami kitŕ verţliaraktá atlaisvinkite ve-
leno varţtŕ (1).
2. Nuimkite flanđo verţlć (3).
3. Perkelkite ratŕ (2) ir veleno varţtŕ (1) á kitŕ padëtá.
4. Sumontuokite poverţlć (3) ir flanđo verţlć
(3) prie veleno varţto (1). Priverţkite veleno varţtŕ (1). Nesukite flanđo verţlës (4).
Ađmenř prieţiűra
ÁSPËJIMAS: Prieđ tikrindami ađmenis ar ađmenř adapterá, atjunkite laidŕ
!
nuo uţdegimo ţvakës. Jei ađmenys uţkliudë koká nors daiktŕ, sustabdykite variklá. Atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës. Patikrinkite, ar árenginys nesugadintas.
Daţnai tikrinkite, ar nenusidëvëjo ir ar neáskilo ađmenys. Daţnai tikrinkite varţtŕ, laikantá ađme­nis. Laikykite já stipriai suverţtŕ. Jei ađmenys uţkliudë koká nors daiktŕ, sustabdykite variklá. Atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës. Patikrinkite, ar nesugedo ađmenř adapteris. Patikrinkite, ar ađmenys nesulinko, nesugedo, nesusidëvëjo ir kt. Prieđ naudodami árenginá, pakeiskite sugedusias dalis gamyklinëmis at­sarginëmis dalimis. Saugumo dëlei keiskite ađ­menis kas du metus. Ađmenř briaunos turi bűti ađtrios. Dël neađtriř ađmenř ţolës galiukai paruduoja. Nuimkite ađmenis, kaip aprađyta ţemiau.
Kaip nuimti ađmenis (11 ir 12 pav.)
ÁSPËJIMAS: Prieđ nuimdami ađmenis,
atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës.
!
Ađmenys turi ađtrias briaunas. Laiky­dami ađmenis, dëvëkite pirđtines ar nau­dokite medţiagŕ rankoms apsaugoti.
1. Iđleiskite degalus iđ bako.
2. Pakelkite vejapjovës pusć, kurioje yra
duslintuvas arba uţdegimo ţvakë.
3. Norëdami apsaugoti ađmenis nuo sukimosi,
uţblokuokite ađmenis medţio gabalu.
4. Nuimkite varţtŕ (1), laikantá ađmenis (2).
5. Patikrinkite ađmenis pagal skyriaus „Ađ-
menř prieţiűra“ nurodymus. Pakeiskite susidëvëjusius ar paţeistus ađmenis gamyk­liniais atsarginiais ađmenimis.
6. Uţdëkite ađmenis taip, kad lenti krađtai bűtu
nukreipti á korpuso pusć. Jei ađmenys bus uţdëti atvirkđčiai, ađmenys pjaus blogai ir gali tapti nelaimës prieţastimi.
7. Pritvirtinkite ađmenis (2) su originaliomis
poverţlëmis (3 ir 4) ir varţtu (1). Patikrinkite ar konusiniř poverţliř (4) iđor­inës briaunos yra nukreiptos á ađmenis (2).
8. Suverţkite varţtŕ (1), laikantá ađmenis (2)
su 30 svarř á pëdŕ sűkio momentu.
ÁSPËJIMAS: Varţtas (1), laikantis ađ-
menis (2), visuomet turi bűti stipriai
!
suverţtas. Laisvas varţtas (1) arba ađmenys (2) gali tapti nelaimës prieţastimi.
Pjovimo aukđčio patikrinimas
Patikrinkite pjovimo aukđtá maţame plote. Jei pjovimo aukđtis nelygus arba nupjauta ţolë neiđmetama, tai gali bűti dël: (1) sulenktř ar sug­adintř ađmenř, (2) neađtriř ađmenř, (3) susidëvëjusiř ađmenř, (4) arba sulűţusio ađ­menř adapterio. Prieđ naudodami árenginá, pađalinkite pastebëtus sutrikimus.
Kaip paruođti vejapjovć sandëliavimui
ÁSPËJIMAS: Neiđleiskite benzino patalpos viduje, netoli ugnies ar rűky-
!
dami. Benzino garai gali sukelti
sprogimŕ ar uţsidegti.
1. Iđleiskite degalus iđ bako.
2. Tegul variklis dirba iki pasibaigs degalai.
3. Iđ đilto variklio iđleiskite alyvŕ. Variklio karterá pripildykite nauja alyva.
4. Iđ cilindro iđimkite ţvakć. Ápilkite truputëlá alyvos á cilindrŕ. Lëtai traukite paleidimo rankenŕ taip, kad alyva padengtu cilindrŕ. Ástatykite naujŕ uţdegimo ţvakć.
