Eksploatavimo vadovas Stumiama vejapjovơ Modelis 201013x51A
TP 199-5283-IR-WM-R7101660
Page 2
1
1
2
3 (720192)
2
6 (720142)
5 (724902)
4 (725955)
2 (722393)
1 (720419)
3
1
2
5
4
1
6 (7024641)
6 (721767)
5
1
3 (722393)
7101660
2 (720514)
2
Page 3
2
6
2 (720196)
7
3
6
1 (720082)
1
3 (720158)
4 (722393)
4 (725955)
5 (720134)
1
2
8
9
1
10
1
2
5
3
4
1
2
3
11
7101660
3
Page 4
12
5
2
3
4
3
1
7101660
4
Page 5
!
13
123
7
1
8
3
2
4
4
9
5
6
14
56
720134
720514
720419
720134
720196
722393720142
720158
15
7101660
720192
725955
724902
5
721767
Page 6
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS6
OWNER’S INFORMATION7
SAFE OPERATION PRACTICES7
TROUBLE SHOOTING CHART9
GB
8YLBMESSA
8NOITAREPO
8ECNANETNIAM
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
Safety Warning Pictorials (Figure 13)
1Warning
2IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
3WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
4Do Not Mow Up And Down Slopes. Mow
Across Slopes.
5DANGER: No Step.
6DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
7
Before Servicing Unit.
DANGER: Do not open or remove safety
8
shields while engine is running.
DANGER: Attach the chute deflector to the
9
mower housing.
Control And Operating Pictorials
(Figure 14)
1Slow
2Fast
3Engine Stop
4Engine Start
5Oil
6Fuel
7101660
6
Page 7
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Pedestrian Controlled Rotary
Lawn--Mowers
Training
1.Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
2.Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
3.Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
4.Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
1.While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
2.Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
3.WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specically designed
for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
c. Add fuel before starting the engine. Never re-
move the cap of the fuel tank or add petrol
while the engine is running or when the engine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
o gnition until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container caps se-
curely.
4.Replace faulty silencers.
5.Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
6.On multi--blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to
rotate.
Operation
1.Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
2.Mow only in daylight or in good artificial
light.
3.Avoid operating the equipment in wet
grass, where feasible.
4.Always be sure of your footing on slopes.
5.Walk, never run.
6.For wheeled rotary machines, mow across
the face of slopes, never up and down.
7.Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8.Do not mow excessively steep slopes.
9.Use extreme caution when reversing or
pulling the mower towards you.
10. Stop the blade(s) if the mower has to be
tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the mower to and from the area to
be mowed.
11. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass
catchers, in place.
12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.
GB
14. Start the engine or switch on the motor
carefully according to instructions and with
feet well away from the blade(s).
15. Do not tilt mower when starting the engine
or switching on the motor, except if the
mower has to be tilted for starting. In this
case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is
away from the operator.
16. Do not start the engine when standing in
front of the discharge chute.
17. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times.
18. Never pick up or carry a mower while the
engine is running.
19. Stop the engine and disconnect the spark
plug wire.
1. before clearing blockages or unclogging
chute;
2. before checking, cleaning or working on the
mower;
3. after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower;
4. if mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
20. Stop the engine
1. whenever you leave the mower;
2. before refuelling;
21. Reduce the throttle setting during engine
shut down and, if the engine is provided
with a shut--off valve, turn the fuel off at the
conclusion of mowing.
22. Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
Maintenance and Storage
1.Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
2.Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
3.Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
4.To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
5.Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
6.Replace worn or damaged parts for safety.
7.If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
7101660
7
Page 8
ASSEMBLY
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your mower. All fasteners are in
the parts bag (see Figure 15). Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
TOOLS REQUIRED
1Pliers
2Adjustable open end wrenches
1Blade type screwdriver
1Phillips screwdriver
Handle Assembly
1. (Figure 1) Put the ends of the lower handle
(1) into the handle slots.
2. Attach each side of the handle (1) to the
mower housing (2) with a bolt (3), washer
(4), spacer (5), and nut (6). Tighten the
bolts (3).
3. (Figure 2) Assemble the upper part of the
handle to the lower part with the screws (1)
and locknuts (2).
How To Assemble The Controls To The
Handle
NOTE: A cable that is bent or damaged will
not work correctly. Before you use the unit,
replace a damaged cable.
1. (Figure 4) Mount the ends of the engine
stop lever (1) into the top holes of the handle (2).
2. Attach the engine stop cable (5) to the handle (2).
3. Attach the engine stop cable (5) to the engine stop lever (1).
4. (Figure 3) Attach the engine stop cable (1)
to the engine.
5. Make sure the engine stop cable (1) moves
freely. If the engine stop cable (1) does not
move freely, repeat the above steps.
6. (Figure 4) Attach the engine stop cable (5)
to the handle with the cable fasteners (6).
CAUTION: If a cable fastener is missing, a
cable can be too near the muffler. Heat
from the muffler can damage the cable.
Before you use the unit, replace a missing
cable fastener.
7. (Figure 5) Attach the recoil--start grip (1)
and rope to the right or left side of the handle
with the rope guide (2). Fasten with a lock-
nut (3).
NOTE: If you cannot attach the recoil--start
grip because the rope is too short, hold the
engine stop lever against the handle. Slowly
pull the recoil--start grip.
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs.
How To Assemble The Wheels And Axle
Bolts (Figure 6)
7101660
1. To change the height of cut, change the posi-
tion of the axle bolts (1) on the mower
housing (2). Make sure you assemble each
axle bolt (1) in the same hole position so
that the mower will cut level.
2. Assemble the wheel (3) to the mower hous-ing (2) with an axle bolt (1), washer (4),
and flange nut (5). To tighten, turn the axlebolt (1). Do not turn the flange nut (5).
3. If your model has hub caps (6), push the
hub caps (6) onto the wheels (3) .
Chute Deflector Assembly (Figure 7)
WARNING: The chute deflector is
necessary for your safety and
protection. Do not operate the
mower if the chute deflector is missing or
is not installed correctly.
1. Attach the chute deflector (1) to the mower
housing with a bolt (2), washer (3), and nut
(4). Make sure the fasteners are tight.
How To Prepare The Engine
Note: Engine does not contain OIL or GASOLINE.
WARNING: Follow the engine
manufacturer’s instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gasoline. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
NOTE: Actual sustained horsepower will likely be lower due to operating limitations and
environmental factors.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of fuel and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage.
Final Assembly
Before you use the mower, check the assembly
of the wheels, the handle, and the controls.
Make sure all the fasteners are tight. Make sure
the the engine stop lever works correctly.
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Engine Stop Lever (Figure 8)
Release the engine stop lever (1) and the en-
gine and the blade will automatically stop. To run
the engine, hold the engine stop lever (1) in the
Operating position (2)
Before you start the engine, operate the engine
stop lever (1) several times. Make sure the
cable moves easily.
How To Stop The Engine (Figure 8)
To stop the engine, release the engine stop lever (1). Disconnect the wire from the spark plug
to prevent the engine from starting.
If the engine will not stop, hold a screwdriver
against the spark plug and against the engine
cooling fins. The spark will go to ground and the
engine will stop. Before you start the engine,
check the engine stop cable. Make sure the engine stop cable is assembled correctly. Before
you operate the unit, replace a bent or damaged
engine stop cable.
How To Start The Engine (Figure 9 and
Figure 10)
8
GB
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs.
1. Check the oil.
2. Fill the fuel tank with regular unleaded fuel.
See “ How To Prepare The Engine”.
3. Make sure the spark plug wire is connected
to the spark plug.
4. (Figure 9) The primer button (1) is on the
side of the engine. Push the primer button.
Every time you push the primer button (1),
wait two seconds. For the number of times
required to push the primer button, see the
engine manufacturer’s instructions
NOTE: Do not use the primer button to
start a warm engine.
5. (Figure 10) Stand behind the mower. Use
one hand to hold the engine stop lever (1)
in the operating position as shown. Use the
other hand to hold the recoil--start grip (2).
6. Rapidly pull the recoil--start grip (2).Slowly
return the recoil--start grip (2).
7. If the engine does not start in 5 or 6 tries,
See the “Trouble Shooting Chart” Instructions.
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Engine Maintenance
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer’s instructions. Before you
start the engine, read this book.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
thewirefromthesparkplug.
Lubrication
1. For maximum performance, lubricate the
wheels and all pivot points with engine oil
every 25 hours.
2. To lubricate the engine, refer to the engine
manufacturer’s instructions.
NOTE: Do not lubricate the engine stop
cable. Lubricants will damage the cable and
prevent the cable from moving freely. Replace the cable if bent or damaged.
How To Clean The Mower Housing
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs. Before you
clean the mower housing, stop the
engine and disconnect the wire from the
spark plug.
Grass and other debris can keep the mower
from working correctly. After you mow, clean the
mower housing as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the wire from the spark plug.
3. Clean the top and the bottom of the mower
housing.
How To Adjust The Height Of Cut
WARNING: The blade will rotate
when the engine runs. Before you
change the height of cut, discon-
nect the wire to the spark plug.
Models With Axle Bolts (Figure 6)
To change the height of cut, move the axle bolt
(1) at each wheel (2). Make sure you assemble
each axle bolt in the same hole position so that
the mower will cut level.
Page 9
1. Hold the flange nut (3) with a wrench. Use
another wrench and loosen the axle bolt (1).
2. Remove the flange nut (3).
3. Move the wheel (2) and axle bolt (1) to
another position.
4. Assemble the washer (3) and flange nut (4)
on the axle bolt (1). Tighten the axle bolt
(1). Do not turn the flange nut (4).
Blade Service
WARNING: Before you inspect the
blade or the blade adapter, discon-
nect the wire to the spark plug. If
the blade hits an object, stop the engine.
Disconnect the wire to the spark plug.
Check the unit for damage.
Frequently check the blade for wear or damage
such as cracks. Frequently check the bolt that
holds the blade. Keep the bolt tight. If the blade
hits an object, stop the engine. Disconnect the
wire to the spark plug. Check the blade adapter
for damage. Check for a bent or damaged blade,
a badly worn blade, or other damage. Before
you operate the unit, damaged parts must be
replaced with factory replacement parts. For
safety, replace the blade every two years. Keep
a sharp edge on the blade. A blade that is not
sharp will cause the ends of the grass to become brown. Remove the blade as follows.
How To Remove The Blade
(Figure 11 and Figure 12)
WARNING: Before you remove the
blade, disconnect the wire to the
spark plug. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
1. Drain the fuel tank.
2. Lift the side of the mower that has the muffler
or spark plug.
3. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
4. Remove the bolt (1) that holds the blade (2).
5. Check the blade according to the “Blade Service” instructions. Replace a badly worn or
damaged blade with a factory replacement
blade.
6. Mount the blade with the curved edges toward the housing. If the blade is upside
down, the blade will not cut correctly and can
cause an accident.
7. Fasten the blade 2) with the original wash-ers(3and4)and bolt (1). Make sure the
outside rims of the Belleville washers (4)
are toward the blade (2).
8. Tighten the bolt (1) that holds the blade (2)
to a torque of 30 foot pounds.
WARNING: Always keep the bolt
(1) that holds the blade (2) tight. A
loose bolt (1) or blade (2) can
cause an accident.
Check The Level Of Cut
Test the unit in a small area. If the height of cut
is not level or if the cut grass is not discharged,
the cause can be: (1) the blade is bent or damaged, (2) the blade is not sharp, (3) a worn
blade, (4) or a broken blade adapter. Before you
use the unit, correct the problem.
How To Prepare The Mower For Storage
WARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of fuel.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil--start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
5. Clean the dirt and debris from the cylinder
cooling fins and the engine housing.
6. Clean the bottom of the mower housing.
7. Completely clean the mower to protect the
paint.
8. Put the unit in a building that has good ventilation.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine,
transmission, transaxle or differential, are
available from the store where the mower was
purchased or a service shop recommended by
the store.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufacturer’s authorized service center found in the yellow pages of the telephone directory. Also, see
the individual engine or transmission warranties
to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) The Model Number
(2) Date of Manufacture
(3) Part Number
(4) Description
(5) Quantity
TROUBLE SHOOTING CHART
The Engine will not start.
1. Make sure the fuel tank is filled with clean
gasoline. Do not use old gasoline.
2. On a cold engine, push the primer button
(optional on some models) five times.
3. Make sure the wire for the spark plug is connected to the spark plug.
4. Adjust the carburetor. See the engine
manufacturer’s instructions.
GB
5. There is too much gasoline in the engine cylinder. Remove and dry the spark plug. Pull
the recoil--start grip several times. Install the
spark plug. Connect the wire to the spark
plug. Start the engine.
6. The engine is difficult to start in heavy or high
grass. Move the mower to a clean dry surface.
7. Make sure the engine stop lever is in the operating position.
8. Make sure the fuel valve is in the ON position. See the engine manufacturer’s instructions.
The Engine will not stop.
1. Release the engine stop lever.
2. Check the engine stop cable. Replace the
cable if bent or damaged.
The Engine performance is bad.
1. Check the height of cut settings. Raise the
height of cut if the grass is high.
2. Check the bottom of the blade housing.
Clean the blade housing of grass and other
debris.
3. Check the wire to the spark plug. Make sure
the wire is connected.
4. Clean the engine cooling fins of grass and
other debris.
5. Check the carburetor adjustments. See the
engine manufacturer’s instructions.
6. Check the spark plug gap. Set the spark plug
gap at 0.030”.
7. Check the amount of oil in the engine. Fill
with oil if necessary.
8. Check the engine air cleaner. See the engine
manufacturer’s instructions.
9. The gasoline is bad. Drain and clean the fuel
tank. Fill the fuel tank with clean gasoline.
Excessive Vibration.
1. Remove the blade. Check the blade and balance if necessary. See the blade maintenance instructions.
2. Check for a bent or broken blade. A DAMAGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST
BE REPLACED.
3. Check the blade adapter. REPLACE A BROKEN BLADE ADAPTER.
4. If the vibration continues, take the mower to
an Authorized Service Center.
The grass will not discharge correctly.
1. Clean the bottom of the mower housing.
2. Check for a badly worn blade. Remove and
sharpen the blade. For safety, replace the
blade every two years with a factory replacement blade.
The grass is not cut even.
1. Check the height adjustment at each wheel.
The height adjustment must be the same for
each wheel.
2. Make sure the blade is sharp.
3. Check for a bent or broken blade. A DAMAGED BLADE IS DANGEROUS AND MUST
BE REPLACED.
4. Check for a broken blade adapter. REPLACE
A BROKEN BLADE ADAPTER.
7101660
9
Page 10
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 10
INFORMATIONS GENERALES11
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
FONCTIONNEMENT12
TABLE DES DEPANNAGES14
F
11ETIRUCES
21EGATNOM
21NEITERTNE
PICTOGRAMMES
INTERNATIONAUX
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci--jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme.
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
Pictogrammes d’avertissement
(Figure 13)
1Avertissement
2REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
du propriétaire avant de faire fonctionner la
tondeuse.
3AVERTISSEMENT : projection d’objets.
Gardez vos distances. Lire le manuel de
l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en
marche.
4Ne pas tondre sur des pentes vers le haut
et le bas. Tondre en diagonal.
5DANGER : Ne pas poser le pied.
6DANGER : gardez vos pieds et mains à
distance de la lame rotative.
DANGER : débrancher le câble de la
7
bougie avant toute inspection de l’appareil.
8
DANGER : Ne pas ouvrir ou démonter les
écrans de protection lorsque le moteur est
en marche.
DANGER : attacher le déflecteur de
9
glissière de la tondeuse.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 14)
1Ralenti
2Rapide
3Arrêt du moteur
4Démarrage moteur
5Huile
6Essence
7101660
10
Page 11
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui--ci fonctionne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci--jointes. Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indiquera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité du propriétaire
AVERTISSEMENT : Sachez que cette machine pourrait vous amputer
les mains et les pieds. Si vous
n’observez pas les mesures de sécurité
suivantes, vous encourrez le risque de
vous blesser (ainsi que les gens à proximité) sérieusement, voire mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci--dessous.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE
Pour les tondeuses poussées ou
Conseils préliminaires
1.Lisez les instructions très attentivement.
2.Ne jamais laisser des enfants ou des per-
3.Ne jamais tondre lorsque des personnes,
4.Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
Préparation
1.Lors de la tonte, portez toujours des chaus-
2.Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
3.AVERTISSEMENT -- L’essence est haute-
7101660
SECURITE
autotractées à lame rotative
Familiarisez--vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
sonnes non familiarisées avec le produit
utiliser la tondeuse. Des régulations gouvernementales peuvent établir un âge minimal.
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
teur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
sures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
ment inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerricanes
prévues à cet eet.
b. Remplir de carburant uniquement à l’air libre
et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais enlever la protection du
réservoir ni même ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne pas ten-
ter de démarrer la machine et l’éloigner de la
zone de fuite en question : attendez que les
vapeurs d’essence se soient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons du ré-
servoir et de la jerricane.
4.Changer les amortisseurs de bruit défectueux.
5.Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
6.En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle--ci peut entraîner la
rotation des autres.
Utilisation
1.Ne pas mettre le moteur en route dans un
espace confiné où de dangereuses vapeurs de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler.
2.Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
3.Eviter de faire fonctionner l’appareil sur de
l’herbe mouillée toutes les fois que ce sera
possible.
4.Veiller à toujours avoir les pieds sur une
base solide lors de la tonte sur pentes.
5.Marcher ; ne jamais courir.
6.Pour les tondeuses à roues rotatives, tondre en diagonal, jamais vers le haut ou le
bas.
7.Redoubler d’attention lors de changements
de directions sur pentes.
8.Ne pas tondre sur des pentes trop abruptes.
9.Soyez vigilant lorsque vous faites face à la
tondeuse ou lorsque vous la tirez vers
vous.
10. Arrêter la (les) lame(s) si la tondeuse doit
être penchée pour être transportée dans le
but de traverser des espaces autres
qu’herbés, pour l’amener vers la zone à
tondre ou pour l’y retirer.
11. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité ; par
exemple, les déflecteurs et/ou les receveurs à herbe doivent être maintenus en
place.
12. Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur et ne pas le mettre en surrégime.
13. Désengager les embrayage de lame et de
transmission avant de démarrer le moteur.
11
F
14. Démarrer le moteur ou tourner le commutateur sur le moteur avec soin selon les instructions et en maintenant les pieds bien
éloignés de la (les) lame(s).
15. Ne pas pencher la tondeuse lors du démarrage du moteur ou lors de la commutation
sur le moteur, sauf si la tondeuse doit être
penchées pour le démarrage. Dans ce cas,
ne pas la pencher plus que nécessaire et
ne soulever que la partie éloignée de l’utilisateur.
16. Ne démarrez pas le moteur si vous vous
trouvez en face de zone de chute.
17. Ne pas mettre les pieds ou les mains à
proximité ou dessous les parties rotatives.
Se trouver éloigné de l’ouverture de chute
à tout moment.
18. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse quand le moteur est marche.
19. Arrêter le moteur et débrancher le câble de
la bougie.
1. avant de débloquer et nettoyer la machine de
toute obstruction ;
2. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la
tondeuse ;
3. après avoir touché un objet. Inspecter la ton-
deuse et eectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer la machine ;
4. si la machine commence à vibrer de façon
anormale (vérier dans l’instant).
20. Arrêtez le moteur
1. lorsque vous quittez la tondeuse ;
2. avant de remettre du carburant ;
21. Réduire le réglage de l’accélérateur au
point mort et, si la tondeuse est fournie
avec une valve de coupure d’alimentation,
couper l’alimentation en carburant après la
tonte.
22. Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
Entretien et entreposage
1.S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
2.Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des émanations peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
3.Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
4.Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le
compartiment de batterie et la zone de réserve de carburant soient débarrassés
d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive.
5.Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit pas usé ou détérioré.
6.Remplacer les pièces usées ou défectueuses.
7.Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
Page 12
MONTAGE
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent à la page 2.
Lire et suivre les instructions de montage et
d’ajustement concernant votre tondeuse. Toutes
les pièces de fixation se trouvent dans le sachet
de pièces (voir Figure 15). Ne jeter aucune piè-
ce ni aucun matériel avant que l’appareil soit
monté .
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer tout assemblage ou réparation
sur la tondeuse, détacher le fil élec-
trique de la bougie d’allumage.
REMARQUE : le couple de serrage se mesure en pied--livre (N.m métrique). Cette mesure
décrit la force de serrage devant être appliquée aux écrous et boulons. Le couple de
serrage se mesure au moyen d’une clé dynamométrique.
OUTILS NECESSAIRES
1Pinces
2Clés à molette
1Tournevis à lame
1Tournevis cruciforme
Montage du manche
1. (Figure 1) Placer les embouts du bras infé-rieur (1) dans les encoches.
2. Attacher chaque côté du bras (1) au carterde la tondeuse (2) à l’aide d’un boulon (3),
d’une rondelle (4), d’une bague d’espace-
ment (5),etd’unécrou (6). Serrer les bou-
lons (3).
3. (Figure 2) Monter le bras supérieur sur le
bras inférieur à l’aide des vis (1) et des
écrous de blocage (2).
Montage des commandes sur la
poignée
REMARQUE : Un câble tordu ou abîmé ne
peut pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, remplacer le câble avant d’utiliser l’appareil.
1. (Figure 4) Placer les embouts de la manette
d’arrêt du moteur (1) dans les encoches
supérieures de la poignée (2).
2. Attacher le câble d’arrêt du moteur (5) àla
poignée (2).
3. Attacher le câble d’arrêt du moteur (5) àla
manette d’arrêt du moteur (1).
4. (Figure 3) Attacher le câble d’arrêt du mo-teur (1) au moteur.
5. S’assurer que le câble d’arrêt du moteur
(1) circule librement. Si le câble d’arrêt du
moteur (1) ne circule pas librement, répéter
les étapes de montage précédentes.
6. (Figure 4) Attacher le câble d’arrêt du mo-
teur (5) à l’aide de l’attache de câble (6).
ATTENTION : si l’une des attaches de câ-
ble est manquante, le câble peut se trouver trop près du pot d’échappement et
peut être endommagé par la chaleur.
Remplacer toute attache de câble manquante avant d’utiliser l’appareil.
7. (Figure 5) Attacher et lier la poignée de démarrage manuel (1) au côté droit ou gauche
de la poignée à l’aide du guide de corde (2).
Fixer au moyen d’un écrou de blocage (3).
7101660
REMARQUE : si vous ne parvenez pas à attacher la poignée de démarrage manuel car la
corde est trop courte, maintenez la manette
d’arrêt du moteur contre la poignée et tirez
doucement la poignée de démarrage manuel.
AVERTISSEMENT : la lame se mettra à tourner dés le démarrage du
moteur.
Montage des roues et des boulons
d’essieu (Figure 6)
1. Pour changer la hauteur de coupe, modifier
la position des boulons d’essieu (1) situés
sur le bloc de coupe (2). S’assurer que tous
les boulons d’essieu (1) sont montés dans
des trous de même hauteur, afin que la hauteur de coupe soit bien égale.
2. Monter la roue (3) sur le bloc de coupe (2)
à l’aide d’un boulon d’essieu (1), d’une ron-delle (4),etd’unécrou à embase (5). Pour
serrer, visser le boulon d’essieu (1).Nepas
visser l’écrou à embase (5).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs,
(6), emboîtez les enjoliveurs (6) sur les
roues (3) .
Montage du déflecteur de glissière
(Figure 7)
AVERTISSEMENT : le déflecteur de
glissière est nécessaire pour votre
sécurité et protection. Ne pas utiliser la tondeuse si le déflecteur de glissière
est absent ou mal installé.
1. Attacher le déflecteur de glissière (1) de la
tondeuse à l’aide d’un boulon (2), d’unerondelle (3),etd’unécrou (4). S’assurer
que les attaches soient serrées.
Préparation du moteur
Remarque : le moteur ne contient pas d’HUILE ou d’ESSENCE.
AVERTISSEMENT : suivre les instructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. Se munir toujours d’un jerricane prévu à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après
avoir coupé le moteur. Laisser le moteur
refroidir pendant un moment.
REMARQUE: La puissance continue réelle en
cheval--vapeur sera probablement inférieure
par le fait des limites d’utilisation et des facteurs environnementaux.
Consulter les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lire les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
Montage final
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le montage
des roues, de la poignée, et des contrôles. Assurez--vous que toutes les attaches sont serrées. Assurez--vous que la manette d’arrêt du
moteur fonctionne correctement.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent à la page 2.
12
F
Manette d’arrêt du moteur (Figure 8)
Relâcher la manette d’arrêt du moteur (1) et le
moteur ainsi que la lame s’arrêteront automatiquement. Pour faire marcher le moteur, maintenir la manette d’arrêt du moteur (1) en
position fonctionnement (2)
Avant de mettre le moteur en marche, faire fonctionner la manette d’arrêt du moteur (1) plusieurs fois. S’assurer que le câble bouge
facilement.
Arrêt du moteur (Figure 8)
Pour arrêter le moteur, relâcher la manette d’arrêt du moteur (1). Débrancher le câble de la
bougie afin de prévenir tout démarrage accidentel du moteur.
Si le moteur ne s’arrête pas, tenir un tournevis
contre la bougie et contre les ailettes de refroidissement. La bougie ira à la masse et le moteur
s’arrêtera. Avant le démarrage du moteur, vérifier le câble d’arrêt après s’être assuré que ce
dernier soit bien assemblé. Avant de faire fonctionner la tondeuse, remplacer tout câble d’arrêt
du moteur plié ou endommagé.
Démarrage du moteur
(Figure 9 et Figure 10)
AVERTISSEMENT : La lame tournera lorsque le moteur sera mis en
marche.
1. Vérifier l’huile.
2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence sans plomb. Cf. “Préparation du moteur”.
3. S’assurer que le câble de la bougie soit branché à la bougie.
4. (Figure 9) Le bouton d’amorçage (1) est
situé sur le côté du moteur .Appuyer dessus.
Pour savoir combien de fois il faut appuyer
sur le bouton d’amorçage (1), reportez-vous aux consignes du fabricant du moteur.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d’amorçage pour démarrer un moteur
chaud.
5. (Figure 10) Rester derrière la tondeuse.
D’une main, tenir la manette d’arrêt du mo-teur (1) dans la position de fonctionnement
indiquée. De l’autre main, tenir la poignée àdémarrage manuel (2).
6. Tirer rapidement la poignée à démarrage
manuel (2). Retourner lentement la poignée
à démarrage manuel (2).
7. Si le moteur ne démarre pas après 5 ou 6
essais, consulter les instructions de la “Table
de dépannages”.
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent à la page 2.
Entretien du moteur
Suivre bien les instructions de la section Entretien pour garder votre tondeuse en de bonnes
conditions d’utilisation. Toute l’information relative au moteur se trouve dans le livre d’instructions relatives au moteur. Avant de démarrer le
moteur, il est fort conseillé de lire ce livre.
AVERTISSEMENT : avant toute inspection, réglage, ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
Page 13
Lubrification
1. Pour de meilleurs résultats, lubrifier les roues
et et les points de pivotement avec de l’huile
pour moteur toutes les 25 heures.
2. Pour lubrifier le moteur, consulter le livre
d’instructions relatives au moteur.
REMARQUE : ne pas lubrifier le câble de blocage du moteur. Les lubrifiants l’endommageront et l’empêcheront de bouger librement.
Remplacer tout câble plié ou endommagé.
Nettoyage du bloc de coupe
AVERTISSEMENT : La lame tournera quand le moteur sera mis en
route. Avant de nettoyer le bloc de
coupe, arrêter le moteur et débrancher le
câble de la bougie.
L’herbe et autres débris peuvent entraver le bon
fonctionnement de la machine. Après avoir tondu, nettoyer le bloc de coupe comme suit :
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le câble de la bougie.
3. Nettoyer le haut et le bas du bloc de coupe.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT : la lame tourne-
ra quand le moteur sera mis en
route. Avant de changer la hauteur
de coupe, débrancher le câble de la bougie.
Modèles munis de boulons essieu
(Figure 6)
Pour changer la hauteur de coupe, déplacer le
boulon essieu (1) de chaque roue (2). S’assurer que chaque boulon essieu soit dans le même
cran de manière à ce que la tondeuse soit à niveau.
1. Tenir l’écrou à embase (3) avec une clé à
vis. A l’aide d’une autre clé à vis, desserrer le
boulon essieu (1).
2. Retirer l’écrou à embase (3).
3. Mettre la roue (2) et le boulon essieu (1)
sur une autre position.
4. Assembler la rondelle (3) et l’écrou à em-base (4) sur le boulon essieu (1). Resserrer
le boulon essieu (1). Ne pas tourner l’écrou
à embase (4).
Révisions de la lame
AVERTISSEMENT : avant d’inspecter la lame ou l’adaptateur de lame,
débrancher le câble de la bougie.
Si la lame heurte un objet, arrêter le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir
si la tondeuse n’a pas été endommagée.
Vérifier fréquemment la lame en veillant à ce
qu’elle ne soit pas usée ou endommagée (fissures). Vérifier fréquemment le boulon qui retient
la lame. Le maintenir bien serré. Si la lame heurte un objet, couper le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier la lame, en veillant à ce
qu’elle ne soit pas pliée, endommagée, usée
etc. Avant de faire fonctionner la tondeuse, les
pièces endommagées doivent être remplacées
par des pièces Murray. Par mesure de sécurité,
remplacer la lame tous les deux ans. La garder
bien coupante. Une lame usée rendra les bouts
de brins d’herbe marrons. Retirer la lame comme suit :
Retrait de la lame
(Figure 11 et Figure 12)
AVERTISSEMENT : avant de retirer
la lame, débrancher le câble de la
bougie. La lame a des bords tranchants. Il est donc conseillé de porter des
gants ou tout autre accessoire qui peut
protéger les mains lorsque l’on manipule la
lame.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Soulever la partie de la tondeuse qui dispose
du pot d’échappement ou de la bougie.
3. A l’aide d’un morceau de bois, empêcher la
lame de tourner.
4. Retirer le boulon (1) qui maintient la lame(2).
5. Inspecter la lame selon les instructions présentes dans “Révision de la lame”. Les pièces endommagées ou usées doivent être
remplacées par des pièces Murray.
6. Monter la lame de manière à ce que les
bords relevés soient en hauteur. Si la lame
est à l’envers, elle ne coupera pas correctement et risquera de provoquer un accident.
7. Attacher la lame (2) à l’aide des rondelles (3
et 4) et du boulon (1). S’assurer que le rebord extérieur des rondelles Belleville (4)
soient contre la lame (2).
8. Serrer le boulon (1) qui maintient la lame (2)
à un couple de torsion de 30 pieds--livres.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le boulon (1) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (2). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
Inspection du niveau de coupe
Tester la tondeuse sur un petit espace. Si la hauteur de coupe n’est pas à niveau ou l’herbe tondue n’est pas rejetée, les raisons peuvent être les
suivantes : (1) lame endommagée ou pliée (2),
lame pas assez coupante, (3) lame usée, (4)
adapteur de lame cassé. Avant de faire fonctionner la tondeuse, remédier à tout problème.
Préparation de la tondeuse pour
entreposage
AVERTISSEMENT : ne pas vider
l’essence de la tondeuse à l’inté-
rieur d’un bâtiment, près d’un feu,
ou lorsque l’on fume. Des vapeurs d’essence peuvent entraîner une explosion ou un
incendie.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus d’essence.
3. Vider l’huile du moteur chaud. Remplir le carter du moteur de nouvelle huile.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une
once d’huile dans le cylindre. Puis, tirer lentement sur la poignée à démarrage manuel
de manière à ce que l’huile protège le cylindre. Installer une nouvelle bougie dans le cylindre.
5. Nettoyer les ailettes de refroidissement du
cylindre ainsi que le carter du moteur de toute la saleté et débris.
6. Nettoyer le dessous du bloc de coupe.
7. Nettoyer la tondeuse en entier afin de protéger la peinture.
8. Mettre la tondeuse dans un bâtiment bien
ventilé.
F
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou
d’accessoires non spécifiquement prévus pour
la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du
modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le magasin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
Les appels en PCV ne seront pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Date de fabrication
(3)Lenumérodelapièce
(4) Description
(5) Quantité
7101660
13
Page 14
TABLE DES DEPANNAGES
Le moteur ne démarre pas.
1. S’assurer que le réservoir d’essence soit
rempli d’essence propre.
2. Sur un moteur froid, enfoncer le bouton
d’amorçage (en option sur certains modèles)
cinq fois.
3. s’assurer que le câble de la bougie soit
connecté à la bougie.
4. Ajuster le carburateur. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
5. Il y a trop d’essence dans le cylindre du moteur. Retirer la bougie et la sécher. Tirer plusieurs fois sur la poignée à démarrage
manuel. Installer la bougie. Brancher le câble
à la bougie. Mettre le moteur en marche.
