Eksploatavimo vadovas Stumiama vejapjovơ Modelis 201013x51A
TP 199-5283-IR-WM-R7101660
1
1
2
3 (720192)
2
6 (720142)
5 (724902)
4 (725955)
2 (722393)
1 (720419)
3
1
2
5
4
1
6 (7024641)
6 (721767)
5
1
3 (722393)
7101660
2 (720514)
2
2
6
2 (720196)
7
3
6
1 (720082)
1
3 (720158)
4 (722393)
4 (725955)
5 (720134)
1
2
8
9
1
10
1
2
5
3
4
1
2
3
11
7101660
3
12
5
2
3
4
3
1
7101660
4
!
13
123
7
1
8
3
2
4
4
9
5
6
14
56
720134
720514
720419
720134
720196
722393720142
720158
15
7101660
720192
725955
724902
5
721767
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS6
OWNER’S INFORMATION7
SAFE OPERATION PRACTICES7
TROUBLE SHOOTING CHART9
GB
8YLBMESSA
8NOITAREPO
8ECNANETNIAM
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 13)
1Warning
2IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
4Do Not Mow Up And Down Slopes. Mow
Across Slopes.
5DANGER: No Step.
6DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
7
Before Servicing Unit.
DANGER: Do not open or remove safety
8
shields while engine is running.
DANGER: Attach the chute deflector to the
9
mower housing.
Control And Operating Pictorials
(Figure 14)
1Slow
2Fast
3Engine Stop
4Engine Start
5Oil
6Fuel
7101660
6
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Pedestrian Controlled Rotary
Lawn--Mowers
Training
1.Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
2.Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
3.Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4.Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
1.While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
2.Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
3.WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specically designed
for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
c. Add fuel before starting the engine. Never re-
move the cap of the fuel tank or add petrol
while the engine is running or when the engine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
o gnition until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container caps se-
curely.
4.Replace faulty silencers.
5.Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
6.On multi--blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to
rotate.
Operation
1.Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
2.Mow only in daylight or in good artificial
light.
3.Avoid operating the equipment in wet
grass, where feasible.
4.Always be sure of your footing on slopes.
5.Walk, never run.
6.For wheeled rotary machines, mow across
the face of slopes, never up and down.
7.Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8.Do not mow excessively steep slopes.
9.Use extreme caution when reversing or
pulling the mower towards you.
10. Stop the blade(s) if the mower has to be
tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the mower to and from the area to
be mowed.
11. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass
catchers, in place.
12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.
GB
14. Start the engine or switch on the motor
carefully according to instructions and with
feet well away from the blade(s).
15. Do not tilt mower when starting the engine
or switching on the motor, except if the
mower has to be tilted for starting. In this
case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is
away from the operator.
16. Do not start the engine when standing in
front of the discharge chute.
17. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times.
18. Never pick up or carry a mower while the
engine is running.
19. Stop the engine and disconnect the spark
plug wire.
1. before clearing blockages or unclogging
chute;
2. before checking, cleaning or working on the
mower;
3. after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower;
4. if mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
20. Stop the engine
1. whenever you leave the mower;
2. before refuelling;
21. Reduce the throttle setting during engine
shut down and, if the engine is provided
with a shut--off valve, turn the fuel off at the
conclusion of mowing.
22. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
Maintenance and Storage
1.Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
2.Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
3.Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
4.To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
5.Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
6.Replace worn or damaged parts for safety.
7.If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
7101660
7
ASSEMBLY
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your mower. All fasteners are in
the parts bag (see Figure 15). Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
TOOLS REQUIRED
1Pliers
2Adjustable open end wrenches
1Blade type screwdriver
1Phillips screwdriver
Handle Assembly
1. (Figure 1) Put the ends of the lower handle
(1) into the handle slots.
2. Attach each side of the handle (1) to the
mower housing (2) with a bolt (3), washer
(4), spacer (5), and nut (6). Tighten the
bolts (3).
3. (Figure 2) Assemble the upper part of the
handle to the lower part with the screws (1)
and locknuts (2).
How To Assemble The Controls To The
Handle
NOTE: A cable that is bent or damaged will
not work correctly. Before you use the unit,
replace a damaged cable.
1. (Figure 4) Mount the ends of the engine
stop lever (1) into the top holes of the handle (2).
2. Attach the engine stop cable (5) to the handle (2).
3. Attach the engine stop cable (5) to the engine stop lever (1).
4. (Figure 3) Attach the engine stop cable (1)
to the engine.
5. Make sure the engine stop cable (1) moves
freely. If the engine stop cable (1) does not
move freely, repeat the above steps.
6. (Figure 4) Attach the engine stop cable (5)
to the handle with the cable fasteners (6).
CAUTION: If a cable fastener is missing, a
cable can be too near the muffler. Heat
from the muffler can damage the cable.
Before you use the unit, replace a missing
cable fastener.
7. (Figure 5) Attach the recoil--start grip (1)
and rope to the right or left side of the handle
with the rope guide (2). Fasten with a lock-
nut (3).
NOTE: If you cannot attach the recoil--start
grip because the rope is too short, hold the
engine stop lever against the handle. Slowly
pull the recoil--start grip.
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs.
How To Assemble The Wheels And Axle
Bolts (Figure 6)
7101660
1. To change the height of cut, change the posi-
tion of the axle bolts (1) on the mower
housing (2). Make sure you assemble each
axle bolt (1) in the same hole position so
that the mower will cut level.
2. Assemble the wheel (3) to the mower hous-ing (2) with an axle bolt (1), washer (4),
and flange nut (5). To tighten, turn the axlebolt (1). Do not turn the flange nut (5).
3. If your model has hub caps (6), push the
hub caps (6) onto the wheels (3) .
Chute Deflector Assembly (Figure 7)
WARNING: The chute deflector is
necessary for your safety and
protection. Do not operate the
mower if the chute deflector is missing or
is not installed correctly.
1. Attach the chute deflector (1) to the mower
housing with a bolt (2), washer (3), and nut
(4). Make sure the fasteners are tight.
How To Prepare The Engine
Note: Engine does not contain OIL or GASOLINE.
WARNING: Follow the engine
manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gasoline. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
NOTE: Actual sustained horsepower will likely be lower due to operating limitations and
environmental factors.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of fuel and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage.
Final Assembly
Before you use the mower, check the assembly
of the wheels, the handle, and the controls.
Make sure all the fasteners are tight. Make sure
the the engine stop lever works correctly.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Engine Stop Lever (Figure 8)
Release the engine stop lever (1) and the en-
gine and the blade will automatically stop. To run
the engine, hold the engine stop lever (1) in the
Operating position (2)
Before you start the engine, operate the engine
stop lever (1) several times. Make sure the
cable moves easily.
How To Stop The Engine (Figure 8)
To stop the engine, release the engine stop lever (1). Disconnect the wire from the spark plug
to prevent the engine from starting.
If the engine will not stop, hold a screwdriver
against the spark plug and against the engine
cooling fins. The spark will go to ground and the
engine will stop. Before you start the engine,
check the engine stop cable. Make sure the engine stop cable is assembled correctly. Before
you operate the unit, replace a bent or damaged
engine stop cable.
How To Start The Engine (Figure 9 and
Figure 10)
8
GB
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs.
1. Check the oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded fuel.
See “ How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected
to the spark plug.
4. (Figure 9) The primer button (1) is on the
side of the engine. Push the primer button.
Every time you push the primer button (1),
wait two seconds. For the number of times
required to push the primer button, see the
engine manufacturer’s instructions
NOTE: Do not use the primer button to
start a warm engine.
5. (Figure 10) Stand behind the mower. Use
one hand to hold the engine stop lever (1)
in the operating position as shown. Use the
other hand to hold the recoil--start grip (2).
6. Rapidly pull the recoil--start grip (2).Slowly
return the recoil--start grip (2).
7. If the engine does not start in 5 or 6 tries,
See the “Trouble Shooting Chart” Instructions.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Engine Maintenance
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer’s instructions. Before you
start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
thewirefromthesparkplug.
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the
wheels and all pivot points with engine oil
every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the engine
manufacturer’s instructions.
NOTE: Do not lubricate the engine stop
cable. Lubricants will damage the cable and
prevent the cable from moving freely. Replace the cable if bent or damaged.
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs. Before you
clean the mower housing, stop the
engine and disconnect the wire from the
spark plug.
Grass and other debris can keep the mower
from working correctly. After you mow, clean the
mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower
housing.
How To Adjust The Height Of Cut
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs. Before you
change the height of cut, discon-
nect the wire to the spark plug.
Models With Axle Bolts (Figure 6)
To change the height of cut, move the axle bolt
(1) at each wheel (2). Make sure you assemble
each axle bolt in the same hole position so that
the mower will cut level.
1. Hold the flange nut (3) with a wrench. Use
another wrench and loosen the axle bolt (1).
2. Remove the flange nut (3).
3. Move the wheel (2) and axle bolt (1) to
another position.
4. Assemble the washer (3) and flange nut (4)
on the axle bolt (1). Tighten the axle bolt
(1). Do not turn the flange nut (4).
Blade Service
WARNING: Before you inspect the
blade or the blade adapter, discon-
nect the wire to the spark plug. If
the blade hits an object, stop the engine.
Disconnect the wire to the spark plug.
Check the unit for damage.
Frequently check the blade for wear or damage
such as cracks. Frequently check the bolt that
holds the blade. Keep the bolt tight. If the blade
hits an object, stop the engine. Disconnect the
wire to the spark plug. Check the blade adapter
for damage. Check for a bent or damaged blade,
a badly worn blade, or other damage. Before
you operate the unit, damaged parts must be
replaced with factory replacement parts. For
safety, replace the blade every two years. Keep
a sharp edge on the blade. A blade that is not
sharp will cause the ends of the grass to become brown. Remove the blade as follows.
How To Remove The Blade
(Figure 11 and Figure 12)
WARNING: Before you remove the
blade, disconnect the wire to the
spark plug. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
1. Drain the fuel tank.
2. Lift the side of the mower that has the muffler
or spark plug.
3. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
4. Remove the bolt (1) that holds the blade (2).
5. Check the blade according to the “Blade Service” instructions. Replace a badly worn or
damaged blade with a factory replacement
blade.
6. Mount the blade with the curved edges toward the housing. If the blade is upside
down, the blade will not cut correctly and can
cause an accident.
7. Fasten the blade 2) with the original wash-ers(3and4)and bolt (1). Make sure the
outside rims of the Belleville washers (4)
are toward the blade (2).
8. Tighten the bolt (1) that holds the blade (2)
to a torque of 30 foot pounds.
WARNING: Always keep the bolt
(1) that holds the blade (2) tight. A
loose bolt (1) or blade (2) can
cause an accident.
Check The Level Of Cut
Test the unit in a small area. If the height of cut
is not level or if the cut grass is not discharged,
the cause can be: (1) the blade is bent or damaged, (2) the blade is not sharp, (3) a worn
blade, (4) or a broken blade adapter. Before you
use the unit, correct the problem.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of fuel.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil--start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder
cooling fins and the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the
paint.
8. Put the unit in a building that has good ventilation.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine,
transmission, transaxle or differential, are
available from the store where the mower was
purchased or a service shop recommended by
the store.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufacturer’s authorized service center found in the yellow pages of the telephone directory. Also, see
the individual engine or transmission warranties
to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) The Model Number
(2) Date of Manufacture
(3) Part Number
(4) Description
(5) Quantity
TROUBLE SHOOTING CHART
The Engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean
gasoline. Do not use old gasoline.
2. On a cold engine, push the primer button
(optional on some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the spark plug.
4. Adjust the carburetor. See the engine
manufacturer’s instructions.