5. Iđvalykite cilindro auđintuvo briaunas ir varik­lio korpusŕ nuo ţoliř ir kitř pađaliniř medţi­agř.
6. Iđvalykite vejapjovës korpuso apačiŕ.
7. Pilnai nuvalykite vejapjovć, kad apsaugo­tumëte nudaţymŕ.
8. Pastatykite árenginá gerai vëdinamoje patalpoje.
Kaip uţsakyti atsargines dalis
Atsarginës dalys parodytos arba viename iđ đios instrukcijos paskutiniř puslapiř arba atskiroje daliř knygoje.
Naudokite tik gamintojo leidţiamas ar patvirtintas atsargines dalis. Nenaudokite átaisř ar priedř, kurie nëra specialiai rekomenduojami điam árenginiui. Norëdami gauti tinkamas atsargines dalis turite nurodyti savo vejapjovës modelio nu­merá (ţr. ant techninës informacijos lentelës).
Atsargines dalis, iđskyrus variklio, transmisijos, transmisijos veleno ar diferencialo atsargines dalis, galite gauti parduotuvëje, kurioje pirkote vejapjovć arba jos rekomenduotoje techninës prieţiűros dirbtuvëje.
Variklio, transmisijos, transmisijos veleno at­sargines dalis galite gauti gamintojo ágaliotame aptarnavimo centre, kurá surasite telefonř kny­goje. Uţsakydami atsargines dalis ţr. ir atskiras variklio ar transmisijos garantijas.
Pateikiant uţsakymŕ reikalinga đi informacija:
1) Modelio numeris
2) Pagaminimo data
3) Dalies numeris
4) Aprađymas
5) Kiekis
TRIKČIŘ DIAGNOSTIKA IR ĐALINIMAS
Variklis nepasileidţia.
1. Ásitikinkite, kad degalř bakas pripildytas đvariu benzinu. Nenaudokite seno benzino.
2. Esant đaltam varikliui, paspauskite degalř pasiurbimo pűslć (kai kuriuose modeliuose jos gali nebűti) penkis kartus.
3. Ásitikinkite, kad uţdegimo ţvakës laidas pri­jungtas prie uţdegimo ţvakës.
4. Sureguliuokite karbiuratoriř, Ţr. variklio gamintojo instrukcijas.
5. Variklio cilindre yra perdaug benzino. Nuimkite ir iđdţiovinkite uţdegimo ţvakć. Keletŕ kartř patraukite paleidimo rankenŕ. Ádëkite uţdegimo ţvakć. Prijunkite laidŕ prie uţdegimo ţvakës. Paleiskite variklá.
LT
6. Variklá sunku paleisti kai ţolë aukđta ar veđli. Perkelkite vejapjovć á đvarř ir sausŕ pavirđiř.
7. Ásitinkite, kad variklio stabdymo svertas yra darbinëje padëtyje.
8. Ásitinkite, kad degalř sklendë yra ON (Ájungta) padëtyje. Ţr. variklio gamintojo in­strukcijas.
Variklis nesustoja.
1. Atleiskite variklio stabdymo svertŕ.
2. Patikrinkite variklio stabdymo trosŕ. Pakeiskite sulenktŕ ar sugadintŕ trosŕ.
Blogai veikia variklis.
1. Patikrinkite pjovimo aukđtá. Jei ţolë yra aukđta, padidinkite pjovimo aukđtá.
2. Patikrinkite ađmenř korpuso apačiŕ. Iđva­lykite ađmenř korpusŕ nuo ţoliř ir kitř pađaliniř medţiagř.
3. Patikrinkite ţvakës laidŕ. Ásitikinkite, kad jis prijungtas.
4. Iđvalykite variklio auđintuvo briaunas nuo ţoliř ir kitř pađaliniř medţiagř.
5. Patikrinkite karbiuratoriaus sureguliavimŕ. Ţr. variklio gamintojo instrukcijas.
6. Patikrinkite uţdegimo ţvakës tarpŕ. Uţdegimo ţvakës tarpas turi bűti lygus 0,030 coliams.
7. Patikrinkite variklio alyvos kieká. Papildykite alyvos, jei reikia.
8. Patikrinkite variklio oro filtrŕ. Ţr. variklio gamintojo instrukcijas.
9. Blogas benzinas. Iđleiskite degalus ir iđva­lykite bakŕ. Pripildykite degalř bakŕ đvariu benzinu.
Per didelë vibracija.