6. Le moteur a du mal à démarrer sur de l’herbe
épaisse ou haute. Placer la tondeuse sur une
surface propre et sèche.
7. S’assurer que la manette d’arrêt du moteur
soit en position de fonctionnement.
8. S’assurer que la valve d’essence soit en position ON. Cf. le livre d’instructions relatives
au moteur.
Le moteur ne s’arrête pas.
1. Relâcher la manette d’arrêt du moteur.
2. Vérifier le câble d’arrêt du moteur. Remplacer tout câble plié ou endommagé.
Les performances du moteur sont
médiocres.
1. Vérifier les réglages de hauteur de coupe.
Elever la hauteur de coupe si l’herbe est
haute.
2. Inspecter le dessous du carter de la lame.
Nettoyer la tondeuse de l’herbe et autre débris.
3. Inspecter le câble de la bougie et voir s’il est
bien branché.
4. Nettoyer les ailettes de refroidissement du
moteur et autres débris.
5. Vérifier les réglages du carburateur. Cf. le
livre d’instructions relatives au moteur.
6. Vérifier la fente au niveau de la bougie. La
régler à 0,030 pouces.
7. Vérifier le niveau d’huile du moteur. En rajouter si nécessaire.
8. Vérifier l’épurateur d’air. Cf. le livre d’instructions relatives au moteur.
9. L’essence n’est pas bonne. La vider et nettoyer le réservoir. Remplir le réservoir d’essence propre.
F
Vibration excessive.
1. Enlever la lame, l’inspecter et procéder à un
test d’équilibrage, si nécessaire. Cf. les instructions sur l’entretien de la lame.
2. Veiller à ce que la lame ne soit ni pliée, ni
cassée. UNE LAME ENDOMMAGEE EST
DANGEREUSE ET DOIT ETRE REMPLACEE.
3. Vérifier l’adaptateur de lame. REMPLACER
UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
4. Si les vibrations continuent, porter votre tondeuse à un centre de service agréé.
L’herbe n’est pas rejetée normalement.
1. Nettoyer le dessous du bloc de coupe.
2. Voir si la lame est usée. La retirer et l’aiguiser. Par mesure de sécurité, remplacer la
lame tous les deux ans par une lame Murray.
L’herbe n’est pas coupée de manière
égale.
1. Vérifier les réglages de hauteur à chaque
roue qui doivent être les mêmes partout.
2. S’assurer que la lame soit coupante.
3. Inspecter la lame. UNE LAME ENDOMMAGEE EST DANGEREUSE ET DOIT ETRE
REMPLACEE.
4. Vérifier l’adaptateur de lame. REMPLACER
UN ADAPTATEUR DE LAME CASSE.
7101660
14
Page 15
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE15
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER16
SICHERHEITSHINWEISE16
STÖRUNGSBEHEBUNG19
D
71EGATNOM
71BEIRTEB
71GNUTRAW
INTERNATIONALE SYMBOLE
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 13)
1Achtung
2WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser
Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
3ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das
Benutzerhandbuch lesen.
4Nicht hangauf- bzw. -abwärts, sondern
stets quer zum Hang mähen.
5GEFAHR: Hier nicht auftreten.
6GEFAHR: Füße und Hände von
rotierendem Messer fernhalten.
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
7
Zündkabel abziehen.
8
GEFAHR: Solange der Motor läuft,
Schutzdeckel nicht öffnen oder entfernen.
9
GEFAHR: Das Ablenkblech am
Mähergehäuse anbringen.
Steuerung und Betrieb (Abb. 14)
1Langsam
2Schnell
3Abschalten des Motors
4Motor anlassen
5Öl
6Treibstoff
7101660
15
Page 16
INFORMATIONEN FÜR DEN
EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut:
Durch eine gute Kenntnis des Geräts und seiner
Funktion können Sie die besten Leistungen
erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses
Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät.
Machen Sie sich mit den Positionen und
Funktionen der Stellteile vertraut. Befolgen Sie
zur Vermeidung von Unfällen
Bedienungsanweisungen und
Sicherheitsvorschriften. Bewahren Sie dieses
Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol -es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln
hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in der Lage, Hände und Füße
zu amputieren und Gegenstände
auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann zu
schwerwiegenden Verletzungen oder zum
Tode des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
Es ist die Verantwortung des
Eigentümers, die nachfolgenden
Anweisungen zu befolgen.
SICHERHEITSHINWEISE
Für handgeführte Sichelmäher
Schulung
1.Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
vertraut.
2.Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3.Mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind.
4.Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle
und Gefährdung anderer Personen und ihres Eigentums verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
1.Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten
Sandalen.
2.Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen
Sie alle Gegenstände, die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3.ACHTUNG -- Benzin ist hochgradig ent-
flammbar.
a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorge-
sehenen Behältern auf.
b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
7101660
während des Einfüllvorganges nicht.
c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzu-
füllen. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine darf weder der Tankverschluß geönet
noch Benzin nachgefüllt werden.
d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver-
such unternommen werden, den Motor zu
starten. Statt dessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis
sich die Benzindämpfe verüchtigt haben.
e. Alle Treibstotanks und --behälter sind sicher
zu verschließen.
4.Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
5.Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeuge,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
6.Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit
mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
Handhabung
1.Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich
gefährliches Kohlenmonoxid sammeln
kann.
2.Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
3.Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
bei nassem Gras zu vermeiden.
4.Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
5.Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
6.Bei Maschinen mit Rädern gilt: Mähen Sie
quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
7.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
8.Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
9.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu
sich heranziehen.
10. Halten Sie das (die) Schneidwerkzeug(e)
an, wenn der Rasenmäher zum Transport
über nicht mit Gras bewachsene Flächen
angekippt werden muß; die gleiche Vorkehrung ist beim Transport zum und vom zu
mähenden Bereich zu beachten.
11. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Sicherheitsvorrichtungen, z.B. Prallbleche und/
oder Grasfangeinrichtungen.
12. Ändern Sie die Reglereinstellung des Motors nicht und überdrehen Sie ihn nicht.
13. Kuppeln Sie vor dem Anlassen des Motors
alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus.
14. Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf
16
D
ausreichenden Abstand der Füße zu dem
(den) Schneidwerkzeug(en).
15. Beim Starten oder Anlassen des Motors
darf der Rasenmäher nicht gekippt werden,
es sei denn, daß dies zum Anlassen des
Mähers notwendig ist. Kippen Sie den Rasenmäher in diesem Fall nur so weit, wie
es absolut erforderlich ist, und heben Sie
nur die vom Benutzer abgewandte Seite
hoch.
16. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
17. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
18. Heben oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
19. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Kerzenstecker ab:
1. bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstop-
fungen im Auswurfkanal beseitigen;
2. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reini-
gen oder Arbeiten an ihm durchführen;
3. wenn ein Fremdkörper getroen wurde. Su-
chen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten
und mit dem Rasenmäher arbeiten;
4. falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
20. Stellen Sie den Motor ab,
1. wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
2. bevor Sie nachtanken;
21. Beim Auslaufen des Motors ist die Drosselklappe zu schließen. Falls der Motor einen
Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach
dem Mähen zu schließen.
22. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie
sich unübersichtlichen Ecken, Büschen,
Bäumen oder anderen Objekten, die die
Sicht einschränken können, nähern.
Wartung und Lagerung
1.Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
2.Bewahren Sie die Maschine niemals mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe
mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen könnten.
3.Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
die Maschine in geschlossenen Räumen
abstellen.
4.Halten Sie zur Vermeidung von Brandgefahr den Motor, den Auspuff, den Batteriekasten und den Bereich um den
Kraftstofftank frei von Gras, Blättern und
übermäßigem Fett (Öl).
5.Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß und Verlust der Funktionsfähigkeit.
6.Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7.Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist,
sollte dies im Freien erfolgen.
Page 17
MONTAGE
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Lesen und befolgen Sie die Montage- und Einstellungsanleitungen für Ihren Mäher. Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel
(siehe Abb. 15). Werfen Sie keines der Teile und
Materialien weg, bevor das Gerät vollständig
montiert ist.
ACHTUNG: Vor dem Ausführen von
Montage- oder Wartungsarbeiten
das Zündkabel von der Zündkerze
abziehen.
HINWEIS: Das Drehmoment wird in Nm gemessen. Dieser Meßwert gibt an, wie fest eine Mutter bzw. Schraube angezogen werden
muß. Das Drehmoment wird mit einem Drehmomentschlüssel gemessen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
1Zange
2verstellbare Gabelschlüssel
1Schraubendreher für Schlitzschrauben
1Schraubendreher für Kreuzschlitzschrau-
ben
Montage des Handgriffs
1. (Abb. 1) Die Enden des Unterteils (1) des
Handgriffs in die Handgriffschlitze einführen.
2. Jede Seite des Handgriffs (1) mit Schraube
(3), Unterlegscheibe (4), Abstandsstück
(5) und Mutter (6) am Mähergehäuse (2)
befestigen. Die Schrauben (3) anziehen.
3. (Abb. 2) Den Oberteil des Handgriffs mit den
Schrauben (1) und Sicherungsmuttern (2)
am Unterteil des Handgriffs befestigen.
Befestigung der Schaltelemente am
Handgriff
HINWEIS: Verbogene bzw. beschädigte Kabel
funktionieren nicht ordnungsgemäß. Vor
dem Einsatz des Gerätes beschädigte Kabel
auswechseln.
1. (Abb. 4) Die Enden des Motorabschalthebels (1) in die oberen Löcher des Handgriffs
(2) einsetzen.
2. Des Motorabschaltkabels (5) am Handgriff
(2) befestigen.
3. Des Motorabschaltkabels (5) am Motorabschalthebels (1) befestigen.
4. (Abb. 3) Das Motorabschaltkabel (1) am
Motor befestigen.
5. Sicherstellen, daß das Motorabschaltkabel
(1) frei beweglich ist. Falls das Motorabschaltkabel (1) nicht frei beweglich ist, die
vorangehenden Schritte wiederholen.
6. (Abb. 4) Das Motorabschaltkabel (5) mit
den Kabelbefestigungsteilen (6) am Handgriff befestigen.
VORSICHT: Falls ein Kabelbefestigungsteil fehlt, kann das Kabel dem Schalldämpfer zu nahe kommen. Das Kabel
kann durch Hitzeabstrahlung vom Schalldämpfer beschädigt werden. Vor dem Einsatz des Gerätes fehlende
Kabelbefestigungsteile ersetzen.
7. (Abb. 5) Den Rücklauf-Startgriff (1) und
den Seilzug mit der Seilzugführung (2) auf
der linken oder rechten Seite des Handgriffs
anbringen. Mit einer Sicherungsmutter (3)
befestigen.
7101660
HINWEIS: Falls der Rücklauf-Startgriff nicht
angebracht werden kann, weil der Seilzug zu
kurz ist, den Motorabschalthebel gegen den
Handgriff drücken. Den Rücklauf-Startgriff
langsam ziehen.
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
rotiert das Messer.
Montage von Rädern und
Achsenschrauben (Abb. 6)
1. Zur Änderung der Schnitthöhe die Position
der Achsenschrauben (1) am Mähergehäu-
se (2) ändern. Sicherstellen, daß sich alle
Achsenschrauben (1) in der gleichen Posi-
tion befinden, damit ein gleichmäßiger
Schnitt gewährleistet ist.
2. Das Rad (3) mit Achsenschraube (1), Un-
terlegscheibe (4) und Bundmutter (5) am
Mähergehäuse (2) anbringen. Das Rad
durch Drehen der Achsenschraube (1) befestigen. Nicht die Bundmutter (5) drehen.
3. Falls Ihr Modell mit Radkappen (6) ausge-
stattet ist, diese auf die Räder (3) aufsetzen.
Montage des Ablenkblechs (Abb. 7)
ACHTUNG: Das Ablenkblech ist
erforderlich, um Ihnen Schutz und
Sicherheit zu bieten. Der Mäher
darf nicht betrieben werden, wenn das Ablenkblech fehlt oder nicht ordnungsgemäß
montiert ist.
1. Das Ablenkblech (1) mit Schraube (2), Unterlegscheibe (3) und Mutter (4) am Mäher-
gehäuse anbringen. Die
Befestigungselemente festziehen.
Vorbereitung des Motors
Hinweis: Der Motor enthält weder ÖL noch
BENZIN.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Treibstoffs und
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftanken des Geräts nicht rauchen. Nicht in umschlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
HINWEIS: Die tatsächliche konstante PS--Leistung ist auf Grund von Betriebsbeschränkungen und Umweltfaktoren wahrscheinlich
niedriger.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
Abschließende Inspektion
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Mähers, ob
Räder, Handgriff und Schaltelemente richtig
montiert sind. Stellen Sie sicher, daß alle Befestigungsteile fest sitzen. Stellen Sie sicher, daß
der Motorabschalthebel ordnungsgemäß funktioniert.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Motorabschalthebel (Abb. 8)
Beim Freigeben des Motorabschalthebels (1)
wird der Motor automatisch abgeschaltet. Zum
17
D
Betrieb des Motors den Motorabschalthebel (1)
in der Betriebsposition (2) halten.
Vor dem Anlassen des Motors den Motorab-schalthebel (1) mehrmals betätigen. Sicherstellen, daß das Kabel frei beweglich ist.
Abschalten des Motors (Abb. 8)
Zum Abschalten des Motors den Motorabschalthebel (1) freigeben. Das Zündkabel von
der Zündkerze abziehen, um ein versehentliches
Starten des Motors zu verhindern.
Falls der Motor sich nicht abschalten läßt, einen
Schraubendreher gegen die Zündkerze sowie
gegen die Kühlrippen des Motors halten. Dadurch wird der Zündfunke zur Masse abgeleitet,
und der Motor hält an. Vor dem Anlassen des
Motors das Motorabschaltkabel überprüfen. Sicherstellen, daß das Motorabschaltkabel ordnungsgemäß montiert ist. Ein verbogenes bzw.
beschädigtes Motorabschaltkabel vor dem Einsatz des Gerätes auswechseln.
Anlassen des Motors (Abb. 9 und 10)
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
rotiert das Messer.
1. Den Ölstand überprüfen.
2. Den Treibstofftank mit unverbleitem Normalbenzin füllen. Siehe „Vorbereiten des Motors“.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die
Zündkerze angeschlossen ist.
4. (Abb. 9) Der Initialzündungsknopf (1) befindet sich auf der Seite des Mähers. Den
Initialzündungsknopf (1) drücken. Den Anweisungen des Motorherstellers ist zu entnehmen, wie häufig der
Initialzündungsknopf (1) betätigt werden
muß.
HINWEIS: Den Initialzündungsknopf nicht
zum Anlassen eines warmen Motors einsetzen.
5. (Abb. 10) Hinter dem Mäher stehen. Den
Motorabschalthebel (1) wie dargestellt mit
einer Hand in der Betriebsposition halten. Mit
der anderen Hand den Rücklauf-Startgriff(2) halten.
6. Den Rücklauf-Startgriff (2) schnell herausziehen. Anschließend den Rücklauf-Start-griff (2) langsam zurückführen.
7. Falls der Motor nach 5 bis 6 Versuchen nicht
angesprungen ist, die Anweisungen im Abschnitt „Störungsbehebung“ einsehen.
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
Motorwartung
Bedienen Sie sich der Hinweise in diesem Abschnitt, um Ihr Gerät in einem guten Betriebszustand zu halten. Alle Wartungsinformationen für
den Motor finden sich in der Betriebsanleitung
für den Motor. Lesen Sie dieses Buch vor dem
Anlassen des Motors.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Inspektions-, Einstellungs-
oder Reparaturarbeiten (außer Vergasereinstellungen) das Zündkabel von der
Zündkerze abziehen.
Schmierung
1. Zur Erzielung der bestmöglichen Leistung die
Räder und alle Gelenkpunkte alle 25 Stunden mit Motoröl schmieren.
Page 18
2. Anweisungen zum Schmieren des Motors
finden sich in der Betriebsanleitung für den
Motor.
HINWEIS: Das Motorabschaltkabel darf nicht
geschmiert werden. Schmiermittel würden
das Kabel beschädigen und seine freie Beweglichkeit einschränken. Ein verbogenes
bzw. beschädigtes Motorabschaltkabel ist zu
ersetzen.
Reinigen des Mähergehäuses
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
dreht sich das Messer. Vor dem
Reinigen des Mähergehäuses den
Motor abschalten und das Zündkabel von
der Zündkerze abziehen.
Gras und andere Rückstände können eine ordnungsgemäße Funktion des Mähers beeinträchtigen. Nach dem Mähen das Mähergehäuse
folgendermaßen reinigen:
1. Den Motor abschalten.
2. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen.
3. Ober- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen.
Einstellen der Schnitthöhe
ACHTUNG: Bei laufendem Motor
dreht sich das Messer. Vor dem Einstellen der Schnitthöhe das Zündka-
bel von der Zündkerze abziehen.
Modelle mit Achsschrauben (Abb. 6)
Zur Veränderung der Schnitthöhe die Achsschrauben (1) an jedem Rad (2) versetzen. Si-
cherstellen, daß alle Achsschrauben in Löcher
gleichen Niveaus eingesetzt werden, um einen
gleichmäßigen Schnitt des Mähers zu gewährleisten.
1. Die Flanschmutter (3) mit einem Schraubenschlüssel halten. Mit Hilfe eines weiteren
Schraubenschlüssels die Achsschraube (1)
entfernen.
2. Die Flanschmutter (3) entfernen.
3. Rad (2) und Achsschraube (1) in eine andere Position bringen.
4. Unterlegscheibe (3) und Flanschmutter (4)
auf der Achsschraube (1) montieren. Die
Achsschraube (1) anziehen. Die Flanschmutter (4) nicht drehen.
Pflege des Messers
ACHTUNG: Vor der Inspektion des
Messers bzw. des Messeradapters
das Zündkabel von der Zündkerze
abziehen. Falls das Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Motor abschalten.
Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Das Gerät auf Schäden untersuchen.
Das Messer häufig auf Zeichen von Abnutzung
bzw. Beschädigung, wie z.B. Risse, untersuchen. Die Schraube, die das Messer hält, häufig
inspizieren. Sicherstellen, daß die Schraube
festsitzt. Falls das Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Motor abschalten. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Den
Messeradapter auf Beschädigungen untersuchen. Auf ein verbogenes, beschädigtes bzw.
stark abgenutztes Messer und andere Schäden
achten. Vor dem Einsatz des Gerätes müssen
beschädigte Teile gegen Originalersatzteile ausgewechselt werden. Aus Sicherheitsgründen ist
das Messer alle zwei Jahre auszuwechseln. Das
Messer ist scharf zu halten. Ein stumpfes Messer bewirkt braune Grasspitzen. Das Messer
folgendermaßen ausbauen.
Ausbauen des Messers (Abb. 11 und 12)
ACHTUNG: Vor dem Ausbau des
Messers das Zündkabel von der
Zündkerze abziehen. Das Messer
besitzt scharfe Kanten. Hände beim Halten
des Messers mit Handschuhen oder Stoff
schützen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Die Seite des Mähers anheben, an der sich
der Schalldämpfer bzw. die Zündkerze befindet.
3. Durch ein Stück Holz eine Rotation des Messers verhindern.
4. Die Schraube (1) entfernen, die das Messer(2) hält.
5. Das Messer entsprechend den Anweisungen
im Abschnitt „Pflege des Messer“ untersuchen. Stark abgenutzte bzw. beschädigte
Messer sind gegen Originalersatzteile auszuwechseln.
6. Das Messer so einbauen, daß die gekrümmte Kante gegen das Gehäuse weist. Bei umgekehrter Montage schneidet das Messer
nicht richtig und kann Unfälle verursachen.
7. Das Messer (2) mit den Original-Unterleg-scheiben (3 und 4) und -schrauben (1) befestigen. Sicherstellen, daß die Außenkanten
der Belleville-Unterlegscheiben (4) auf das
Messer (2) weisen.
8. Die Schraube (1),diedasMesser (2) hält,
auf ein Anziehdrehmoment von 40,5 Nm anziehen.
ACHTUNG: Die Schraube (1), die
das Messer (2) hält, stets fest ange-
zogen halten. Durch eine lose
Schraube (1) bzw. ein loses Messer (2) können Unfälle verursacht werden.
Überprüfen des Schnittniveaus
Das Gerät auf einer kleinen Fläche testen. Falls
die Schnitthöhe nicht gleichmäßig ist oder das
Gras nicht ausgeworfen wird, können folgende
Ursachen vorliegen: (1) das Messer ist verbogen
bzw. beschädigt, (2) das Messer ist stumpf, (3)
das Messer ist abgenutzt, (4) der Messeradapter
ist gebrochen. Vor dem erneuten Einsatz des
Gerätes das Problem beheben.
Vorbereitung des Mähers auf die
Lagerung
ACHTUNG: Benzin nicht innerhalb
eines Gebäudes, in der Nähe eines
Feuers oder während des Rauchens ablaufen lassen. Benzindämpfe können Explosionen bzw. Feuer verursachen.
1. Den Treibstofftank entleeren.
2. Den Motor laufen lassen, bis alles restliche
Benzin verbraucht ist.
3. Das Öl aus dem warmen Motor ablaufen lassen. Das Kurbelgehäuse des Motors mit frischem Öl füllen.
4. Die Zündkerze aus dem Zylinder entfernen.
Eine Unze Öl in den Zylinder einfüllen. Den
Rücklauf-Startgriff langsam herausziehen,
um einen Schutz des Zylinders durch das Öl
zu erzielen. Eine neue Zündkerze im Zylinder
installieren.
D
5. Schmutz und Rückstände von den Kühlrippen des Zylinders und vom Motorgehäuse
entfernen.
6. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
7. Zum Schutz des Lacks den Mäher vollständig reinigen.
8. Das Gerät in einem gut durchlüfteten Gebäude lagern.
Bestellen von Ersatzteilen
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Teileliste.
Setzen Sie ausschließli. Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses
Gerät empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muß die Modellnummer des Rasenmähers angegeben werden (siehe
Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differentialgetrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben werden.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit
Kardanwelle und Getriebe können bei den
autorisierten Kundendienstzentren der
entsprechenden Hersteller erworben werden;
diese finden sich im Branchenverzeichnis Ihres
Telefonbuchs. Weitere Informationen zur
Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den
einzelnen Garantieerklärungen für Motor und
Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Herstelldatum
(3) Teilenummer
(4) Beschreibung
(5) Menge
7101660
18
Page 19
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Motor springt nicht an.
1. Sicherstellen, daß der Motor mit sauberem
Benzin gefüllt ist. Kein altes Benzin verwenden.
2. Bei kaltem Motor den Initialzündungsknopf
(wahlfrei beieinigen Modellen) fünfmaldrükken.
3. Sicherstellen, daß das Zündkabel an die
Zündkerze angeschlossen ist.
4. Den Vergaser einstellen. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
5. Der Motorzylinder enthält zu viel Benzin.
Zündkerze entfernen und trocknen. Den
Rücklauf-Startgriff mehrmals herausziehen.
Die Zündkerze wieder einsetzen. Das Zündkabel an die Zündkerze anschließen. Den
Motor anlassen.
6. In dichtem bzw. hohem Gras läßt sich der
Motor nur schwer starten. Den Mäher auf
eine saubere, trockene Oberfläche bringen.
7. Sicherstellen, daß sich der Motorabschalthebel in der Betriebsposition befindet.
8. Sicherstellen, daß sich der Absperrhahn in
der Position ON (Ein) befindet. Siehe Betriebsanleitung für den Motor.
Der Motor läßt sich nicht abschalten.
1. Den Motorabschalthebel freigeben.
2. Das Motorabschaltkabel überprüfen. Das Kabel ersetzen, falls es verbogen bzw. beschädigt ist.
Die Motorleistung ist schlecht.
1. Die Schnitthöheneinstellung überprüfen. Bei
hohem Gras die Schnitthöhe heraufsetzen.
2. Die Unterseite des Messergehäuses untersuchen. Gras und andere Rückstände vom
Messergehäuse entfernen.
3. Das Zündkabel überprüfen. Sicherstellen,
daß das Kabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
4. Die Kühlrippen des Motors von Gras und anderen Rückständen säubern.
5. Die Vergasereinstellung überprüfen. Siehe
Betriebsanleitung für den Motor.
6. Den Elektrodenabstand der Zündkerze überprüfen. Den Abstand auf 0,762 mm
(0,030 Zoll) einstellen.
7. Den Ölstand im Motor überprüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
8. Den Luftfilter des Motors untersuchen. Siehe
Betriebsanleitung für den Motor.
9. Das eingesetzte Benzin ist von schlechter
Qualität. Den Treibstofftank entleeren und
reinigen. Den Treibstofftank mit sauberem
Benzin füllen.
Übermäßige Vibrationen
1. Das Messer ausbauen. Das Messer untersuchen und bei Bedarf auswuchten. Siehe Anweisungen zur Messerwartung.
D
2. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw.
beschädigt ist. EIN BESCHÄDIGTES MESSER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND
MUSS ERSETZT WERDEN.
3. Den Messeradapter überprüfen. EIN GEBROCHENER MESSERADAPTER MUSS
ERSETZT WERDEN.
4. Falls die Vibrationen weiterbestehen, den
Mäher zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
Das Gras wird nicht ordnungsgemäß
ausgeworfen.
1. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
2. Das Messer auf schwere Abnutzungserscheinungen untersuchen. Das Messer ausbauen
und schleifen. Aus Sicherheitsgründen das
Messer alle zwei Jahre gegen eine Originalersatzteil auswechseln.
Das Gras wird nicht gleichmäßig
geschnitten.
1. Die Höheneinstellung an jedem Rad überprüfen. Die Höheneinstellung muß für alle Räder
gleich sein.
2. Sicherstellen, daß das Messer scharf ist.
3. Überprüfen, ob das Messer verbogen bzw.
gebrochen ist. EIN BESCHÄDIGTES MESSER IST EINE GEFAHRENQUELLE UND
MUSS ERSETZT WERDEN.
4. Den Messeradapter überprüfen. EIN GEBROCHENER MESSERADAPTER MUSS
ERSETZT WERDEN.
7101660
19
Page 20
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI20
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO21
PROCEDURE PER UN USO SICURO 21
MANUTENZIONE22
SOLUZIONE DI PROBLEMI24
I
22OIGGATNOM
22OSU
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 13)
1Attenzione
2IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
4Su pendenze non tagliare l’erba in senso
longitudinale. Tagliarla in senso trasversale.
5PERICOLO: senza gradino.
6PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
7
PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
8
PERICOLO: Non aprire o rimuovere le
coperture di protezione con il motore
acceso.
PERICOLO: fissare il deflettore dello
9
scivolo all’alloggiamento del tagliaerba.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 14)
1Lento
2Veloce
3Arresto del motore
4Avviamento motore
5Olio
6Combustibile
7101660
20
Page 21
INFORMAZIONI PER IL
PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica importanti precauzioni di sicurezza. Questo
simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’operatore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di
seguire le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Tagliaerba a rotazione comandato
da terra
Addestramento
1.Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i comandi e l’uso corretto della macchina.
2.Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3.Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4.Ricordarsi che l’operatore o utente è responsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
Preparazione
1.Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti.
2.Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
che possono essere catapultati dalla macchina.
3.ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e
non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il moto-
re. Non togliere mai il coperchio del serbatoio
o aggiungere benzina con il motore in funzione o quando è ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare di av-
viare il motore, ma spostare la macchina lontano dalla zona dove è stata versata la
benzina per evitare di provocare un incendio
no a quando i vapori di benzina non si siano
dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del
contenitore saldamente.
4.Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5.Prima dell’uso controllare sempre che le
lame, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia non siano consumati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni consumati o
danneggiati in gruppo per preservare l’equilibrio.
6.Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1.Non usare il motore al chiuso dove potrebbero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2.Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3.Evitare di usare la macchina su erba bagnata, se possibile.
4.Su pendenze fare sempre attenzione a dove si mettono i piedi.
5.Camminare, non correre.
6.Per macchine a ruote, tagliare l’erba in senso trasversale, non longitudinale, su pendenze.
7.Fare molta attenzione nel cambiare direzione su pendenze.
8.Non tagliare l’erba su pendenze troppo ripide.
9.Fare molta attenzione quando si va all’indietro o si tira il tagliaerba verso di sé.
10. Fermare la lama (o lame) se il tagliaerba
deve essere inclinato per il trasporto attraverso superfici non erbose e quando si trasporta il tagliaerba a e dalla zona d’utilizzo.
11. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettose, o senza i dispositivi
di sicurezza (ad esempio deflettori e/o raccoglierba).
12. Non cambiare le impostazioni del regolatore del motore o accelerare a velocità eccessive.
13. Disinnestare l’innesto della lama e la frizione prima di avviare il motore.
14. Avviare il motore con prudenza seguendo
le istruzioni e mantenendo i piedi lontano
dalla lama (o lame).
I
15. Non inclinare il tagliaerba quando si avvia il
motore, tranne se esso deve essere inclinato per essere messo in moto. In questo
caso, non inclinarlo più di quanto sia strettamente necessario e sollevare solamente
la parte lontano dall’operatore.
16. Non avviare il motore se si è di fronte allo
scivolo di scarico.
17. Non mettere mani o piedi vicino o sotto a
parti che girano. Mantenersi lontano
dall’apertura di scarico.
18. Non sollevare e trasportare un tagliaerba in
moto.
19. Fermare il motore e staccare il filo della
candela di accensione.
1. Prima di eliminare ostruzioni dallo scivo-
lo
;
prima di controllare, pulire o effettuare la
2.
manutenzione del tagliaerba
dopo aver colpito un oggetto. Controlla-
3.
re che il tagliaerba non sia danneggiato
ed effettuare le riparazioni prima di riavviare il tagliaerba per l’uso
4.
se il tagliaerba comincia a vibrare in
modo anormale (controllare immediatamente
).
20. Spegnere il motore
1. ogni volta che ci si allontana dal ta-
gliaerba
;
prima di aggiungere benzina;
2.
21. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il combustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
22. Fare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1.Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi
e le viti per assicurarsi che la macchina sia
in condizione di funzionare in tutta sicurezza.
2.Non conservare mai la macchina con benzina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
3.Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina al chiuso.
4.Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scomparto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
5.Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o deteriorato.
6.Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
7.Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
;
;
7101660
21
Page 22
MONTAGGIO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Leggere e seguire le istruzioni di montaggio e
regolazione del tagliaerba. Tutti i dispositivi di
fissaggio sono nel sacchetto delle parti (vedere
la Figura 15
a montaggio completato.
della candela del tagliaerba.
NOTA: la torsione viene misurata in libbre/
piede (unità metriche N.m). Questa misurazione descrive con quanta forza deve essere
serrato un dado o bullone. La torsione viene
misurata con una chiave torsiometrica.
ATTREZZI NECESSARI
1Pinze
2Chiavi fisse doppie regolabili
1Cacciavite piatto
1Cacciavite per viti con intaglio a croce
Gruppo impugnatura
1. (Figura 1) Inserire le estremità della parte
inferiore dell’impugnatura (1) nelle fessure
apposite.
2. Fissare ambo i lati dell’impugnatura (1)
all’alloggiamento del tagliaerba (2) con
bullone (3), rondella (4), distanziatore (5),
e dado (6). Serrare i bulloni (3).
3. (Figura 2) Fissare la parte superiore dell’impugnatura alla parte inferiore usando le viti
(1) eicontrodadi (2).
Montaggio dei comandi
sull’impugnatura
NOTA: un cavo piegato o danneggiato non
funziona correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire il cavo se è danneggiato.
1. (Figura 4) Montare le estremità della leva di
arresto del motore (1) nei fori in alto dell’impugnatura (2).
2. Fissare il cavo di arresto del motore (5)
all’impugnatura (2).
3. Fissare il cavo di arresto del motore (5) alleva di arresto del motore (1).
4. (Figura 3) Fissare il cavo di arresto del mo-tore (1) al motore.
5. Verificare che il cavo di arresto del motore(1) possa muoversi senza impedimenti. In
caso contrario, ripetere le operazioni qui sopra.
6. (Figura 4) Collegare il cavo di arresto del
motore (5) all’impugnatura con i dispositivi
di fissaggio appositi (6).
ATTENZIONE: se manca un dispositivo di
fissaggio, un cavo può risultare troppo
vicino alla marmitta. Il calore generato
dalla marmitta può danneggiare il cavo.
Se il cavo è senza un dispositivo di fissaggio, sostituirlo prima di usare l’unità.
7. (Figura 5) Montare l’impugnatura (1) ela
cordicella di avvio sul lato destro o sinistro
dell’impugnatura con la guida per la cordi-cella (2). Fissare con un controdado (3).