GB
5. There is too much gasoline in the engine cylinder. Remove and dry the spark plug. Pull
the recoil--start grip several times. Install the
spark plug. Connect the wire to the spark
plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high
grass. Move the mower to a clean dry surface.
7. Make sure the engine stop lever is in the operating position.
8. Make sure the fuel valve is in the ON position. See the engine manufacturer’s instructions.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the
cable if bent or damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the
height of cut if the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing.
Clean the blade housing of grass and other
debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure
the wire is connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and
other debris.
5. Check the carburetor adjustments. See the
engine manufacturer’s instructions.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug
gap at 0.030”.
7. Check the amount of oil in the engine. Fill
with oil if necessary.
8. Check the engine air cleaner. See the engine
manufacturer’s instructions.
9. The gasoline is bad. Drain and clean the fuel
tank. Fill the fuel tank with clean gasoline.
Excessive Vibration.
1. Remove the blade. Check the blade and balance if necessary. See the blade maintenance instructions.
2. Check for a bent or broken blade. A DAMAGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST
BE REPLACED.
3. Check the blade adapter. REPLACE A BROKEN BLADE ADAPTER.
4. If the vibration continues, take the mower to
an Authorized Service Center.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and
sharpen the blade. For safety, replace the
blade every two years with a factory replacement blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel.
The height adjustment must be the same for
each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A DAMAGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST
BE REPLACED.
4. Check for a broken blade adapter. REPLACE
A BROKEN BLADE ADAPTER.
7101660
9
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 10
INFORMATIONS GENERALES11
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
FONCTIONNEMENT12
TABLE DES DEPANNAGES14
F
11ETIRUCES
21EGATNOM
21NEITERTNE
PICTOGRAMMES
INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci--jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement
(Figure 13)
1Avertissement
2REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
du propriétaire avant de faire fonctionner la
tondeuse.
3AVERTISSEMENT : projection d’objets.
Gardez vos distances. Lire le manuel de
l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en
marche.
4Ne pas tondre sur des pentes vers le haut
et le bas. Tondre en diagonal.
5DANGER : Ne pas poser le pied.
6DANGER : gardez vos pieds et mains à
distance de la lame rotative.
DANGER : débrancher le câble de la
7
bougie avant toute inspection de l’appareil.
8
DANGER : Ne pas ouvrir ou démonter les
écrans de protection lorsque le moteur est
en marche.
DANGER : attacher le déflecteur de
9
glissière de la tondeuse.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 14)
1Ralenti
2Rapide
3Arrêt du moteur
4Démarrage moteur
5Huile
6Essence
7101660
10
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui--ci fonctionne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci--jointes. Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indiquera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité du propriétaire
AVERTISSEMENT : Sachez que cette machine pourrait vous amputer
les mains et les pieds. Si vous
n’observez pas les mesures de sécurité
suivantes, vous encourrez le risque de
vous blesser (ainsi que les gens à proximité) sérieusement, voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci--dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE
Pour les tondeuses poussées ou
Conseils préliminaires
1.Lisez les instructions très attentivement.
2.Ne jamais laisser des enfants ou des per-
3.Ne jamais tondre lorsque des personnes,
4.Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
Préparation
1.Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
2.Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
3.AVERTISSEMENT -- L’essence est haute-
7101660
SECURITE
autotractées à lame rotative
Familiarisez--vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
sonnes non familiarisées avec le produit
utiliser la tondeuse. Des régulations gouvernementales peuvent établir un âge minimal.
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
teur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
sures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerricanes
prévues à cet eet.
b. Remplir de carburant uniquement à l’air libre
et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais enlever la protection du
réservoir ni même ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne pas ten-
ter de démarrer la machine et l’éloigner de la
zone de fuite en question : attendez que les
vapeurs d’essence se soient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons du ré-
servoir et de la jerricane.
4.Changer les amortisseurs de bruit défectueux.
5.Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
6.En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle--ci peut entraîner la
rotation des autres.
Utilisation
1.Ne pas mettre le moteur en route dans un
espace confiné où de dangereuses vapeurs de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler.
2.Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
3.Eviter de faire fonctionner l’appareil sur de
l’herbe mouillée toutes les fois que ce sera
possible.
4.Veiller à toujours avoir les pieds sur une
base solide lors de la tonte sur pentes.
5.Marcher ; ne jamais courir.
6.Pour les tondeuses à roues rotatives, tondre en diagonal, jamais vers le haut ou le
bas.
7.Redoubler d’attention lors de changements
de directions sur pentes.
8.Ne pas tondre sur des pentes trop abruptes.
9.Soyez vigilant lorsque vous faites face à la
tondeuse ou lorsque vous la tirez vers
vous.
10. Arrêter la (les) lame(s) si la tondeuse doit
être penchée pour être transportée dans le
but de traverser des espaces autres
qu’herbés, pour l’amener vers la zone à
tondre ou pour l’y retirer.
11. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité ; par
exemple, les déflecteurs et/ou les receveurs à herbe doivent être maintenus en
place.
12. Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur et ne pas le mettre en surrégime.
13. Désengager les embrayage de lame et de
transmission avant de démarrer le moteur.
11
F
14. Démarrer le moteur ou tourner le commutateur sur le moteur avec soin selon les instructions et en maintenant les pieds bien
éloignés de la (les) lame(s).
15. Ne pas pencher la tondeuse lors du démarrage du moteur ou lors de la commutation
sur le moteur, sauf si la tondeuse doit être
penchées pour le démarrage. Dans ce cas,
ne pas la pencher plus que nécessaire et
ne soulever que la partie éloignée de l’utilisateur.
16. Ne démarrez pas le moteur si vous vous
trouvez en face de zone de chute.
17. Ne pas mettre les pieds ou les mains à
proximité ou dessous les parties rotatives.
Se trouver éloigné de l’ouverture de chute
à tout moment.
18. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse quand le moteur est marche.
19. Arrêter le moteur et débrancher le câble de
la bougie.
1. avant de débloquer et nettoyer la machine de
toute obstruction ;
2. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la
tondeuse ;
3. après avoir touché un objet. Inspecter la ton-
deuse et eectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer la machine ;
4. si la machine commence à vibrer de façon
anormale (vérier dans l’instant).
20. Arrêtez le moteur
1. lorsque vous quittez la tondeuse ;
2. avant de remettre du carburant ;
21. Réduire le réglage de l’accélérateur au
point mort et, si la tondeuse est fournie
avec une valve de coupure d’alimentation,
couper l’alimentation en carburant après la
tonte.
22. Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Entretien et entreposage
1.S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
2.Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des émanations peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
3.Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
4.Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le
compartiment de batterie et la zone de réserve de carburant soient débarrassés
d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive.
5.Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit pas usé ou détérioré.
6.Remplacer les pièces usées ou défectueuses.
7.Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
MONTAGE
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent à la page 2.
Lire et suivre les instructions de montage et
d’ajustement concernant votre tondeuse. Toutes
les pièces de fixation se trouvent dans le sachet
de pièces (voir Figure 15). Ne jeter aucune piè-
ce ni aucun matériel avant que l’appareil soit
monté .
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer tout assemblage ou réparation
sur la tondeuse, détacher le fil élec-
trique de la bougie d’allumage.
REMARQUE : le couple de serrage se mesure en pied--livre (N.m métrique). Cette mesure
décrit la force de serrage devant être appliquée aux écrous et boulons. Le couple de
serrage se mesure au moyen d’une clé dynamométrique.
OUTILS NECESSAIRES
1Pinces
2Clés à molette
1Tournevis à lame
1Tournevis cruciforme
Montage du manche
1. (Figure 1) Placer les embouts du bras infé-rieur (1) dans les encoches.
2. Attacher chaque côté du bras (1) au carterde la tondeuse (2) à l’aide d’un boulon (3),
d’une rondelle (4), d’une bague d’espace-
ment (5),etd’unécrou (6). Serrer les bou-
lons (3).
3. (Figure 2) Monter le bras supérieur sur le
bras inférieur à l’aide des vis (1) et des
écrous de blocage (2).
Montage des commandes sur la
poignée
REMARQUE : Un câble tordu ou abîmé ne
peut pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, remplacer le câble avant d’utiliser l’appareil.
1. (Figure 4) Placer les embouts de la manette
d’arrêt du moteur (1) dans les encoches
supérieures de la poignée (2).
2. Attacher le câble d’arrêt du moteur (5) àla
poignée (2).
3. Attacher le câble d’arrêt du moteur (5) àla
manette d’arrêt du moteur (1).
4. (Figure 3) Attacher le câble d’arrêt du mo-teur (1) au moteur.
5. S’assurer que le câble d’arrêt du moteur
(1) circule librement. Si le câble d’arrêt du
moteur (1) ne circule pas librement, répéter
les étapes de montage précédentes.
6. (Figure 4) Attacher le câble d’arrêt du mo-
teur (5) à l’aide de l’attache de câble (6).
ATTENTION : si l’une des attaches de câ-
ble est manquante, le câble peut se trouver trop près du pot d’échappement et
peut être endommagé par la chaleur.
Remplacer toute attache de câble manquante avant d’utiliser l’appareil.
7. (Figure 5) Attacher et lier la poignée de démarrage manuel (1) au côté droit ou gauche
de la poignée à l’aide du guide de corde (2).
Fixer au moyen d’un écrou de blocage (3).
7101660
REMARQUE : si vous ne parvenez pas à attacher la poignée de démarrage manuel car la
corde est trop courte, maintenez la manette
d’arrêt du moteur contre la poignée et tirez
doucement la poignée de démarrage manuel.
AVERTISSEMENT : la lame se mettra à tourner dés le démarrage du
moteur.
Montage des roues et des boulons
d’essieu (Figure 6)
1. Pour changer la hauteur de coupe, modifier
la position des boulons d’essieu (1) situés
sur le bloc de coupe (2). S’assurer que tous
les boulons d’essieu (1) sont montés dans
des trous de même hauteur, afin que la hauteur de coupe soit bien égale.
2. Monter la roue (3) sur le bloc de coupe (2)
à l’aide d’un boulon d’essieu (1), d’une ron-delle (4),etd’unécrou à embase (5). Pour
serrer, visser le boulon d’essieu (1).Nepas
visser l’écrou à embase (5).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs,
(6), emboîtez les enjoliveurs (6) sur les
roues (3) .
Montage du déflecteur de glissière
(Figure 7)
AVERTISSEMENT : le déflecteur de
glissière est nécessaire pour votre
sécurité et protection. Ne pas utiliser la tondeuse si le déflecteur de glissière
est absent ou mal installé.
1. Attacher le déflecteur de glissière (1) de la
tondeuse à l’aide d’un boulon (2), d’unerondelle (3),etd’unécrou (4). S’assurer
que les attaches soient serrées.
Préparation du moteur
Remarque : le moteur ne contient pas d’HUILE ou d’ESSENCE.
AVERTISSEMENT : suivre les instructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. Se munir toujours d’un jerricane prévu à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après
avoir coupé le moteur. Laisser le moteur
refroidir pendant un moment.
REMARQUE: La puissance continue réelle en
cheval--vapeur sera probablement inférieure
par le fait des limites d’utilisation et des facteurs environnementaux.
Consulter les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lire les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
Montage final
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le montage
des roues, de la poignée, et des contrôles. Assurez--vous que toutes les attaches sont serrées. Assurez--vous que la manette d’arrêt du
moteur fonctionne correctement.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent à la page 2.