1. Nuimkite ađmenis. Patikrinkite ađmenis ir atsvarŕ, jei reikia. Ţr. ađmenř prieţiűros in­strukcijas.
2. Patikrinkite ar nëra sulenktř ar sulűţusiř ađ­menř. PAŢEISTI AĐMENYS YRA PAVOJINGI, JUOS REIKIA PAKEISTI.
3. Patikrinkite ađmenř adapterá. PAKEISKITE SULŰŢUSÁ AĐMENŘ ADAPTERÁ.
4. Jei vibracija nesiliauja, nugabenkite ve­japjovć á ágaliotŕ aptarnavimo centrŕ.
Ţolë tinkamai neiđmetama.
1. Iđvalykite vejapjovës korpuso apačiŕ.
2. Patikrinkite ar nesusidëvëjo ađmenys. Nuimkite ir iđgalŕskite ađmenis. Saugumo dëlei keiskite ađmenis kas du metus á gamyklinius atsarginius ađmenis.
Ţolë nupjauta nelygiai.
1. Patikrinkite kiekvieno rato aukđtá. Visi ratai turi bűti vienodame aukđtyje.
2. Ásitikinkite, kad ađmenys yra ađtrűs.
3. Patikrinkite ar nëra sulenktř ar sulűţusiř ađ­menř. PAŢEISTI AĐMENYS YRA PAVOJINGI, JUOS REIKIA PAKEISTI.
4. Patikrinkite ar nesulűţo ađmenř adapteris. PAKEISKITE SULŰŢUSÁ AĐMENŘ ADAPTERÁ.
7101660 86
Page 87
GB
Parts List - Model 201013x51A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
E
P
CZ
Liste de pièces - Modèle 201013x51A
Teileliste - Modell 201013x51A
Elenco pezzi - Modello 201013x51A
Onderdelenlijst - Model 201013x51A
Reservedelsliste - Model 201013x51A
Deleliste - Modell 201013x51A
Reservdelslista - Modell 201013x51A
Varaosaluettelo - Malli 201013x51A
Lista de partes - Modelo 201013x51A
Peças de substituição - Modelo 201013x51A
Seznam náhradních dílĤ - model 201013x51A
7101660
LV
PL
H
EST
RU
LT
Detaću saraksts - Modelis 201013x51A
Lista czĊĞci – Model 201013x51A
Alkatrészjegyzék – modellszám: 201013x51A
Detailide nimekiri – mudel 201013x51A
ɋɩɢɫɨɤ ɞɟɬɚɥɟɣ - Moɞɟɥɶ 201013x51A
DaliĜ sĚraÿas - Modelis 201013x51A
87
Page 88
201013x51A
5
6
7
4
1
9
7
10
11
20
5
4
6
8
2
3
13
20
14
15 21
16
17
18
19
1 7101759 Engine
2 7300711 Housing
3 7090324 Bolt, Engine
4 720082 Bolt, Axle
5 7101738 Wheel and
Tire
6 725955 Washer
7 722856 Screw
8 7300714 Extension,
Rear
7101660
9 724901 Deflector,
Rear
10 720196 Bolt
11 720158 Washer
13 722393 Locknut
14 724910 Deflector,
Chute
15 720688 Blade
Adapter
88
16 7101730 Blade -- 20”
17 722588 Washer,
Blade
18 722587 Washer
19 720207 Bolt
20 720134 Locknut
21 722616 Washer
-- 7101660 Book, Instruction
Page 89
201013x51A
3
4
6
8
7
2
1
9
8
10a
10b
1 721680 Handle, Upper
2 726682 Handle, Lower
3 721801 Bracket, Stop
4 724906 Lever, Stop
6 721678 Engine Stop
Cable
7 720514 Guide, Rope
7101660
13
12
11
8 722393 Locknut
9 720419 Screw
10 721767 Clip, Cable
11 720192 Bolt
12 725955 Washer
13 724902 Spacer
89
14
14 720142 Nut
-- -- 729273 Bag Assembly,
Parts
-- -- 1740547 DECAL, Murray 50
-- -- 7101084 DECAL, Symbols
-- -- 7029782 DECAL, Stop Lever
Page 90
NOTES
7101660
90
Page 91
NOTES
7101660
91
Page 92
7101660
92
Loading...