7101660
). Non gettare parti o materiale fino
AVVERTENZA: prima di iniziare
qualsiasi operazione di montaggio
o manutenzione, scollegare il filo
NOTA:se non è possibile montare l’impugnatura di avvio perché la cordicella è troppo
corta, mantenere contro l’impugnatura la leva di arresto del motore. Tirare lentamente
l’impugnatura di avvio.
AVVERTENZA: quando il motore è
accesso, la lama ruota.
Montaggio delle ruote e dei bulloni
dell’asse (Figura 6)
1. Per cambiare l’altezza di taglio, occorre cam-
biare la posizione dei bulloni dell’asse (1)
sull’alloggiamento del tagliaerba (2).Assicurarsi di installare ciascun bullone dell’as-se (1) nella stessa posizione del foro in
modo da ottenere un taglio uniforme.
2. Fissare la ruota (3) all’alloggiamento deltagliaerba (2) con un bullone dell’asse (1),
una rondella (4),eundado a colletto (5).
Per serrare, girare il bullone dell’asse (1).
Non girare il dado a colletto (5).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6),
premerli sulle ruote (3).
Montaggio del deflettore dello scivolo
(Figura 7)
AVVERTENZA: il deflettore dello
scivolo è necessario per motivi di
sicurezza e protezione. Non usare il
tagliaerba senza di esso o se non è installato correttamente.
1. Fissare il deflettore dello scivolo (1) all’alloggiamento del tagliaerba con un bullone(2), una rondella (3),eundado (4). Assicu-
rarsi che i dispositivi di fissaggio siano ben
stretti.
Come preparare il motore
Nota: il motore non contiene OLIO o BENZINA.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il
tipo di benzina e olio di usare.
Usare sempre un contenitore di sicurezza
per la benzina. Non fumare quando si
aggiunge benzina al motore. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina spegnere il motore.
Attendere per alcuni minuti che il motore si
raffreddi.
NOTA: In considerazione dei vari fattori ambientali e delle limitazioni d’uso, è probabile
che la potenza effettiva sia inferiore a quella
dichiarata.
Vedere le istruzioni del produttore del motore per
il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare
l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza,
uso, manutenzione e immagazzinaggio.
Montaggio finale
Prima di usare il tagliaerba, controllare il montaggio delle ruote, dell’impugnatura e i comandi.
Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio siano
ben stretti. Verificare che la leva di arresto del
motore funzioni come previsto.
22
I
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Leva di arresto del motore (Figura 8)
Rilasciare la leva di arresto del motore (1) eil
motore e la lama si arresteranno automaticamente. Per mettere in moto, mantenere la leva
di arresto del motore (1) in posizione di utilizzo (2).
Prima di avviare il motore, muovere diverse volte la leva di arresto del motore (1) Verificare
che il cavo si muova facilmente.
Come spegnere il motore (Figura 8)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di arresto del motore (1). Scollegare il filo dalla can-
dela di accensione per evitare che il motore si
metta in moto.
Se il motore non si spegne, mantenere un cacciavite contro la candela di accensione e contro
le penne di raffreddamento del motore. La scintilla andrà a terra e il motore si spegnerà. Prima
di avviare il motore controllare il cavo di arresto
del motore. Verificare che sia montato correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire un cavo
di arresto piegato o danneggiato.
Come avviare il motore (Figura 9 e
Figura 10)
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è in moto.
1. Controllare l’olio.
2. Riempire il serbatoio di benzina regolare
senza piombo. Vedere la sezione “Come preparare il motore”.
3. Verificare che il filo della candela di accensione sia collegato alla candela.
4. (Figura 9) Il pulsante di innesco (1) si trova
sul lato del motore. Premere il pulsante diinnesco (1). Per sapere quante volte si deve
premere il pulsante di innesco (1), vedere
le istruzioni del produttore del motore.
NOTA: non usare il pulsante di innesco
per avviare un motore caldo.
5. (Figura 10) Posizionarsi dietro il tagliaerba.
Con una mano mantenere la leva di arrestodel motore (1) in posizione d’utilizzo, come
mostrato. Usare l’altra mano per mantenere
l’impugnatura di contraccolpo--avvio (2).
6. Tirare rapidamente l’impugnatura di con-traccolpo--avvio (2). Rimettere lentamente
nella posizione originale l’impugnatura dicontraccolpo--avvio (2).
7. Seilmotorenonsiavviadopo5o6tentativi,
vedere le istruzioni nella sezione sulla soluzione di problemi.
MANUTENZIONE
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Manutenzione del motore
Usare la seguente sezione sulla manutenzione
per mantenere l’unità in buone condizioni di funzionamento. Tutte le informazioni sulla manutenzione del motore sono contenute nel libretto di
istruzioni del motore. Prima di avviare il motore
leggere questo libretto.
Page 23
ATTENZIONE: prima di effettuare
controlli, regolazioni (tranne per il
carburatore), o riparazioni,
scollegare il filo dalla candela di
accensione.
Lubrificazione
1. Per un rendimento ottimale, lubrificare le ruote e tutti i punti di perno con olio da motore
ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore vedere il libretto di
istruzioni del motore.
NOTA: non lubrificare il cavo di arresto del
motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo
e ne comprometteranno il movimento. Sostituire un cavo piegato o danneggiato.
Come pulire l’alloggiamento del
tagliaerba
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è acceso. Prima
di pulire l’alloggiamento del
motore, spegnere il motore e scollegare il
filo dalla candela di accensione.
Erba e altri detriti possono compromettere il funzionamento del motore. Dopo aver tagliato l’erba, pulire l’alloggiamento del motore nel modo
seguente.
1. Spegnere il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela di accensione.
3. Pulire la parte superiore e inferiore dell’alloggiamento del tagliaerba.
Come regolare l’altezza del taglio
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è acceso. Prima
di cambiare l’altezza del taglio,
spegnere il motore e scollegare il filo dalla
candela di accensione.
Modelli con bulloni dell’asse (Figura 6)
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare il bullone dell’asse (1) di ogni ruota (2). Assicurarsi
di rimontare ciascun bullone nella stessa posizione del foro in modo che il tagliaerba tagli in
modo uniforme.
1. Mantenere il dado a colletto (3) con una
chiave. Usare un’altra chiave per allentare il
bullone dell’asse (1).
2. Rimuovere il dado a colletto (3).
3. Spostare la ruota (2) eilbullone dell’asse(1) in un’altra posizione.
4. Montare la rondella (3) eildado a colletto
(4) sul bullone dell’asse (1). Serrare il bullone dell’asse (1). Nongirareildado a col-
letto (4).
Manutenzione della lama
ATTENZIONE: prima di controllare
la lama o l’adattatore della lama,
scollegare il filo dalla candela di
accensione. Se la lama urta contro un
oggetto, spegnere il motore. Scollegare il
filo dalla candela di accensione.
Controllare che l’unità non sia
danneggiata.
Controllare frequentemente che la lama non sia
consumata o danneggiata (ad esempio incrinata). Controllare frequentemente il bullone che
fissa la lama. Mantenerlo ben stretto. Se la lama
urta un oggetto, spegnere il motore. Scollegare il
filo dalla candela di accensione. Controllare che
l’adattatore della lama non sia danneggiato.
Controllare che la lama non sia piegata, consumata o danneggiata in altro modo. Prima di usare l’unità, sostituire le parti danneggiate usando
pezzi di ricambio della fabbrica. Per motivi di
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni. Mantenere la lama affilata. Una lama non affilata può
fare ingiallire l’erba. Togliere la lama nel modo
seguente.
Come rimuovere la lama (Figura 11 e
Figura 12)
ATTENZIONE: prima di rimuovere
la lama, scollegare il filo dalla
candela di accensione. La lama è
affilata. Usare guanti o altra protezione di
tessuto per proteggere le mani quando si
tocca la lama.
1. Drenare il serbatoio di combustibile.
2. Sollevare il lato del tagliaerba con il silenziatore o la candela di accensione.
3. Usare un pezzo di legno per impedire alla
ruota di girare.
4. Togliere il bullone (1) che trattiene la lama(2).
5. Controllare la lama seguendo le istruzioni
della sezione “Manutenzione della lama”. Sostituire una lama consumata o danneggiata
con una lama della fabbrica.
6. Montare la lama con i bordi incurvati verso
l’alloggiamento. Se la lama è girata al contrario, non taglierà correttamente e può causare
un incidente.
7. Fissare la lama (2) con le rondelle (3 e 4) e
il bullone (1) originali. Assicurarsi che il bordi
esterni delle molle Belleville (4) siano rivolti
verso la lama (2).
8. Serrare il bullone (1) che fissa la lama (2)
con una torsione di 0,4 kg.
ATTENZIONE: mantenere sempre
ben stretto il bullone (1) che fissa
la lama (2). Un bullone (1) o una
lama (2) allentati possono causare un
incidente.
Controllare il livello del taglio
Provare l’unità su una piccola zona. Se l’altezza
del taglio non è uniforme o se l’erba tagliata non
viene scaricata, la causa potrebbe essere: (1) la
lama è tagliata o danneggiata, (2) la lama non è
affilata, (3) una lama consumata, (4) o un adattatore di lama rotto. Prima di usare l’unità, correggere il problema.
Come preparare il tagliaerba per
l’immagazzinaggio
ATTENZIONE: non svuotare il
serbatoio al chiuso, vicino ad una
fiamma, o quando si fuma. I vapori
della benzina possono causare
un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Lasciare che il motore giri fino ad esaurire la
benzina.
3. Svuotare l’olio dal motore caldo. Riempire la
coppa del motore di nuovo olio.
4. Rimuovere la candela di accensione dal cilindro. Versare 28 grammi di olio nel cilindro.
I
Tirare lentamente l’impugnatura di contraccolpo--avvio in modo che l’olio protegga il cilindro. Installare una nuova candela di
accensione nel cilindro.
5. Pulire sporco e detriti dalle penne di raffreddamento del cilindro e dall’alloggiamento del
motore.
6. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba.
7. Pulire completamente il tagliaerba per proteggere la vernice.
8. Collocare l’unità in un edificio che abbia una
buona ventilazione.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Per ottenere i pezzi
di ricambio corretti, si deve indicare il numero di
catalogo del tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore,
il differenziale, sono disponibili presso il negozio
in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un
negozio specializzato da esso raccomandato.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il centro assistenza elencato nella sezione commerciale della
rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie individuali per il motore o la trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti informazioni:
(1) Numero di modello
(2) Data di produzione
(3) Numero di catalogo
(4) Descrizione
(5) Quantità
7101660
23
Page 24
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Il motore non si avvia.
1. Verificare che il serbatoio sia pieno di benzina pulita. Non usare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il pulsante di
innesco (opzionale su alcuni modelli) cinque
volte.
3. Verificare che il filo della candela di accensione sia collegato alla candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il libretto di
istruzioni del motore.
5. C’è troppa benzina nel cilindro del motore.
Rimuovere e asciugare la candela di accensione. Tirare diverse volte l’impugnatura di
contraccolpo--avviamento. Installare la candela di accensione. Collegare il filo alla candela. Avviare il motore.
6. È difficile avviare il motore su erba pesante o
bagnata. Spostare il tagliaerba su una superficie pulita asciutta.
7. Verificare che la leva di arresto del motore
sia in posizione di utilizzo.
8. Verificare che la valvola del combustibile sia
in posizione ON. Vedere il libretto di istruzioni
del motore.
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore. Sostituire il cavo se è danneggiato o piegato.
Il rendimento del motore è scadente.
1. Controllare la regolazione dell’altezza. Alzarla se l’erba è alta.
2. Controllare il fondo dell’alloggiamento della
lama. Pulirlo da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo della candela di accensione.
Verificare che sia collegato.
4. Pulire le pinne di raffreddamento del motore
da erba e altri detriti.
5. Controllare le regolazioni del carburatore.
Vedere il libretto di istruzioni del motore.
6. Controllare l’intervallo della candela di accensione. Impostarlo su 0,030”.
7. Controllare il livello dell’olio nel motore.
Riempire se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore. Vedere il libretto di istruzioni del motore.
9. La benzina è scadente. Svuotare e pulire il
serbatoio. Riempirlo con benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. Togliere la lama. Controllare la lama ed equilibrare se necessario. Vedere le istruzioni
sulla manutenzione della lama.
I
2. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICOLOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
3. Controllare l’adattatore della lama. SOSTITUIREUNADATTATOREDILAMAROTTO.
4. Se la vibrazione continua, portare il tagliaerba ad un centro di assistenza autorizzato.
L’erba non viene scaricata in modo
corretto.
1. Pulire il fondo dell’alloggiamento del tagliaerba.
2. Controllare che la lama non sia consumata.
Rimuovere la lama e affilarla. Per motivi di
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni
con una lama della fabbrica.
Il taglio dell’erba non è uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza per
ogni ruote. La regolazione dell’altezza deve
essere la stessa per tutte le ruote.
2. Verificare che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È PERICOLOSA E DEVE ESSERE SOSTITUITA.
4. Controllare che l’adattatore della lama non
sia rotto. SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI
LAMA ROTTO.
7101660
24
Page 25
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 25
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR26
VEILIGE BEDIENING26
TROUBLESHOOTING SCHEMA29
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Veiligheids-- en waarschuwings-pictogrammen (Figuu
1Waarschuwing.
2BELANGRIJK: Lees de
r 13)
72EGATNOM
72GNINEIDEB
72DUOHREDNO
Gebruikshandleiding voordat u met deze
machine gaat werken.
3WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
4Maai niet de helling op of af, maar maai
met de helling mee.
5GEVAAR: Dit is geen trede.
6GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
7
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
NL
GEVAAR: De beschermingskappen niet
8
openen of verwijderen terwijl de motor
draait.
GEVAAR: bevestig de uitworpgeleider aan
9
de maaibehuizing.
Bedieningspictogrammen (Figuur 14)
1Langzaam
2Snel
3Stoppen van de motor
4Motor starten
5Olie
6Brandstof
7101660
25
Page 26
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
Ken uw machine: Als u de machine en de wer-
king ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten.
Vergelijk de illustraties van de machine met de
werkelijkheid, terwijl u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels
om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze
handleiding om hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool
duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool betekent: “Let en pas op!
Uw veiligheid kan in gevaar zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende machine die in staat is han-
den en voeten te amputeren en
voorwerpen weg te slingeren. Veronachtzaming van de volgende veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de
eigenaar om de onderstaande
aanwijzingen op te volgen.
VEILIGE BEDIENING
Voor loopmaaiers met roterende
messen
Training
1.Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik van de machine.
2.Sta nooit toe dat kinderen of mensen die
niet bekend zijn met deze instructies de
machine gebruiken. Lokale regels kunnen
een minimum leeftijd voor de bestuurder
voorschrijven.
3.Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4.Onthoud dat de bestuurder of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of
blootstelling aan gevaar aan derden of hun
bezittingen.
Voorbereiding
1.Draag tijdens het maaien altijd stevige
schoenen en een lange broek. Bedien de
machine niet met blote voeten of met sandalen aan.
2.Onderwerp het te maaien gebied aan een
grondige inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de machine uitgeworpen
zouden kunnen worden.
3.WAARSCHUWING: Benzine is zeer
brandbaar.
a. Bewaar brandsto n containers die speciaal voor
dit doel ontworpen zijn.
b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook niet.
c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzinetankdop of voeg benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet is.
d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voorkomen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
e. Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
4.Vervang defecte geluidsdempers.
5.Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbouten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn. Vervang
versleten of beschadigde messen en bouten in paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
6.Bij machines met meerdere messen kan
het draaien van één mes tot gevolg hebben
dat andere messen ook gaan bewegen.
Bediening
1.Gebruik de machine niet in een afgesloten
ruimte, waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen ophopen.
2.Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
3.Voorkom, waar mogelijk, het maaien van
nat gras.
4.Zorg altijd voor voldoende grip op hellingen.
5.Loop nooit hard.
6.Voor machines met aangedreven wielen:
maai niet de helling op of af, maar maai
met de helling mee.
7.Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen
van richting op een helling.
8.Gebruik de machine niet op steile hellingen.
9.Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen
van richting of als u de maaier naar u toe
trekt.
10. Zet de draaiende messen af als de maaier
scheef gehouden moet worden voor transportdoeleinden, bij het oversteken van terrein anders dan gazon en bij het
transporteren van de maaier van en naar
het te maaien gebied.
11. Gebruik de maaier nooit als de beschermkappen kapot zijn of als deze en andere
veiligheidsmiddelen, zoals graszakken, niet
op hun plaats zitten.
12. Verander de instellingen van de regulateur
van de machine niet en voer hem niet op.
NL
13. Schakel de mes-- en wiel--aandrijving uit
alvorens u de motor start.
14. Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en met uw voeten uit de buurt
van de mes(sen).
15. Kantel de machine niet bij het starten van
de motor, tenzij dat absoluut noodzakelijk
is. Kantel hem in dat geval zo min mogelijk
en breng het gedeelte omhoog dat het
verst van u weg is.
16. Start de motor niet als u zich voor de uitworp bevindt.
17. Houd uw handen en voeten weg van draaiende onderdelen en altijd uit de buurt van
de uitworp.
18. Til een maaier met draaiende motor nooit
op en draag hem nooit.
19. Stop de motor en trek de bougiekabel(s)
los als u:
1. verstoppingen in de uitworptrechter of elders wilt
verhelpen;
2. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt wer-
ken;
3. wanneer u de maaier inspecteert nadat u een
obstakel geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit voordat u de machine opnieuw gaat
starten en gebruiken;
4. de motor controleert bij abnormaal trillen. (On-
middellijk controleren!)
20. Stop de motor:
1. als u de maaier verlaat;
2. voordat u benzine bijvult.
21. Neem gas terug aan het einde van de
maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan
dicht, indien de motor hiermee is uitgerust.
22. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken,
struiken, bomen of andere obstakels die
het zicht kunnen wegnemen.
Onderhoud en opslag
1.Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangedraaid zitten om er
zeker van te zijn dat de machine veilig is.
2.Parkeer de machine nooit met benzine in
de tank, in een afgesloten ruimte waar de
dampen met een vlam of vonk in aanraking
kunnen komen.
3.Laat de motor afkoelen voordat u de machine in een afgesloten ruimte weg zet.
4.Verwijder gras, bladeren en overmatig
smeervet van de en van de benzine opslagplaats om gevaar voor brand te verminderen.
5.Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage.
6.Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen.
7.Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet dit in de frisse lucht gebeuren.
7101660
26
Page 27
MONTAGE
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Lees de montage en afstel--instructies voor uw
maaier. Alle bevestigingsmaterialen bevinden
zich in de zak met onderdelen (zie Figuur 15).
Gooi geen onderdelen weg tot dat de machine in
elkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u werkzaamheden aan de maaier verricht,
moet u de bougiekabel los trekken.
OPMERKING: Torsie wordt in N.m gemeten.
Deze meting geeft aan hoe strak een moer of
bout moet worden aangedraaid. De torsie of
het moment wordt gemeten met een momentsleutel.
BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN
1Tang
2Engelse sleutels
1Schroevedraaier met platte kop
1Kruiskopschroevedraaier
Montage van de hendel
1. (Figuur 1) Plaats de einden van de onderste hendel (1) inde hendelsleuven.
2. Maak beide zeiden van de hendel (1) vast
aan de maaierbehuizing (2) met een bout(3), ringetje (4), spreiding (5),enmoer (6).
Draai de bouten (3) vast.
3. (Figuur 2) Maak het bovengedeelte van de
hendel aan het onderstuk vast met schroe-
ven (1) en borgmoeren (2).
Monteren van de besturingselementen
aan de hendel
OPMERKING: Een beschadigde of geknikte
kabel zal niet goed werken. Voordat u de machine gebruikt, moet u een beschadigde kabel vervangen.
1. (Figuur 4) Maak de uiteinden van de motorstophefboom (1) vast aan de bovenste ga-
ten van de hendel (2).
2. Maak de motorstopkabel (5) vast aan de
hendel (2).
3. Maak de motorstopkabel (5) vast aan de
motorstophefboom (1).
4. (Figuur 3) Bevestig de motorstopkabel (1)
aan de motor.
5. Zorg ervoor dat de motorstopkabel (1) vrij
kan bewegen. Als de motorstopkabel (1)
niet vrij kan bewegen, moet u de bovenstaande stappen herhalen.
6. (Figuur 4) Bevestig de motorstopkabel (5)
aan de hendel met de kabelklemmetjes (6).
LET OP!: Als er een kabelklem ontbreekt,
kan de kabel te dicht bij de uitlaat komen,
waardoor de kabel kan beschadigen. Vervang de ontbrekende klem voordat u de
machine gebruikt.
7. (Figuur 5) Maak de greep van het startkoord (1) en het startkoord zelf vast aan de
linker of rechter kant van de hendel m.b.v. de
koordgeleider (2). Gebruik een borgmoer
(3).
OPMERKING: Indien het niet lukt om de
greep van het startkoord vast te maken omdat het koord te kort is, moet u de motorstophefboom tegen de hendel houden. Trek
nu langzaam aan de greep van het startkoord.
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan is.
7101660
Montage van de wielen en asbouten
(Figuur 6)
1. Verander de positie van de asbouten (1)
t.o.v. de maaibehuizing (2) om de maaihoogte te aan te passen. Let er op dat u elke
asbout (1) in het zelfde overeenkomstige gat
plaatst zodat de maaier egaal maait.
2. Maak het wiel (3) vast aan de maaibehui-
zing (2) met een asbout (1), ringetje (4),en
flensmoer (5). Draai aan de asbout (1) om
het geheel vast te zetten en niet aan de
flensmoer (5).
3. Als uw model voorzien is van wieldoppen
(6), kunt u deze op de wielen drukken
Montage van de uitworpgeleider
(Figuur 7)
WAARSCHUWING: De uitworpgeleider is noodzakelijk voor uw vei-
ligheid en bescherming. Gebruik de
maaier niet met een verkeerd geïnstalleerde of mankerende uitworpgeleider.
1. Bevestig de uitworpgeleider (1) aan de
maaibehuizing met een bout (2), ring (3),en
moer (4). Draai als goed aan.
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING: De motor bevat geen OLIE of
BENZINE.
WAARSCHUWING: Zoek in de
handleiding van de motorfabrikant
op welk soort benzine en olie u
moet gebruiken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van benzine, zet de motor af en laat
deze eerst enige minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag nooit in afgesloten
ruimtes gebeuren.
OPMERKING: De werkelijke voortdurende
paardenkracht zal waarschijnlijk lager zijn
door de bedrijfsbeperkingen en omgevingsfactoren.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag.
Montage controle
Voordat u de maaier gaat gebruiken, moet u de
montage van de wielen, hendel, besturing controleren. Zorg dat alles goed vast zit. Vergewis u
ervan dat de motorstophendel goed werkt.
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Machinestophendel (Figuur 8)
Door de machinestophendel (1) los te laten,
zal de motor en het mes automatisch stoppen.
Om de motor gaande te houden, moet u de ma-chinestophendel (1) in de gebruiksstand (2)
houden.
Voordat u de motor start, moet u de machines-tophendel (1) enige keren aantrekken om u ervan te vergewissen dat de kabel gemakkelijk
beweegt.
Stoppen van de motor (Figuur 8)
Laat de machinestophendel (1) los om de motor te stoppen. Trek de bougiekabel los om te
voorkomen dat de motor start.
27
NL
Als de motor niet wil afslaan, moet u een
schroevedraaier tegen de bougie en de koelelementen houden. De vonk wordt daardoor geaard
waardoor de motor afslaat. Controleer de machinestopkabel voordat u de motor start. Zorg dat
deze goed bevestigd is. Vervang een beschadigde of geknikte stopkabel voordat u de machine
gaat gebruiken.
Starten van de motor (Figuur 9 en 10)
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat.
1. Controleer de olie.
2. Vul de benzine tank met normale ongelode
benzine. Zie het hoofdstuk “In gereedheid
brengen van de motor”.
3. Zorg dat de bougiekabel met de bougie verbonden is.
4. (Figuur 9) De benzine inspuitknop (1) bevindt zich aan de zijkant van de machine.
Druk op de benzine inspuitknop (1).Het
aantal malen dat de benzine inspuitknop(1) ingedrukt moet worden, kunt u vinden in
de handleiding van de motor.
OPMERKING: Gebruik de benzine inspuitknop (1) niet om een warme motor te starten.
5. (Figuur 10) Ga achter de maaier staan. Gebruik één hand om de machinestophendel(1) in de gebruiksstand te houden, zoals aangegeven. Pak met de andere hand de start-koordknop (2) vast.
6. Geef een ruk aan de startkoordknop (2) en
laat dit langzaam terugkomen.
7. Als de motor na 5 of 6 keer niet start, zie dan
de aanwijzingen in de “Troubleshooting schema”.
ONDERHOUD
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Onderhoud van de motor
Gebruik het onderstaande hoofdstuk over onderhoud om de machine in goede conditie te houden. Informatie over onderhoud aan de motor
staat in het instruktieboekje voor de motor. Lees
dit boekje voordat u de motor start.
WAARSCHUWING: Voordat u de
motor inspecteert, instelt (behalve
de carburateur), of repareert, moet
u eerst de bougiekabel los trekken.
Smering
1. Om de maximale prestatie te waarborgen,
moet u de wielen en alle draaipunten elke 25
uur met motorolie smeren.
2. Zie het instruktieboekje voor de motor over
het smeren van de motor.
OPMERKING: Smeer de motorstopkabel niet.
Smeermiddelen zullen de kabel beschadigen
waardoor de kabel niet meer vrij kan bewegen. Vervang de kabel indien deze geknikt of
beschadigd is.
Reinigen van de maaibehuizing
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt,
moet u de motor afzetten en de bougiekabel los trekken.
Page 28
Gras en andere rommel kan voorkomen dat de
maaier goed werkt. Maak na het maaien de
maaier, als volg schoon:
1. Stop de motor.
2. Trek de bougiekabel los.
3. Maak de boven-- en onderkant van de maaibehuizing schoon.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING: Het mes draait
als de motor aan staat. Voordat u
de maaibehuizing schoon maakt,
moet u de motor afzetten en de bougiekabel los trekken.
Modellen met Asbouten (Figuur 6)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
asbout (1) bij elk wiel (2) instellen. Zorg ervoor
dat u elke asbout in het zelfde gat plaatst, zodat
de maaier vlak maait.
1. Houd de flensmoer (3) vast met een sleutel.
Gebruik een tweede sleutel om de asbout(1) los te maken.
2. Verwijder de flensmoer (3).
3. Plaats het wiel (2) en de asbout (1) in een
ander gat.
4. Doe de ring (3) en de flensmoer (4) op de
asbout (1). Draai de asbout (1) aan en niet
de flensmoer (4).
Onderhoud aan het mes
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes of het mesverbindingsstuk in-
specteert, moet u de bougiekabel
lostrekken. Stop de motor als het mes een
obstakel raakt. Trek de bougiekabel los en
controleer of er schade is opgetreden.
Controleer het mes regelmatig op slijtage of beschadigingen zoals barstjes. Controleer eveneens regelmatig of de bout die het mes op zijn
plaats houdt, goed vast zit. Stop de motor als
het blad een obstakel raakt. Trek de bougiekabel
los. Controleer het mesverbindingsstuk op schade. Kijk of het mes gebogen, beschadigd, of ernstig versleten is. Voordat u met de machine
werkt, moeten beschadigde onderdelen worden
vervangen met originele fabrieksonderdelen.
Vervang het mes elke twee jaar om veiligheidsredenen. Zorg dat het mes altijd geslepen is.
Een bot mes veroorzaakt bruine randjes aan het
gras. Het mes moet als volgt vervangen worden.
Vervangen van het mes (Figuur 11 en
12)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes gaat verwijderen, moet u de
bougiekabel lostrekken. Het mes
heeft scherpe randen. Pak het mes alleen
vast met handschoenen of een doek, om
uw handen te beschermen.
1. Leeg de benzinetank.
2. Kantel de maaier omhoog aan de zijde van
de geluidsdemper of bougie.
3. Borg het mes met een stuk hout, zodat het
niet kan draaien.
4. Verwijder de bout (1) die het mes (2) op zijn
plaats houdt.
5. Controleer het mes volgens de richtlijnen onder “Onderhoud aan het mes.” Vervang een
mes dat versleten of beschadigd is met een
origineel reserve exemplaar.
6. Plaats het mes met de gebogen randen omhoog. Een blad dat ondersteboven zit, zal
niet goed maaien en kan een ongeluk veroorzaken.
7. Zet het mes (2) vast met de originele ringen(3 en 4) en de bout (1). Zorg dat de platte
kant van de getrapte ring (4) tegen het mes(1) aan komt te zitten.
8. Draai de bout (1) die het mes op zijn plaats
houdt aan met een moment van 30 foot
pounds (40 Nm).
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
Controleren of de maaier egaal maait
Maai een kort stuk. Als de maaihoogte niet gelijkmatig is, of als het gras niet wordt uitgeworpen, kan het zijn dat: (1) het mes gebogen of
beschadigd is, (2) het mes bot is, (3) het mes
versleten is, (4) het mesverbindingstuk gebroken
is. Verhelp het probleem voordat u de machine
gaat gebruiken.
Voorbereiden voor opslag
WAARSCHUWING: Tap geen benzi-
ne af als de maaier zich in een af-
gesloten gebouw of in de buurt van
vuur bevindt en rook niet. Benzinedampen
kunnen een explosie of brand veroorzaken.
1. Tap de benzine af uit de benzinetank.
2. Laat de motor draaien totdat de benzine op
is.
3. Tap de olie uit de warme motor af. Vul de
krukasruimte van de motor met nieuwe olie.
4. Verwijder de bougie uit de cilinder. Giet ongeveer 30 milliliter olie in de cilinder. Trek langzaam aan het startkoord, zodat de olie
verspreid wordt en de cilinder kan beschermen. Plaats een nieuwe bougie in de cilinder.
5. Verwijder vuil en rommel van de cilinderkoelfinnen en het motorhuis.
6. Maak de onderkant van de maaibehuizing
schoon.
7. Reinig de maaier in zijn geheel om de verf te
beschermen.
8. Zet de machine in een goed geventileerde
ruimte.
NL
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik
geen accessoires die niet speciaal voor deze
machine worden aanbevolen. Om de juiste reserve onderdelen te bestellen, moet u het model
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje
voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leverancier.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leverancier. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek. Kijk ook in de desbetreffende
garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe
u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden::
(1) Model aanduiding
(2) Fabricagedatum
(3) Onderdeelnummer
(4) Beschrijving
(5) Aantal
7101660
28
Page 29
TROUBLESHOOTING SCHEMA
De motor slaat niet aan.
1. Zorg dat er verse benzine in de tank zit. Gebruik alleen verse benzine.
2. Druk de inspuitknop (sommige modellen) vijf
keer in.
3. Vergewis u ervan dat de bougiekabel met de
bougie verbonden is.
4. Stel de carburateur in. Zie de handleiding
voor de motor.
5. Er bevindt zich te veel benzine in de cilinder.
Verwijder de bougie en droog deze af. Trek
verschillende keren aan het startkoord.
Plaats de bougie weer terug. Start de motor.
6. Het is moeilijk om de motor in dik of hoog
gras te starten. Plaats de maaier op een droge en schone ondergrond.
7. Zorg ervoor dat de motorstophendel in de
werkstand gehouden wordt.
8. Vergewis u ervan dat het benzine kraantje
open (ON) staat. Zie de handleiding voor de
motor.
De motor slaat niet af
1. Laat de motorstophendel los.
2. Controleer de motorstopkabel. Vervang deze
indien hij geknikt of beschadigd is.
De motor werkt niet goed
1. Controleer of de maaihoogte goed is ingesteld. Stel deze hoger in als het gras hoog
staat.
2. Controleer de onderkant van de mesbehuizing. Verwijder gras en andere rommel.
3. Controleer de bougiekabel. Zorg dat deze
goed vast zit.
4. Verwijder gras en andere rommel van de
koelfinnen van de motor.
5. Controleer dat de carburateur goed ingesteld
is. Zie de handleiding voor de motor.
6. Controleer de opening van de bougie. Deze
moet 0,75 mm bedragen.
7. Peil de olie in de motor en vul zonodig bij.
8. Controleer het luchtfilter van de motor. Zie de
handleiding voor de motor.
9. De benzine is niet goed meer. Tap deze af en
maak de benzinetank schoon. Vul de tank
met verse benzine.
De maaier trilt erg
1. Verwijder het mes. Controleer het en en balanceer het uit, indien nodig. Zie de aanwijzingen onder Onderhoud van het mes.
2. Controleer dat het mes niet gebogen of gebroken is. EEN BESCHADIGD MES IS GEVAARLIJK EN MOET VERVANGEN
WORDEN.