12
F
Manette d’arrêt du moteur (Figure 8)
Relâcher la manette d’arrêt du moteur (1) et le
moteur ainsi que la lame s’arrêteront automatiquement. Pour faire marcher le moteur, maintenir la manette d’arrêt du moteur (1) en
position fonctionnement (2)
Avant de mettre le moteur en marche, faire fonctionner la manette d’arrêt du moteur (1) plusieurs fois. S’assurer que le câble bouge
facilement.
Arrêt du moteur (Figure 8)
Pour arrêter le moteur, relâcher la manette d’arrêt du moteur (1). Débrancher le câble de la
bougie afin de prévenir tout démarrage accidentel du moteur.
Si le moteur ne s’arrête pas, tenir un tournevis
contre la bougie et contre les ailettes de refroidissement. La bougie ira à la masse et le moteur
s’arrêtera. Avant le démarrage du moteur, vérifier le câble d’arrêt après s’être assuré que ce
dernier soit bien assemblé. Avant de faire fonctionner la tondeuse, remplacer tout câble d’arrêt
du moteur plié ou endommagé.
Démarrage du moteur
(Figure 9 et Figure 10)
AVERTISSEMENT : La lame tournera lorsque le moteur sera mis en
marche.
1. Vérifier l’huile.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence sans plomb. Cf. “Préparation du moteur”.
3. S’assurer que le câble de la bougie soit branché à la bougie.
4. (Figure 9) Le bouton d’amorçage (1) est
situé sur le côté du moteur .Appuyer dessus.
Pour savoir combien de fois il faut appuyer
sur le bouton d’amorçage (1), reportez-vous aux consignes du fabricant du moteur.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d’amorçage pour démarrer un moteur
chaud.
5. (Figure 10) Rester derrière la tondeuse.
D’une main, tenir la manette d’arrêt du mo-teur (1) dans la position de fonctionnement
indiquée. De l’autre main, tenir la poignée àdémarrage manuel (2).
6. Tirer rapidement la poignée à démarrage
manuel (2). Retourner lentement la poignée
à démarrage manuel (2).
7. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6
essais, consulter les instructions de la “Table
de dépannages”.
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent à la page 2.
Entretien du moteur
Suivre bien les instructions de la section Entretien pour garder votre tondeuse en de bonnes
conditions d’utilisation. Toute l’information relative au moteur se trouve dans le livre d’instructions relatives au moteur. Avant de démarrer le
moteur, il est fort conseillé de lire ce livre.
AVERTISSEMENT : avant toute inspection, réglage, ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
Lubrification
1. Pour de meilleurs résultats, lubrifier les roues
et et les points de pivotement avec de l’huile
pour moteur toutes les 25 heures.
2. Pour lubrifier le moteur, consulter le livre
d’instructions relatives au moteur.
REMARQUE : ne pas lubrifier le câble de blocage du moteur. Les lubrifiants l’endommageront et l’empêcheront de bouger librement.
Remplacer tout câble plié ou endommagé.
Nettoyage du bloc de coupe
AVERTISSEMENT : La lame tournera quand le moteur sera mis en
route. Avant de nettoyer le bloc de
coupe, arrêter le moteur et débrancher le
câble de la bougie.
L’herbe et autres débris peuvent entraver le bon
fonctionnement de la machine. Après avoir tondu, nettoyer le bloc de coupe comme suit :
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Nettoyer le haut et le bas du bloc de coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT : la lame tourne-
ra quand le moteur sera mis en
route. Avant de changer la hauteur
de coupe, débrancher le câble de la bougie.
Modèles munis de boulons essieu
(Figure 6)
Pour changer la hauteur de coupe, déplacer le
boulon essieu (1) de chaque roue (2). S’assurer que chaque boulon essieu soit dans le même
cran de manière à ce que la tondeuse soit à niveau.
1. Tenir l’écrou à embase (3) avec une clé à
vis. A l’aide d’une autre clé à vis, desserrer le
boulon essieu (1).
2. Retirer l’écrou à embase (3).
3. Mettre la roue (2) et le boulon essieu (1)
sur une autre position.
4. Assembler la rondelle (3) et l’écrou à em-base (4) sur le boulon essieu (1). Resserrer
le boulon essieu (1). Ne pas tourner l’écrou
à embase (4).
Révisions de la lame
AVERTISSEMENT : avant d’inspecter la lame ou l’adaptateur de lame,
débrancher le câble de la bougie.
Si la lame heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir
si la tondeuse n’a pas été endommagée.
Vérifier fréquemment la lame en veillant à ce
qu’elle ne soit pas usée ou endommagée (fissures). Vérifier fréquemment le boulon qui retient
la lame. Le maintenir bien serré. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier la lame, en veillant à ce
qu’elle ne soit pas pliée, endommagée, usée
etc. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les
pièces endommagées doivent être remplacées
par des pièces Murray. Par mesure de sécurité,
remplacer la lame tous les deux ans. La garder
bien coupante. Une lame usée rendra les bouts
de brins d’herbe marrons. Retirer la lame comme suit :
Retrait de la lame
(Figure 11 et Figure 12)
AVERTISSEMENT : avant de retirer
la lame, débrancher le câble de la
bougie. La lame a des bords tranchants. Il est donc conseillé de porter des
gants ou tout autre accessoire qui peut
protéger les mains lorsque l’on manipule la
lame.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Soulever la partie de la tondeuse qui dispose
du pot d’échappement ou de la bougie.
3. A l’aide d’un morceau de bois, empêcher la
lame de tourner.
4. Retirer le boulon (1) qui maintient la lame(2).
5. Inspecter la lame selon les instructions présentes dans “Révision de la lame”. Les pièces endommagées ou usées doivent être
remplacées par des pièces Murray.
6. Monter la lame de manière à ce que les
bords relevés soient en hauteur. Si la lame
est à l’envers, elle ne coupera pas correctement et risquera de provoquer un accident.
7. Attacher la lame (2) à l’aide des rondelles (3
et 4) et du boulon (1). S’assurer que le rebord extérieur des rondelles Belleville (4)
soient contre la lame (2).
8. Serrer le boulon (1) qui maintient la lame (2)
à un couple de torsion de 30 pieds--livres.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le boulon (1) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (2). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
Inspection du niveau de coupe
Tester la tondeuse sur un petit espace. Si la hauteur de coupe n’est pas à niveau ou l’herbe tondue n’est pas rejetée, les raisons peuvent être les
suivantes : (1) lame endommagée ou pliée (2),
lame pas assez coupante, (3) lame usée, (4)
adapteur de lame cassé. Avant de faire fonctionner la tondeuse, remédier à tout problème.
Préparation de la tondeuse pour
entreposage
AVERTISSEMENT : ne pas vider
l’essence de la tondeuse à l’inté-
rieur d’un bâtiment, près d’un feu,
ou lorsque l’on fume. Des vapeurs d’essence peuvent entraîner une explosion ou un
incendie.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus d’essence.
3. Vider l’huile du moteur chaud. Remplir le carter du moteur de nouvelle huile.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une
once d’huile dans le cylindre. Puis, tirer lentement sur la poignée à démarrage manuel
de manière à ce que l’huile protège le cylindre. Installer une nouvelle bougie dans le cylindre.
5. Nettoyer les ailettes de refroidissement du
cylindre ainsi que le carter du moteur de toute la saleté et débris.
6. Nettoyer le dessous du bloc de coupe.
7. Nettoyer la tondeuse en entier afin de protéger la peinture.
8. Mettre la tondeuse dans un bâtiment bien
ventilé.
F
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou
d’accessoires non spécifiquement prévus pour
la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du
modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le magasin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
Les appels en PCV ne seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Date de fabrication
(3)Lenumérodelapièce
(4) Description
(5) Quantité
7101660
13
TABLE DES DEPANNAGES
Le moteur ne démarre pas.
1. S’assurer que le réservoir d’essence soit
rempli d’essence propre.
2. Sur un moteur froid, enfoncer le bouton
d’amorçage (en option sur certains modèles)
cinq fois.
3. s’assurer que le câble de la bougie soit
connecté à la bougie.
4. Ajuster le carburateur. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du moteur. Retirer la bougie et la sécher. Tirer plusieurs fois sur la poignée à démarrage
manuel. Installer la bougie. Brancher le câble
à la bougie. Mettre le moteur en marche.
6. Le moteur a du mal à démarrer sur de l’herbe
épaisse ou haute. Placer la tondeuse sur une
surface propre et sèche.
7. S’assurer que la manette d’arrêt du moteur
soit en position de fonctionnement.
8. S’assurer que la valve d’essence soit en position ON. Cf. le livre d’instructions relatives
au moteur.
Le moteur ne s’arrête pas.
1. Relâcher la manette d’arrêt du moteur.
2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Remplacer tout câble plié ou endommagé.
Les performances du moteur sont
médiocres.
1. Vérifier les réglages de hauteur de coupe.
Elever la hauteur de coupe si l’herbe est
haute.
2. Inspecter le dessous du carter de la lame.
Nettoyer la tondeuse de l’herbe et autre débris.
3. Inspecter le câble de la bougie et voir s’il est
bien branché.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du
moteur et autres débris.
5. Vérifier les réglages du carburateur. Cf. le
livre d’instructions relatives au moteur.
6. Vérifier la fente au niveau de la bougie. La
régler à 0,030 pouces.
7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. En rajouter si nécessaire.
8. Vérifier l’épurateur d’air. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
9. L’essence n’est pas bonne. La vider et nettoyer le réservoir. Remplir le réservoir d’essence propre.
F
Vibration excessive.
1. Enlever la lame, l’inspecter et procéder à un
test d’équilibrage, si nécessaire. Cf. les instructions sur l’entretien de la lame.
2. Veiller à ce que la lame ne soit ni pliée, ni
cassée. UNE LAME ENDOMMAGEE EST
DANGEREUSE ET DOIT ETRE REMPLACEE.
3. Vérifier l’adaptateur de lame. REMPLACER
UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
4. Si les vibrations continuent, porter votre tondeuse à un centre de service agréé.
L’herbe n’est pas rejetée normalement.
1. Nettoyer le dessous du bloc de coupe.
2. Voir si la lame est usée. La retirer et l’aiguiser. Par mesure de sécurité, remplacer la
lame tous les deux ans par une lame Murray.
L’herbe n’est pas coupée de manière
égale.
1. Vérifier les réglages de hauteur à chaque
roue qui doivent être les mêmes partout.
2. S’assurer que la lame soit coupante.
3. Inspecter la lame. UNE LAME ENDOMMAGEE EST DANGEREUSE ET DOIT ETRE
REMPLACEE.
4. Vérifier l’adaptateur de lame. REMPLACER
UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
7101660
14
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE15
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER16
SICHERHEITSHINWEISE16
STÖRUNGSBEHEBUNG19
D
71EGATNOM
71BEIRTEB
71GNUTRAW
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 13)
1Achtung
2WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser
Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
3ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das
Benutzerhandbuch lesen.
4Nicht hangauf- bzw. -abwärts, sondern
stets quer zum Hang mähen.
5GEFAHR: Hier nicht auftreten.
6GEFAHR: Füße und Hände von
rotierendem Messer fernhalten.
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
7
Zündkabel abziehen.
8
GEFAHR: Solange der Motor läuft,
Schutzdeckel nicht öffnen oder entfernen.
9
GEFAHR: Das Ablenkblech am
Mähergehäuse anbringen.
Steuerung und Betrieb (Abb. 14)
1Langsam
2Schnell
3Abschalten des Motors
4Motor anlassen
5Öl
6Treibstoff
7101660
15
INFORMATIONEN FÜR DEN
EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut:
Durch eine gute Kenntnis des Geräts und seiner
Funktion können Sie die besten Leistungen
erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses
Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät.
Machen Sie sich mit den Positionen und
Funktionen der Stellteile vertraut. Befolgen Sie
zur Vermeidung von Unfällen
Bedienungsanweisungen und
Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie dieses
Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol -es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln
hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in der Lage, Hände und Füße
zu amputieren und Gegenstände
auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann zu
schwerwiegenden Verletzungen oder zum
Tode des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
Es ist die Verantwortung des
Eigentümers, die nachfolgenden
Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
Für handgeführte Sichelmäher
Schulung
1.Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
vertraut.
2.Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3.Mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind.
4.Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle
und Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
1.Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
2.Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen
Sie alle Gegenstände, die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3.ACHTUNG -- Benzin ist hochgradig ent-
flammbar.
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge-
sehenen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
7101660
während des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu-
füllen. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine darf weder der Tankverschluß geönet
noch Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver-
such unternommen werden, den Motor zu
starten. Statt dessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis
sich die Benzindämpfe verüchtigt haben.
e. Alle Treibstotanks und --behälter sind sicher
zu verschließen.
4.Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5.Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeuge,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
6.Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit
mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
Handhabung
1.Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich
gefährliches Kohlenmonoxid sammeln
kann.
2.Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
3.Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
bei nassem Gras zu vermeiden.
4.Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
5.Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
6.Bei Maschinen mit Rädern gilt: Mähen Sie
quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
7.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
8.Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
9.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu
sich heranziehen.
10. Halten Sie das (die) Schneidwerkzeug(e)
an, wenn der Rasenmäher zum Transport
über nicht mit Gras bewachsene Flächen
angekippt werden muß; die gleiche Vorkehrung ist beim Transport zum und vom zu
mähenden Bereich zu beachten.
11. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Sicherheitsvorrichtungen, z.B. Prallbleche und/
oder Grasfangeinrichtungen.
12. Ändern Sie die Reglereinstellung des Motors nicht und überdrehen Sie ihn nicht.
13. Kuppeln Sie vor dem Anlassen des Motors
alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus.
14. Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf
16
D
ausreichenden Abstand der Füße zu dem
(den) Schneidwerkzeug(en).
15. Beim Starten oder Anlassen des Motors
darf der Rasenmäher nicht gekippt werden,
es sei denn, daß dies zum Anlassen des
Mähers notwendig ist. Kippen Sie den Rasenmäher in diesem Fall nur so weit, wie
es absolut erforderlich ist, und heben Sie
nur die vom Benutzer abgewandte Seite
hoch.
16. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
18. Heben oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
19. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Kerzenstecker ab:
1. bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop-
fungen im Auswurfkanal beseitigen;
2. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reini-
gen oder Arbeiten an ihm durchführen;
3. wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Su-
chen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten
und mit dem Rasenmäher arbeiten;
4. falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
20. Stellen Sie den Motor ab,
1. wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
2. bevor Sie nachtanken;
21. Beim Auslaufen des Motors ist die Drosselklappe zu schließen. Falls der Motor einen
Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach
dem Mähen zu schließen.
22. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie
sich unübersichtlichen Ecken, Büschen,
Bäumen oder anderen Objekten, die die
Sicht einschränken können, nähern.
Wartung und Lagerung
1.Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2.Bewahren Sie die Maschine niemals mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen könnten.
3.Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
die Maschine in geschlossenen Räumen
abstellen.
4.Halten Sie zur Vermeidung von Brandgefahr den Motor, den Auspuff, den Batteriekasten und den Bereich um den
Kraftstofftank frei von Gras, Blättern und
übermäßigem Fett (Öl).
5.Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß und Verlust der Funktionsfähigkeit.
6.Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7.Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist,
sollte dies im Freien erfolgen.
MONTAGE
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Lesen und befolgen Sie die Montage- und Einstellungsanleitungen für Ihren Mäher. Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel
(siehe Abb. 15). Werfen Sie keines der Teile und
Materialien weg, bevor das Gerät vollständig
montiert ist.
ACHTUNG: Vor dem Ausführen von
Montage- oder Wartungsarbeiten
das Zündkabel von der Zündkerze
abziehen.
HINWEIS: Das Drehmoment wird in Nm gemessen. Dieser Meßwert gibt an, wie fest eine Mutter bzw. Schraube angezogen werden
muß. Das Drehmoment wird mit einem Drehmomentschlüssel gemessen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
1Zange
2verstellbare Gabelschlüssel
1Schraubendreher für Schlitzschrauben
1Schraubendreher für Kreuzschlitzschrau-
ben
Montage des Handgriffs
1. (Abb. 1) Die Enden des Unterteils (1) des
Handgriffs in die Handgriffschlitze einführen.
2. Jede Seite des Handgriffs (1) mit Schraube
(3), Unterlegscheibe (4), Abstandsstück
(5) und Mutter (6) am Mähergehäuse (2)
befestigen. Die Schrauben (3) anziehen.
3. (Abb. 2) Den Oberteil des Handgriffs mit den
Schrauben (1) und Sicherungsmuttern (2)
am Unterteil des Handgriffs befestigen.
Befestigung der Schaltelemente am
Handgriff
HINWEIS: Verbogene bzw. beschädigte Kabel
funktionieren nicht ordnungsgemäß. Vor
dem Einsatz des Gerätes beschädigte Kabel
auswechseln.
1. (Abb. 4) Die Enden des Motorabschalthebels (1) in die oberen Löcher des Handgriffs
(2) einsetzen.
2. Des Motorabschaltkabels (5) am Handgriff
(2) befestigen.
3. Des Motorabschaltkabels (5) am Motorabschalthebels (1) befestigen.
4. (Abb. 3) Das Motorabschaltkabel (1) am
Motor befestigen.
5. Sicherstellen, daß das Motorabschaltkabel
(1) frei beweglich ist. Falls das Motorabschaltkabel (1) nicht frei beweglich ist, die
vorangehenden Schritte wiederholen.
6. (Abb. 4) Das Motorabschaltkabel (5) mit
den Kabelbefestigungsteilen (6) am Handgriff befestigen.
VORSICHT: Falls ein Kabelbefestigungsteil fehlt, kann das Kabel dem Schalldämpfer zu nahe kommen. Das Kabel
kann durch Hitzeabstrahlung vom Schalldämpfer beschädigt werden. Vor dem Einsatz des Gerätes fehlende
Kabelbefestigungsteile ersetzen.
7. (Abb. 5) Den Rücklauf-Startgriff (1) und
den Seilzug mit der Seilzugführung (2) auf
der linken oder rechten Seite des Handgriffs
anbringen. Mit einer Sicherungsmutter (3)
befestigen.
7101660
HINWEIS: Falls der Rücklauf-Startgriff nicht
angebracht werden kann, weil der Seilzug zu
kurz ist, den Motorabschalthebel gegen den
Handgriff drücken. Den Rücklauf-Startgriff
langsam ziehen.
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
rotiert das Messer.
Montage von Rädern und
Achsenschrauben (Abb. 6)
1. Zur Änderung der Schnitthöhe die Position
der Achsenschrauben (1) am Mähergehäu-
se (2) ändern. Sicherstellen, daß sich alle
Achsenschrauben (1) in der gleichen Posi-
tion befinden, damit ein gleichmäßiger
Schnitt gewährleistet ist.
2. Das Rad (3) mit Achsenschraube (1), Un-
terlegscheibe (4) und Bundmutter (5) am
Mähergehäuse (2) anbringen. Das Rad
durch Drehen der Achsenschraube (1) befestigen. Nicht die Bundmutter (5) drehen.
3. Falls Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge-
stattet ist, diese auf die Räder (3) aufsetzen.
Montage des Ablenkblechs (Abb. 7)
ACHTUNG: Das Ablenkblech ist
erforderlich, um Ihnen Schutz und
Sicherheit zu bieten. Der Mäher
darf nicht betrieben werden, wenn das Ablenkblech fehlt oder nicht ordnungsgemäß
montiert ist.
1. Das Ablenkblech (1) mit Schraube (2), Unterlegscheibe (3) und Mutter (4) am Mäher-
gehäuse anbringen. Die
Befestigungselemente festziehen.
Vorbereitung des Motors
Hinweis: Der Motor enthält weder ÖL noch
BENZIN.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Treibstoffs und
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftanken des Geräts nicht rauchen. Nicht in umschlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
HINWEIS: Die tatsächliche konstante PS--Leistung ist auf Grund von Betriebsbeschränkungen und Umweltfaktoren wahrscheinlich
niedriger.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
Abschließende Inspektion
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Mähers, ob
Räder, Handgriff und Schaltelemente richtig
montiert sind. Stellen Sie sicher, daß alle Befestigungsteile fest sitzen. Stellen Sie sicher, daß
der Motorabschalthebel ordnungsgemäß funktioniert.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Motorabschalthebel (Abb. 8)
Beim Freigeben des Motorabschalthebels (1)
wird der Motor automatisch abgeschaltet. Zum
17
D
Betrieb des Motors den Motorabschalthebel (1)
in der Betriebsposition (2) halten.
Vor dem Anlassen des Motors den Motorab-schalthebel (1) mehrmals betätigen. Sicherstellen, daß das Kabel frei beweglich ist.
Abschalten des Motors (Abb. 8)
Zum Abschalten des Motors den Motorabschalthebel (1) freigeben. Das Zündkabel von
der Zündkerze abziehen, um ein versehentliches
Starten des Motors zu verhindern.
Falls der Motor sich nicht abschalten läßt, einen
Schraubendreher gegen die Zündkerze sowie
gegen die Kühlrippen des Motors halten. Dadurch wird der Zündfunke zur Masse abgeleitet,
und der Motor hält an. Vor dem Anlassen des
Motors das Motorabschaltkabel überprüfen. Sicherstellen, daß das Motorabschaltkabel ordnungsgemäß montiert ist. Ein verbogenes bzw.
beschädigtes Motorabschaltkabel vor dem Einsatz des Gerätes auswechseln.
Anlassen des Motors (Abb. 9 und 10)
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
rotiert das Messer.
1. Den Ölstand überprüfen.
2. Den Treibstofftank mit unverbleitem Normalbenzin füllen. Siehe „Vorbereiten des Motors“.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die
Zündkerze angeschlossen ist.
4. (Abb. 9) Der Initialzündungsknopf (1) befindet sich auf der Seite des Mähers. Den
Initialzündungsknopf (1) drücken. Den Anweisungen des Motorherstellers ist zu entnehmen, wie häufig der
Initialzündungsknopf (1) betätigt werden
muß.
HINWEIS: Den Initialzündungsknopf nicht
zum Anlassen eines warmen Motors einsetzen.
5. (Abb. 10) Hinter dem Mäher stehen. Den
Motorabschalthebel (1) wie dargestellt mit
einer Hand in der Betriebsposition halten. Mit
der anderen Hand den Rücklauf-Startgriff(2) halten.
6. Den Rücklauf-Startgriff (2) schnell herausziehen. Anschließend den Rücklauf-Start-griff (2) langsam zurückführen.
7. Falls der Motor nach 5 bis 6 Versuchen nicht
angesprungen ist, die Anweisungen im Abschnitt „Störungsbehebung“ einsehen.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Motorwartung
Bedienen Sie sich der Hinweise in diesem Abschnitt, um Ihr Gerät in einem guten Betriebszustand zu halten. Alle Wartungsinformationen für
den Motor finden sich in der Betriebsanleitung
für den Motor. Lesen Sie dieses Buch vor dem
Anlassen des Motors.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten (außer Vergasereinstellungen) das Zündkabel von der
Zündkerze abziehen.
Schmierung
1. Zur Erzielung der bestmöglichen Leistung die
Räder und alle Gelenkpunkte alle 25 Stunden mit Motoröl schmieren.
2. Anweisungen zum Schmieren des Motors
finden sich in der Betriebsanleitung für den
Motor.