NL
3. Controleer het mesverbindingsstuk. VERVANG EEN GEBROKEN MESVERBINDINGSSTUK.
4. Als de machine nog steeds trilt, moet u de
machine naar een erkend service center
brengen.
Het gemaaide gras wordt niet goed
uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
2. Controleer dat het mes niet ernstig versleten
is. Vervang of slijp het mes. Vervang om veiligheidsredenen het mes elke twee jaar met
een reserve exemplaar van de fabriek.
Het gras wordt niet egaal gemaaid.
1. Controleer de hoogte instelling bij elk wiel.
Deze moet bij elk wiel het zelfde zijn.
2. Zorg dat het mes scherp is.
3. Controleer dat het mes niet gebogen of gebroken is. EEN BESCHADIGD MES IS GEVAARLIJK EN MOET VERVANGEN
WORDEN.
4. Controleer het mesverbindingsstuk. VERVANG EEN GEBROKEN MESVERBINDINGSSTUK.
7101660
29
Page 30
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER 30
INFORMATION TIL EJEREN31
SAMLING AF PLÆNEKLIPPEREN32
VEDLIGEHOLDELSE32
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT34
DK
13GURBREKKIS
23GURB
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret på Deres plæneklipper eller i litteraturen
som fulgte med. Før De bruger plæneklipperen, lær og forstå formålet med hver illustration.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på
side 2.
Advarsel-- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 13)
1Advarsel
2VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
3ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktionerne før brug af denne maskine.
4Klip ikke op og ned ad skråninger. Klip på
tværs af skråninger.
5FARE: Træd ikke her.
6FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
7
arbejder på plæneklipperen.
FARE: Abn eller flyt ikke sikkerhedsskarme
8
mens motoren korer.
FARE: Fastgør nedløbskanalen til plænek-
9
lipperhuset.
Instrument-- og brugerillustrationer
(Figur 14)
1Langsomt
2Hurtigt
3Stop motor
4Motorstart
5Olie
6Benzin
7101660
30
Page 31
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plænek-
lipperens indretning og brug vil De få det bedste
resultat. Mens De læser denne håndbog, sammenlign illustrationerne med plæneklipperen.
Lær placeringen og funktionen af instrumenterne. For at forhindre en ulykke, følg brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler. Behold
denne håndbog for senere brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sikkerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Undladelse af at følge nedenstående sikkerhedsinstruktioner kan forårsage alvorlig skade
eller død af brugeren eller omkringstående
personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
SIKKER BRUG
For at bruge plæneklippere med
roterende klinger
Træning
1.Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
2.Lad aldrig børn eller andre som ikke er bekendt med disse instruktioner bruge plæneklipperen. Der kan være lokale regler for
brugerens alder.
3.Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
4.Husk at brugeren er ansvarlig for situationer og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
Forberedelse
1.Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og redskaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
2.Kontroller grundigt området hvor plæneklipperen skal bruges og fjern alle genstande
som maskinen kan slynge omkring.
3.ADVARSEL -- Benzin er uhyre brænd-
bart.
a. Opbevar benzin i en beholder beregnet til det-
te formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg ikke
mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin på før De starter motoren. Tag
aldrig dækslet af benzintanken eller fyld benzin på mens motoren kører eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke motoren.
Sæt i stedet plæneklipperen væk fra området
med spildet og undgå at skabe gnister indtil
benzinen er fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholderdæksler
sikkert på.
4.Udskift beskadiget lydpotte.
5.Før brug, kontroller altid visuelt at klingerne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i sæt
for at bevare balancen i systemet.
6.På plæneklippere med flere klinger, vær
opmærksom på at een roterende klinge kan
få andre klinger til at rotere.
Brug
1.Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
2.Slå kun i dagslys eller god belysning.
3.Undgå, om muligt, at bruge plæneklipperen
i vådt græs.
4.Hav altid godt fodfæste på skråninger.
5.Løb aldrig -- gå
6.For maskiner med roterende klinger, slå på
tværs af skråninger; aldrig op og ned af
skråninger
7.Udvis ekstra opmærksomhed når De skifter
retning på en skråning.
8.Slå ikke på meget stejle skråninger.
9.Vær ekstra opmærksom når De går baglæns eller trækker maskinen.
10. Stop klingerne hvis plæneklipperen skal
vippes for at krydse overflader andre end
græs, og når plæneklipperen transporteres
til og fra området der skal slås.
11. Brug aldrig plæneklipperen med beskadigede beskyttelsesskærme eller når beskyttelsesudstyr, for eksempel skærme og/eller
opsamlingsposer, ikke er på plads.
12. Ændre ikke på motorens hastighedsregulator eller forårsag overdreven hastighed af
motoren.
13. Udkobl all klinger og drivkraft til tilbehør før
motoren startes.
14. Start motoren eller sæt motoren til i henhold til instruktionerne og med fødderne i
sikker afstand fra klingerne.
DK
15. Vip ikke plæneklipperen når motoren startes eller når motoren sættes til, undtagen
hvis det er nødvendigt for at starte. Hvis
det er nødvendigt at vippe plæneklipperen,
vip da ikke mere end absolut nødvendigt og
løft kun den del som er væk fra brugeren.
16. Start ikke motoren stående udfor udslyngningsåbningen.
17. Sæt ikke hænder eller fødder nær eller under roterende dele. Stå aldrig foran udslyngningsåbningen.
18. Bær eller løft aldrig plæneklipperen mens
motoren kører.
19. Stop motoren og frakobl tændrørsledningen.
1. før en forstoppet udslyngningsåbning renses;
2. før De kontrollerer, renser eller arbejder på
plæneklipperen;
3. efter at have ramt en genstand. Kontroller
plæneklipperen for beskadigelse og foretag
reparationer før motoren startes igen og før
plæneklipperen tages i brug;
4. hvis plæneklipperen vibrerer unormalt (kon-
troller omgående).
20. Stop motoren
1. hver gang plæneklipperen forlades;
2. før benzin fyldes på.
21. Nedsæt motorhastigheden når motoren
skal slås fra og, hvis plæneklipperen er udstyret med en benzinhane, drej benzintilførelsen fra når De er færdig med at slå.
22. Vær ekstra forsigtig når De nærmer Dem
hjørner uden udsyn, beplantning, træer eller andre genstande der kan hindre udsynet.
Vedligeholdelse og opbevaring
1.Hold alle møtrikker, bolte og skruer spændt
for at sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar stand.
2.Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
3.Lad motoren afkøle før opbevaring i et indelukke.
4.For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpottten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
5.Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for slid og forfald.
6.Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller beskadigede dele.
7.Hvis benzintanken skal tømmes bør dette
foregå i åben luft.
7101660
31
Page 32
SAMLING AF
PLÆNEKLIPPEREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Læs og overhold samlings-- or justeringsinstruktionerne for din plæneklipper. Alle fæsteanordninger findes i deleposen (se Figur 15). Ingen
dele eller materiale skal smides ud før enheden
er blevet samlet.
ADVARSEL: Før enheden samles
eller vedligeholdes frakobl tændrørsledningen.
BEMÆRK: Vridningsmoment måles i fodpund (metrisk N.m). Denne måleenhed beskriver hvor stram en mutter eller bolt skal
være. Vridningsmoment måles ved hjælp af
en momentnøgle.
VÆRKTØJSKRAV
1Tang
2Justerbare skruenøgler med åbne ender
1Skruetrækker af knivtypen
1Phillips skruetrækker
Samling af håndtag
1. (Figur 1) Placer det nedre håndtags (1) en-
der i håndtagsslidserne.
2. Fastgør hver side af håndtaget (1) til plæ-
neklipperhuset (2) med en bolt (3), spændeskive (4), mellemskive (5),ogmutter (6).
Stram boltene (3) til.
3. (Figur 2) Saml den øvre del af håndtaget til
den nedre del ved hjælp af skruerne (1) og
låsemutterne (2).
Samling af styringsorganer til
håndtaget
BEMÆRK: Et bøjet eller beskadiget kabel vil
ikke fungerer optimalt. Før du tager enheden
i brug, skal et beskadiget kabel derfor udskiftes.
1. (Figur 4) Placer enderne af motorens sikkerhedshåndtag (1) i de øverste huller i
håndtaget (2).
2. Fastgør motorens sikkerhedskabel (5) til
håndtaget (2).
3. Fastgør motorens sikkerhedskabel (5) til
motorens sikkerhedshåndtag (1.
4. (Figur 3) Fastgør motorens sikkerhedskabel (1) til motoren.
5. Kontroller at motorens sikkerhedskabel (1)
kan bevæge sig frit. Hvis motorens sikker-hedskabel (1) ikke bevæger sig frit, gentag
trinnene ovenfor.
6. (Figur 4) Fastgør motorens sikkerhedska-
bel (5) til håndtaget med kabelets fæstea-
nordninger (6).
FORSIGTIG: Hvis der mangler fæsteanordninger til et kabel, kan kablet komme
for tæt på lyddæmperen. Varme fra lyddæmperen kan beskadige kablet. Før du
bruger enheden, skal den manglende fæsteanordning derfor erstattes.
7. (Figur 5) Fastgør snoretrækshåndtaget (1)
og snoren til venstre eller højre side af håndtaget med snoreguiden (2).Fastgørmeden
låsemøtrik (3).
BEMÆRK: Hvis du ikke kan fastgøre snoretrækshåndtaget fordi snoren er for kort, hold
motorens sikkerhedshåndtag mod håndtaget. Træk snoretrækshåndtraget langsomt
tilbage.
ADVARSEL: Bladene vil rotere når
motoren kører.
7101660
Samling av hjulene og akselbolterne
(Figur 6)
1. Klippehøjden ændres ved at ændre akselbolternes (1) placering på plæneklipperhuset (2). Kontroller at hver akselbolt (1)
monteres i samme hulposition, således at
plæneklipperen klipper jævnt.
2. Saml hjulet (3) og plæneklipperhuset (2)
med en akselbolt (1), spændeskive (4),og
flangemøtrik (5). Stram, ved at dreje akselbolten (1). Flangemøtrikken (5) skal ikke
drejes.
3. Hvis din model har hjulnav (6),trykhjulna-
verne (6) på hjulene (3).
Samling af nedløbskanalen (Figur 7)
ADVARSEL: Nedløbskanalen er
nødvendig for din sikkerhed og
beskyttelse. Plæneklipperen må
ikke betjenes med en manglende eller forkert monteret nedløbskanal.
1. Fastgør nedløbskanalen (1) til plæneklipperhuset med en bolt (2), spændeskive (3),
og møtrik (4). Kontroller at fæsteanordningerne er stramme.
Forberedelse af motoren
Bemærk: Motoren indeholder ikke OLIE eller
BENZIN
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens instruktioner for hvilken type
benzin og olie der skal bruges.
Brug altid en forsvarlig benzinbeholder.
Ryg ikke mens der fyldes benzin på. Fyld
ikke benzin på, når De er i et indelukke.
Stop motoren før der fyldes benzin på. Lad
motoren køle i adskillige minutter.
BEMÆRK: Faktiske vedvarende hestekrafter
vil sandsynlig være lavere på grund af funktionsbegrænsninger og omgivelsesfaktorer.
Følg motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type benzin og olie der skal bruges. Læs informationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse
og opbevaring før De bruger plæneklipperen.
Endelig samling
Før du bruger plæneklipperen, kontroller samlingen af hjul, håndtag og kontroller. Kontroller at
fæsteanordningerne er stramme. Kontroller at
motorens sikkerhedshåndtag fungerer korrekt.
BRUG
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Sikkerhedshåndtaget (Figur 8)
Giv slip på sikkerhedshåndtaget (1) og moto-
ren og klingen vil automatisk stoppe. For at lade
motoren kører, hold sikkerhedshåndtaget (1) i
brugerposition (2).
Brug sikkerhedshåndtaget(1) adskillige gange
før motoren startes. Vær sikker på, at kablet bevæger sig uden besvær.
Stop af motoren (Figur 8)
For at stoppe motoren, giv slip på sikkerhedshåndtaget(1). Frakobl tændrørsledningen for at
forhindre motoren i at starte.
32
DK
Hvis motoren ikke stopper, hold da en skruetrækker mod tændrøret og mod motorens ventilatorgitter. Gnisten vil gå til jord og motoren vil
stoppe. Kontrollér Bowdenkablet før De starter
motoren. Vær sikker på, at Bowdenkablet er sat
korrekt sammen. Udskift et bøjet eller beskadiget Bowdenkabel før plæneklipperen tages i
brug.
Start af motoren (Figur 9 og Figur 10)
ADVARSEL: Klingerne vil roterer
når motoren kører.
1. Kontrollér olien.
2. Fyld benzintanken med almindelig blyfri benzin. Se “Forberedelse af motoren”.
3. Vær sikker på at tændrørsledningen er tilsluttet tændrøret.
4. (Figur 9) Chokerknappen (1) sidder på siden af motoren. Tryk på chokerknappen (1).
For at afgøre hvor mange gange chokerk-nappen (1) skal trykkes, se fabrikantens instruktioner.
BEMÆRK: Brug ikke chokerknappen når
De starter en varm motor.
5. (Figur 10) Stå bagved plæneklipperen. Hold
med den ene hånd sikkerhedshåndtaget(1)
fast i brugerposition som vist. Brug den anden hånd til at holde håndtaget (2) på sno-retrækket.
6. Træk hurtigt i snoretrækket (2). Giv langsomt slip på snoretrækshåndtaget (2).
7. Hvis motoren ikke starter efter 5 eller 6 forsøg, se da “problemløsningsoversigten”.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Motorvedligeholdelse
Brug det følgende afsnit om vedligeholdelse til at
holde Deres plæneklipper i god brugerstand. Al
vedligeholdelsesinformation for motoren findes i
“Motorinstruktionsbog”. Læs denne bog før De
starter motoren.
ADVARSEL: Frakobl tændrørs--ledningen fra tændrøret før De kontrollerer, justerer (undtaget karbu-
ratoren) eller reparerer.
Smøring
1. For maksimal ydeevne, smør hjulene og alle
drejepunkter med motorolie efter hver 25 timers brug.
2. For smøring af motoren, se “Motorinstruktionsbog”.
BEMÆRK: Smør ikke Bowdenkablet. Smøring vil forårsage skade på kablet og forhindre det i at bevæge sig frit. Udskift kablet hvis
det er bøjet eller beskadiget.
Rensning af klippeenheden
ADVARSEL: Klingerne roterer når
motoren kører. Stop motoren og
frakobl ledningen til tændrøret, før
De renser klippeenheden.
Græs og andet affald kan forhindre plæneklipperen i at fungere korrekt. Efter slåning, rens klippeenheden som følger.
Page 33
1. Stop motoren.
2. Frakobl ledningen til tændrøret.
3. Rens toppen og bunden af klippeenheden.
Justering af klippehøjden
ADVARSEL: Klingerne roterer når
motoren kører. Frakobl ledningen
til tændrøret, før De ændre slåhøj-
den.
Modeller med justerbolte (Figur 6)
For at ændre klippehøjden, flyt justerbolten (1)
ved hvert hjul (2). Vær sikker på, at De sætter
hver bolt i det samme hul, således at plæneklipperen vil klippe jævnt.
1. Hold flangemøtrikken (3) med en fastnøgle.
Brug en anden fastnøgle til at løsne juster-
bolten (1).
2. Tag flangemøtrikken (3) af.
3. Sæt hjulet (2) og justerbolten (1) ienanden position.
4. Saml skiven (3) med flangemøtrikken (4)
på justerbolten (1). Spænd akselbolten (1).
Drej ikke flangemøtrikken (4).
Klingevedligeholdelse
ADVARSEL: Flyt tændrørsledningen fra tændrøret før De kontrolle-
rer klingen eller klingekoblingen.
Stop motoren hvis klingen rammer en genstand. Flyt tændrørsledningen fra tændrøret. Kontrollér plæneklipperen for beskadigelse.
Kontrollér regelmæssigt klingen for slid og beskadigelse, såsom revner. Kontrollér regelmæssigt bolten som holder klingen. Hold bolten
spændt. Hvis klingen rammer en genstand, stop
motoren. Flyt ledningen fra tændrøret. Kontrollér
klingekoblingen for beskadigelse. Kontrollér for
en bøjet eller beskadiget klinge, en slidt klinge,
eller anden skade. Beskadigede dele må udskiftes med originale dele, før De bruger plæneklipperen igen. Af sikkerhedshensyn, udskift
klingerne hvert andet år. Hold klingerne skarpe.
Klinger der ikke er skarpe vil forårsage at græsspidserne bliver brune. Afmontér klingen som
følger.
Afmontering af klingen (Figur 11 og
Figur 12)
ADVARSEL: Afmontér ledningen til
tændrøret før De afmonterer klin-
gen. Klingen har skarpe kanter.
Brug handsker eller andet klæde når De
håndterer klingen.
1. Tøm benzintanken.
2. Løft den side af plæneklipperen hvor lyddæmperen eller tændrøret sidder.
3. Brug et stykke træ til at forhindre klingen i at
rotere.
4. Tag bolten (1) der holder klingen (2) af.
5. Kontrollér klingen i henhold til instruktionerne
i “Klingevedligeholdelse”. Udskift en beskadiget eller meget slidt klinge med en original
reserveklinge.
6. Montér klingen med de buede sider mod klippekassen. Hvis klingen sidder på hovedet, vil
klingen ikke klippe korrekt og kan forårsage
en ulykke.
7. Fastgør klingen (2) med de originale skiver(3 og 4) og bolten (1). Vær sikker på, at
ydersiden af Belleville skiverne (4) vender
mod klingen (2).
8. Spænd bolten (1) som holder klingen (2)
spændt til et moment på 27 pund.
ADVARSEL: Hold altid bolten (1)
der holder klingen (2) spændt. En
løs bolt (1) eller klinge (2) kan forår-
sage en ulykke.
Kontrollér niveauet af klipningen.
Prøv plæneklipperen på et lille område. Hvis
klippehøjden ikke er jævn, eller hvis det klippede
græs ikke bliver slynget ud, kan det skyldes: (1)
at klingen er bøjet eller beskadiget, (2) klingen
ikke er skarp, (3) en slidt klinge, (4) eller en beskadiget klingekobling. Udbedre problemet før
plæneklipperen tages i brug.
Forberedelse af plæneklipperen for
opbevaring
ADVARSEL: Tøm ikke benzinen
mens De er indeni en bygning, nær
ild eller mens De ryger. Benzindampe kan forårsage en eksplosion eller en
brand.
1. Tøm benzintanken.
2. Lad motoren køre til den løber tør for benzin.
3. Tøm olien fra den varme motor. Fyld motorblokken med ny olie.
4. Afmontér tændrøret fra cylinderen. Hæld tre
cc olie ind i cylinderen. Træk langsomt i snoretrækket, således at olien vil beskytte cylinderen. Montér et nyt tændrør i cylinderen.
5. Rens snavs og affald fra cylinderens ventilatorblade og motorblokken.
6. Rens bunden af klippeenheden.
7. Rens plæneklipperen fuldstændigt for at beskytte malingen.
8. Opbevar plæneklipperen i en bygning med
god ventilation.
DK
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reservedelsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller autoriseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne
plæneklipper. For at modtage den rigtige reservedel, må De opgive modelnummeret på Deres
plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, gearakslen og differentialet, kan fås i den butik
hvor plæneklipperen blev købt, eller hos et
værksted anbefalet af butikken.
Hvis De ikke er i stand til at få reservedele eller
service som beskrevet ovenfor, kontakt da:
Telefonopringninger betalt af modtageren vil ikke
blive accepteret.
Reservedele til motoren, gearakslen og differentialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødvendig:
(1) Modelnummeret
(2) Produktionsdato
(3) Reservedelsnummer
(4) Beskrivelse
(5) Antal
7101660
33
Page 34
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
Motoren vil ikke starte.
1. Vær sikker på, at benzintanken er fyldt med
ren benzin. Brug ikke gammel benzin.
2. Med en kold motor, tryk chokerknappen
(nogle modeller) fem gange.
3. Vær sikker på, at tændrørsledningen er forbundet til tændrøret.
4. Juster karburatoren. Se “Motorinstruktionsbog”
5. Der er for meget benzin i motorens cylinder.
Afmontér og tør tændrøret. Træk i snoretrækket flere gange. Montér tændrøret. Forbind
tændrørsledningen til tændrøret. Start motoren.
6. Motoren er svær at starte i tungt eller højt
græs. Flyt plæneklipperen til en ren tør overflade.
7. Vær sikker på at sikkerhedshåndtaget er i
bruger position.
8. Vær sikker på, at benzinhanen er i ON position. Se “Motorinstruktionsbog”.
Motoren vil ikke stoppe.
1. Giv slip på sikkerhedshåndtaget.
2. Kontrollér Bowdenkablet. Udskift kablet hvis
det er bøjet eller beskadiget.
Motoren ydeevne er nedsat.
1. Kontrollér klippehøjden. Løft klippehøjden
hvis græsset er højt.
2. Kontrollér bunden af klippeenheden. Rens
klippeenheden for græs og andet affald.
3. Rens tændrørsledningen. Vær sikker på, at
ledningen er forbundet.
4. Rens motorens ventilatorblade for græs og
andet affald.
5. Kontrollér justeringen af karburatoren. Se
“Motorinstruktionsbog”.
6. Kontrollér elektrodeafstanden på tændrøret.
Sæt elektrodeafstanden til 0.012 cm (0.030”).
7. Kontrollér mængden af olie i motoren. Om
nødvendigt, fyld olie på.
8. Kontrollér motorens luftfilter. Se “Motorinstruktionsbog”.
9. Benzinen er dårlig. Tøm og rens benzintanken. Fyld benzintanken med ren benzin.
Overdreven vibration.
1. Afmontér klingen. Om nødvendigt, Kontrollér
klingen og balancen. Se instruktioner om
klingevedligeholdelse.
DK
2. Kontoller om klingen er bøjet eller beskadiget. EN BESKADIGET KLINGE ER FARLIG
OG MÅ UDSKIFTES.
3. Kontrollér klingekoblingen. UDSKIFT EN BESKADIGET KLINGEKOBLING.
4. Tag plæneklipperen til et autoriseret værksted hvis vibrationen fortsætter.
Græsset bliver ikke udslynget korrekt
1. Rens bunden af klippeenheden
2. Kontrollér om klingen er meget slidt. Afmontér og skærp klingen. Af sikkerhedshensyn
bør De udskifte klingen hvert andet år med
originale reserveklinger.
3. Sæt gashåndtaget til FAST position. Kontrollér motorhastigheden i henhold til “Motorinstruktionsbog”.
Græsset er klippet ujævnt
1. Kontrollér højdejusteringen ved hvert hjul.
Højden må være sat ens ved hvert hjul.
2. Vær sikker på, at klingen er skarp.
3. Kontrollér om klingekoblingen er beskadiget.
UDSKIFT EN BESKADIGET KLINGEKOBLING.
7101660
34
Page 35
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER35
BRUKERINFORMASJON36
SIKKERHETSINSTRUKSER36
N
73GNIRETNOM
73TFIRD
73DLOHEKILDEV
93GNIKØSLIEF
INTERNASJONALE SYMBOLER
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
MERK: Illustrasjonene og symbolene
begynner på side 2.
Sikkerhetssymboler (Figur 13)
1Advarsel
2VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
4Klipp ikke opp og ned hellinger. Klipp alltid
på tvers av hellinger.
5FARE: Ingen trappetrinn.
6FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
7
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
FARE: Sikkerhetsvern ma ikke apnes eller
8
fjernes mens motoren kjorer.
9
FARE: Fastgjør renneavlederen til
gressklipperhuset.
vet hvordan det fungerer, vil du oppnå best resultat. Les gjennom denne håndboken mens du
følger med på figurene. Lær deg hvor de ulike
styreanordningene er plassert og hvordan de
fungerer. Følg drifts-- og sikkerhetsinstruksene
nøye for å forhindre ulykker. Oppbevar denne
håndboken for evt. fremtidig bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet for å
ivareta viktige sikkerhetsregler. Dette symbolet betyr: ”Advarsel! Vær på vakt! Din
sikkerhet er i fare!”
Eiers ansvarsområde
ADVARSEL: Denne gressklipperen
er i stand til å amputere hender og
føtter samt kaste ut gjenstander.
Ved ikke å følge disse sikkerhetsreglene,
kan resultatet bli alvorlig skade eller dødsfall for operatøren eller tilskuere.
Eieren er ansvarlig for å rette seg etter
følgende instrukser.
SIKKERHETSINSTRUKSER
For manuelt styrte gressklippere
med roterende kniv(er)
Opplæring
8.Les nøye gjennom instruksene. Gjør deg
kjent med styreanordninger og riktig bruk
av utstyret.
9.La aldri barn eller personer som ikke er
gjort kjent med disse instruksene, bruke
gressklipperen. Lokale bestemmelser kan
regulere aldersgrensen for bruk av maskinen.
10. Klipp aldri når andre, spesielt barn eller
kjæledyr, er i nærheten.
11. Vær oppmerksom på at den som bruker
maskinen er ansvarlig for ulykker eller skader som måtte oppstå på andre personer
eller deres eiendom.
Klargjøring
1.Bruk alltid solid fottøy og langbukser ved
klipping. Gå aldri barbent eller med åpne
sandaler.
2.Inspiser klippeområdet nøye før klipping og
fjern alle gjenstander som kan kastes ut fra
maskinen.
3.ADVARSEL -- Bensin er meget brannfar-
lig.
a. Oppbevar drivstodertil egnet beholder.
b. Fyll alltid drivstoutendørs. Ikke røyk under
fylling av drivsto.
c. Fyll drivstofør start av maskinen. Fjern aldri
tanklokket eller fyll bensin når motoren er i
gang eller er varm.
d. Ved bensinsøl, ikke forsøk å starte motoren,
men ytt maskinen vekk fra området med
bensinsøl. Unngå å starte maskinen før bensinavgassene er fordampet.
e. Sett alltid lokket på drivstotanken og driv-
stobeholderen forsvarlig på plass.
4.Skift ut defekte lyddempere.
5.Før bruk av maskinen, kontroller alltid visuelt at knivene, knivboltene og klippeenheten ikke er slitt eller skadet. Skift alltid ut
slitte eller skadede kniver og bolter i sett for
å opprettholde balansen.
6.På maskiner med flere kniver, vær oppmerksom på at en roterende kniv kan få
andre kniver til å rotere.
Drift
1.Ikke la motoren gå i lukket rom der det kan
dannes farlig kullos.
2.Klipp alltid i dagslys eller i godt opplyste
områder.
3.Unngå, om mulig, å klippe i vått gress.
4.Sørg alltid for godt fotfeste ved klipping i
skråninger.
5.Gå, løp aldri.
6.For gressklippere med hjul og roterende
kniv(er), klipp alltid på tvers av skråningene, aldri opp og ned.
7.Vær særdeles forsiktig ved endring av retning i skråninger.
8.Ikke klipp i ekstremt bratte skråninger.
9.Vær særdeles forsiktig når du rygger eller
trekker maskinen mot deg.
10. Stans kniven(e) hvis gressklipperen må
vippes opp ved transport over andre underlag enn gressplener, samt ved transport av
gressklipperen til og fra klippeområdet.
11. Bruk aldri en klipper med defekt beskyttelsesutstyr eller uten at tilhørende sikkerhetsanordninger som f.eks. deflektorer
og/eller gressoppsamlere er på plass.
12. Gjør ingen endringer på motorinnstillinger
eller motorens angitte maks. turtall.
13. Kople ut alle kniv-- og drivkoplinger før start
av motoren.
14. Start eller slå på motoren i henhold til instrukser og med føttene i god avstand fra
kniven(e).
N
15. Ikke vipp opp gressklipperen når motoren
startes eller slås på, unntatt hvis klipperen
må vippes opp for å starte. Vipp den i så
fall ikke mer enn absolutt nødvendig og
vipp opp kun den delen som vender bort fra
operatøren.
16. Stå aldri foran utkaståpningen ved start av
motoren.
17. Hold hender og føtter borte fra roterende
deler. Stå aldri i nærheten av utkaståpningen.
18. Ta aldri opp eller bær en gressklipper når
motoren går.
19. Stans motoren og kople fra tennpluggledningen.
1. før erning av gjenstander som blokkerer klip-
peren eller før rensing av utkastrøret;
2. før kontroll, rengjøring eller arbeid på gress-
klipperen;
3. etter å ha truet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade og utfør evt. reparasjonsarbeid før start og videre bruk av maskinen;
4. ved unormalt kraftige vibrasjoner (kontroller
umiddelbart).
20. Stans motoren
1. hver gang du forlater gressklipperen;
2. før fylling av drivsto;
21. Sett gasshåndtaket på laveste innstilling
når motoren er slått av og, hvis motoren er
utstyrt med en avstengningsventil, steng av
bensintilførselen når du er ferdig med å
klippe.
22. Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg uoversiktlige hjørner, busker, trær eller andre
gjenstander som gir redusert sikt.
Vedlikehold og oppbevaring
1.Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er
godt tilstrammet slik at utstyret er i forskriftsmessig stand.
2.Oppbevar aldri maskinen med bensin på
tanken i rom der bensinavgasser kan komme i kontakt med åpen flamme eller gnister.
3.La motoren bli kald før den settes til oppbevaring.
4.Reduser brannfaren ved å holde motor, lyddemper, batterirom og bensintank fri for
gress, løv og overflødig smøremiddel.
5.Kontroller gressoppsamleren for slitasje
eller skader med jevne mellomrom.
6.Bytt ut slitte eller defekte deler av sikkerhetsmessige årsaker.
7.Hvis bensintanken må tømmes, må dette
alltid gjøres utendørs.
7101660
36
Page 37
MONTERING
MERK: Figurer og symboler begynner på
side 2.
Les og følg monterings-- og justeringsinstruksjonene for din gressklipper. Alle festeanordninger
finnes i delposen (se Figur 15). Ingen av delene
eller materiale skal kastes før enheten er ferdigmontert.
ADVARSEL: Før montering eller
vedlikehold utføres skal ledningen
fjernes fra tennpluggen.
MERK: Vridningsmoment måles i fot pund
(metrisk N.m). Målet beskriver hvor stram en
mutter eller bolt skal være. Vridningsmoment
måles med en momentnøkke.
NØDVENDIG VERKTØY
1Nebbtang
2Justerbare åpne skrunøkler
1Skrutrekker av bladtypen
1Phillips skrutrekker
Montering av håndtak
1. (Figur 1) Sett endene til det nedre håndtaket (1) inn i håndtakssprekkene.
2. Fastgjør hver side av håndtaket (1) til
gressklipperhuset (2) med en bolt (3), skive (4), mellomstykke (5),ogmutter (6).
Stram boltene (3).
3. (Figur 2) Monter den øvre delen av håndtaket til den nedre delen ved hjelp av skruene
(1) og låsemutterne (2).
Montering av kontrollene til håndtaket
MERK: En bøyd elle skadd kabel vil ikke fungere riktig. En skadd kabel skal derfor skiftes
ut før enheten tas i bruk.
1. (Figur 4) Plasser endene av motorens
stopphendel (1) i de øverste hullene på
håndtaket (2).
2. Fastgjør motorens stoppkabel (5) til håndtaket (2).
3. Fastgjør motorens stoppkabel (5) til motorens stopphendel (1).
4. (Figur 3) Fastgjør motorens stoppkabel (1)
til motoren.
5. Kontroller at motorens stoppkabel (1) beveges fritt. Dersom motorens stoppkabel (1)
ikke beveges fritt, gjenta trinnene ovenfor.
6. (Figur 4) Fastgjør motorens stoppkabel (5)
til håndtaket med kabelfesteanordninger
(6).
FORSIKTIG: Dersom en kabelfesteanord-
ning mangler kan kabelen bli liggende for
nærme lydpotten. Varme fra lydpotten kan
skade kabelen. Erstatt derfor en manglende kabelfesteanordning før enheten tas i
bruk.
7. (Figur 5) Fastgjør startsnorhåndtaket (1)
og snoren til høyre eller venstre side av
håndtaket med snorlederen (2). Stram med
en låsemutter (3).
MERK: Dersom du ikke kan feste startsnorhåndtaket fordi snoren er for kort, hold motorens stopphendel mot håndtaket. Dra sakte
i startsnorhåndtaket.
ADVARSEL: Knivene vil rotere når
motoren kjører.
Montering av hjul og akselbolter
(Figur 6)
7101660
1. For å endre klippehøyden skal akselbolte-nes (1) posisjon på gressklipperhuset (2)
endres. Kontroller at alle akselbolter (1) er i
samme hullposisjon, slik at gressklipperen
klipper jevnt.
2. Monter hjulet (3) til gressklipperhuset (2)
med en akselbolt (1), skive (4),ogflens-mutter (5).Stramvedåvriakselbolten (1).