HINWEIS: Das Motorabschaltkabel darf nicht
geschmiert werden. Schmiermittel würden
das Kabel beschädigen und seine freie Beweglichkeit einschränken. Ein verbogenes
bzw. beschädigtes Motorabschaltkabel ist zu
ersetzen.
Reinigen des Mähergehäuses
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
dreht sich das Messer. Vor dem
Reinigen des Mähergehäuses den
Motor abschalten und das Zündkabel von
der Zündkerze abziehen.
Gras und andere Rückstände können eine ordnungsgemäße Funktion des Mähers beeinträchtigen. Nach dem Mähen das Mähergehäuse
folgendermaßen reinigen:
1. Den Motor abschalten.
2. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
3. Ober- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen.
Einstellen der Schnitthöhe
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
dreht sich das Messer. Vor dem Einstellen der Schnitthöhe das Zündka-
bel von der Zündkerze abziehen.
Modelle mit Achsschrauben (Abb. 6)
Zur Veränderung der Schnitthöhe die Achsschrauben (1) an jedem Rad (2) versetzen. Si-
cherstellen, daß alle Achsschrauben in Löcher
gleichen Niveaus eingesetzt werden, um einen
gleichmäßigen Schnitt des Mähers zu gewährleisten.
1. Die Flanschmutter (3) mit einem Schraubenschlüssel halten. Mit Hilfe eines weiteren
Schraubenschlüssels die Achsschraube (1)
entfernen.
2. Die Flanschmutter (3) entfernen.
3. Rad (2) und Achsschraube (1) in eine andere Position bringen.
4. Unterlegscheibe (3) und Flanschmutter (4)
auf der Achsschraube (1) montieren. Die
Achsschraube (1) anziehen. Die Flanschmutter (4) nicht drehen.
Pflege des Messers
ACHTUNG: Vor der Inspektion des
Messers bzw. des Messeradapters
das Zündkabel von der Zündkerze
abziehen. Falls das Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Motor abschalten.
Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Das Gerät auf Schäden untersuchen.
Das Messer häufig auf Zeichen von Abnutzung
bzw. Beschädigung, wie z.B. Risse, untersuchen. Die Schraube, die das Messer hält, häufig
inspizieren. Sicherstellen, daß die Schraube
festsitzt. Falls das Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Motor abschalten. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Den
Messeradapter auf Beschädigungen untersuchen. Auf ein verbogenes, beschädigtes bzw.
stark abgenutztes Messer und andere Schäden
achten. Vor dem Einsatz des Gerätes müssen
beschädigte Teile gegen Originalersatzteile ausgewechselt werden. Aus Sicherheitsgründen ist
das Messer alle zwei Jahre auszuwechseln. Das
Messer ist scharf zu halten. Ein stumpfes Messer bewirkt braune Grasspitzen. Das Messer
folgendermaßen ausbauen.
Ausbauen des Messers (Abb. 11 und 12)
ACHTUNG: Vor dem Ausbau des
Messers das Zündkabel von der
Zündkerze abziehen. Das Messer
besitzt scharfe Kanten. Hände beim Halten
des Messers mit Handschuhen oder Stoff
schützen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Die Seite des Mähers anheben, an der sich
der Schalldämpfer bzw. die Zündkerze befindet.
3. Durch ein Stück Holz eine Rotation des Messers verhindern.
4. Die Schraube (1) entfernen, die das Messer(2) hält.
5. Das Messer entsprechend den Anweisungen
im Abschnitt „Pflege des Messer“ untersuchen. Stark abgenutzte bzw. beschädigte
Messer sind gegen Originalersatzteile auszuwechseln.
6. Das Messer so einbauen, daß die gekrümmte Kante gegen das Gehäuse weist. Bei umgekehrter Montage schneidet das Messer
nicht richtig und kann Unfälle verursachen.
7. Das Messer (2) mit den Original-Unterleg-scheiben (3 und 4) und -schrauben (1) befestigen. Sicherstellen, daß die Außenkanten
der Belleville-Unterlegscheiben (4) auf das
Messer (2) weisen.
8. Die Schraube (1),diedasMesser (2) hält,
auf ein Anziehdrehmoment von 40,5 Nm anziehen.
ACHTUNG: Die Schraube (1), die
das Messer (2) hält, stets fest ange-
zogen halten. Durch eine lose
Schraube (1) bzw. ein loses Messer (2) können Unfälle verursacht werden.
Überprüfen des Schnittniveaus
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Falls
die Schnitthöhe nicht gleichmäßig ist oder das
Gras nicht ausgeworfen wird, können folgende
Ursachen vorliegen: (1) das Messer ist verbogen
bzw. beschädigt, (2) das Messer ist stumpf, (3)
das Messer ist abgenutzt, (4) der Messeradapter
ist gebrochen. Vor dem erneuten Einsatz des
Gerätes das Problem beheben.
Vorbereitung des Mähers auf die
Lagerung
ACHTUNG: Benzin nicht innerhalb
eines Gebäudes, in der Nähe eines
Feuers oder während des Rauchens ablaufen lassen. Benzindämpfe können Explosionen bzw. Feuer verursachen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Den Motor laufen lassen, bis alles restliche
Benzin verbraucht ist.
3. Das Öl aus dem warmen Motor ablaufen lassen. Das Kurbelgehäuse des Motors mit frischem Öl füllen.
4. Die Zündkerze aus dem Zylinder entfernen.
Eine Unze Öl in den Zylinder einfüllen. Den
Rücklauf-Startgriff langsam herausziehen,
um einen Schutz des Zylinders durch das Öl
zu erzielen. Eine neue Zündkerze im Zylinder
installieren.
D
5. Schmutz und Rückstände von den Kühlrippen des Zylinders und vom Motorgehäuse
entfernen.
6. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
7. Zum Schutz des Lacks den Mäher vollständig reinigen.
8. Das Gerät in einem gut durchlüfteten Gebäude lagern.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Teileliste.
Setzen Sie ausschließli. Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses
Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muß die Modellnummer des Rasenmähers angegeben werden (siehe
Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differentialgetrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben werden.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit
Kardanwelle und Getriebe können bei den
autorisierten Kundendienstzentren der
entsprechenden Hersteller erworben werden;
diese finden sich im Branchenverzeichnis Ihres
Telefonbuchs. Weitere Informationen zur
Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den
einzelnen Garantieerklärungen für Motor und
Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Herstelldatum
(3) Teilenummer
(4) Beschreibung
(5) Menge
7101660
18
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Motor springt nicht an.
1. Sicherstellen, daß der Motor mit sauberem
Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwenden.
2. Bei kaltem Motor den Initialzündungsknopf
(wahlfrei beieinigen Modellen) fünfmaldrükken.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die
Zündkerze angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
5. Der Motorzylinder enthält zu viel Benzin.
Zündkerze entfernen und trocknen. Den
Rücklauf-Startgriff mehrmals herausziehen.
Die Zündkerze wieder einsetzen. Das Zündkabel an die Zündkerze anschließen. Den
Motor anlassen.
6. In dichtem bzw. hohem Gras läßt sich der
Motor nur schwer starten. Den Mäher auf
eine saubere, trockene Oberfläche bringen.
7. Sicherstellen, daß sich der Motorabschalthebel in der Betriebsposition befindet.
8. Sicherstellen, daß sich der Absperrhahn in
der Position ON (Ein) befindet. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
Der Motor läßt sich nicht abschalten.
1. Den Motorabschalthebel freigeben.
2. Das Motorabschaltkabel überprüfen. Das Kabel ersetzen, falls es verbogen bzw. beschädigt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellung überprüfen. Bei
hohem Gras die Schnitthöhe heraufsetzen.
2. Die Unterseite des Messergehäuses untersuchen. Gras und andere Rückstände vom
Messergehäuse entfernen.
3. Das Zündkabel überprüfen. Sicherstellen,
daß das Kabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
4. Die Kühlrippen des Motors von Gras und anderen Rückständen säubern.
5. Die Vergasereinstellung überprüfen. Siehe
Betriebsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand der Zündkerze überprüfen. Den Abstand auf 0,762 mm
(0,030 Zoll) einstellen.
7. Den Ölstand im Motor überprüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
8. Den Luftfilter des Motors untersuchen. Siehe
Betriebsanleitung für den Motor.
9. Das eingesetzte Benzin ist von schlechter
Qualität. Den Treibstofftank entleeren und
reinigen. Den Treibstofftank mit sauberem
Benzin füllen.
Übermäßige Vibrationen
1. Das Messer ausbauen. Das Messer untersuchen und bei Bedarf auswuchten. Siehe Anweisungen zur Messerwartung.
D
2. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw.
beschädigt ist. EIN BESCHÄDIGTES MESSER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND
MUSS ERSETZT WERDEN.
3. Den Messeradapter überprüfen. EIN GEBROCHENER MESSERADAPTER MUSS
ERSETZT WERDEN.
4. Falls die Vibrationen weiterbestehen, den
Mäher zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
Das Gras wird nicht ordnungsgemäß
ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
2. Das Messer auf schwere Abnutzungserscheinungen untersuchen. Das Messer ausbauen
und schleifen. Aus Sicherheitsgründen das
Messer alle zwei Jahre gegen eine Originalersatzteil auswechseln.
Das Gras wird nicht gleichmäßig
geschnitten.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad überprüfen. Die Höheneinstellung muß für alle Räder
gleich sein.
2. Sicherstellen, daß das Messer scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw.
gebrochen ist. EIN BESCHÄDIGTES MESSER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND
MUSS ERSETZT WERDEN.
4. Den Messeradapter überprüfen. EIN GEBROCHENER MESSERADAPTER MUSS
ERSETZT WERDEN.
7101660
19
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI20
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO21
PROCEDURE PER UN USO SICURO 21
MANUTENZIONE22
SOLUZIONE DI PROBLEMI24
I
22OIGGATNOM
22OSU
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 13)
1Attenzione
2IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
4Su pendenze non tagliare l’erba in senso
longitudinale. Tagliarla in senso trasversale.
5PERICOLO: senza gradino.
6PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
7
PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
8
PERICOLO: Non aprire o rimuovere le
coperture di protezione con il motore
acceso.
PERICOLO: fissare il deflettore dello
9
scivolo all’alloggiamento del tagliaerba.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 14)
1Lento
2Veloce
3Arresto del motore
4Avviamento motore
5Olio
6Combustibile
7101660
20
INFORMAZIONI PER IL
PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica importanti precauzioni di sicurezza. Questo
simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’operatore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di
seguire le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Tagliaerba a rotazione comandato
da terra
Addestramento
1.Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i comandi e l’uso corretto della macchina.
2.Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3.Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4.Ricordarsi che l’operatore o utente è responsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
Preparazione
1.Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti.
2.Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
che possono essere catapultati dalla macchina.
3.ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e
non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il moto-
re. Non togliere mai il coperchio del serbatoio
o aggiungere benzina con il motore in funzione o quando è ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare di av-
viare il motore, ma spostare la macchina lontano dalla zona dove è stata versata la
benzina per evitare di provocare un incendio
no a quando i vapori di benzina non si siano
dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del
contenitore saldamente.
4.Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5.Prima dell’uso controllare sempre che le
lame, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia non siano consumati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni consumati o
danneggiati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6.Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1.Non usare il motore al chiuso dove potrebbero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2.Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3.Evitare di usare la macchina su erba bagnata, se possibile.
4.Su pendenze fare sempre attenzione a dove si mettono i piedi.
5.Camminare, non correre.
6.Per macchine a ruote, tagliare l’erba in senso trasversale, non longitudinale, su pendenze.
7.Fare molta attenzione nel cambiare direzione su pendenze.