Vri ikke på flensmutteren (5).
3. Dersom din modell har hjulkapsler (6),dytt
hjulkapslene (6) på hjulene (3).
Montering av renneavleder (Figur 7)
ADVARSEL: Renneavlederen er
nødvendig for å sikre personsik-
kerhet og --beskyttelse. Betjen ikke
gressklipperen dersom renneavlederen
mangler eller er blitt feilmontert.
1. Fastgjør renneavlederen (1) til gressklipperhuset med en bolt (2), skive (3),ogmutter(4). Kontroller at festeanordningene sitter
stramt.
Klargjøring av motoren
Merk: Motoren inneholder verken OLJE eller
BENSIN.
ADVARSEL: Følg motorprodusentens anvisninger for å få vite hvil-
ken type olje og bensin du skal
bruke. Bruk alltid godkjent drivstoffbeholder. Ikke røyk under fylling av bensin i motoren. Ikke fyll bensin i lukket rom. Stans
motoren før du fyller bensin. La motoren
avkjøles noen minutter.
MERK: Faktiske vedvarende hestekrefter vil
sannsynligvis være lavere på grunn av driftsbegrensninger og miljømessige faktorer.
Se motorprodusentens anvisninger for å finne ut
hvilken type bensin og olje som skal brukes. Før
du bruker gressklipperen, les nøye gjennom instruksene for sikkerhet, drift, vedlikehold og oppbevaring.
Sluttmontering
Før bruk av gressklipperen, kontroller monteringen av hjul, håndtak og kontrollorganer. Kontroller at alle festeanordninger sitter stramt.
Kontroller at motorens stopphendel fungerer riktig.
DRIFT
MERK: Figurer og symboler begynner på
side 2.
Stopphendel (Figur 8)
Når du slipper opp stopphendelen (1), stanser
både motoren og kniven automatisk. For å starte
motoren, hold stopphendelen (1) i driftsstilling(2).
Før du starter motoren, trykk ned stopphende-len (1) flere ganger. Kontroller at vaieren beveger seg fritt.
Stans av motor (Figur 8)
For å stanse motoren, slipp opp stopphendelen
(1). Kople fra tennpluggledningen for å forhindre
at motoren starter.
Dersom motoren ikke stanser, hold en skrutrek-
ker mot tennpluggen og mot motorens kjøleribber. Gnisten jordes og motoren stanser. Før du
37
N
starter motoren, kontroller at stoppvaieren er
riktig montert. Husk alltid å skifte ut en bøyd eller
skadet stoppvaier før du tar maskinen i bruk.
Start av motor (Figur 9 og Figur 10)
ADVARSEL: Kniven roterer når motoren går.
1. Kontroller oljenivået.
2. Fyll drivstofftanken med blyfri lavoktanbensin. Se ”Klargjøring av motor”.
3. Kontroller at tennpluggledningen er koplet til
tennpluggen.
4. (Figur 9) Choke--knappen (1) er plassert på
siden av motoren. Trykk inn choke--knappen(1). For å finne ut hvor mange ganger du må
trykke inn choke--knappen (1), se instrukse-
ne i motorhåndboken.
MERK: Ikke bruk choke--knappen til å
starte en varm motor.
5. (Figur 10) Stå bak gressklipperen. Bruk en
hånd til å holde stopphendelen (1) i driftsstilling som vist. Bruk den andre hånden til å
holde i startsnorhåndtaket (2).
6. Dra raskt i startsnoren (2). Slipp startsno-ren (2) langsomt ut igjen.
7. Dersom maskinen ikke starter etter 5 eller 6
forsøk, se instrukser under ”Feilsøking”.
VEDLIKEHOLD
MERK: Figurer og symboler begynner på
side 2.
Vedlikehold av motor
Følg instruksene i vedlikeholdsavsnittet for å
holde maskinen i god driftsstand. Vedlikeholdsinstrukser for motoren finner du i motorhåndboken. Les nøye gjennom denne håndboken før du
tar maskinen i bruk.
ADVARSEL: Kople alltid fra tennpluggledningen før du inspiserer,
justerer (ikke forgasseren) eller re-
parerer motoren.
Smøring
1. For å sikre maks. ytelse, smør hjulene og
alle omdreiningspunkter med motorolje etter
hver 25. driftstime.
2. For smøring av motoren, se motorhåndboken.
MERK: Ikke smør stoppvaieren. Smøremiddelet vil ødelegge vaieren og hindre den i å
bevege seg fritt. Skift alltid vaieren hvis den
er bøyd eller ødelagt.
Rengjøring av klippeaggregat
ADVARSEL: Kniven roterer når motoren går. Stans alltid motoren og
kople fra tennpluggledningen før
du rengjør klippeaggregatet.
Gress og andre rester kan hindre gressklipperen
i å fungere tilfredsstillende. Når du er ferdig med
å klippe, rengjør klippeaggregatet som følger.
1. Stans motoren.
2. Kople fra tennpluggledningen.
Page 38
3. Rengjør oversiden og undersiden av klippeaggregatet.
Justering av klippehøyde
ADVARSEL: Kniven roterer når motoren går. Kople alltid fra tennpluggledningen før du justerer klip-
pehøyden.
Modeller med akselbolter (Figur 6)
For å endre klippehøyde, flytt akselbolten (1)
ved hvert hjul (2). Kontroller at posisjonen til
hver akselbolt er identisk slik at gressklipperen
klipper jevnt.
1. Hold flensmutteren (3) med en fastnøkkel.
Bruk en annen fastnøkkel til å løsne aksel-bolten (1).
2. Fjern flensmutteren (3).
3. Flytt hjulet (2) og akselbolten (1) til en annen posisjon.
4. Monter skiven (3) og flensmutteren (4) på
akselbolten (1).Trekktilakselbolten (1).
Ikke stram flensmutteren (4).
Vedlikehold av kniv
ADVARSEL: Kople fra tennpluggvaieren før du inspiserer kniven
eller knivadapteren. Stans motoren
hvis kniven treffer en gjenstand. Kople fra
tennpluggledningen. Kontroller at enheten
ikke er skadet.
Kontroller med jevne mellomrom at kniven ikke
er slitt eller skadet (f.eks. sprukket). Kontroller
med jevne mellomrom at bolten som holder kniven på plass er godt strammet. Stans motoren
dersom kniven treffer en gjenstand. Kople fra
tennpluggledningen. Kontroller at knivadapteren
ikke er skadet. Kontroller at kniven ikke er bøyd,
skadet, slitt eller ødelagt på annen måte. Skift ut
evt. skadede deler med originaldeler før du tar
maskinen i bruk. Av sikkerhetsmessige årsaker
bør kniven skiftes ut annethvert år. Hold kniven
skarp. En kniv som ikke er skarp vil føre til at
gresstuppene blir brune. Demonter kniven som
følger.
Demontering av kniven (Figur 11 og 12)
ADVARSEL: Kople fra tennpluggledningen før du fjerner kniven.
Knivbladet er skarpt. Bruk hansker
eller annet beskyttende materiale ved
håndtering av kniven.
1. Tøm drivstofftanken.
2. Vipp opp den siden av gressklipperen som er
utstyrt med lydpotten eller tennpluggen.
3. Bruk et trestykke til å forhindre at kniven roterer.
4. Fjern bolten (1) som holder kniven (2).
5. Kontroller kniven i henhold til instruksene under ”Vedlikehold av kniv”. Evt. slitte eller skadede kniver må kun erstattes med
originalkniver fra fabrikken.
6. Monter kniven slik at de oppbøyde kantene
vender mot huset. Hvis kniven monteres opp
ned, vil den ikke klippe ordentlig og kan forårsake en ulykke.
7. Fest kniven (2) med de originale skivene (3og 4) og bolten (1). Sørg for at de utvendige
kantene på Belleville--fjærene (4) vender
mot kniven (2).
8. Stram til bolten (1) som holder kniven (2)
med et moment på 30 pund/fot.
ADVARSEL: Pass alltid på at bolten
(1) som holder kniven (2) er stram.
En løs bolt (2) kan forårsake en
ulykke.
Kontroll av klippejevnhet
Prøv maskinen på et lite område. Dersom klippehøyden ikke er jevn eller hvis det avklipte
gresset ikke kastes ut, kan årsaken være: (1) at
kniven er bøyd eller skadet, (2) at kniven ikke er
skarp, (3) at kniven er slitt (4) eller at knivadapteren er brukket. Uansett problem må dette rettes opp før maskinen kan tas i bruk.
N
Klargjøring av gressklipper før
oppbevaring
ADVARSEL: Ikke tapp bensin i lukket rom, i nærheten av ild eller
mens du røyker. Bensinavgasser
kan forårsake eksplosjon eller brann.
1. Tøm drivstofftanken.
2. La motoren gå til den er tom for bensin.
3. Tapp oljen når motoren er varm. Fyll motorens veivhus med ny olje.
4. Fjern tennpluggen fra sylinderen. Hell 1 ounce med olje i sylinderen. Dra langsomt i
startsnorhåndtaket for at oljen skal beskytte
sylinderen. Installer en ny tennplugg i sylinderen.
5. Fjern smuss og rester fra sylinderens kjøleribber og motorhuset.
6. Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
7. Foreta en komplett rengjøring av gressklipperen for å beskytte lakken.
8. Sett maskinen til oppbevaring i et lokale med
god ventilasjon.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Husk å oppgi gressklipperens modellnummer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhandleren som solgte maskinen eller på et serviceverksted anbefalt av forhandleren.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte serviceverksted (se de Gule Sider). Se også de spesifikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved bestilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
(2) Produksjonsdato
(3) Delenummer
(4) Beskrivelse
(5) Antall
7101660
38
Page 39
FEILSØKING
Motoren starter ikke.
1. Kontroller at drivstofftanken er fylt med ren
bensin. Ikke bruk gammel bensin.
2. Hvis motoren er kald, trykk fem ganger på
choke--knappen (tilleggsutstyr på enkelte
modeller).
3. Kontroller at tennpluggledningen er koplet til
tennpluggen.
4. Juster forgasseren. Se motorhåndboken.
5. Det er for mye bensin i motorsylinderen. Ta
ut og tørk tennpluggen. Dra i startsnorhåndtaket flere ganger. Sett i tennpluggen. Kople
ledningen til tennpluggen. Start motoren.
6. Maskinen er vanskelig å starte i tungt eller
høyt gress. Flytt gressklipperen til et rent, tørt
underlag.
7. Kontroller at stopphendelen står i driftsstilling.
8. Kontroller at drivstoffventilen er satt til PÅ. Se
motorhåndboken.
Motoren stanser ikke.
1. Slipp opp stopphendelen.
2. Kontroller stoppvaieren. Skift vaier hvis den
er bøyd eller skadet.
Dårlig motorytelse.
1. Kontroller innstilt klippehøyde. ? k klippehøy-
den hvis gresset er høyt.
2. Kontroller undersiden av knivhuset. Rengjør
knivhuset og fjern gress og andre rester.
3. Kontroller tennpluggledningen. Se etter om
den er riktig tilkoplet.
4. Rengjør motorens kjøleribber og fjern gress
og andre rester.
5. Kontroller forgasserinnstillingene. Se motorhåndboken.
6. Kontroller elektrodeavstanden på tennpluggen. Sett avstanden til 0,030 tommer.
7. Kontroller oljenivået i motoren. Fyll på med
olje om nødvendig.
8. Kontroller motorens luftfilter. Se motorhåndboken.
9. Bensinen er dårlig. Tøm og rengjør drivstofftanken. Fyll opp tanken med ren bensin.
Unormalt kraftige vibrasjoner.
1. Fjern kniven. Kontroller kniven og balansen
om nødvendig. Se instrukser for vedlikehold
av kniv.
N
2. Kontroller at kniven ikke er bøyd eller brukket. EN SKADET KNIV ER FARLIG OG MÅ
SKIFTES UT.
3. Kontroller knivadapteren. EN BRUKKET KNIVADAPTER MÅ SKIFTES UT.
4. Dersom vibrasjonene fortsetter, ta gressklipperen med til et godkjent serviceverksted.
Gresset kastes ikke ut som det skal.
1. Rengjør undersiden av klippeaggregatet.
2. Se etter om kniven er slitt. Demonter og slip
kniven om nødvendig. Skift ut kniven annethvert år med en originalkniv fra fabrikken av
sikkerhetsmessige årsaker.
Maskinen klipper ikke jevnt.
1. Kontroller høydejusteringen ved hvert hjul.
Høydejusteringen må være den samme for
hvert hjul.
2. Kontroller at kniven er skarp.
3. Kontroller at kniven ikke er bøyd eller brukket. EN SKADET KNIV ER FARLIG OG MÅ
SKIFTES UT.
4. Kontroller at knivadapteren ikke er brukket.
EN BRUKKET KNIVADAPTER MÅ SKIFTES
UT.
7101660
39
Page 40
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER40
INFORMATION TILL ÄGAREN41
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT41
FELSÖKNINGSSCHEMA43
S
24GNIRETNOM
24TFIRD
24LLÅHREDNU
INTERNATIONELLA SYMBOLER
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på
din enhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbolerna betyder innan du använder enheten.
OBS: Illustrationer och symboler börjar på
sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler
(Figur 13)
1Var nin g
2VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
4Klipp aldrig gräset uppför och nerför
sluttningar. Klipp sluttningar på tvären.
5FARA: Ej steg.
6FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
7
servar enheten.
FARA: Öppna inte och ta heller inte bort
8
skydden när motorn är i drift.
FARA: Fäst utkastdeflektor (1) på
den fungerar, kan du använda den på ett effektivare sätt. Jämför illustrationerna och traktorn
medan du läser handboken. Lär dig var de olika
reglagen är placerade och vilken funktion de har.
Följ driftsinstruktionerna och säkerhetsföreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll användarhandboken för framtida bruk.
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder ska
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var uppmärksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruktioner inte beaktas kan det få till följd att
användaren eller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
Det ligger på ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För gånggräsklippare
Övning
1.Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använder utrustningen på rätt sätt.
2.Låt aldrig barn eller andra som inte har lärt
sig instruktionerna använda klipparen. Lokala bestämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
3.Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
4.Tänk på att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
Förberedelser
1.Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler på dig eller är
barfota.
2.Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
3.VARNING -- Bensin är mycket lättantänd-
ligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är speciellt av-
sedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte medan du tan-
kar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte av locket
till bensintanken eller tanka medan motorn går
eller då motorn är varm.
d. Starta inte motorn om duspillt bensin. Flytta först
bort maskinen från det område där du spillt. Undvik att göra något som kan få bensinen att antändas. Vänta tills bensinångorna har avdunstat.
e. Sätt på locken till bensintanken och bensindun-
ken ordentligt.
4.Byt ut defekta ljuddämpare.
5.Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsammans, som en enhet, så att balansen bibehålls.
6.På maskiner med flera knivar måste du tänka på att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
Drift
1.Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
2.Klipp endast i dagsljus eller i tillfredsställande belysning.
3.Undvik, om möjligt, att köra gräsklipparen i
vått gräs.
4.Se alltid till att du har ordentligt fotfäste i
sluttningar.
5.Gå - spring aldrig.
6.När du går bakom en maskin, klipp alltid
gräset tvärs sluttningen, inte uppför och
nedför.
7.Var mycket försiktig när du byter riktning i
sluttningar.
8.Klipp inte gräset på alltför branta sluttningar.
9.Var mycket försiktig när du backar eller drar
gräsklipparen mot dig. Se till att det inte
finns något i vägen på området bakom dig.
10. Stoppa knivarna om gräsklipparen måste
lutas för transport, när du kör över annat än
gräs och när du transporterar gräsklipparen
till eller från området som skall klippas.
11. Kör aldrig gräsklipparen utan de rätta skydden, plåtar, gräsuppsamlare och annan säkerhetsutrustning på plats.
12. Ändra inte motorns varvtalsregulatorsinställningar eller rusa motorn.
13. Koppla bort alla kniv-- och drevkopplingar
innan du startar motorn.
14. Var försiktig när du startar motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt borta
från knivarna.
S
15. Luta inte gräsklipparen när du startar motorn eller sätter på den, utom när du måste
luta motorn för att starta den. I detta fall,
luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft
endast den del som är långt från operatören.
16. Starta inte motorn när du står framför utsläppsrännan.
17. Placera inte händer eller fötter nära eller
under roterande delar. Håll dig alltid borta
från utsläppsöppningen.
18. Lyft eller bär aldrig en gräsklippare medan
motorn går.
19. Stanna motorn, vänta på att knivarna stannar helt, och koppla loss tändstiftskabeln:
1. innan du tar bort igenkorkningar eller rensar ut
rännan;
2. innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen;
3. när du har kört på ett främmande föremål. In-
spektera gräsklipparen för att se om den är skadad och reparera den innan du startar och kör
gräsklipparen;
4. om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (under-
sök genast orsaken).
20. Stäng av motorn
1. när du går ifrån gräsklipparen;
2. innan du fyller på bränsle
21. Minska gasreglagets inställning medan du
stänger av motorn och om motorn har en
avstängningsventil, stäng av bränslet när
du har klippt färdigt.
22. Var extra försiktig när du närmar hörn där
du inte ser, buskar, träd eller annat som
hindrar sikten.
Underhåll och förvaring.
1.Se till att alla muttrar, bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
2.Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken på platser där bensinångorna kan
nå fram till gnistor eller öppna lågor.
3.Låt maskinen svalna innan du förvarar den
i trånga utrymmen.
4.Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så
att risken för brand minskas.
5.Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller söndrig.
6.Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
7.Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
7101660
41
Page 42
MONTERING
OBS: Illustrationer och symboler börjar
på sidan 2.
Läs och följ monterings-- och justeringsintruktionerna för din gräsklippare. Alla fästanordningarna återfinns i reservdels-- och tillbehörspåsen
(se Figur 15). Släng inte bort någon av delarna
eller något material innan enheten är ihopsatt.
VARNING: Innan gräsklipparen
monteras eller underhålls måste
ledningen från tändstiftet kopplas
ifrån.
OBS! Enheten för vridmoment är Nm. Detta
mätvärde beskriver hur hårt en skruv eller
mutter måste vridas åt. Vridmoment mäts
med en momentnyckel.
1. (Figur 1) För in ändarna på det undre handtaget (1) i handtagsspåren.
2. Sätt fast var och en av sidorna på handtaget
(1) på gräsklipparhöljet (2) med bulten (3),
brickan (4), mellanlägget (5),ochmuttern
(6).Draåtbultarna (3).
3. (Figur 2) Montera överdelen av handtaget på
underdelen med hjälp av skruvarna (1) och
låsmuttrarna (2).
Montera kontrollerna på handtaget
OBS! En kabel som är böjd eller förs-
törd fungerar inte ordentligt. Innan du
använder denna enhet bör förstörda
kablar ersättas.
1. (Figur 4) Montera ändarna på motorns
stoppspak (1) i hålen på ovansidan av
handtaget (2).
2. Koppla motorns stoppkabel (5) på handtaget (2).
3. Koppla motorns stoppkabel (5) på motorns stoppspak (1).
4. (Figur 3) Koppla motorns stoppkabel (1) till
motorn.
5. Se till att motorns stoppkabel (1) är fritt rörlig. Om motorns stoppkabel (1) inte är fritt
rörlig, upprepa stegen ovan.
6. (Figur 4) Koppla motorns stoppkabel (5) till
handtaget med kabelfästena (6).
VARNING: Om ett kabelfäste saknas, kan
kabeln komma för nära ljuddämparen,
och värme från ljuddämparen kan skada
kabeln. Innan enheten används, ersätt
saknade kabelfästen.
7. (Figur 5) Sätt på startsnörehandtaget (1)
och snöret på höger eller vänster sida av
gräsklipparhandtaget med snöresguiden
(2).Fästmedenlåsmutter (3).
OBS! Om du inte kan sätta fast startsnörehandtaget pga att snöret är för kort, håll motorns stoppspak mot gräsklipparhandtaget.
Drag långsamt i startsnörehandtaget.
VARNING: Bladet roterar när motorn är igång.
7101660
Montera hjul och hjulaxelbultar (Figur 6)
1. För att ändra höjden på bladet, ändra placer-
ingen av hjulaxelbultarna (1) på gräsklip-parhöljet (2). Se till att montera var och en
av hjulaxelbultarna (1) i samma hålposition
så att gräsklipparen klipper jämnt.
2. Montera hjulet (3) på gräsklipparhöljet (2)
med en hjulaxelbult (1), bricka (4),och
flänsmutter (5). För att dra åt, vrid hjulaxelbulten (1).Vridejflänsmuttern (5).
3. Om din modell har navkapslar (6), tryck på
navkapslarna (6) på hjulen (3).
Montering av skärm för utkast (Figur 7)
VARNING: Utkastskärmen är
nödvändig av säkerhetsskäl. Kör
inte gräsklipparen om den saknas
eller är felaktigt monterad.
1. Fäst utkastdeflektor (1) på gräsklipparhöljet
med en bult (2), bricka (3),ochmutter (4).
Se till att fästena sitter åt ordentligt.
Gör motorn körklar
Obs: Motorn innehåller ingen OLJA eller
BENSIN.
VARNING: Följ instruktionerna från
motortillverkaren när det gäller vil-
ken typ bensin och olja du ska använda. Använd alltid en specialbehållare
för bensin. Rök inte när du fyller på bensin
i motorn. Fyll aldrig på bensin inomhus.
Stanna motorn innan du fyller på bensin.
Låt motorn kallna i flera minuter.
OBS: Verklig kontinuerlig effekt kommer sannolikt att vara lägre pga driftsbegränsningar
och miljöfaktorer.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
Slutgiltig montering
Innan du använder gräsklipparen, kontrollera
monteringen av hjulen, handtaget och kontrollerna. Se till att alla fästen sitter åt ordentligt. Se till
att motorns stoppspak fungerar som den ska.
DRIFT
OBS: Illustrationer och symboler börjar på
sidan 2.
Motorstoppreglage (Figur 8)
Släpp motorns stoppreglage (1). Motorn och
bladet stannar automatiskt. För att köra motorn,
håll motorns stoppreglage (1) i körposition(2).
Innan du startar motorn, hantera motornsstoppreglage (1) flera gånger. Se till att kabeln
rör sig lätt.
Stoppa motorn (Figur 8)
För att stoppa motorn släpper du motorns
stoppreglage (1). Koppla loss kabeln från tänd-
stiftet för att förhindra att motorn startar.
42
S
Om motorn inte stannar håller du en skruvmejsel
mot tändstiftet och mot motorns kylflänsar. Gnistan jordas och motorn stannar. Innan du startar
motorn, kontrollera motorns stoppkabel. Se till
att motorns stoppkabel är korrekt ihopsatt. Innan
du kör enheten, byt ut motorns stoppkabel om
den är böjd eller skadad.
Starta motorn (Figur 9 och Figur 10)
VARNING: Kniven roterar när motorn körs.
1. Kontrollera oljan.
2. Fyll bränsletanken med blyfri bensin. Se ”Hur
man förbereder motorn.”
3. Se till att tändstiftskabeln är kopplad till tändstiftet.
4. (Figur 9) Flödesknappen (1) sitter på sidan
av motorn. Tryck på flödesknappen (1).Se
motortillverkarens instruktioner för information om hur många gånger du ska trycka på
flödesknappen (1).
OBS: Använd inte flödesknappen till att
starta motorn när den är varm.
5. (Figur 10) Stå bakom gräsklipparen. Håll
motorns stoppreglage (1) med ena handen
i körposition enligt bilden. Håll startsnöretshandtag (2) med andra handen.
7. Om motorn inte startar efter 5 eller 6 försök,
se instruktion i ”Felsökningsdiagram”.
UNDERHÅLL
OBS: Illustrationer och symboler börjar på
sidan 2.
Underhåll av motor
Med hjälp av följande underhållssektion håller du
din enhet i gott skick. All information om underhåll av motorn finns i ”Instruktionsbok för motorn.” Läs denna bok innan du startar motorn.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar (med undantag av förgasaren) eller reparerar enheten skall
du alltid lossa tändstiftskabeln.
Smörjning
1. För maximal prestation, smörj hjulen och
svängtapparna var 25:e timma.
2. När du ska smörja motorn, läs i instruktionsbok för motorn.
OBS: Smörj inte motorns stoppkabel. Smörjmedel skadar kabeln och hindrar kabeln att
röra sig fritt. Byt ut kabeln om den är böjd
eller skadad.
Rengöra klipparens hölje
VARNING: Kniven roterar när motorn körs. Innan du rengör klipparens hölje, stanna motorn och
koppla ur kabeln ur tändstiftet.
Gräs och annat skräp kan förorsaka att gräsklipparen inte fungerar riktigt. Rengör klipparens
hölje efter klippning enligt följande:
1. Stanna motorn.
2. Koppla ur kabeln ur tändstiftet.
3. Rengör över-- och undersidan av klipparens
hölje.
Justera klipphöjden
VARNING: Kniven roterar när motorn körs. Innan du ändrar klipphöjden, koppla ur kabeln ur tändstiftet.
Page 43
Modeller med axelbult (Figur 6)
När du vill ändra klipphöjden flyttar du axelbulten (1) vid varje hjul (2). Se till att du placerar
varje axelbult i samma höjdläge så att klipparen
klipper vågrätt.
1. Håll fast flänsmuttern (4) med en skiftnyck-
el. Använd en annan skiftnyckel och lossa
axelbulten (1).
2. Ta bort flänsmuttern (4).
3. Flytta hjulet (2) och axelbulten (1) till ett an-
nat läge.
4. Sätt ihop mellanläggsbrickan (3) och fläns-
muttern (4) på axelbulten (1). Dra åt axelbulten (1). Vrid inte flänsmuttern (4).
Underhåll av kniven
VARNING: Innan du inspekterar
kniven eller knivadaptern, koppla
ur kabeln till tändstiftet. Om kniven
slår mot något föremål, stoppa motorn.
Koppla ur kabeln till tändstiftet. Kontrollera
om enheten har några skador.
Kontrollera kniven ofta med tanke på slitage eller skada som t ex sprickor. Kontrollera bulten
som håller fast kniven ofta. Se till att bulten är
ordentligt åtdragen. Om kniven träffar något föremål, stoppa motorn. Koppla ur kabeln till tändstiftet. Kontrollera att knivadaptern inte är
skadad. Kontrollera att kniven inte är böjd,
mycket nött eller på annat sätt skadad. Innan du
kör enheten måste du ersätta skadade delar
med orginalreservdelar. Av säkerhetsskäl ska du
byta ut kniven vartannat år. Se till att kniven är
skarp. Ett blad som inte är skarpt förorsakar att
gräsändarna blir bruna. Ta bort kniven enligt följande.
Ta bort kniven (Figur 11 och Figur 12)
VARNING: Innan du tar bort kniven,
koppla ur kabeln till tändstiftet.
Kniven är vass. Använd handskar
eller en tygbit när du hanterar kniven så att
du skyddar dina händer.
1. Töm bränsletanken.
2. Lyft sidan av klipparen där ljuddämparen eller tändstiftet sitter.
3. Sätt i en träbit så att kniven inte roterar.
4. Ta bort bulten (1) som håller kniven (2).
5. Kontrollera kniven enligt ”Knivserviceinstruktionerna”. Ersätt ett mycket nött eller skadad
kniv med en orginalresevdel.
6. Montera kniven med de rundade eggarna
mot höljet. Om kniven är monterad upp och
ned klipper den inte korrekt och kan förorsaka en olycka.
7. Sätt ihop kniven (2) med de ursprungliga
brickorna (3) och (4) och bulten (1). Se till
att de utsides kanterna på bellevillefjädrar-na (4) är riktade mot kniven (2).
8. Dra åt bulten (1) som håller kniven (2) med
ett vridmoment av 40 Nm.
VARNING: Se alltid till att bulten (1)
som håller kniven (2) är åtdragen
ordentligt. En lös bult (1) eller kniv
(2) kan förorsaka en olycka.
Kontrollera att klipparen klipper vågrätt
Testa enheten på en liten yta. Om gräset inte är
vågrätt klippt, kan orsaken vara: (1) kniven är
böjd eller skadad, (2) kniven är slö, (3) kniven är
nött eller (4) knivadaptern är trasig. Rätta till problemet innan du använder enheten.
Göra i ordning klipparen för förvaring
VARNING: Häll aldrig ur bensin inomhus, nära eld eller medan du röker. Bensinångor kan förorsaka ex-
plosion eller eldsvåda.
1. Töm bensintanken.
2. Låt motorn gå tills bensinen tar slut.
3. Töm ut oljan ur den varma motorn. Fyll vevhuset med ny olja.
4. Ta ut tändstiftet ur cylindern. Häll i 28 ml olja i
cylindern. Dra långsamt i startsnörets handtag så att oljan skyddar cylindern. Sätt i ett
nytt tändstift i cylindern.
5. Ta bort smuts och skräp från cylinderns kylfenor och motorns hölje.
6. Rengör klipparens höljes undersida.
7. Rengör klipparen fullständigt för att skydda
färgen.
8. Förvara enheten i en byggnad som är väl
ventilerad.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på
de sista sidorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är särskilt avsedda för traktorn. För att du skall kunna
få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns
modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekommenderar.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmissionen kan du köpa i de auktoriserade serviceverkstäder som står i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garantibevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande information uppges:
(1) Modellnummer
(2) Tillverkningsdatum
(3) Reservdelsnummer
(4) Beskrivning
(5) Antal
FELSÖKNINGSSCHEMA
Motorn startar inte.
1. Se till att bränsletanken är full med ren bensin. Använd inte gammal bensin.
2. Om motorn är kall, tryck på flödesknappen
(tillbehör till somliga modeller) fem gånger.
3. Se till att kabeln till tändstiftet är kopplad till
tändstiftet.
4. Justera förgasaren. Se instruktionsbok för
motorn.
S
5. Det finns för mycket bensin i motorcylindern.
Ta ut och rengör tändstiftet. Dra i startsnörets
handtag flera gånger. Installera tändstiftet.
Koppla kabeln till tändstiftet. Starta motorn.
6. Motorn är svår att starta i tjockt eller högt
gräs. Flytta klipparen till en ren och torr yta.
7. Se till att motorns stoppreglage är i körläget.
8. Se till att bränsle ventilen är i läget PÅ. Se
”Instruktionsbok för motorn”.
Motorn stannar inte
1. Släpp motorns stoppreglage.
2. Kontrollera motorns stoppkabel. Byt ut kabeln om den är böjd eller skadad.
Motorns prestanda är dålig
1. Kontrollera höjden på klippläget. Höj klippläget om gräset är långt.
2. Kontrollera botten på knivhöljet. Ta bort gräs
och annat skräp ur knivhöljet.
3. Kontrollera kabeln till tändstiftet. Se till att
kabeln är inkopplad.
4. Gör ren motorns kylfenor. Ta bort gräs och
annat skräp.
5. Kontrollera förgasarinställningarna. Se instruktionsbok för motorn.
6. Kontrollera tändstiftets gap. Ställ in tändstiftets gap på 0,75 mm.
7. Kontrollera mängden olja i motorn. Fyll på
olja om det behövs.
8. Kontrollera motorns luftrenare. Se instruktionsbok för motorn.
9. Bensinen är dålig. Töm och rengör bränsletanken. Fyll tanken med bensin.
Starka vibrationer.
1. Ta bort kniven. Kontrollera kniven och balansera om nödvändigt. Se instruktionerna för
knivunderhåll.
2. Kontrollera om kniven är böjd eller trasig. EN
SKADAD KNIV ÄR FARLIG OCH MÅSTE
ERSÄTTAS.
3. Kontrollera knivadaptern. BYT UT EN TRASIG KNIVADAPTER.
4. Ta klipparen till en auktoriserad reparatör om
vibrationerna fortsätter.
Gräset släpps inte ut korrekt.
1. Rengör botten av klipparens hölje.
2. Kontrollera om kniven har blivit mycket nött.
Av säkerhetsskäl ska du byta ut kniven vartannat år. Ersätt med orginalreservdel.
Gräset är inte jämt klippt.
1. Kontrollera höjdjusteringen vid varje hjul.
Höjdjusteringen måste vara samma vid varje
hjul.
2. Se till att kniven är skarp.
3. Kontrollera om kniven är böjd eller trasig. EN
SKADAD KNIV ÄR FARLIG OCH MÅSTE
ERSÄTTAS.
4. Kontrollera knivadaptern. BYT UT EN TRASIG KNIVADAPTER.
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjallisuudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuvamerkkien merkitykset ennen kuin käytät
konetta.
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat
kuvamerkit (kuva 13)
1Varoitus
2TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän
koneen käyttöä.
3VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet
ennen tämän koneen käyttöä.
4Älä leikkaa rinteitä ylös ja alas. Leikkaa
rinteet poikkisuunnassa.
5VAARA: Älä astu.
6VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivästä
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä
käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteeseesi. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöohjeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöohjekirja myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
Omistajan vastuu
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esineitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai
sivullisen kuoleminen.
Omistajan velvollisuutena on seurata
alla annettuja ohjeita.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
1.Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
2.Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi
olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.
3.Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on koneen lähistöllä.
4.Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahingoista.
Valmistautuminen
1.Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä laitetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa.
2.Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat
esineet, jotka kone voi singota niihin osuessaan.
3.VAROITUS -- Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
a. Säilytä polttoaineen varastosäiliöt tätä tarkoi-
tusta varten tehdyissä tiloissa.
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupakoi tanka-
tessasi.
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin käynnistä-
mistä. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön
korkkia tai lisää polttoainetta moottorin ollessa
käynnissä tai kuuma.
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli, niin älä
käynnistä moottoria, vaan siirrä laite pois alueelta ja pidä kaikki mahdolliset sytytyslähteet
poissa alueelta, kunnes bensiinihöyryt ovat
haihtuneet.
e. Sulje polttoainesäiliön ja varastosäiliöiden kor-
kit huolellisesti.
4.Uusi vialliset äänenvaimentimet.
5.Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, terien pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon
säilyttämiseksi.
6.Ole erityisen huolellinen moniteräisten leikkureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada myös muut terät
pyörimään.
Käyttö
1.Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, johon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa
olevaa hiilimonoksidia.
2.Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa
tai hyvässä keinovalossa.
3.Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen
käyttöä märällä nurmikolla.
4.Varmista aina jalansijasi rinteissä.
5.Kävele, älä koskaan juokse.
6.Itsevetäviä ruohonleikkureita käyttäessäsi
aja aina rinteiden poikki -- älä koskaan suoraan ylös ja alas.
7.Ole erittäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteillä.
8.Älä leikkaa jyrkkiä rinteitä.
9.Ole erittäin varovainen liikkuessasi taaksepäin tai vetäessäsi leikkuria itseäsi kohden.
10. Pysäytä terät, jos joudut kallistamaan leikkuria siirtäessäsi sitä muiden kuin ruohopintojen yli tai kuljettaessasi leikkuria
leikkuupaikalle tai sieltä pois.
11. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on viallisia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet
(esim. suojakilvet ja/tai ruohonkerääjät) eivät ole paikoillaan.
12. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moottoria ylinopeudella.
13. Ennen moottorin käynnistämistä kytke pois
terä(t) ja laitteen vetopyörästö.
SF
14. Vedä tai kytke moottori käyntiin varovasti
ohjeiden mukaan ja pidä jalat kaukana teristä.
15. Älä kallista leikkuria sitä käynnistäessäsi,
ellei sitä tarvitse kallistaa käynnistystä varten. Tarvittaessa kallista vain sen verran
kuin ehdottomasti välttämätöntä ja nosta
vain itsestäsi poispäin olevaa leikkurin
osaa.
16. Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistoaukon edessä.
17. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien
lähelle tai alle. Pysy aina pois poistoaukon
edestä.
18. Älä koskaan nosta tai kanna leikkuria sen
moottorin ollessa käynnissä.
19. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto.
1. ennen tukosten poistamista ja poistoaukon
puhdistamista;
2. ennen leikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai huoltamista;
3. maassa olevaan esineeseen osumisen jäl-
keen. Tarkista mahdolliset vauriot ja korjaa ne
ennen laitteen uudelleen käynnistämistä ja
käyttöä;
4. jos laite alkaa täristä epänormaalisti (tarkasta
välittömästi).
20. Pysäytä moottori
1. aina, kun jätät leikkurin;
2. ennen polttoaineen lisäämistä;
21. Pienennä kaasua moottoria sammuttaessasi, ja mikäli moottori on varustettu sulkuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku
leikkaamisen päätteeksi.
22. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
Kunnossapito ja säilytys
1.Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.
2.Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, tilassa, missä polttoainekaasut voivat joutua kosketukseen tulen
tai kipinöiden kanssa.
3.Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen varastointia suljetussa tilassa.
4.Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,
äänenvaimennin, akun ympäristö ja polttoaineen varastointipaikka puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
5.Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauriot säännöllisesti.
6.Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden vuoksi.
7.Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettävä, on
se tehtävä ulkotiloissa.
7101660
45
Page 46
KOKOONPANO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Lue kaikki ruohonleikkurisi kokoonpano-- ja säätöohjeet ja noudata niitä. Kaikki kiinnittimet ovat
osapussissa (katso kuvaa 15). Älä hävitä yhtään
osaa ennen kuin laite on koottu kokonaan.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan
johto ennen leikkurin minkäänlaista
kokoamista tai huoltoa.
HUOMAA: Vääntömomentin yksikkönä on
newtonmetri (Nm). Tämä arvo kuvaa sitä,
kuinka tiukassa pultin tai mutterin tulee olla.
Vääntömomentti mitataan momenttiavaimella.
HUOMAA: Taipunut tai vioittunut vaijeri ei
toimi oikein. Vaihda vioittunut vaijeri ennen
kuin käytät laitetta.
1. (Kuva 4) Kiinnitä moottorin pysäytysvivun
(1) päät aisassa (2) oleviin yläreikiin.
2. Kiinnitä moottorin pysäytysvaijerissa (5)
aisaan (2).
3. Kiinnitä moottorin pysäytysvaijerissa (5)
moottorin pysäytysvivun (1).
4. (Kuva 3) Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri
(1) moottoriin.
5. Varmista, että moottorin pysäytysvaijeri (1)
liikkuu vapaasti. Jos moottorin pysäytys-vaijeri (1) ei liiku vapaasti, toista yllä olevat
vaiheet.
6. (Kuva 4) Kiinnitä moottorin pysäytysvaijeri
(5) aisaan vaijerin pidikkeellä (6).
HUOMAUTUS: Jos vaijerin pidike puuttuu,
vaijeri voi joutua liian lähelle äänenvaimenninta. Äänenvaimentimen kuumuus
voi vioittaa vaijeria. Asenna tilalle uusi
vaijerin pidike ennen kuin käytät laitetta.
7. (Kuva 5) Kiinnitä käynnistysnarun kahva
(1) ja naru aisan oikealle tai vasemmallepuolelle narun ohjaimella (2). Kiinnitä lukkomutterilla (3).
HUOMAA: Jos et pysty kiinnittämään käynnistysnarun kahvaa, koska naru on liian lyhyt, pidä moottorin pysäytysvipua aisaa
vasten. Vedä hitaasti käynnistysnarun kahvasta.
VAROITUS: Terä pyörii, kun moottori on käynnissä.
Pyörien ja akselipulttien asentaminen
(kuva 6)
7101660
1. Leikkuukorkeuden muuttamiseksi vaihda
leikkurin rungossa (2) olevien akselipulttien (1) asentoa. Varmista, että asennat jokai-
sen akselipultin (1) samalla tasolla oleviin
reikiin, jotta leikkuri leikkaa tasaisesti.
3. Jos leikkurimallissasi on pölykapselit (6),
paina pölykapselit (6) pyöriin (3).
Poistoaukon läpän asentaminen
(Kuva 7)
VAROITUS: Poistoaukon läppä on
tarpeen oman turvallisuutesi ja
suojasi vuoksi. Leikkuria ei saa
käyttää, jos poistoaukon läppä puuttuu tai
on asennettu väärin.
1. Kiinnitä poistoaukon läppä (1) leikkurin runkoon pultilla (2), aluslevyllä (3) ja mutteril-la (4). Varmista, että kiinnittimet ovat
tiukassa.
Moottorin käyttökuntoon saattaminen
Huomaa: Moottorissa ei ole ÖLJYÄ eikä BENSIINIÄ.
VAROITUS: Seuraa moottorin valmistajan antamia ohjeita käytettä-
vän polttoaineen ja öljyn tyypistä.
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tupakointi on aina kielletty laitetta tankattaessa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa. Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta moottori ja anna sen jäähtyä useita minuutteja.
HUOMAA: Todellinen teho on todennäköisesti pienempi käyttörajoitusten ja ympäristötekijöiden vuoksi.
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kunnossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.
Asennuksen tarkistaminen
Ennen kuin käytät leikkuria, tarkista pyörien,
työntöaisan ja hallintalaitteiden asennus. Varmista, että moottorin pysäytysvipu toimii oikein.
KÄYTTÖ
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Moottorin pysäytysvipu (kuva 8)
Moottori sammuu ja terä pysähtyy automaattisesti, kun vapautat moottorin pysäytysvivun
(1). Käyttäessäsi moottoria pidä moottorin pysäytysvipu (1) käyttöasennossa (2).
Ennen moottorin käynnistämistä käytä moottorin pysäytysvipua (1) useamman kerran. Var-
mista, että vaijeri liikkuu esteettä.
Moottorin pysäyttäminen (kuva 8)
Sammuta moottori vapauttamalla moottorin
pysäytysvipu (1). Irrota johto sytytystulpasta,
jotta moottori ei voi käynnistyä.
46
SF
Jos moottori ei sammu, aseta ruuvitaltta vasten
sytytystulppaa ja moottorin jäähdytysripoja. Sytytyskipinä maadoittuu ja moottori sammuu. Ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen, tarkista
pysäytysvivun vaijeri. Varmista, että pysäytysvivun vaijeri on asennettu oikein. Uusi taipunut tai
vahingoittunut pysäytysvivun vaijeri ennen laitteen käyttöä.
Moottorin käynnistäminen (kuva 9 ja
kuva 10)
VAROITUS: Terä pyörii moottorin
ollessa käynnissä.
4. (Kuva 9) Rikastimen painike (1) on moottorin sivussa. Paina rikastimen painiketta (1).
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista, kuinka monta kertaa rikastimen pai-
niketta (1) on painettava.
HUOMAA: Älä käytä rikastimen painiketta
käynnistäessäsi lämmintä moottoria.
5. (Kuva 10) Seiso leikkurin takana. Pidä toisella kädellä moottorin pysäytysvipu (1) käyttöasennossa kuvassa esitetyllä tavalla ja
toisella kädellä kiinni käynnistysnarun kah-vasta (2).
6. Vedä nopeasti käynnistysnarun kahvasta(2). Palauta käynnistysnarun kahva (2) hitaasti.
7. Jos moottori ei käynnisty 5 tai 6 kerran jälkeen, katso lisäohjeita “Vianetsintäoppaasta”.
KUNNOSSAPITO
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat
sivulta 2.
Moottorin kunnossapito
Käytä hyväksesi seuraavia kunnossapito--ohjeita
varmistaaksesi, että laitteesi pysyy hyvässä toimintakunnossa. Kaikki moottoria koskevat kunnossapito--ohjeet ovat “Moottorin
käyttöohjekirjassa”. Ennen moottorin käynnistämistä lue tämä kirja.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan
johto, ennen kuin teet minkäänlaisia tarkastus--, säätö-- (paitsi kaa-
suttimen säätö) tai korjaustoimenpiteitä.
Voitelu
1. Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi voitele
pyörät ja kaikki nivelkohdat moottoriöljyllä
joka 25. tunti.
2. Katso moottorin voiteluohjeet “Moottorin käyttöohjekirjasta”.
HUOMAA: Älä voitele moottorin pysäytysvaijeria. Voiteluaineet vahingoittavat vaijeria ja
estävät sen vapaan liikkumisen. Vaihda taipunut tai vahingoittunut vaijeri uuteen.
Leikkurin rungon puhdistaminen
VAROITUS: Terä pyörii moottorin
ollessa käynnissä. Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto en-
nen leikkurin puhdistamista.
Page 47
Ruoho ja muu roska voivat aiheuttaa leikkurin
toimintahäiriöitä. Puhdista laite leikkuun jälkeen
seuraavasti.
1. Sammuta moottori.
2. Irrota sytytystulpan johto.
3. Puhdista rungon päällys ja alusta.
Leikkuukorkeuden säätäminen
VAROITUS: Terä pyörii moottorin
ollessa käynnissä. Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto en-
nen leikkuukorkeuden säätämistä.
Akselipulteilla varustetut mallit (kuva 6)
Leikkuukorkeuden säätämiseksi siirrä kunkin
pyörän (2) akselipulttia (1). Varmista, että kaikki pultit tulevat samalla tasolla oleviin reikiin, jotta leikkuri leikkaa tasaisesti.
1. Pidä laippamutteria (4) paikoillaan vääntöavaimella. Avaa akselipultti (1) toisella vääntöavaimella.
2. Irrota laippamutteri (4).
3. Siirrä pyörä (2) ja akselipultti (1) halutulle
korkeudelle.
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johto ennen terän tai terän so-
vittimen tarkastamista. Pysäytä
moottori, jos terä osuu johonkin maassa
olevaan esineeseen. Irrota sytytystulpan
johto. Tarkista syntynyt vahinko.
Tarkista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot säännöllisesti. Tarkista myös terän kiinnitysmutteri säännöllisesti. Pidä mutteri kireällä.
Terän osuessa kiveen tai muuhun vastaavaan
esineeseen sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpasta. Katso, onko terän sovitin vahingoittunut. Tarkista, onko terä taipunut,
vahingoittunut, pahasti kulunut tai muuten vioittunut. Vaihda kaikki vahingoittuneet osat uusiin,
alkuperäisiin varaosiin ennen koneen käyttöönottoa. Turvallisuuden vuoksi vaihda terä joka
toinen vuosi. Pidä terä terävänä. Tylsä terä saa
ruohon päät muuttumaan ruskeiksi. Irrota terä
seuraavien ohjeiden mukaan.
Terän irrottaminen (kuva11jakuva12)
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-
pan johto ennen terän irrottamista.
Terän reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi suojana.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Nosta ylös leikkurin se puoli, jossa on äänenvaimennin ja sytytystulppa.
3. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kappaletta.
4. Irrota terää (2) kiinni pitävä mutteri (1).
5. Tarkista terä kohdassa “Terän huolto” annettujen ohjeiden mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitunut terä uuteen
alkuperäisterään.
6. Asenna uusi terä niin, että sen taivutetut reunat ovat kohden leikkurin runkoa. Jos terä
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnolla ja voi aiheuttaa onnettomuuden.
VAROITUS: Pidä terää (2) kiinni pitävä mutteri (1) aina kireällä. Löysä
mutteri (1) tai terä (2) voivat aiheut-
taa onnettomuuden.
Tarkista leikkuukorkeuden tasaisuus
Koekäytä laitetta pienellä alueella. Jos leikkuukorkeus ei ole tasainen tai leikattu ruoho ei poistu kunnolla, niin syynä voi olla: (1) terä on
taipunut tai vahingoittunut, (2) terä on tylsä, (3)
terä on kulunut, (4) tai terän sovitin on rikkoutunut. Ennen leikkurin käyttöä korjaa vika.
Ruohonleikkurin varastointi
VAROITUS: Älä poista bensiiniä
sisätiloissa, lähellä tulta tai tupakoidessasi. Bensiinihöyryt voivat
aiheuttaa räjähdyksen ja tulipalon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine loppuu.
3. Tyhjennä öljyt lämpimästä moottorista. Täytä
moottorin kampikammio uudella öljyllä.
4. Poista sytytystulppa sylinteristä. Kaada kaksi
ruokalusikallista öljyä sylinteriin. Vedä hitaasti käynnistysnarusta, jotta öljy suojaa koko
sylinteriä. Asenna uusi sytytystulppa sylinteriin.
5. Puhdista lika ja leikkuujätteet sylinterin jäähdytysrivoista ja moottorin pinnoilta.
6. Puhdista rungon alusta.
7. Puhdista ruohonleikkuri kokonaisuudessaan
maalipintojen suojaamiseksi.
8. Varastoi leikkuri rakennuksessa, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
SF
Varaosien tilaaminen
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelossa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.
Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee
osan pintakäsittelyn. Saadaksesi oikeat varaosat on Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppinumero (katso nimilaatta).
Varaosat -- moottorin, voimansiirron, vaihteiston
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta -- ovat
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmistajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yhteystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat ohjeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:
(1) Tyyppinumero
(2) Valmistuspäivä
(3) Varaosanumero
(4) Kuvaus
(5) Lukumäärä
7101660
47
Page 48
VIANETSINTÄOPAS
Moottori ei käynnisty.
1. Varmista, että polttoainesäiliö on täytetty
puhtaalla bensiinillä. Älä käytä vanhaa bensiiniä.
2. Moottorin ollessa kylmä paina rikastimen painiketta (lisävarusteena joissain malleissa)
viisi kertaa.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kytketty
sytytystulppaan.
4. Säädä kaasutinta. Katso ohjeet “Moottorin
käyttöoppaasta”.
5. Moottorin sylinterissä on liikaa polttoainetta.
Irrota ja kuivaa sytytystulppa. Vedä käynnistysnarua useamman kerran. Asenna sytytystulppa takaisin paikalleen. Kytke
sytytystulpan johto. Käynnistä moottori.
6. Moottori on vaikea käynnistää tiheässä tai
pitkässä ruohossa. Siirrä leikkuri puhtaalle,
kuivalle alustalle.
7. Varmista, että moottorin pysäytysvipu on käyttöasennossa.
8. Varmista, että polttoaineventtiili on “AUKI”--asennossa. Katso ohjeet “Moottorin käyttöoppaasta”.
Moottori ei pysähdy.
1. Vapauta moottorin pysäytysvipu.
2. Tarkasta moottorin pysäytysvaijeri. Vaihda
vaijeri, jos se on taipunut tai vioittunut.
Moottorin suorituskyky on heikko.
1. Tarkista leikkuukorkeuden säädöt. Nosta leikkuukorkeutta, jos ruohikko on pitkää.
2. Tarkista leikkurin rungon alusta. Puhdista se
ruohosta ja muusta roskasta.
3. Varmista, että sytytystulpan johto on kytketty
sytytystulppaan.
4. Puhdista lika ja leikkuujätteet sylinterin jäähdytysrivoista.
5. Tarkista kaasuttimen säädöt. Katso ohjeet
“Moottorin käyttöoppaasta”.
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO50
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO50
FUNCIONAMIENTO51
MANTENIMIENTO51
SOLUCION DE AVERIAS53
E
15EJATNOM
SIMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en su unidad o indicados en la
información impresa que está incluida con el
producto. Antes de usar la unidad, debe familiarizarse con el significado y propósito de
cada símbolo.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 13)
1Advertencia
2IMPORTANTE: Lea el Manual del usuario
antes de usar esta máquina.
3ADVERTENCIA: La máquina puede lanzar
objetos que recoje del suelo. Opere la
máquina a una distancia segura de otras
personas. Lea el Manual de instrucciones
antes de usar esta máquina.
4No opere la cortadora hacia arriba y hacia
abajo en las cuestas, corte a lo largo de
éstas.
5PELIGRO: No pisar.
6PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en
movimiento.
PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
7
antes de realizar cualquier reparación en la
máquina.
PELIGRO: No abra ni quite las cubiertas
8
de protección mientras el motor está en
marcha.
PELIGRO: Sujete el conducto deflector al
9
cárter de la cortadora de césped.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 14)
1Marcha lenta
2Marcha rápida
3Parada del motor
4Arranque del motor
5Aceite
6Combustible
7101660
49
Page 50
INFORMACION PARA EL
PROPIETARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el
mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo
este manual, compare las ilustraciones con la
unidad. Aprenda la ubicación y la función de los
controles. Para prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras.
ADVERTENCIA: Preste atención a este
símbolo, le indica precauciones de seguridad. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Esté
alerta! Su seguridad está en peligro.”
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para
cortar el césped puede amputarle
manos y pies, y puede lanzar objetos con mucha fuerza. El no seguir las instrucciones de seguridad podría ocasionar
lesiones graves o la muerte al operador o a
personas a su alrededor.
Es la responsabilidad del propietario
seguir las instrucciones enumeradas a
continuación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO
Para cortadoras de césped de empujar
Instrucciones generales
1.Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con los controles y el uso apropiado del equipo.
2.Nunca permita que los niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones usen
la cortadora de césped. Pueden existir reglamentos locales que limiten la edad del
operador.
3.Nunca corte el césped cuando hayan personas cerca de usted, especialmente niños
y mascotas.
4.Siempre recuerde que el operador o usuario es el responsable por accidentes o situaciones peligrosas que ocurran a otras
personas o a su propiedad.
Preparación
1.Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte y pantalones largos. No opere
este equipo si está descalzo o si lleva sandalias.
2.Inspeccione cuidadosamente el área donde
se usará el equipo y quite todos los objetos
que pueden ser lanzados por la máquina.
3.ADVERTENCIA -- La gasolina es suma-
mente inflamable.
a. Almacene el combustible en recipientes
designados específicamente para este
propósito.
b. Reabastezca la unidad al aire libre sola-
mente y no fume mientras reabastece.
c. Añada el combustible antes de hacer
arrancar el motor. Nunca retire la tapa
7101660
del tanque de combustible ni añada gasolina cuando el motor está encendido
o está caliente
d. Si se derrama gasolina, no intente ha-
cer arrancar el motor pero mueva la
máquina del área donde se derramó la
gasolina. Evite la generación de chispas
hasta que los vapores de la gasolina se
hayan disipado.
e. Coloque y asegure en su lugar la tapa
del tanque de gasolina y las de los recipientes.
4.Reemplace los silenciadores defectuosos.
5.Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela visualmente para verificar que las
cuchillas, los pernos de las mismas y el
conjunto para cortar no estén gastados.
Reemplace en conjunto las cuchillas y los
pernos gastados para mantener una distribución equilibrada.
6.En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
cuidado pues al girar una de las cuchillas
puede hacer que giren también las otras
cuchillas.
Operación
1.No haga funcionar el motor en un local cerrado donde las emanaciones peligrosas
de monóxido de carbono se puedan acumular, presentando así un grave peligro.
2.Corte el césped a la luz del día o con muy
buena iluminación artificial.
3.Si es posible, evite operar el equipo cuando el césped esté mojado.
4.Asegúrese de tener siempre buena estabilidad en las cuestas.
5.Camine, nunca corra con la cortadora.
6.Para cortadoras de empuje con cuchilla
giratoria, corte a lo largo de las cuestas,
nunca hacia arriba y hacia abajo.
7.Proceda con mucha cautela al cambiar de
dirección en las cuestas.
8.No utilice la cortadora en cuestas excesivamente escarpadas.
9.Tenga mucho cuidado cuando retroceda
con la máquina o al tirar la máquina hacia
usted.
10. Detenga completamente la cuchilla o cuchillas en caso de que la cortadora tenga que
ser inclinada para cruzar superficies que
no tengan hierba, y cuando se transporte la
cortadora hacia y desde el área de césped
que se va a cortar.
11. Nunca opere la cortadora con guardas o
cubiertas defectuosas o sin los dispositivos
de protección necesarios, por ejemplo, el
deflector y/o la bolsa recogedora de hierba,
en su lugar.
12. No cambie los ajustes del regulador de velocidad del motor ni deje correr el motor a
una velocidad alta.
13. Desenganche toda toma de fuerza a la cuchilla y a la transmisión antes de hacer
arrancar el motor.
14. Haga arrancar el motor o encienda el motor
con cuidado de acuerdo a las instruccio-
50
E
nes, y aléjese los pies de la cuchilla o cuchillas.
15. No incline la cortadora al hacer arrancar o
encender el motor, a no ser que la cortadora deba ser ladeada para arrancar. En este
caso, no la incline más de lo que sea absolutamente necesario y levante solamente la
parte de la cortadora que está opuesta al
operador.
16. No haga arrancar el motor si usted está
parado frente al conducto deflector.
17. No coloque sus manos o pies cerca o debajo de partes en movimiento. Manténgase
todo el tiempo a una distancia prudente de
la abertura del deflector.
18. Nunca levante o transporte la cortadora de
césped con el motor encendido.
19. Apague el motor y desconecte el cable de
la bujía:
1. antes de limpiar los bloqueos o desobstruir el
conducto deector;
2. antes de revisar, limpiar o trabajar en la corta-
dora;
3. después de golpear algún objeto. Inspeccione
la cortadora y haga las reparaciones necesarias antes de volver a arrancar y a usar la cortadora;
4. si la cortadora comienza a vibrar de manera
anormal (revísela inmediatamente).
20. Apague el motor:
1. cada vez que deje la cortadora desatendida;
2. antes de reabastecer;
21. Reduzca el ajuste del acelerador durante
el proceso de apagado y, si el motor está
provisto con una válvula de cierre, utilícela
para cerrar el paso del combustible una
vez que usted haya terminado de cortar el
césped.
22. Ponga mucho cuidado cuando se esté
acercando a esquinas ciegas, arbustos,
árboles u otros objetos que puedan impedir
la visión.
Mantenimiento y almacenamiento
1.Mantenga apretadas las tuercas, pernos y
tornillos para asegurar que el equipo está
en condiciones satisfactorias para el uso
seguro.
2.Nunca guarde el tractor dentro de una
construcción en donde los vapores inflamables puedan alcanzar una llama o chispa.
3.Antes de guardar la unidad en cualquier
local cerrado, primero deje que el motor se
enfríe.
4.Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el área de
almacenamiento de gasolina libres de hierba, hojas o mucha grasa.
5.Revise frecuentemente la bolsa recogedora
de hierba por si estuviera gastada o deteriorada.
6.Para mayor seguridad, reemplace las partes gastadas o dañadas.
7.Si es necesario vaciar el tanque del combustible, debe hacerlo a la intemperie.
Page 51
MONTAJE
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Lea y siga las instrucciones sobre ensamblado y
ajustes para su cortadora de césped. Todos los
sujetadores están la bolsa de partes (véase Fi-gura 15). No deseche ninguna parte o material
hasta que la unidad esté completamente ensamblada.
ADVERTENCIA: Antes de hacer
cualquier modificación o mantenimiento a la cortadora de césped,
quite el cable de la bujía.
NOTA: El par de torsión es una medición en
pies--libras (métrica N.m.). Esta medición
describe cuán apretada debe estar una tuerca o un perno. El par de torsión se mide con
una llave torciométrica.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1Alicates
2Llaves ajustables
1Destornillador plano
1Destornillador Phillips
Ensamblado del mango
1. (Figura 1) Coloque los extremos del mango
inferior (1) en las ranuras del mango.
2. Sujete cada lado del mango (1) al cárter de
la cortadora de césped (2) con un perno
(3), arandela (4), espaciador (5),ytuerca
(6). Apriete los pernos (3).
3. (Figura 2) Monte la parte superior del mango
a la parte inferior con los tornillos (1) ylas
contratuercas (2).
Cómo montar los controles al mango
NOTA: Un cable torcido o dañado no trabajará correctamente. Antes de usar la unidad,
reemplace cualquier cable dañado.
1. (Figura 4) Monte los extremos de la palanca
de parada del motor (1) en los agujeros su-
periores del mango (2).
2. Conecte el cable de parada del motor (5) al
mango (2).
3. Conecte el cable de parada del motor (5) al
palanca de parada del motor (1.
4. (Figura 3) Conecte el cable de parada delmotor (1) al motor.
5. Asegúrese de que el cable de parada del
motor (1) pueda moverse libremente. Si el
cable de parada del motor (1) no se mueve
libremente, repita los pasos anteriores.
6. (Figura 4) Monte el cable de parada del
motor (5) al mango y sujételo con los sujetadores de cable (6).
PRECAUCION: Si falta un sujetador de
cable, el cable puede quedar muy cerca
del silenciador. El calor del silenciador
puede dañar el cable. Antes de usar la
unidad, reemplace cualquier sujetador de
cable que falte.
7. (Figura 5) Monte la manija de arranque
manual (1) y la cuerda al lado derecho o iz-quierdo del mango con la guía de la cuerda
(2). Sujete con una contratuerca (3).
NOTA: Si no puede montar la manija de
arranque manual porque la cuerda es
muy corta, sujete la palanca de parada del
motor contra el mango. Tire lentamente
de la manija de arranque manual.
7101660
ADVERTENCIA: La cuchilla empieza al girar cuando se arranca el
motor.
Cómo montar las ruedas y los pernos
axiales (Figura 6)
1. Para cambiar la altura de corte, cambie la
posición de los pernos axiales (1) en el cár-terdelacortadora(2). Asegúrese de ensamblar cada perno axial (1) en la misma
posición de agujero para que la cortadora de
césped pueda cortar parejo.
2. Monte la rueda (3) al cárter de la cortadora
(2) con un perno axial (1), arandela(4),y
tuerca de reborde (5). Para apretar, gire el
perno axial (1).Nogirelatuerca de reborde (5).
3. Si su modelo tiene tapacubos (6), monte los
tapacubos (6) alasruedas (3).
Ensamblado del Conducto deflector
(Figura 7)
ADVERTENCIA: El conducto deflector es necesario para su seguri-
dad y protección. No opere la cortadora de césped si ésta no tiene el conducto deflector o si está mal instalado.
1. Sujete el conducto deflector (1) al cárter de
la cortadora de césped con un perno (2),arandela (3),ytuerca (4). Compruebe que
los sujetadores estén apretados.
Preparación del motor
Nota: El motor no contiene ACEITE ni GASOLINA.
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor pa-
ra el tipo de gasolina y aceite que
debe usar. Use siempre un bidón de seguridad para la gasolina. No fume cuando esté reabasteciendo. No reabastezca dentro
de un local cerrado. Apague el motor antes
de poner gasolina. Deje enfriar el motor
por varios minutos.
NOTA: Es probable que el valor actual constante para los caballos de fuerza sea menor
debido a limitaciones de funcionamiento y a
factores ambientales.
Consulte las instrucciones del fabricante para el
tipo de gasolina y de aceite que debe usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre
seguridad,operación, mantenimiento y almacenamiento.
Ensamblado Final
Antes de usar la cortadora de césped, revise el
ensamblado de las ruedas, del mango y de los
controles. Compruebe que todos los sujetadores
estén apretados. Asegúrese de que la palanca
de parada funcione correctamente.
FUNCIONAMIENTO
NOTE: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Palanca de parada del motor (Figura 8)
51
E
Suelte la palanca de parada del motor (1) yel
motor y la cuchilla pararán automáticamente.
Para que corra el motor, sujete la palanca de
parada del motor (1) en la Posición de funcionamiento (2)
Antes de hacer arrancar el motor, haga funcionar varias veces la palanca de parada del mo-tor (1). Asegúrese de que el cable se mueve
con facilidad.
Apagado del motor (Figura 8)
Para apagar el motor, suelte la palanca de parada del motor (1). Desconecte el cable de la
bujía para evitar un arranque accidental del motor.
Si el motor no se apaga, sujete un destornillador
contra la bujía y contra las aletas enfriadoras del
motor. La chispa hará tierra y se apagará el motor. Antes de arrancar el motor, revise el cable
de parada del motor. Asegúrese de que el cable
esté montado correctamente. Antes de hacer
funcionar la unidad, examine el cable de parada
del motor. Si el cable está doblado o dañado,
reemplácelo.
Arranque del motor (Figura 9 y Figura
10)
ADVERTENCIA: Al arrancar el motor la cuchilla empieza a girar.
1. Revise el nivel del aceite.
2. Llene el tanque con gasolina regular sin plomo. Vea “Preparación el motor”.
3. Cerciórese de que el cable de la bujía esté
conectado.
4. (Figura 9) El botón cebador (1) está en un
lado del motor. Pulse el botón cebador (1).
Cada vez que pulse el botón cebador (1),
espere dos segundos. Consulte las instrucciones de fábrica para saber el número de
veces que debe presionar el botón del ce-
bador
NOTA: No utilice el botón cebador para
hacer arrancar un motor que está caliente.
5. (Figura 10) Párese detrás de la cortadora de
césped. Use una mano para sujetar la pa-lanca de parada del motor (1) en la posición de operación como se muestra en la
ilustración. Use la otra mano para sujetar la
manija del arranque manual (2).
6. Hale rápidamente la manija del arranquemanual (2). Devuelva lentamente la manija
del arranque manual (2).
7. Si el motor no arranca después de5ó6halones, vea las instrucciones en “Localización
de averías”.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Mantenimiento del motor
Use esta sección sobre mantenimiento para
mantener su unidad en perfectas condiciones de
funcionamiento. Toda la información sobre mantenimiento del motor, aparece en el manual de
instrucciones para el motor. Lea este libro, antes de hacer arrancar el motor.
ADVERTENCIA: Antes de revisar,
ajustar (excepto el carburador) o
reparar la unidad, desconecte el
cable de la bujía.
Page 52
Lubricación
1. Para un rendimiento óptimo, lubrique las ruedas y todos los puntos pivotantes con aceite
de motor cada 25 horas de funcionamiento
de la máquina.
2. Para lubricar el motor, refiérase al manual de
instrucciones para el motor.
NOTA: NO lubrique el cable de parada del
motor. Los lubricantes dañarán el cable y
éste no podrá moverse libremente. Reemplace el cable si está torcido o dañado.