8.Non tagliare l’erba su pendenze troppo ripide.
9.Fare molta attenzione quando si va all’indietro o si tira il tagliaerba verso di sé.
10. Fermare la lama (o lame) se il tagliaerba
deve essere inclinato per il trasporto attraverso superfici non erbose e quando si trasporta il tagliaerba a e dalla zona d’utilizzo.
11. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettose, o senza i dispositivi
di sicurezza (ad esempio deflettori e/o raccoglierba).
12. Non cambiare le impostazioni del regolatore del motore o accelerare a velocità eccessive.
13. Disinnestare l’innesto della lama e la frizione prima di avviare il motore.
14. Avviare il motore con prudenza seguendo
le istruzioni e mantenendo i piedi lontano
dalla lama (o lame).
I
15. Non inclinare il tagliaerba quando si avvia il
motore, tranne se esso deve essere inclinato per essere messo in moto. In questo
caso, non inclinarlo più di quanto sia strettamente necessario e sollevare solamente
la parte lontano dall’operatore.
16. Non avviare il motore se si è di fronte allo
scivolo di scarico.
17. Non mettere mani o piedi vicino o sotto a
parti che girano. Mantenersi lontano
dall’apertura di scarico.
18. Non sollevare e trasportare un tagliaerba in
moto.
19. Fermare il motore e staccare il filo della
candela di accensione.
1. Prima di eliminare ostruzioni dallo scivo-
lo
;
prima di controllare, pulire o effettuare la
2.
manutenzione del tagliaerba
dopo aver colpito un oggetto. Controlla-
3.
re che il tagliaerba non sia danneggiato
ed effettuare le riparazioni prima di riavviare il tagliaerba per l’uso
4.
se il tagliaerba comincia a vibrare in
modo anormale (controllare immediatamente
).
20. Spegnere il motore
1. ogni volta che ci si allontana dal ta-
gliaerba
;
prima di aggiungere benzina;
2.
21. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il combustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
22. Fare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1.Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi
e le viti per assicurarsi che la macchina sia
in condizione di funzionare in tutta sicurezza.
2.Non conservare mai la macchina con benzina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
3.Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina al chiuso.
4.Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scomparto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
5.Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o deteriorato.
6.Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
7.Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
;
;
7101660
21
MONTAGGIO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Leggere e seguire le istruzioni di montaggio e
regolazione del tagliaerba. Tutti i dispositivi di
fissaggio sono nel sacchetto delle parti (vedere
la Figura 15
a montaggio completato.
della candela del tagliaerba.
NOTA: la torsione viene misurata in libbre/
piede (unità metriche N.m). Questa misurazione descrive con quanta forza deve essere
serrato un dado o bullone. La torsione viene
misurata con una chiave torsiometrica.
ATTREZZI NECESSARI
1Pinze
2Chiavi fisse doppie regolabili
1Cacciavite piatto
1Cacciavite per viti con intaglio a croce
Gruppo impugnatura
1. (Figura 1) Inserire le estremità della parte
inferiore dell’impugnatura (1) nelle fessure
apposite.
2. Fissare ambo i lati dell’impugnatura (1)
all’alloggiamento del tagliaerba (2) con
bullone (3), rondella (4), distanziatore (5),
e dado (6). Serrare i bulloni (3).
3. (Figura 2) Fissare la parte superiore dell’impugnatura alla parte inferiore usando le viti
(1) eicontrodadi (2).
Montaggio dei comandi
sull’impugnatura
NOTA: un cavo piegato o danneggiato non
funziona correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire il cavo se è danneggiato.
1. (Figura 4) Montare le estremità della leva di
arresto del motore (1) nei fori in alto dell’impugnatura (2).
2. Fissare il cavo di arresto del motore (5)
all’impugnatura (2).
3. Fissare il cavo di arresto del motore (5) alleva di arresto del motore (1).
4. (Figura 3) Fissare il cavo di arresto del mo-tore (1) al motore.
5. Verificare che il cavo di arresto del motore(1) possa muoversi senza impedimenti. In
caso contrario, ripetere le operazioni qui sopra.
6. (Figura 4) Collegare il cavo di arresto del
motore (5) all’impugnatura con i dispositivi
di fissaggio appositi (6).
ATTENZIONE: se manca un dispositivo di
fissaggio, un cavo può risultare troppo
vicino alla marmitta. Il calore generato
dalla marmitta può danneggiare il cavo.
Se il cavo è senza un dispositivo di fissaggio, sostituirlo prima di usare l’unità.
7. (Figura 5) Montare l’impugnatura (1) ela
cordicella di avvio sul lato destro o sinistro
dell’impugnatura con la guida per la cordi-cella (2). Fissare con un controdado (3).
7101660
). Non gettare parti o materiale fino
AVVERTENZA: prima di iniziare
qualsiasi operazione di montaggio
o manutenzione, scollegare il filo
NOTA:se non è possibile montare l’impugnatura di avvio perché la cordicella è troppo
corta, mantenere contro l’impugnatura la leva di arresto del motore. Tirare lentamente
l’impugnatura di avvio.
AVVERTENZA: quando il motore è
accesso, la lama ruota.
Montaggio delle ruote e dei bulloni
dell’asse (Figura 6)
1. Per cambiare l’altezza di taglio, occorre cam-
biare la posizione dei bulloni dell’asse (1)
sull’alloggiamento del tagliaerba (2).Assicurarsi di installare ciascun bullone dell’as-se (1) nella stessa posizione del foro in
modo da ottenere un taglio uniforme.
2. Fissare la ruota (3) all’alloggiamento deltagliaerba (2) con un bullone dell’asse (1),
una rondella (4),eundado a colletto (5).
Per serrare, girare il bullone dell’asse (1).
Non girare il dado a colletto (5).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6),
premerli sulle ruote (3).
Montaggio del deflettore dello scivolo
(Figura 7)
AVVERTENZA: il deflettore dello
scivolo è necessario per motivi di
sicurezza e protezione. Non usare il
tagliaerba senza di esso o se non è installato correttamente.
1. Fissare il deflettore dello scivolo (1) all’alloggiamento del tagliaerba con un bullone(2), una rondella (3),eundado (4). Assicu-
rarsi che i dispositivi di fissaggio siano ben
stretti.
Come preparare il motore
Nota: il motore non contiene OLIO o BENZINA.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il
tipo di benzina e olio di usare.
Usare sempre un contenitore di sicurezza
per la benzina. Non fumare quando si
aggiunge benzina al motore. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina spegnere il motore.
Attendere per alcuni minuti che il motore si
raffreddi.
NOTA: In considerazione dei vari fattori ambientali e delle limitazioni d’uso, è probabile
che la potenza effettiva sia inferiore a quella
dichiarata.
Vedere le istruzioni del produttore del motore per
il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare
l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza,
uso, manutenzione e immagazzinaggio.
Montaggio finale
Prima di usare il tagliaerba, controllare il montaggio delle ruote, dell’impugnatura e i comandi.
Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio siano
ben stretti. Verificare che la leva di arresto del
motore funzioni come previsto.
22
I
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Leva di arresto del motore (Figura 8)
Rilasciare la leva di arresto del motore (1) eil
motore e la lama si arresteranno automaticamente. Per mettere in moto, mantenere la leva
di arresto del motore (1) in posizione di utilizzo (2).
Prima di avviare il motore, muovere diverse volte la leva di arresto del motore (1) Verificare
che il cavo si muova facilmente.
Come spegnere il motore (Figura 8)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto del motore (1). Scollegare il filo dalla can-
dela di accensione per evitare che il motore si
metta in moto.
Se il motore non si spegne, mantenere un cacciavite contro la candela di accensione e contro
le penne di raffreddamento del motore. La scintilla andrà a terra e il motore si spegnerà. Prima
di avviare il motore controllare il cavo di arresto
del motore. Verificare che sia montato correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire un cavo
di arresto piegato o danneggiato.
Come avviare il motore (Figura 9 e
Figura 10)
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è in moto.
1. Controllare l’olio.
2. Riempire il serbatoio di benzina regolare
senza piombo. Vedere la sezione “Come preparare il motore”.
3. Verificare che il filo della candela di accensione sia collegato alla candela.
4. (Figura 9) Il pulsante di innesco (1) si trova
sul lato del motore. Premere il pulsante diinnesco (1). Per sapere quante volte si deve
premere il pulsante di innesco (1), vedere
le istruzioni del produttore del motore.
NOTA: non usare il pulsante di innesco
per avviare un motore caldo.
5. (Figura 10) Posizionarsi dietro il tagliaerba.
Con una mano mantenere la leva di arrestodel motore (1) in posizione d’utilizzo, come
mostrato. Usare l’altra mano per mantenere
l’impugnatura di contraccolpo--avvio (2).
6. Tirare rapidamente l’impugnatura di con-traccolpo--avvio (2). Rimettere lentamente
nella posizione originale l’impugnatura dicontraccolpo--avvio (2).
7. Seilmotorenonsiavviadopo5o6tentativi,
vedere le istruzioni nella sezione sulla soluzione di problemi.
MANUTENZIONE
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Manutenzione del motore
Usare la seguente sezione sulla manutenzione
per mantenere l’unità in buone condizioni di funzionamento. Tutte le informazioni sulla manutenzione del motore sono contenute nel libretto di
istruzioni del motore. Prima di avviare il motore
leggere questo libretto.
ATTENZIONE: prima di effettuare
controlli, regolazioni (tranne per il
carburatore), o riparazioni,
scollegare il filo dalla candela di
accensione.
Lubrificazione
1. Per un rendimento ottimale, lubrificare le ruote e tutti i punti di perno con olio da motore
ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore vedere il libretto di
istruzioni del motore.
NOTA: non lubrificare il cavo di arresto del
motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo
e ne comprometteranno il movimento. Sostituire un cavo piegato o danneggiato.
Come pulire l’alloggiamento del
tagliaerba
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è acceso. Prima
di pulire l’alloggiamento del
motore, spegnere il motore e scollegare il
filo dalla candela di accensione.
Erba e altri detriti possono compromettere il funzionamento del motore. Dopo aver tagliato l’erba, pulire l’alloggiamento del motore nel modo
seguente.
1. Spegnere il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela di accensione.
3. Pulire la parte superiore e inferiore dell’alloggiamento del tagliaerba.
Come regolare l’altezza del taglio
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è acceso. Prima
di cambiare l’altezza del taglio,
spegnere il motore e scollegare il filo dalla
candela di accensione.
Modelli con bulloni dell’asse (Figura 6)
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare il bullone dell’asse (1) di ogni ruota (2). Assicurarsi
di rimontare ciascun bullone nella stessa posizione del foro in modo che il tagliaerba tagli in
modo uniforme.
1. Mantenere il dado a colletto (3) con una
chiave. Usare un’altra chiave per allentare il
bullone dell’asse (1).
2. Rimuovere il dado a colletto (3).
3. Spostare la ruota (2) eilbullone dell’asse(1) in un’altra posizione.
4. Montare la rondella (3) eildado a colletto
(4) sul bullone dell’asse (1). Serrare il bullone dell’asse (1). Nongirareildado a col-
letto (4).
Manutenzione della lama
ATTENZIONE: prima di controllare
la lama o l’adattatore della lama,
scollegare il filo dalla candela di
accensione. Se la lama urta contro un
oggetto, spegnere il motore. Scollegare il
filo dalla candela di accensione.
Controllare che l’unità non sia
danneggiata.
Controllare frequentemente che la lama non sia
consumata o danneggiata (ad esempio incrinata). Controllare frequentemente il bullone che
fissa la lama. Mantenerlo ben stretto. Se la lama
urta un oggetto, spegnere il motore. Scollegare il
filo dalla candela di accensione. Controllare che
l’adattatore della lama non sia danneggiato.