Limpieza del cárter de la cortadora
ADVERTENCIA: Al arrancar el motor la cuchilla empieza a girar. An-
tes de limpiar el cárter de la cortadora, pare el motor y desconecte el cable
de la bujía.
La hierba y basura acumuladas pueden impedir
que la cortadora funcione correctamente. Después de cortar el césped, limpie el cárter de la
unidad de la manera siguiente.
1. Apague el motor.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Limpie el cárter de la cortadora por encima y
por debajo.
Ajuste de la altura de corte
ADVERTENCIA: Al arrancar el motor la cuchilla empieza a girar. Antes de cambiar la altura de corte,
desconecte el cable a la bujía.
Modelos con pernos axiales (Figura 6)
Para cambiar el alto de corte, ajuste el perno
axial (1) en cada rueda (2). Asegúrese de mon-
tar cada tornillo axial en la misma posición de
agujero para asegurar un corte parejo.
1. Sujete con una llave la tuerca de reborde
(3). Use otra llave para aflojar el perno axial
(1).
2. Quite la tuerca de reborde (3).
3. Mueva la rueda (2) yelperno axial (1) a
otra posición.
4. Monte la arandela (3) ylatuerca de rebor-
de (4) en el perno axial (1). Apriete el perno
axial (1).Nogirelatuerca de reborde (4).
Servicio a la cuchilla
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar la cuchilla o el adaptador de
cuchilla, desconecte el cable de la
bujía. Si la cuchilla golpea un objeto, apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. Examine la unidad por si hay algún daño.
Revise con frecuencia la cuchilla por desgaste o
daño tal como grietas. Revise a menudo el perno que sujeta la cuchilla. Mantenga el perno
apretado. Si la cuchilla golpea un objeto, apague
el motor. Desconecte el cable de la bujía. Examine el adaptador de cuchilla por si tiene algún
daño. Compruebe que la cuchilla no esté doblada, dañada, muy desgastada, y que no tenga
ningún otro daño. Antes de usar la unidad, debe
reemplazar las partes dañadas con repuestos
originales del fabricante. Para su propia seguridad, reemplace la cuchilla cada dos años. Mantenga la cuchilla afilada. Una cuchilla no afilada
hará que las puntas de hierba se tornen marrón.
Desmonte la cuchilla de la manera siguiente.
Desmontaje de la cuchilla (Figura 11 y
Figura 12)
ADVERTENCIA: Antes de quitar la
cuchilla, desconecte el cable de la
bujía. La cuchilla tiene orillas muy
afiladas. Cuando sujete la cuchilla, use
guantes o un pedazo de tela fuerte para
proteger sus manos.
1. Vacíe el tanque del combustible.
2. Levante el lado de la cortadora que contiene
el silenciador o la bujía.
3. Use un pedazo de madera para mantener la
cuchilla detenida.
4. Saque el perno (1) que sujeta la cuchilla(2).
5. Revise la cuchilla según se indica en las instrucciones de “Servicio a la cuchilla”. Reemplace una cuchilla muy gastada o dañada
con un repuesto original de fábrica.
6. Monte la cuchilla con las orillas curvas hacia
el cárter. Si la cuchilla está puesta al revés,
ésta no cortará de la manera correcta y podría causar un accidente.
7. Sujete la cuchilla 2) con las arandelas (3 y
4) y perno (1) originales. Asegúrese de que
los bordes externos de las arandelas Belle-
ville (4) (cóncavas) queden hacia la cuchilla
(2).
8. Apriete el perno (1) que sujeta la cuchilla
(2) a un par de apriete de 30 pies--libras.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre
apretado el perno (1) que sujeta la
cuchilla (2). Un perno (1) o cuchilla
(2) flojos pueden causar un accidente.
Comprobación del nivel de corte
Pruebe la unidad en un área pequeña. Si la altura de corte no es pareja o si la hierba cortada no
descarga, la causa puede ser: (1) la cuchilla
está doblada o dañada, (2) la cuchilla no está
afilada, (3) la cuchilla está desgastada o (4) el
adaptador de cuchilla está roto. Solucione el
problema antes de usar la unidad.
E
Preparación de la cortadora de césped
para su almacenamiento
ADVERTENCIA: No vacíe el tanque
del combustible mientras se en-
cuentre dentro de un local cerrado,
cerca de fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden producir una explosión o un incendio.
1. Vacíe el tanque de combustible.
2. Deje correr el motor hasta que se consuma
toda la gasolina.
3. Vacíe el aceite del motor todavía caliente.
Llene la caja del cigüeñal con aceite nuevo.
4. Quite la bujía del cilindro. Ponga una onza
de aceite en el cilindro. Lentamente tire de la
manija de arranque para que el aceite cubra
y proteja el cilindro. Instale una bujía nueva
en el cilindro.
5. Limpie la tierra y basura de las aletas de enfriamiento del cilindro y de la cubierta del motor.
6. Limpie la parte de abajo del cárter de la cortadora de césped.
7. Limpie toda la cortadora para proteger la pintura.
8. Guarde la unidad dentro de una construcción
que tenga buena ventilación.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. Para obtener las
piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su cortadora de
césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el diferencial, están disponibles en la tienda donde se
compró la cortadora de césped o en un centro
de servicio que encuentre en las páginas amarillas de su guía telefónica.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las páginas amarillas de su guía de teléfonos. Además,
consulte las garantías individuales del motor o
de la transmisión para pedir las piezas de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la siguiente información:
(1) Número de modelo
(2) Fecha de fabricación
(3) Número de pieza
(4) Descripción
(5) Cantidad.
7101660
52
Page 53
SOLUCION DE AVERIAS
El motor no arranca.
1. Compruebe que el tanque de combustible
esté lleno de gasolina limpia. No use gasolina vieja.
2. Si el motor está frío, oprima el botón del cebador (dispositivo opcional en algunos modelos) unas cinco veces.
3. Asegúrese de que el cable de la bujía esté
conectado a ésta.
4. Ajuste el carburador. Consulte el manual de
instrucciones sobre el motor.
5. Hay demasiado gasolina en el cilindro del
motor. Retire y seque la bujía. Tire varias veces de la manija de arranque manual. Instale
la bujía. Conecte el cable a la bujía. Arranque el motor.
6. Es difícil hacer arrancar el motor sobre la
hierba muy densa o muy alta. Mueva la cortadora a una superficie limpia y seca.
7. Asegúrese de que la palanca de parada del
motor esté en la posición de operación.
8. Compruebe que la válvula del combustible
esté en la posición ON. Consulte el manual
de instrucciones sobre el motor.
No se apaga el motor.
1. Suelte la palanca de parada del motor.
2. Examine el cable de parada del motor.
Reemplace el cable si está torcido o dañado.
El motor no funciona bien.
1. Compruebe los ajustes del alto de corte. Si
la hierba está alta, levante la altura del corte.
2. Examine la parte interior del cárter donde
está la cuchilla. Limpie la hierba cortada y
suciedad del cárter.
3. Revise el cable a la bujía. El cable debe estar conectado.
4. Limpie la hierba cortada y suciedad de las
aletas de enfriamiento del motor.
5. Compruebe los ajustes del carburador. Consulte el manual de instrucciones del motor.
6. Examine el entrehierro de la bujía. Ajuste el
entrehierro a 0,030 pulgada.
7. Revise el nivel de aceite en el motor. Llene el
depósito con aceite si es necesario.
8. Revise el depurador de aire del motor. Consulte el manual de instrucciones sobre el motor.
9. La gasolina es de mala calidad. Vacíe y limpie el tanque de combustible. Llene el tanque
con gasolina limpia.
Vibración excesiva.
1. Desmonte la cuchilla. Examine la cuchilla y
balancéela si es necesario. Consulte las instrucciones sobre mantenimiento de la cuchilla.
E
2. Revise la cuchilla por si estuviera doblada o
rota. UNA CUCHILLA DAÑADA ES PELIGROSA Y DEBE SER REEMPLAZADA.
3. Examine el adaptador de cuchilla. REEMPLACE UN ADAPTADOR DE CUCHILLA
QUE ESTE ROTO.
4. Si la vibración continúa, lleve la cortadora a
un Centro de servicio autorizado.
La hierba cortada no es descargada
correctamente.
1. Limpie la parte de abajo del cárter de la cortadora.
2. Examine la cuchilla por si estuviera excesivamente desgastada. Desmonte la cuchilla y
afílela. Para mayor seguridad, reemplace la
cuchilla cada dos años con un repuesto de
fábrica.
El corte del césped no queda parejo.
1. Revise el ajuste de la altura de corte en cada
rueda. El ajuste debe ser el mismo para cada rueda.
2. Asegúrese de que la cuchilla esté afilada.
3. Examine la cuchilla por si estuviera doblada
o rota. UNA CUCHILLA DAÑADA ES PELIGROSA Y DEBE SER REEMPLAZADA.
4. Revise por si el adaptador de cuchilla estuviera roto. REEMPLACE UN ADAPTADOR
DE CUCHILLA ROTO.
7101660
53
Page 54
CONTEÚDO
FIGURAS INTERNACIONAIS54
INFORMAÇÃO DO PROPRIETÁRIO55
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO55
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS58
P
65MEGATNOM
65OÃÇAREPO
75OÃÇNETUNAM
FIGURAS INTERNACIONAIS
IMPORTANTE: as seguintes figuras estão
localizadas no seu equipamento ou na literatura fornecida com o produto. Antes de operar o equipamento, aprenda e compreenda o
propósito de cada figura.
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras
começam na página 2.
Figuras de Avisos de Segurança
(Figura 13)
1Aviso
2IMPORTANTE: Leia o Manual do
Proprietário Antes de Operar Esta
Máquina.
3ATENÇÃO: Objetos Lançados. Mantenha
Outras Pessoas Afastadas. Leia as
Instruções do Usuário Antes de Operar
Esta Máquina.
4Não corte a grama subindo e descendo em
declives. Corte a grama ao longo dos
declives.
5PERIGO: Nenhum Passo.
6PERIGO: Mantenha os Seus Pés e Mãos
Afastados da Lâmina Rotativa.
PERIGO: Desconecte o Fio do Plugue da
7
Vela Antes de Efetuar Reparos no
Equipamento.
PERIGO: Não abrir ou remover as
8
protecções de segurança enquanto o motor
está a trabalhar.
9
PERIGO: Fixe o defletor de escoamento na
cobertura do cortador de grama.
Figuras de Controle e Operação
(Figura 14)
1Lento
2Rápido
3Motor Parado
4Arranque do motor
5Óleo
6Combustível
7Avançar
7101660
54
Page 55
INFORMAÇÃO DO
PROPRIETÁRIO
Conheça o seu produto: Se você compreender
o equipamento e a forma como ele opera, poderá obter o máximo desempenho. Enquanto você
lê este manual, compare as ilustrações com o
equipamento. Aprenda a localização e a função
dos controles. Para ajudar a evitar acidentes,
siga as instruções de operação e as regras de
segurança. Guarde este manual para futura referência.
ATENÇÃO: Este símbolo indica precauções importantes de segurança. Ele significa: “Atenção! Tenha Cuidado! A Sua Segurança Está em Perigo.”
Responsabilidade do Proprietário
ATENÇÃO: Esta máquina de corte
pode amputar mãos e pés e lançar
objetos. O desrespeito das seguintes instruções de segurança pode resultar
em ferimentos graves ou na morte do operador ou de pessoas próximas dele.
A responsabilidade do proprietário
consiste em seguir as instruções
abaixo.
MÉTODOS SEGUROS DE
OPERAÇÃO
Para Cortadores de Grama
Controlados por Operadores
Pedestres
Treino
1.Leia estas instruções cuidadosamente. Familiarize--se com os controles e com o uso
correto do equipamento.
2.Jamais deixe crianças ou pessoas que não
conheçam estas instruções usar o cortador
de grama. Os regulamentos locais podem
limitar a idade do operador.
3.Jamais corte a grama enquanto estiverem
pessoas, especialmente crianças, ou animais domésticos perto de você.
4.Lembre--se que o operador, ou usuário, é
responsável pelos acidentes ou problemas
causados a outras pessoas ou aos respectivos bens.
Preparação
1.Quando você estiver cortando grama, use
sempre sapatos resistentes e calças compridas. Não opere o equipamento se você
estiver descalço ou usando sandálias abertas.
2.Inspecione atentamente a área onde você
vai usar o equipamento e remova todos os
objetos que possam ser lançados pela máquina.
3.ATENÇÃO -- A gasolina é altamente in-
flamável.
a. Armazene o combustível em contentores es-
pecialmente projetados para esse propósito.
7101660
b. Reabasteça sempre o combustível ao ar livre
e nunca fume durante essa operação.
c. Adicione o combustível antes de pôr o motor
a trabalhar. Jamais remova a tampa do depósito de combustível ou adicione gasolina enquanto o motor estiver trabalhando ou
quando ele está quente.
d. Se você derramar gasolina, não tente pôr o
motor a trabalhar; afaste antes a máquina da
área do derrame e evite gerar fontes de ignição até se dissiparem os vapores da gasolina.
e. Volte a colocar os tanques de combustível e
as respectivas tampas nos seus lugares certos.
4.Substitua os silenciadores danificados.
5.Antes de usar o equipamento, inspecione--o sempre visualmente primeiro para
verificar se as lâminas, os parafusos das
lâminas e a montagem do cortador não estão gastos ou danificados. Para garantir o
equilíbrio, substitua as lâminas e parafusos
gastos ou danificados em conjuntos.
6.Em máquinas com várias lâminas, tenha
cuidado porque a rotação de uma lâmina
pode fazer rodar as outras lâminas.
Operação
1.Não opere o motor em espaços fechados,
onde podem acumular--se fumos perigosos
de monóxido de carbono.
2.Corte a grama somente com luz solar ou
com uma boa iluminação artificial.
3.Evite operar o equipamento em grama molhada, sempre que possível.
4.Em declives, tenha cuidado onde põe os
seus pés.
5.Caminhe, não corra.
6.Em máquinas rotativas com rodas, corte a
grama lateralmente, ao longo das encostas
inclinadas, nunca para cima e para baixo.
7.Tenha muito cuidado ao mudar de direção
em declives.
8.Não corte a grama em declives demasiado
íngremes.
9.Tenha muito cuidado ao recuar e ao puxar
o cortador de grama para si.
10. Pare as lâminas sempre que necessitar de
inclinar o cortador de grama para transportá--lo ao atravessar superfícies sem grama,
ou ao transportar o cortador de grama de
(ou para) o local onde deseja cortar a grama.
11. Jamais opere o cortador de grama com
resguardos ou protetores defeituosos, ou
sem os respectivos acessórios de segurança, por exemplo defletores e/ou depósitos
de grama, nos respectivos lugares.
12. Não mude o ajuste do carburador do motor
nem acelere demasiado o motor.
13. Desengrene todas as embraiagens de lâminas e transmissão antes de pôr o motor
a trabalhar.
14. Ponha o motor a trabalhar ou ligue a máquina com cuidado, de acordo com as ins-
55
P
truções e mantendo sempre os pés bem
afastados da(s) lâmina(s).
15. Não incline o cortador de grama enquanto
põe o motor a trabalhar ou quando liga a
máquina, exceto se isso for necessário para pôr o cortador de grama a trabalhar.
Nesse caso, não incline o cortador de grama mais do que o ângulo absolutamente
necessário e levante somente a parte que
está afastada do operador.
16. Não ponha o motor a trabalhar enquanto
você estiver em frente da abertura de escoamento.
17. Não coloque as suas mãos ou pés perto ou
debaixo de peças rotativas. Fique sempre
afastado da abertura de escoamento.
18. Jamais levante ou carregue o cortador de
grama enquanto o motor está a trabalhar.
19. Pare o motor e desconecte o fio do plugue
da vela.
1. antes de limpar obstruções ou desentupir a
abertura de escoamento;
2. antes de vericar, limpar ou efetuar reparos
no cortador de grama;
3. após atingir um objeto estranho. Inspecione
cortador de grama para ver se existem sinais
de danos e efetue os reparos antes de o utilizar novamente;
4. se o cortador de grama começar a vibrar de
uma forma estranha (verique imediatamente).
20. Pare o motor
1. sempre que abandonar o cortador de grama;
2. antes de reabastecer;
21. Reduza o grau de aceleração ao desligar o
motor e, se motor possuir uma válvula de
fechamento de gasolina, desligue o combustível quando acabar de cortar a grama.
22. Tenha muito cuidado ao se aproximar de
curvas fechadas, arbustos, árvores e outros objetos que possam reduzir a visibilidade.
Manutenção e Armazenamento
1.Mantenha todas as porcas, pinos e parafusos apertados, de forma a garantir que o
equipamento está sempre em condições
seguras de operação.
2.Jamais armazene o equipamento com gasolina no tanque dentro de um prédio onde
os gases possam encontrar uma chama ou
faísca.
3.Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a máquina num local fechado.
4.Para reduzir o risco de incêndio, mantenha
o motor, o silenciador, o compartimento da
bateriaeaáreadearmazenamento de gasolina livres de grama, folhas ou massa
lubrificante excessiva.
5.Verifique freqüentemente se existem danos
ou sinais de deterioração no depósito de
grama.
6.Para sua segurança, substitua as peças
gastas ou danificadas.
7.Se você necessitar de esvaziar o depósito
de combustível, faça--o fora de casa.
Page 56
MONTAGEM
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras
começam na página 2.
Leia e siga as instruções de montagem e ajuste
do cortador de grama. Todos os encaixes estão
no saco de peças (veja a Figura 15). Não deite
fora quaisquer peças ou material até o equipamento estar montado.
Atenção: Antes de efetuar qualquer
montagem ou reparo no cortador
de grama, retire o fio do plugue da
vela.
OBSERVAÇÃO: A torque é medida em libras
de pés (Nm métrico). Esta medida descreve o
grau de aperto necessário para uma porca
ou parafuso. A torque é medida com uma
chave inglesa de torque.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
1Alicate
2Chaves inglesas abertas e ajustáveis
1Chave de parafuso tipo lâmina
1Chave de parafuso phillips
Montagem do Manípulo
1. (Figura 1) Coloque as extremidades do manípulo inferior (1) nas ranhuras do manípu-
lo.
2. Fixe ambos os lados do manípulo (1) na co-bertura do cortador de grama (2) usando
um parafuso (3), uma anilha (4), um calço
(5) eumaporca (6). Aperte os parafusos
(3).
3. (Figura 2) Monte a parte superior do manípulo na parte inferior, usando os parafusos
(1) easporcas de retenção (2).
Como Montar os Controles no Manípulo
OBSERVAÇÃO: Os cabos que estão quebrados ou danificados não trabalham corretamente. Antes de você usar o equipamento,
substitua os cabos danificados.
1. (Figura 4) Monte as extremidades da alavanca de paragem do motor (1) nos orifí-
cios superiores do manípulo (2).
2. Fixe o cabo de paragem do motor (5) ao
manípulo (2).
3. Fixe o cabo de paragem do motor (5) ao
alavanca de paragem do motor (1.
4. (Figura 3) Fixe o cabo de paragem do mo-tor (1) ao motor.
5. Certifique--se que o cabo de paragem do
motor (1) se move livremente. Se o cabo de
paragem do motor (1) não se mover livre-
mente, repita os passos anteriores.
6. (Figura 4) Fixe o cabo de paragem do mo-
tor (5) no manípulo, usando os encaixes do
cabo (6).
CUIDADO: Se faltar um encaixe de cabo,
o cabo pode ficar demasiado próximo do
escape. O calor gerado pelo escape pode
danificar o cabo. Antes de usar o equipamento, acrescente todos os encaixes do
cabo que estiverem faltando.
7. (Figura 5) Fixe o punho de recuo de arranque (1) e a corda no lado direito ou esquer-do do manípulo, usando a guia da corda
(2). Aperte com uma porca de segurança
(3).
7101660
OBSERVAÇÃO: Se você não conseguir
conectar o punho de recuo de arranque
porque a corda é demasiado curta, empurre a alavanca de paragem do motor
contra o manípulo. Puxe lentamente o punho de recuo de arranque.
ATENÇÃO: Quando o motor estä a
trabalhar, a lämina gira.
Como Montar os Parafusos das Rodas
edoEixo(Figura 6)
1. Para mudar a altura do corte, ajuste a posi-
ção dos parafusos do eixo (1), localizados
na cobertura do cortador de grama (2).
Certifique--se que os parafusos do eixo (1)
são montados em orifícios na mesma posição, de forma que o cortador de grama corte
sempre ao mesmo nível.
2. Monte a roda (3) na cobertura do cortador
de grama (2) usando um parafuso do eixo
(1),umaanilha (4) eumaporca de colar
(5). Para apertar, rode o parafuso do eixo
(1). Não rode a porca de colar (5).
3. Se o seu modelo possui tampas de cubos
(6), pressione as tampas dos cubos (6) so-bre as rodas (3).
Montagem do defletor de escoamento
(Figura 7)
ATENÇÃO: O defletor de
escoamento é necessário para sua
própria segurança e proteção. Não
opere o cortador de grama se o defletor de
escoamento não estiver presente, ou se
estiver incorretamente instalado.
1. Fixe o defletor de escoamento (1) na cobertura do cortador de grama com um para-fuso (2), uma anilha (3) eumaporca (4).
Certifique--se que os encaixes estão apertados.
Como Preparar o Motor
Observação: O motor não contém ÓLEO nem
GASOLINA.
ATENÇÃO: Siga as instruções do
fabricante do motor para saber
qual o tipo de gasolina e óleo que
devem ser usados. Use sempre um
contentor de gasolina de segurança. Não
fume enquanto coloca a gasolina no motor.
Enquanto você estiver num local fechado,
não adicione gasolina. Antes de adicionar
gasolina, pare o motor. Deixe o motor
arrefecer alguns minutos.
OBSERVAÇÃO: A potência real continua ser
provavelmente mais baixa devido a limitações de funcionamento e a factores ambientais.
Leia as instruções do fabricante do motor para
saber qual o tipo de gasolina e óleo que você
deve usar. Antes de usar o equipamento, leia as
informações sobre segurança, modo de uso,
manutenção e armazenamento.
56
P
Montagem final
Antes de usar o cortador de grama, você deve
verificar a montagem das rodas, o manípulo e
os controles. Certifique--se que todos os encaixes estão apertados e que a alavanca de paragem do motor funciona corretamente.
OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras
começam na página 2.
Alavanca de Paragem do Motor
(Figura 8)
Libere a alavanca de paragem do motor (1)
para que o motor e a lâmina parem automaticamente. Para acionar o motor, mantenha a ala-
vanca de paragem do motor (1) na posição
de Operação (2)
Antes de você pôr o motor a trabalhar, acione
várias vezes a alavanca de paragem do motor
(1). Verifique se o cabo se move facilmente.
Como Parar o Motor (Figura 8)
Para parar o motor, libere a alavanca de paragem do motor (1). Desconecte o fio do plugue
da vela para impedir o motor de trabalhar.
Se o motor não parar, segure uma chave de fen-
da contra o plugue da vela e contra as palhetas
de arrefecimento do motor. A vela extingue--se e
o motor pára. Antes de você pôr o motor a trabalhar, verifique o cabo de paragem do motor.
Verifique se o cabo de paragem do motor está
corretamente montado. Antes de utilizar o equipamento, substitua um cabo de paragem do motor quebrado ou danificado.
Como Pôr o Motor a Trabalhar (Figura 9
e Figura 10)
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o
motor está a trabalhar.
1. Verifique o óleo.
2. Encha o depósito de combustível com gasolina normal sem chumbo. Veja a seção “Como Preparar o Motor”.
3. Certifique--se que o fio do plugue da vela está conectado no plugue da vela.
4. (Figura 9) O botão injetor de gasolina (1)
está localizado na parte lateral do motor.
Pressione o botão injetor de gasolina (1)
cinco vezes. Após pressionar o botão inje-
tor de gasolina (1), espere dois segundos.
OBSERVAÇÃO: Não use o botão injetor de
gasolina para arrancar o motor a quente.
5. (Figura 10) Fique atrás do cortador de grama. Use uma das suas mãos para manter a
alavanca de paragem do motor (1) na posição de operação, da forma mostrada. Use a
outra mão para pressionar o punho de re-cuo de arranque (2).
6. Puxe rapidamente o punho de recuo de ar-
ranque (2). Solte lentamente o punho de
recuo de arranque (2).
7. Se o motor não começar a trabalhar após 5
ou 6 tentativas, veja as instruções na seção
“Tabela de Solução de Problemas”.
MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras
começam na página 2.
Page 57
Manutenção do Motor
Siga esta seção de manutenção para manter o
seu equipamento em boas condições de operação. Todas as informações de manutenção do
motor estão localizadas no manual de instruções do motor. Antes de você pôr o motor a trabalhar, leia este manual.
ATENÇÃO: Antes de você efetuar
uma inspeção, ajuste (exceto no
carburador), ou reparo, desconecte
o fio do plugue da vela.
Lubrificação
1. Para obter o máximo desempenho, lubrifique
as rodas e todos os pontos articulados com
óleo de motor cada 25 horas.
2. Para lubrificar o motor, leia o manual de instruções do motor.
OBSERVAÇÃO: Não lubrifique o cabo de paragem do motor. Os lubrificantes provocam
danos neste cabo e impedem o mesmo de se
mover livremente. Se o cabo estiver quebrado ou danificado, substitua--o.
Como Limpar a Cobertura do Cortador
de Grama
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o
motor está a trabalhar. Antes de
você limpar a cobertura do
cortador de grama, pare o motor e
desconecte o fio do plugue da vela.
A grama e outros detritos podem impedir o cortador de grama de operar corretamente. Após
cortar a grama, limpe a cobertura do cortador de
grama da seguinte forma.
1. Pare o motor.
2. Desconecte o fio do plugue da vela.
3. Limpeotopoeofundo da cobertura do cortador de grama.
Como Ajustar a Altura do Corte
ATENÇÃO: A lâmina gira quando o
motor está a trabalhar. Antes de
ajustar a altura do corte,
desconecte o fio do plugue da vela.
Modelos com Parafusos de Eixo
(Figura 6)
Para ajustar a altura do corte, mova o parafuso
do eixo (1) em cada roda (2). Para que o corta-
dor de grama corte sempre ao mesmo nível,
certifique--se que todos os parafusos de eixo
foram montados em orifícios nas mesmas posições.
1. Segure a porca de colar (3) com uma chave
inglesa. Use outra chave inglesa para afrouxar o parafuso do eixo (1).
2. Remova a porca de colar (3).
3. Mova a roda (2) eoparafuso do eixo (1)
para outra posição.
4. Coloque a anilha (3) e a porca de colar (4)
no parafuso do eixo (1). Aperte o parafuso
do eixo (1). Não rode a porca de colar (4).
Manutenção da Lâmina
ATENÇÃO: Antes de você
inspecionar a lâmina ou o
adaptador da lâmina, desconecte o
fio do plugue da vela. Se a lâmina atingir
um objeto, pare o motor. Desconecte o fio
do plugue da vela. Verifique se existem
danos no equipamento.
Verifique freqüentemente se existem sinais de
desgaste ou danos, tais como fendas, na lâmina. Verifique freqüentemente o parafuso que
segura a lâmina. Mantenha o parafuso bem
apertado. Se a lâmina atingir um objeto, pare o
motor. Desconecte o fio do plugue da vela. Verifique se existem danos no adaptador da lâmina.
Verifique se a lâmina está quebrada ou danificada, se ela está muito gasta, ou se existem outros danos. Antes de utilizar o equipamento,
substitua as peças danificadas por peças de
equipamento fornecidas pelo fabricante. Para
sua segurança, substitua a lâmina cada dois
anos. Mantenha a lâmina bem afiada. Uma lâmina pouco afiada faz com que as pontas da grama fiquem marrom. Remova a lâmina da
seguinte forma.
Como Remover a Lâmina
(Figura 11 e Figura 12)
ATENÇÃO: Antes de remover a
lâmina, desconecte o fio do plugue
da vela. A lâmina possui bordas
afiadas. Ao manusear a lâmina, use luvas
ou um material de pano para proteger as
suas mãos.
1. Esvazie o tanque de combustível.
2. Levante o lado do cortador de grama onde
está localizado o defletor ou o plugue da vela.
3. Use um pedaço de madeira para impedir a
lâmina de girar.
4. Remova o parafuso (1) que segura a lâmi-na (2).
5. Verifique a lâmina de acordo com as instruções na seção “Manutenção da Lâmina”.
Substitua uma lâmina muito gasta ou danificada por uma peça de substituição fornecida
pelo fabricante.
P
6. Monte a lâmina com as bordas curvas viradas para a cobertura. Se a lâmina for montada ao contrário, ela não cortará corretamente
e pode causar um acidente.
7. Aperte a lâmina (2) usando as anilhas (3 e
4) eoparafuso (1) originais. Verifique se as
bordas exteriores das anilhas Belleville (4)
estão viradas na direção da lâmina (2).
8. Aperte o parafuso (1) que segura a lâmina
(2) até uma torque de 30 libras por pé.
ATENÇÃO: Mantenha sempre o
parafuso (1) que segura a lâmina
(2) bem apertado. Um parafuso (1)
ou lâmina (2) soltos podem causar um
acidente.
Verificar o Nível de Corte
Teste o equipamento numa área pequena. Se a
altura do corte não for uniforme ou se a grama
não for descarregada, as causas podem ser: (1)
a lâmina está quebrada ou danificada, (2) a lâmina não está afiada, (3) a lâmina está gasta ou
(4) o adaptador da lâmina está quebrado. Antes
de usar o equipamento, corrija o problema.
Como Preparar o Cortador de Grama
para Armazenamento
ATENÇÃO: Não remova a gasolina
enquanto você estiver dentro de
um prédio, perto de uma fogueira
ou enquanto estiver fumando. Os vapores
da gasolina podem causar uma explosão
ou um incêndio.
1. Esvazie o tanque de combustível.
2. Deixe o motor trabalhar até esgotar a gasolina.
3. Esvazie o óleo com o motor quente. Encha o
cárter do motor com óleo.
4. Remova o plugue da vela do cilindro. Adicione uma onça (28,41 cc) de óleo no cilindro.
Puxe lentamente o punho de recuo de arranque, para que o óleo proteja o cilindro. Instale um plugue de vela novo no cilindro.
5. Limpe a poeira e os detritos nas palhetas de
arrefecimento do cilindro e na cobertura do
motor.
6. Limpe a parte inferior da cobertura do cortador de grama.
7. Limpe totalmente o cortador de grama para
proteger a pintura.
8. Coloque o equipamento num local com uma
boa ventilação.
7101660
57
Page 58
Como Encomendar Peças de
Substituição
As peças de substituição são mostradas quer
nas últimas páginas deste Manual de Instruções
quer no Manual de Listagem de Peças separado.
Use somente peças de substituição autorizadas
ou aprovadas pelo fabricante. Não use anexos
ou acessórios que não foram projetados especificamente para este equipamento. Para obter
peças de substituição corretas, você tem que
fornecer o número de modelo do seu cortador
de grama (veja a chapa de referência).
As peças de substituição, exceto o motor, a
transmissão, o eixo transversal e o diferencial,
estão disponíveis no armazém onde o cortador
de grama foi adquirido ou num centro de serviço
recomendado pelo armazém.
As peças de substituição para o motor, eixo
transversal ou transmissão também podem ser
obtidas a partir do centro de serviço autorizado
do fabricante, indicado nas páginas comerciais
da lista telefônica. Veja também as garantias
próprias do motor e da transmissão para encomendar peças de substituição.
Para encomendar, você necessita providenciar
a seguinte informação:
(1) O Número do Modelo
(2) O Número Serial
(3) O Número da Peça
(4) A Quantidade
TABELA DE SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
O motor não arranca.
1. Verifique se o depósito de combustível está
cheio de gasolina limpa. Não use gasolina
antiga.
2. Se o motor estiver frio, pressione o botão
injetor de gasolina (opcional em alguns modelos) cinco vezes.
3. Certifique--se que o fio do plugue da vela está conectado no plugue da vela.
4. Ajuste o Carburador. Veja a seção manual
de instruções do motor.
5. Há demasiada gasolina no cilindro do motor.
Remova e seque o plugue da vela. Puxe o
punho de recuo de arranque várias vezes.
Instale o plugue da vela. Conecte o fio no
plugue da vela. Ponha o motor a trabalhar.
6. É difícil pôr o motor a trabalhar sobre grama
pesada ou alta. Mova o cortador de grama
para uma superfície seca e limpa.
7. Verifique se a alavanca de paragem do motor está na posição de operação.
8. Verifique se a válvula de combustível está na
posição ON (Ligada). Veja o manual de instruções do motor.
O motor não pára.
1. Libere a alavanca de paragem do motor.
2. Verifique o cabo de paragem do motor. Se o
cabo estiver quebrado ou danificado, substitua--o.