Controllare che la lama non sia piegata, consumata o danneggiata in altro modo. Prima di usare l’unità, sostituire le parti danneggiate usando
pezzi di ricambio della fabbrica. Per motivi di
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Mantenere la lama affilata. Una lama non affilata può
fare ingiallire l’erba. Togliere la lama nel modo
seguente.
Come rimuovere la lama (Figura 11 e
Figura 12)
ATTENZIONE: prima di rimuovere
la lama, scollegare il filo dalla
candela di accensione. La lama è
affilata. Usare guanti o altra protezione di
tessuto per proteggere le mani quando si
tocca la lama.
1. Drenare il serbatoio di combustibile.
2. Sollevare il lato del tagliaerba con il silenziatore o la candela di accensione.
3. Usare un pezzo di legno per impedire alla
ruota di girare.
4. Togliere il bullone (1) che trattiene la lama(2).
5. Controllare la lama seguendo le istruzioni
della sezione “Manutenzione della lama”. Sostituire una lama consumata o danneggiata
con una lama della fabbrica.
6. Montare la lama con i bordi incurvati verso
l’alloggiamento. Se la lama è girata al contrario, non taglierà correttamente e può causare
un incidente.
7. Fissare la lama (2) con le rondelle (3 e 4) e
il bullone (1) originali. Assicurarsi che il bordi
esterni delle molle Belleville (4) siano rivolti
verso la lama (2).
8. Serrare il bullone (1) che fissa la lama (2)
con una torsione di 0,4 kg.
ATTENZIONE: mantenere sempre
ben stretto il bullone (1) che fissa
la lama (2). Un bullone (1) o una
lama (2) allentati possono causare un
incidente.
Controllare il livello del taglio
Provare l’unità su una piccola zona. Se l’altezza
del taglio non è uniforme o se l’erba tagliata non
viene scaricata, la causa potrebbe essere: (1) la
lama è tagliata o danneggiata, (2) la lama non è
affilata, (3) una lama consumata, (4) o un adattatore di lama rotto. Prima di usare l’unità, correggere il problema.
Come preparare il tagliaerba per
l’immagazzinaggio
ATTENZIONE: non svuotare il
serbatoio al chiuso, vicino ad una
fiamma, o quando si fuma. I vapori
della benzina possono causare
un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Lasciare che il motore giri fino ad esaurire la
benzina.
3. Svuotare l’olio dal motore caldo. Riempire la
coppa del motore di nuovo olio.
4. Rimuovere la candela di accensione dal cilindro. Versare 28 grammi di olio nel cilindro.
I
Tirare lentamente l’impugnatura di contraccolpo--avvio in modo che l’olio protegga il cilindro. Installare una nuova candela di
accensione nel cilindro.
5. Pulire sporco e detriti dalle penne di raffreddamento del cilindro e dall’alloggiamento del
motore.
6. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba.
7. Pulire completamente il tagliaerba per proteggere la vernice.
8. Collocare l’unità in un edificio che abbia una
buona ventilazione.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Per ottenere i pezzi
di ricambio corretti, si deve indicare il numero di
catalogo del tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore,
il differenziale, sono disponibili presso il negozio
in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un
negozio specializzato da esso raccomandato.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il centro assistenza elencato nella sezione commerciale della
rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie individuali per il motore o la trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti informazioni:
(1) Numero di modello
(2) Data di produzione
(3) Numero di catalogo
(4) Descrizione
(5) Quantità
7101660
23
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Il motore non si avvia.
1. Verificare che il serbatoio sia pieno di benzina pulita. Non usare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il pulsante di
innesco (opzionale su alcuni modelli) cinque
volte.
3. Verificare che il filo della candela di accensione sia collegato alla candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il libretto di
istruzioni del motore.
5. C’è troppa benzina nel cilindro del motore.
Rimuovere e asciugare la candela di accensione. Tirare diverse volte l’impugnatura di
contraccolpo--avviamento. Installare la candela di accensione. Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
6. È difficile avviare il motore su erba pesante o
bagnata. Spostare il tagliaerba su una superficie pulita asciutta.
7. Verificare che la leva di arresto del motore
sia in posizione di utilizzo.
8. Verificare che la valvola del combustibile sia
in posizione ON. Vedere il libretto di istruzioni
del motore.
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo se è danneggiato o piegato.
Il rendimento del motore è scadente.
1. Controllare la regolazione dell’altezza. Alzarla se l’erba è alta.
2. Controllare il fondo dell’alloggiamento della
lama. Pulirlo da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo della candela di accensione.
Verificare che sia collegato.
4. Pulire le pinne di raffreddamento del motore
da erba e altri detriti.
5. Controllare le regolazioni del carburatore.
Vedere il libretto di istruzioni del motore.
6. Controllare l’intervallo della candela di accensione. Impostarlo su 0,030”.
7. Controllare il livello dell’olio nel motore.
Riempire se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
9. La benzina è scadente. Svuotare e pulire il
serbatoio. Riempirlo con benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. Togliere la lama. Controllare la lama ed equilibrare se necessario. Vedere le istruzioni
sulla manutenzione della lama.
I
2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICOLOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
3. Controllare l’adattatore della lama. SOSTITUIREUNADATTATOREDILAMAROTTO.
4. Se la vibrazione continua, portare il tagliaerba ad un centro di assistenza autorizzato.
L’erba non viene scaricata in modo
corretto.
1. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba.
2. Controllare che la lama non sia consumata.
Rimuovere la lama e affilarla. Per motivi di
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni
con una lama della fabbrica.
Il taglio dell’erba non è uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza per
ogni ruote. La regolazione dell’altezza deve
essere la stessa per tutte le ruote.
2. Verificare che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICOLOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
4. Controllare che l’adattatore della lama non
sia rotto. SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI
LAMA ROTTO.
7101660
24
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 25
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR26
VEILIGE BEDIENING26
TROUBLESHOOTING SCHEMA29
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Veiligheids-- en waarschuwings-pictogrammen (Figuu
1Waarschuwing.
2BELANGRIJK: Lees de
r 13)
72EGATNOM
72GNINEIDEB
72DUOHREDNO
Gebruikshandleiding voordat u met deze
machine gaat werken.
3WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
4Maai niet de helling op of af, maar maai
met de helling mee.
5GEVAAR: Dit is geen trede.
6GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
7
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
NL
GEVAAR: De beschermingskappen niet
8
openen of verwijderen terwijl de motor
draait.
GEVAAR: bevestig de uitworpgeleider aan
9
de maaibehuizing.
Bedieningspictogrammen (Figuur 14)
1Langzaam
2Snel
3Stoppen van de motor
4Motor starten
5Olie
6Brandstof
7101660
25
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de wer-
king ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten.
Vergelijk de illustraties van de machine met de
werkelijkheid, terwijl u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels
om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze
handleiding om hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool
duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool betekent: “Let en pas op!
Uw veiligheid kan in gevaar zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende machine die in staat is han-
den en voeten te amputeren en
voorwerpen weg te slingeren. Veronachtzaming van de volgende veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de
eigenaar om de onderstaande
aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor loopmaaiers met roterende
messen
Training
1.Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik van de machine.
2.Sta nooit toe dat kinderen of mensen die
niet bekend zijn met deze instructies de
machine gebruiken. Lokale regels kunnen
een minimum leeftijd voor de bestuurder
voorschrijven.
3.Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4.Onthoud dat de bestuurder of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of
blootstelling aan gevaar aan derden of hun
bezittingen.
Voorbereiding
1.Draag tijdens het maaien altijd stevige
schoenen en een lange broek. Bedien de
machine niet met blote voeten of met sandalen aan.
2.Onderwerp het te maaien gebied aan een
grondige inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de machine uitgeworpen
zouden kunnen worden.
3.WAARSCHUWING: Benzine is zeer
brandbaar.
a. Bewaar brandsto n containers die speciaal voor
dit doel ontworpen zijn.
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook niet.
c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzinetankdop of voeg benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voorkomen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
4.Vervang defecte geluidsdempers.
5.Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbouten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn. Vervang
versleten of beschadigde messen en bouten in paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
6.Bij machines met meerdere messen kan
het draaien van één mes tot gevolg hebben
dat andere messen ook gaan bewegen.
Bediening
1.Gebruik de machine niet in een afgesloten
ruimte, waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen ophopen.
2.Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3.Voorkom, waar mogelijk, het maaien van
nat gras.
4.Zorg altijd voor voldoende grip op hellingen.
5.Loop nooit hard.
6.Voor machines met aangedreven wielen:
maai niet de helling op of af, maar maai
met de helling mee.
7.Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen
van richting op een helling.
8.Gebruik de machine niet op steile hellingen.
9.Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen
van richting of als u de maaier naar u toe
trekt.
10. Zet de draaiende messen af als de maaier
scheef gehouden moet worden voor transportdoeleinden, bij het oversteken van terrein anders dan gazon en bij het
transporteren van de maaier van en naar
het te maaien gebied.
11. Gebruik de maaier nooit als de beschermkappen kapot zijn of als deze en andere
veiligheidsmiddelen, zoals graszakken, niet
op hun plaats zitten.
12. Verander de instellingen van de regulateur
van de machine niet en voer hem niet op.
NL
13. Schakel de mes-- en wiel--aandrijving uit
alvorens u de motor start.
14. Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en met uw voeten uit de buurt
van de mes(sen).
15. Kantel de machine niet bij het starten van
de motor, tenzij dat absoluut noodzakelijk
is. Kantel hem in dat geval zo min mogelijk
en breng het gedeelte omhoog dat het
verst van u weg is.
16. Start de motor niet als u zich voor de uitworp bevindt.
17. Houd uw handen en voeten weg van draaiende onderdelen en altijd uit de buurt van
de uitworp.
18. Til een maaier met draaiende motor nooit
op en draag hem nooit.
19. Stop de motor en trek de bougiekabel(s)
los als u:
1. verstoppingen in de uitworptrechter of elders wilt
verhelpen;
2. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt wer-
ken;
3. wanneer u de maaier inspecteert nadat u een
obstakel geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit voordat u de machine opnieuw gaat
starten en gebruiken;
4. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk controleren!)
20. Stop de motor:
1. als u de maaier verlaat;
2. voordat u benzine bijvult.
21. Neem gas terug aan het einde van de
maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan
dicht, indien de motor hiermee is uitgerust.
22. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken,
struiken, bomen of andere obstakels die
het zicht kunnen wegnemen.
Onderhoud en opslag
1.Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangedraaid zitten om er
zeker van te zijn dat de machine veilig is.
2.Parkeer de machine nooit met benzine in
de tank, in een afgesloten ruimte waar de
dampen met een vlam of vonk in aanraking
kunnen komen.
3.Laat de motor afkoelen voordat u de machine in een afgesloten ruimte weg zet.
4.Verwijder gras, bladeren en overmatig
smeervet van de en van de benzine opslagplaats om gevaar voor brand te verminderen.
5.Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage.
6.Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen.
7.Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet dit in de frisse lucht gebeuren.
7101660
26
MONTAGE
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Lees de montage en afstel--instructies voor uw
maaier. Alle bevestigingsmaterialen bevinden
zich in de zak met onderdelen (zie Figuur 15).
Gooi geen onderdelen weg tot dat de machine in
elkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u werkzaamheden aan de maaier verricht,
moet u de bougiekabel los trekken.
OPMERKING: Torsie wordt in N.m gemeten.
Deze meting geeft aan hoe strak een moer of
bout moet worden aangedraaid. De torsie of
het moment wordt gemeten met een momentsleutel.
BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN
1Tang
2Engelse sleutels
1Schroevedraaier met platte kop
1Kruiskopschroevedraaier
Montage van de hendel
1. (Figuur 1) Plaats de einden van de onderste hendel (1) inde hendelsleuven.
2. Maak beide zeiden van de hendel (1) vast
aan de maaierbehuizing (2) met een bout(3), ringetje (4), spreiding (5),enmoer (6).
Draai de bouten (3) vast.
3. (Figuur 2) Maak het bovengedeelte van de
hendel aan het onderstuk vast met schroe-
ven (1) en borgmoeren (2).
Monteren van de besturingselementen
aan de hendel
OPMERKING: Een beschadigde of geknikte
kabel zal niet goed werken. Voordat u de machine gebruikt, moet u een beschadigde kabel vervangen.
1. (Figuur 4) Maak de uiteinden van de motorstophefboom (1) vast aan de bovenste ga-
ten van de hendel (2).
2. Maak de motorstopkabel (5) vast aan de
hendel (2).
3. Maak de motorstopkabel (5) vast aan de
motorstophefboom (1).
4. (Figuur 3) Bevestig de motorstopkabel (1)
aan de motor.
5. Zorg ervoor dat de motorstopkabel (1) vrij
kan bewegen. Als de motorstopkabel (1)
niet vrij kan bewegen, moet u de bovenstaande stappen herhalen.
6. (Figuur 4) Bevestig de motorstopkabel (5)
aan de hendel met de kabelklemmetjes (6).
LET OP!: Als er een kabelklem ontbreekt,
kan de kabel te dicht bij de uitlaat komen,
waardoor de kabel kan beschadigen. Vervang de ontbrekende klem voordat u de
machine gebruikt.
7. (Figuur 5) Maak de greep van het startkoord (1) en het startkoord zelf vast aan de
linker of rechter kant van de hendel m.b.v. de
koordgeleider (2). Gebruik een borgmoer
(3).
OPMERKING: Indien het niet lukt om de
greep van het startkoord vast te maken omdat het koord te kort is, moet u de motorstophefboom tegen de hendel houden. Trek
nu langzaam aan de greep van het startkoord.
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan is.
7101660
Montage van de wielen en asbouten
(Figuur 6)
1. Verander de positie van de asbouten (1)
t.o.v. de maaibehuizing (2) om de maaihoogte te aan te passen. Let er op dat u elke
asbout (1) in het zelfde overeenkomstige gat
plaatst zodat de maaier egaal maait.
2. Maak het wiel (3) vast aan de maaibehui-
zing (2) met een asbout (1), ringetje (4),en
flensmoer (5). Draai aan de asbout (1) om
het geheel vast te zetten en niet aan de
flensmoer (5).
3. Als uw model voorzien is van wieldoppen
(6), kunt u deze op de wielen drukken
Montage van de uitworpgeleider
(Figuur 7)
WAARSCHUWING: De uitworpgeleider is noodzakelijk voor uw vei-
ligheid en bescherming. Gebruik de
maaier niet met een verkeerd geïnstalleerde of mankerende uitworpgeleider.
1. Bevestig de uitworpgeleider (1) aan de
maaibehuizing met een bout (2), ring (3),en
moer (4). Draai als goed aan.
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING: De motor bevat geen OLIE of
BENZINE.
WAARSCHUWING: Zoek in de
handleiding van de motorfabrikant
op welk soort benzine en olie u
moet gebruiken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van benzine, zet de motor af en laat
deze eerst enige minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag nooit in afgesloten
ruimtes gebeuren.
OPMERKING: De werkelijke voortdurende
paardenkracht zal waarschijnlijk lager zijn
door de bedrijfsbeperkingen en omgevingsfactoren.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag.
Montage controle
Voordat u de maaier gaat gebruiken, moet u de
montage van de wielen, hendel, besturing controleren. Zorg dat alles goed vast zit. Vergewis u
ervan dat de motorstophendel goed werkt.
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Machinestophendel (Figuur 8)
Door de machinestophendel (1) los te laten,
zal de motor en het mes automatisch stoppen.
Om de motor gaande te houden, moet u de ma-chinestophendel (1) in de gebruiksstand (2)
houden.
Voordat u de motor start, moet u de machines-tophendel (1) enige keren aantrekken om u ervan te vergewissen dat de kabel gemakkelijk
beweegt.
Stoppen van de motor (Figuur 8)
Laat de machinestophendel (1) los om de motor te stoppen. Trek de bougiekabel los om te
voorkomen dat de motor start.
27
NL
Als de motor niet wil afslaan, moet u een
schroevedraaier tegen de bougie en de koelelementen houden. De vonk wordt daardoor geaard
waardoor de motor afslaat. Controleer de machinestopkabel voordat u de motor start. Zorg dat
deze goed bevestigd is. Vervang een beschadigde of geknikte stopkabel voordat u de machine
gaat gebruiken.
Starten van de motor (Figuur 9 en 10)
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat.
1. Controleer de olie.
2. Vul de benzine tank met normale ongelode
benzine. Zie het hoofdstuk “In gereedheid
brengen van de motor”.
3. Zorg dat de bougiekabel met de bougie verbonden is.
4. (Figuur 9) De benzine inspuitknop (1) bevindt zich aan de zijkant van de machine.
Druk op de benzine inspuitknop (1).Het
aantal malen dat de benzine inspuitknop(1) ingedrukt moet worden, kunt u vinden in
de handleiding van de motor.
OPMERKING: Gebruik de benzine inspuitknop (1) niet om een warme motor te starten.
5. (Figuur 10) Ga achter de maaier staan. Gebruik één hand om de machinestophendel(1) in de gebruiksstand te houden, zoals aangegeven. Pak met de andere hand de start-koordknop (2) vast.
6. Geef een ruk aan de startkoordknop (2) en
laat dit langzaam terugkomen.
7. Als de motor na 5 of 6 keer niet start, zie dan
de aanwijzingen in de “Troubleshooting schema”.
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Onderhoud van de motor
Gebruik het onderstaande hoofdstuk over onderhoud om de machine in goede conditie te houden. Informatie over onderhoud aan de motor
staat in het instruktieboekje voor de motor. Lees
dit boekje voordat u de motor start.
WAARSCHUWING: Voordat u de
motor inspecteert, instelt (behalve
de carburateur), of repareert, moet
u eerst de bougiekabel los trekken.
Smering
1. Om de maximale prestatie te waarborgen,
moet u de wielen en alle draaipunten elke 25
uur met motorolie smeren.
2. Zie het instruktieboekje voor de motor over
het smeren van de motor.
OPMERKING: Smeer de motorstopkabel niet.
Smeermiddelen zullen de kabel beschadigen
waardoor de kabel niet meer vrij kan bewegen. Vervang de kabel indien deze geknikt of
beschadigd is.
Reinigen van de maaibehuizing
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt,
moet u de motor afzetten en de bougiekabel los trekken.
Gras en andere rommel kan voorkomen dat de
maaier goed werkt. Maak na het maaien de
maaier, als volg schoon:
1. Stop de motor.
2. Trek de bougiekabel los.
3. Maak de boven-- en onderkant van de maaibehuizing schoon.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt,
moet u de motor afzetten en de bougiekabel los trekken.
Modellen met Asbouten (Figuur 6)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
asbout (1) bij elk wiel (2) instellen. Zorg ervoor
dat u elke asbout in het zelfde gat plaatst, zodat
de maaier vlak maait.
1. Houd de flensmoer (3) vast met een sleutel.
Gebruik een tweede sleutel om de asbout(1) los te maken.
2. Verwijder de flensmoer (3).
3. Plaats het wiel (2) en de asbout (1) in een
ander gat.
4. Doe de ring (3) en de flensmoer (4) op de
asbout (1). Draai de asbout (1) aan en niet
de flensmoer (4).
Onderhoud aan het mes
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes of het mesverbindingsstuk in-
specteert, moet u de bougiekabel
lostrekken. Stop de motor als het mes een
obstakel raakt. Trek de bougiekabel los en
controleer of er schade is opgetreden.
Controleer het mes regelmatig op slijtage of beschadigingen zoals barstjes. Controleer eveneens regelmatig of de bout die het mes op zijn
plaats houdt, goed vast zit. Stop de motor als
het blad een obstakel raakt. Trek de bougiekabel
los. Controleer het mesverbindingsstuk op schade. Kijk of het mes gebogen, beschadigd, of ernstig versleten is. Voordat u met de machine
werkt, moeten beschadigde onderdelen worden
vervangen met originele fabrieksonderdelen.
Vervang het mes elke twee jaar om veiligheidsredenen. Zorg dat het mes altijd geslepen is.
Een bot mes veroorzaakt bruine randjes aan het
gras. Het mes moet als volgt vervangen worden.
Vervangen van het mes (Figuur 11 en
12)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes gaat verwijderen, moet u de
bougiekabel lostrekken. Het mes
heeft scherpe randen. Pak het mes alleen
vast met handschoenen of een doek, om
uw handen te beschermen.
1. Leeg de benzinetank.
2. Kantel de maaier omhoog aan de zijde van
de geluidsdemper of bougie.
3. Borg het mes met een stuk hout, zodat het
niet kan draaien.
4. Verwijder de bout (1) die het mes (2) op zijn
plaats houdt.
5. Controleer het mes volgens de richtlijnen onder “Onderhoud aan het mes.” Vervang een
mes dat versleten of beschadigd is met een
origineel reserve exemplaar.
6. Plaats het mes met de gebogen randen omhoog. Een blad dat ondersteboven zit, zal
niet goed maaien en kan een ongeluk veroorzaken.
7. Zet het mes (2) vast met de originele ringen(3 en 4) en de bout (1). Zorg dat de platte
kant van de getrapte ring (4) tegen het mes(1) aan komt te zitten.
8. Draai de bout (1) die het mes op zijn plaats
houdt aan met een moment van 30 foot
pounds (40 Nm).
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
Controleren of de maaier egaal maait
Maai een kort stuk. Als de maaihoogte niet gelijkmatig is, of als het gras niet wordt uitgeworpen, kan het zijn dat: (1) het mes gebogen of
beschadigd is, (2) het mes bot is, (3) het mes
versleten is, (4) het mesverbindingstuk gebroken
is. Verhelp het probleem voordat u de machine
gaat gebruiken.
Voorbereiden voor opslag
WAARSCHUWING: Tap geen benzi-
ne af als de maaier zich in een af-
gesloten gebouw of in de buurt van
vuur bevindt en rook niet. Benzinedampen
kunnen een explosie of brand veroorzaken.
1. Tap de benzine af uit de benzinetank.
2. Laat de motor draaien totdat de benzine op
is.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul de
krukasruimte van de motor met nieuwe olie.
4. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet ongeveer 30 milliliter olie in de cilinder. Trek langzaam aan het startkoord, zodat de olie
verspreid wordt en de cilinder kan beschermen. Plaats een nieuwe bougie in de cilinder.
5. Verwijder vuil en rommel van de cilinderkoelfinnen en het motorhuis.
6. Maak de onderkant van de maaibehuizing
schoon.
7. Reinig de maaier in zijn geheel om de verf te
beschermen.
8. Zet de machine in een goed geventileerde
ruimte.
NL
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik
geen accessoires die niet speciaal voor deze
machine worden aanbevolen. Om de juiste reserve onderdelen te bestellen, moet u het model
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje
voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leverancier.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leverancier. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek. Kijk ook in de desbetreffende
garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe
u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden::
(1) Model aanduiding
(2) Fabricagedatum
(3) Onderdeelnummer
(4) Beschrijving
(5) Aantal
7101660
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.