O desempenho do motor é fraco.
1. Verifique os ajustes da altura de corte. Se a
grama for alta, aumente a altura de corte.
2. Verifique o fundo da cobertura da lâmina.
Remova a grama e outros detritos da cobertura da lâmina.
3. Verifique a conexão do fio do plugue da vela.
Verifique se o fio está conectado.
4. Remova a grama e outros detritos das palhetas de arrefecimento do motor.
5. Verifique os ajustes do carburador. Veja o
manual de instruções do motor.
6. Verifique o afastamento do plugue da vela.
Ajuste o afastamento do plugue da vela para
0,076 cm.
7. Verifique a quantidade de óleo no motor. Se
necessário, adicione óleo ao motor.
8. Verifique o filtro de ar do motor. Veja a seção
manual de instruções do motor.
P
9. A gasolina tem mau aspecto. Esvazie e limpe o depósito do combustível. Encha o depósito do combustível com gasolina limpa.
Vibração excessiva.
1. Remova a lâmina. Se necessário, verifique a
lâmina e o seu equilíbrio. Veja as instruções
de manutenção da lâmina.
2. Verifique se a lâmina está quebrada ou danificada. AS LÂMINAS DANIFICADAS SÃO
PERIGOSAS E TÊM DE SER SUBSTITUÍDAS.
3. Verifique o adaptador da lâmina. SE O
ADAPTADOR DA LÂMINA ESTIVER QUEBRADO, SUBSTITUA--O.
4. Se a vibração continuar, leve o cortador de
grama a um Centro de Serviço Autorizado.
A grama não é corretamente
descarregada.
1. Limpe a parte inferior da cobertura do cortador de grama.
2. Verifique se a lâmina está muito gasta. Remova e afie a lâmina. Para sua segurança,
substitua a lâmina cada dois anos por uma
lâmina de substituição fornecida pelo fabricante.
O corte da grama não é uniforme.
1. Verifique o ajuste de altura em cada roda. O
ajuste de altura tem de ser igual em todas as
rodas.
2. Verifique se a lâmina está afiada.
3. Verifique se a lâmina está quebrada ou danificada. AS LÂMINAS DANIFICADAS SÃO
PERIGOSAS E TÊM DE SER SUBSTITUÍDAS.
4. Verifique se o adaptador da lâmina está quebrado. SE O ADAPTADOR DA LÂMINA ESTIVER QUEBRADO, SUBSTITUA--O.
7101660
58
Page 59
OBSAH
MEZINÁRODNÍ GRAFICKÉ
SYMBOLY59
INFORMACE PRO
VLASTNÍKA / UŽIVATELE60
BEZPEČNÉ ZPŮSOBY OBSLUHY60
MONTÁŽ61
PROVOZ61
ÚDRŽBA61
ZÁVADYA JEJICH ODSTRANĚNÍ62
CZ
MEZINÁRODNÍ GRAFICKÉ SYMBOLY
DŮLEŽITÉ: Následující symboly jsou
umístěny na Vašem stroji a jsou obsaženy i v
literatuře dodané s výrobkem. Než stroj
uvedete do činnosti, seznamte se s každým
jednotlivým symbolem a pochopte jeho význam.
POZNÁMKA: Ilustrace a vyobrazení symbolů
najdete na stránce 2.
Výstražné bezpečnostní symboly (obr. 13)
1Pozor
2DŮLEŽITÉ: Před obsluhou tohoto stroje si
přečtěte příručku pro uživatele.
3VAROVÁNÍ: Odmrštěné předměty.
Zabraňte přítomnosti dalších osob v
blízkosti. Před uvedením tohoto stroje do
provozu si přečtěte příručku pro uživatele.
4Ve svazích nejezděte po spádu ani proti
spádu. Pohybujte se napříč svahu, po
vrstevnici.
5NEBEZPEČÍ: Sem nešlapat.
6NEBEZPEČÍ: Nepřibližujte se nohama ani
rukama k rotujícímu žacímu noži.
7NEBEZPEČÍ: Před prováděním údržby a
oprav vždy nejprve odpojte kabel od zapalovací svíčky.
8NEBEZPEČÍ: Dokud se motor otáčí,
neotevírejte ani neodstraňujte bezpečnostní kryty.
9NEBEZPEČÍ: K šasi sekačky připojte
ochranný kryt výhozu trávy.
Symboly týkající se ovládání a obsluhy
(obr. 14)
1Zpomalit
2Zrychlit
3Zastavit motor
4Spustit motor
5Olej
6Palivo
710166059
Page 60
INFORMACE PRO VLASTNÍKA /
UŽIVATELE
S výrobkem se řádně seznamte. Když budete
stroj dobře znát a chápat jak funguje, zajistíte si
tím jeho nejlepší výkon. Při čtení této příručky si
porovnávejte obrázky s Vaším strojem. Zapamatujte si umístění a funkci ovládacích prvků. Pro
zabránění úrazů postupujte podle pokynů k obsluze a podle bezpečnostních pokynů. Tuto
příručku si uložte jako pomůcku pro pozdější
potřebu.
!
VAROVÁNÍ: Všímejte si tohoto symbolu – označuje důležitá bezpečnostní opatření. Tento
symbol znamená: „Pozor! Buďte opatrní! Vaše
bezpečnost je ohrožena.“
Odpovědnost majitele / uživatele
VAROVÁNÍ: Tato sekačka je schopna
amputovat ruce nebo nohy a odmršťo-
!
vat od sebe předměty. Nedodržení
následujících bezpečnostních opatření může
vést k vážným nebo i smrtelným.
Obsluhujícího nebo osob v blízkosti stroje.
Majitel (uživatel) je odpovědný za
dodržování níže uvedených pokynů.
BEZPEČNÉ ZPŮSOBY OBSLUHY
Pro ručně vedené rotační travní
sekačky
Školení
1. Pečlivě prostudujte pokyny v Provozní
příručce. Seznamte se se všemi ovládacími
prvky a se správným způsobem použití
stroje.
2. Nikdy nedovolte, aby stroj používaly děti
nebo osoby, které s ním nejsou řádně seznámeny. Předpisy platné v daném státě mohou
stanovit minimální věk pro obsluhu stroje.
3. Nikdy se sekačkou nepracujte, jsou-li v
blízkosti lidé, zvláště děti, případně domácí
zvířata.
4. Pamatujte, že uživatel stroje je odpovědný za
úrazy či jiná nebezpečí pro osoby a jejich majetek.
Příprava
1. Při práci se sekačkou vždy noste pevnou
uzavřenou obuv a dlouhé kalhoty. Nepoužívejte stroj bosí nebo v obuvi s otvory
(sandálech).
2. Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete
sekačku použít, a odstraňte všechny předměty, které by stroj mohl zachytit a odmrštit.
3. POZOR – benzin je prudce hořlavý.
a. Palivo přechovávejte v nádobách
speciálně určených pro tento účel.
b. Palivo dolévejte pouze venku; při manipu-
laci s palivem nekuřte.
c. Palivo doplňte před spuštěním motoru
sekačky. Nikdy neodstraňujte víčko nádrže ani nedoplňujte palivo při běžícím
motoru, ani dokud je motor horký.
d. Pokud palivo rozlijete, nespouštějte
motor; odjeďte se strojem pryč, na
bezpečné místo. Zabraňte vzniku jisker a
jiných možnosti zapálení rozlitého paliva,
dokud se zcela neodpaří.
e. Nádrž i kanistry s palivem vždy ihned
bezpečně uzavřete víčky.
4. Je-li vadný tlumič výfuku, vyměňte jej.
5. Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte žací
ústrojí, není-li opotřebené nebo poškozené
(břity, šrouby upevnění nože). Opotřebené
nebo poškozené nože vyměňte spolu se
šrouby (vždy celou sadu), abyste nenarušili
vyvážení.
6. U strojů s větším počtem nožů pamatujte, že
otáčení jedním nožem může vyvolat otáčení
ostatních nožů.
Provoz
1. Nepoužívejte stroj v uzavřených prostorách,
kde se mohou hromadit nebezpečné výfukové plyny (CO).
2. Trávník sekejte výhradně za denního světla
nebo s dobrým umělým osvětlením.
3. Podle možnosti se vyhněte použití sekačky v
mokré trávě.
4. Ve svahu vždy dbejte na jistou chůzi.
5. Choďte se strojem pomalu, nikdy s ním
neběžte.
6. S pojízdnými rotačními sekačkami pracujte
po vrstevnicích, napříč sklonu - nikdy se
svahu nebo do svahu.
7. Při obracení na svahu vždy dbejte maximální
opatrnosti.
8. Nepoužívejte stroj na svazích s nadměrným
sklonem.
9. Zachovávejte mimořádnou opatrnost, když se
strojem obracíte, couváte nebo jej táhnete k
sobě.
10. Nože zajistěte proti otáčení, chcete-li
sekačku naklonit kvůli přejíždění jiných než
travnatých ploch a také během přejíždění k
trávníku nebo od něho.
11. Nikdy nepoužívejte sekačku s vadnými
ochrannými kryty nebo bez ochranných
bezpečnostních zařízení, např. bez krytu
výhozu nebo sběrného koše.
13. Před spuštěním motoru vypněte všechny
spojky v pohonu nože i pojezdu.
CZ
14. Motor spouštějte či zapínejte spouštěč opatrně a dodržujte všechny pokyny; nohy mějte
co nejdále od nože (nožů).
15. Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte s
výjimkou případů, kdy stroj musí být při
spouštění nakloněný. V takovém případě jej
nenaklánějte více než je nutné a zdvíhejte
vždy jen tu část, která je dále od obsluhujícího.
16. Nespouštějte motor, stojíte-li proti otvoru či
rouře výhozu.
17. Nepřibližujte se rukama ani nohama k rotujícím dílům ani pod ně. Vždy se držte stranou
od otvoru či roury výhozu.
18. Nikdy sekačku nezvedejte ani nepřenášejte,
jestliže běží motor.
19. Zastavte motor a odpojte kabel od zapalovací
svíčky:
1. před čištěním zablokovaného žacího
ústrojí či ucpaného otvoru (roury) výhozu;
2. před prováděním kontroly, čištění nebo
jiných prací na sekačce;
3. po kolizi s cizím předmětem. Zkontrolujte
sekačku, jestli nedošlo k poškození, a
před dalším spuštěním motoru proveďte
potřebné opravy;
4. pokud stroj začne nenormálně vibrovat
(zkontrolujte ihned).
20. Zastavte motor:
1. kdykoliv od žacího stroje odcházíte;
2. před doplňováním paliva.
21. Když je motor vypnut a dobíhá, nastavte
ovládání plynu na nízké otáčky; pokud je
motor vybaven uzavíracím kohoutem přívodu
paliva, po ukončení práce jej uzavřete.
22. Buďte zvláště opatrní při přiblížení k
nepřehledným místům (okrasným zídkám,
křovinám, stromům a jiným předmětům
bránícím ve výhledu).
Údržba a uložení stroje
1. Všechny matice, šrouby a čepy udržujte trvale řádně dotažené, abyste zajistili, že stroj
bude pracovat bezpečně.
2. Nikdy neuskladňujte stroj s plnou nádrží
uvnitř budov a v místech, kde se mohou benzinové páry setkat s otevřeným ohněm nebo
jiskřením.
3. Před uložením stroje do uzavřeného prostoru
nechte motor nejprve vychladnout.
4. Pro snížení rizika požáru udržujte motor, tlumič výfuku, skříňku s akumulátorem a okolí
palivové nádrže čisté – bez zbytků trávy, listí
nebo nadměrného množství mazacího tuku či
oleje.
5. Sběrný koš průběžně kontrolujte, jestli není
opotřebený nebo není narušena jeho
funkčnost.
6. Pro zajištění bezpečnosti každý vadný díl
vyměňte.
7. Je-li třeba vypustit nádrž, provádějte to vždy
venku.
710166060
Page 61
MONTÁŽ
POZNÁMKA: Ilustrace a symboly najdete na
stránce 2.
Přečtěte si řádně pokyny pro montáž a nastavení
Vaší sekačky a dodržujte je. Všechny spojovací
součástky jsou v sáčku s díly (viz obr. 15). Nezahazujte žádné díly, dokud není stroj kompletně
sestavený.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakékoliv
montáže nebo údržby žacího stroje
!
odpojte kabel od zapalovací svíčky.
POZNÁMKA: Utahovací momenty jsou
uváděny v Nm. Udávají míru utažení jednotlivých šroubových spojů. Utahovací momenty se měří momentovým klíčem.
(2) pomocí šroubů (3), podložek (4), dis-
tančních vložek (5) a matic (6). Dotáhněte
šrouby (3).
3. (obr. 2) Horní část vodicího madla namontujte
na spodní část pomocí šroubů (1) a pojist-
ných matic (2).
Montáž ovládacích prvků k vodicímu madlu
POZNÁMKA: Lanovod (bowden), který je
ohnutý nebo poškozený, nebude správně fungovat. Před použitím sekačky stroje
poškozený lanovod vyměňte.
1. (obr. 4) Konce páky vypínání motoru (1)
nasaďte do horních otvorů na madlu (2).
2. Připojte lanovod vypínání motoru (5) k
madlu (2).
3. Připojte lanko vypínání motoru (5) k pácevypínání motoru (1).
4. (obr. 3) Připojte lanko vypínání motoru (1) k
motoru.
5. Zkontrolujte, jestli se lanko vypínání motoru(1) volně pohybuje v lanovodu. Pokud se
lanko vypínání motoru (1) nepohybuje volně,
opakujte předchozí kroky.
6. (obr. 4) Připojte lanko vypínání motoru (5) k
rukojeti pomocí kabelových vázacích pásků
(6).
POZOR: Jestliže by některá vázací páska
chyběla, mohl by lanovou být příliš blízko
k tlumiči. Horko od tlumiče může lanovod
poškodit. Před použitím žacího stroje chybějící úchyty lanovodu doplňte.
7. (obr. 5) Připojte rukojeť spouštěcího lanka
(1) a lanko k pravé nebo levé straně voidcího
POZNÁMKA: Pokud nemůžete rukojeť připojit,
protože spouštěcí lanko je příliš krátké,
přidržte páku vypínání motoru směrem k vodicímu madlu. Pomalu táhněte za rukojeť
spouštěcího lanka.
VAROVÁNÍ: Při chodu motoru se otáčí
i žací nůž!
!
Montáž koleček a jejich osiček
Šrouby (osy koleček) - obr. 6
1. Pro změnu výšky sekání změňte polohu
šroubů/osiček (1) na šasi sekačky (2).
Ujistěte se, že jste každý ze šroubů/osiček(1) namontovali do stejné polohy, tak aby
sekačka sekala vodorovně.
2. Namontujte kolečko (3) na šasi sekačky (2)s použitím šroubu/osičky (1), podložky (4)
a matice s nákružkem (5). Pro utažení spoje
otáčejte jen šroubem/osičkou (1). Neotáčejte maticí s nákružkem (5).
3. Pokud je Váš model sekačky vybaven kry-
tkami (6), nasuňte krytky (6) na kolečka (3).
Montáž ochr. krytu/krytu výhozu (obr. 7)
VÝSTRAHA: Ochranný kryt (kryt
výhozu) je nezbytný pro Vaši
!
bezpečnost. Neuvádějte sekačku do
provozu, je-li ochranný kryt sejmutý nebo není
namontován správně.
1. Ochranný kryt (1) připevněte k šasi
sekačky (2) pomocí šroubů (2), podložek
(3) a matic (4). Ujistěte se, že jsou šroubové
spoje řádně dotažené.
Příprava motoru
Poznámka: V motoru není OLEJ ani BENZIN.
VAROVÁNÍ: Co se týká druhu paliva a
oleje, postupujte podle pokynů
!
výrobce motoru. Vždy používejtebezpečné nádoby (kanistry). Při dolévání benzinu do stroje nekuřte. Benzin nedolévejte v
uzavřených prostorách. Před doplňováním
paliva zastavte motor sekačky. Nechte motor
několik minut vychladnout.
POZNÁMKA: Skutečný trvalý výkon motoru
bude pravděpodobně nižší v důsledku
omezení podmínkami použití sekačky a okolním prostředím.
Druhy paliva a oleje, který máte použít, jsou
uvedeny v provozních pokynech výrobce motoru. Před uvedením rotační sekačky do
provozu si přečtěte informace k bezpečnosti,
obsluze, údržbě a ukládání stroje.
Dokončení montáže
Před použitím sekačky zkontrolujte správnou montáž a řádné upevnění koleček, vodicího madla a
ovládacích prvků.
Ujistěte se, že všechny šroubové spoje jsou řádně
dotažené. Zkontrolujte, jestli správně funguje páka
vypínání motoru.
PROVOZ
POZNÁMKA: Ilustrace a symboly viz str. 2.
Páka vypínání motoru (obr. 8)
Když uvolníte páku vypínání motoru (1), motor a
s ním i žací nůž se automaticky zastaví. Aby
motor mohl běžet, musíte páku vypínání motoru(1) držet v pracovní poloze (2).
Před spuštěním motoru pohněte pákou vypínánímotoru (1) několikrát sem a tam. Přesvědčte se,
jestli se lanko volně pohybuje.
Vypnutí motoru (obr. 8)
Pro vypnutí motoru uvolněte páku vypínání motoru (1). Následně odpojte kabel od zapalovací
Pokud se motor nezastaví, přiložte šroubovák k
zapalovací svíčce a současně k chladicím žebrům
motoru. Napětí na svíčce se zkratuje na kostru a
motor se zastaví. Před spuštěním motoru zkontrolujte lanko i lanovod vypínání motoru. Zkontrolujte, jestli je celý lanovod správně namontovaný.
Ohnutý nebo poškozený lanovod vypínání motoru
před použitím žacího stroje vyměňte.
Spouštění motoru (obr. 9 a 10)
CZ
VAROVÁNÍ: Při chodu motoru se otáčí
i žací nůž!
!
1. Zkontrolujte stav oleje.
2. Naplňte nádrž bezolovnatým benzinem (normál) Viz článek „Příprava motoru“.
3. Ujistěte se, že kabel zapalovací svíčky je
řádně připojený ke svíčce.
4. (obr. 9) Tlačítko obohacovače směsi (1) je
na straně motoru. Stiskněte tlačítko obohacovače směsi. Pokaždé když tlačítko obohaco-vače směsi (1) použijete, počkejte 2 sekundy.
Počet stisknutí tlačítka obohacovače směsi
najdete v pokynech výrobce motoru.
POZNÁMKA: Nepoužívejte tlačítko oboha-
covače směsi při spouštění teplého motoru.
5. (obr. 10) Stůjte za sekačkou. Jednou rukou
držte páku vypínání motoru (1) v pracovní
poloze, jak je vyobrazeno. Druhou rukou
uchopte rukojeť spouštěcího lanka (2).
6. Za rukojeť spouštěcího lanka (2) rychle zatáhněte. Pak rukojeť spouštěcího lanka (2)
pomalu uvolněte.
7. Pokud motor nenaskočí ani po 5 až 6
pokusech, najdete pokyny v „Přehledu závad
a jejich odstranění“.
ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Ilustrace a symboly najdete na
stránce 2.
Údržba motoru
Využijte následující kapitolu o údržbě, abyste Vaši
sekačku udrželi v dobrém a provozuschopném
stavu. Veškeré pokyny pro údržbu motoru jsou obsaženy v pokynech jeho výrobce. Před prvním
spuštěním motoru si tuto příručku přečtěte.
VÝSTRAHA: Než začnete s kontrolou,
opravou nebo seřizováním (s
!
výjimkou seřízení karburátoru), odpojte kabel od zapalovací svíčky.
Mazání
1. Pro dosažení maximálního výkonu mažte po
každých 25 hodinách motorovým olejem
kolečka a všechna místa s otočným
uložením.
2. Při mazání motoru se řiďte pokyny jeho
výrobce.
POZNÁMKA: Nepromazávejte lanovod
vypínání motoru! Mazivo by lanovod poškodilo
a znemožnilo by volný pohyb lanka. Je-li
lanovod poškozený nebo ohnutý, vyměňte jej.
Čištění šasi sekačky
VÝSTRAHA: Při chodu motoru se
otáčí i žací nůž! Před čištěním šasi
!
sekačky zastavte motor a odpojte
kabel od zapalovací svíčky.
Tráva a jiné nečistoty mohou znemožnit správnou
Funkci rotační sekačky. Po každém sečení trávy
očistěte šasi sekačky následujícím způsobem.
1. Zastavte motor.
2. Odpojte kabel od zapalovací svíčky.
3. Očistěte horní i spodní stranu šasi sekačky.
Nastavení výšky sekání
VÝSTRAHA: Při chodu motoru se
otáčí i žací nůž! Před provedením
!
změny výšky sekání
Zastavte motor a odpojte kabel zapalovací
svíčky.
Modely se šrouby jako osami koleček (obr. 6)
Pro změnu výšky řezu změňte polohu šroubů/osiček (1) u každého z koleček (2). Zajistěte, aby
všechny šrouby/osičky byly namontovány do
otvorů ve stejné výši tak, aby sekačka sekala
vodorovně.
710166061
Page 62
1. Přidržte matici s nákružkem (3) hasákem
nebo klíčem. Druhý hasák nebo klíč použijte k
uvolnění šroubu/osičky (1).
2. Odstraňte matici s nákružkem (3).
3. Přemístěte kolečko (2) a šroub/osičku (1) do
jiné polohy.
4. Namontujte na šroub/osičku (1) podložku
(3)a matici s nákružkem (4). Šroub/osičku (1)
dotáhněte.Neotáčejte maticí s nákružkem (4).
Ošetřování žacího nože
VÝSTRAHA: Před kontrolou žacích nožů nebo
žacího ústrojí odpojte kabel od zapalovací
svíčky. Kdykoliv rotující nůž narazí na nějaký
předmět, zastavte motor. Odpojte kabel od zapalovací svíčky. Zkontrolujte, jestli nedošlo k
nějakému poškození stroje.
Žací nůž co nejčastěji kontrolujte (opotřebení,
poškození, praskliny). Co nejčastěji kontrolujte i
šroub upevnění nože. Šroub udržujte vždy řádně
dotažený. Kdykoliv rotující nůž narazí na nějaký
předmět, zastavte motor. Odpojte kabel od zapalovací svíčky. Zkontrolujte unašeč nože, jestli nedošlo k jeho poškození. Kontrolujte ohnutí nože,
jeho nadměrné opotřebení ostří a jiná poškození.
Před prací s rotační sekačkou vždy nejprve
nahraďte vadné součásti originálními náhradními
díly. Z důvodů bezpečnosti měňte žací nůž každé
dva roky. Břity na nožích udržujte ostré. Tupý břit
způsobuje na trávníku zahnědnutí konečků stébel.
Demontáž nože proveďte následovně:
Demontáž žacího nože (obr. 11 a 12)
VÝSTRAHA: Před demontáží žacího nože odpojte
kabel od zapalovací svíčky. Žací nůž má ostré
břity. Pro uchopení nože používejte na ochranu
rukou rukavice nebo jej obalte hadrem.
1. Vypusťte palivo z nádrže.
2. Nadzdvihněte tu stranu sekačky, na které je
tlumič výfuku a zapalovací svíčka.
3. Kusem dřeva zablokujte nůž proti otáčení.
4. Povolte a odstraňte šroub (1), který drží nůž
(2).
5. Čepel zkontrolujte podle pokynů v části
„Ošetřování žacích nožů“. Silně opotřebený
nebo poškozený nůž vyměňte za nový, originální.
6. Nůž namontujte vyhnutými hranami směrem
ke skříni žacího stroje. Je-li nůž namontován
obráceně, nebude správně sekat a může způsobit úraz.
7. Upevněte nůž (2) s použitím originálníchdílů - šroubu (1) a podložek (3 a 4). Zajistěte,
aby podložky Belleville (4) byly namontovány
vnějším okrajem k noži (2).
8. Utáhněte šroub (1), který drží nůž (2) Momentem 40,5 Nm.
VÝSTRAHA: Šroub (1), který drží nůž
(2), udržujte vždy řádně dotažený.
!
Uvolněný šroub (1) nebo nůž (2) může
způsobit vážný úraz.
Kontrola výšky sekání
Vyzkoušejte sekačku na malé ploše. Jestliže
výška sekání není rovnoměrná nebo stroj trávu
nevyhazuje, příčinou může být: (1) nůž je ohnutý
nebo poškozený, (2) nůž je tupý, (3) nůž je
opotřebený, (4) zlomený unášeč nože. Před
dalším použitím rotační sekačky zjištěnou závadu
odstraňte.
Příprava sekačky k uložení
VÝSTRAHA: Nevypouštějte palivo z
nádrže v uzavřených prostorách, v
!
blízkosti ohně, nebo když právě
kouříte. Benzinové páry mohou způsobit
výbuch a požár.
1. Vypusťte palivo z nádrže.
2. Nechte motor běžet, dokud nespotřebuje
všechen zbylý benzin.
3. Z ještě teplého motoru vypusťte olej. Klikovou
skříň naplňte novým olejem.
4. Vymontujte z hlavy válce zapalovací svíčku.
Nalijte do válce asi 30 ml oleje. Otáčejte motorem pomalým tahem za spouštěcí lanko,
aby se olej rozprostřel po celé ploše válce. Do
hlavy válce našroubujte novou zapalovací
svíčku.
5. Odstraňte prach a nečistoty z chladicích
žeber válce a z bloku motoru.
6. Očistěte spodní stranu šasi sekačky.
7. Na ochranu nátěru kompletně očistěte celý
stroj.
8. Stroj uložte v dobře větrané místnosti.
Objednávání náhradních dílů
Náhradní díly pro výměnu jsou vypsány na posledních stránkách této příručky nebo v samostatném
Seznamu náhradních dílů.
Používejte pouze originální díly nebo díly
schválené výrobcem. Nepoužívejte příslušenství
nebo doplňky, které nejsou pro tento stroj výslovně
Doporučeny. Abyste obdrželi správný náhradní díl,
musíte uvést číslo modelu Vaší rotační sekačky
(viz typový štítek).
Náhradní díly s výjimkou motoru, převodovky,
hnacích hřídelů a diferenciálu pojezdu jsou dostupné v prodejně, kde byl stroj zakoupen, případně
v prodejcem doporučené servisní dílně.
Náhradní díly pro motor, převodovku a poháněnou
zadní nápravu lze získat v autorizovaném servisním středisku jejich výrobce (viz Zlaté stránky). Při
objednávání náhradních dílů sledujte též individuální
záruky pro motor a převody.
Při objednávce jsou požadovány následující údaje:
(1) Číslo modelu
(2) Datum výroby
(3) Číslo dílu
(4) Popis
(5) Množství
PŘEHLED ZÁVAD A JEJICH ODSTRANĚNÍ
Motor nechce naskočit.
1. Přesvědčte se, že je v nádrži palivo (benzin)
a že je čisté. Nepoužívejte starý benzin.
2. U chladného motoru 5x stiskněte tlačítko obo-
hacovače směsi (jen u některých modelů).
3. Ujistěte se, že kabel zapalovací svíčky je
řádně připojený ke svíčce.
4. Seřiďte karburátor. Viz pokyny výrobce mo-
toru.
CZ
5. Ve válci je příliš mnoho benzinové směsi. Vymontujte zapalovací svíčku a očistěte ji. Několikrát rychle zatáhněte za rukojeť spouštěcího
lanka. Namontujte zpět zapalovací svíčku.
Připojte k ní kabel. Spusťte motor.
6Motor se nesnadno spouští, když je sekačka
v husté nebo vysoké trávě. Přemístěte stroj
na čistou suchou plochu.
7. Zajistěte, aby páka vypínání motoru byla v
pracovní poloze.
8. Zajistěte, aby kohout uzávěru paliva byl
otevřený (ON). Viz pokyny výrobce motoru.
Motor nezhasíná.
1. Uvolněte páku vypínání motoru.
2. Zkontrolujte lanovod a lanko vypínání motoru.
Je-li lanovod poškozený nebo ohnutý,
vyměňte jej.
Motor má malý výkon.
1. Zkontrolujte nastavení výšky sekání. Ve
vysoké trávě výšku sekání zvětšete.
2. Zkontrolujte spodní stranu skříně žacího
ústrojí. Očistěte skříň žacího ústrojí od trávy
a jiných nečistot.
3. Zkontrolujte VN kabel k zapalovací svíčce.
Ujistěte se, že je kabel správně připojený.
4. Očistěte chladicí žebra válce motoru od trávy
a jiných nečistot.
5. Zkontrolujte nastavení karburátoru. Viz
pokyny výrobce motoru.
6. Zkontrolujte vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky. Mezeru mezi elektrodami nastavte na
0,75 mm.
7. Zkontrolujte množství oleje v motoru. Je-li
třeba, olej doplňte.
8. Zkontrolujte filtr čističe vzduchu. Viz pokyny
výrobce motoru.
9. Benzin je nekvalitní. Vypusťte palivo z nádrže
a nádrž vyčistěte. Naplňte nádrž čistým
palivem (bezolovnatý benzin normál)
Nadměrné vibrace.
1. Demontujte žací nůž. Nůž zkontrolujte a je-li
třeba, proveďte jeho vyvážení. Viz pokyny pro
údržbu žacího nože.
2. Zkontrolujte, není-li nůž ohnutý či nalomený.
POŠKOZENÝ NŮŽ JE NEBEZPEČNÝ A
MUSÍ SE VYMĚNIT.
3. Zkontrolujte unašeč nože. Nalomený unašeč
žacího nože vyměňte.
4. Pokud vibrace přetrvávají, předejte rotační
sekačku do autorizovaného servisu.
Stroj správně neodhazuje trávu.
1. Očistěte spodní stranu šasi sekačky.
2. Zkontrolujte žací nůž (nadměrné opotřebení).
Demontujte žací nůž a naostřete jeho břity. Z
důvodů bezpečnosti měňte žací nože každé
dva roky. Používejte jen originální náhradní díl.
Trávník není posekaný rovnoměrně.
1. Zkontrolujte výškové nastavení u každého
kolečka. Nastavení výšky sekání musí být u
každého z koleček stejné.
2. Ujistěte se, že břity nože jsou ostré.
3. Zkontrolujte, není-li nůž ohnutý či nalomený.
POŠKOZENÝ NŮŽ JE NEBEZPEČNÝ A
MUSÍ SE VYMĚNIT.
SVARÎGI: Jűsu komplektam vai rokasgrâmatai , kas pievienota produktam, pievienoti
đâdi attçli. Pirms jűs ieslçdzat vienîbu,
izlasiet un noskaidrojiet katra attçla nozîmi.
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi
sâkas 2. lappusç.
Drođîbas brîdinâjumu attçli (13. attçls)
1Brîdinâjums
2SVARÎGI: Pirms darbinât iekârtu, izlasiet
rokasgrâmatu
3 BRÎDINÂJUMS: Mesti objekti. Uzmanieties,
lai blakus neviens neatrastos. Pirms
darbinât iekârtu, izlasiet lietotâja instrukcijas.
4Nepďaujiet uz vai no slîpas virsmas. Pďaujiet
perpendikulâri slîpumam.
5BÎSTAMI: Ne soli.
6BÎSTAMI: Netuviniet rokas un kâjas
Iepazîsti savu preci: Ja izpratîsiet iekârtu un to,
kâ tâ darbojas, sasniegsiet vislabâko darbîbas
rezultâtu. Kad lasiet rokasgrâmatu, salîdziniet attçlus ar iekârtu. Apgűstiet kontroles pogu
atrađanâs vietu un funkcijas. Lai novçrstu negadîjumus, sekojiet instrukcijâm un drođîbas
noteikumiem. Saglabâjiet đo rokasgrâmatu turpmâkâm uzziňâm.
!
BRÎDINÂJUMS: Meklçjiet đo simbolu, kas
norâda uz nopietniem drođîbas pasâkumiem.
Đis simbols norâda: „Uzmanîbu! Esiet modrs!
Jűsu drođîba ir pakďauta riskam!”
Îpađnieka atbildîba
BRÎDINÂJUMS: Đis pďâvçjs var amputçt kâjas un pçdas, kâ arî mest
!
daţâdus priekđmetus. Nespçja
nodrođinât đos drođîbas noteikumus var
izraisît nopietnas traumas vai nâvi operatoram vai blakus esođajiem.
Îpađniekam jâseko lîdzi drođîbas noteikumiem, kas aprakstîti zemâk.
DROĐA EKSPLUATÂCIJA
Gâjçjiem drođi rotçjođie
zâles pďâvçji
Apmâcîba
1. Uzmanîgi izlasiet instrukcijas. Apgűstiet kon-
troles un to pareizu lietojumu.
2. Neďaujiet bçrniem un cilvçkiem, kas nav
iepazinuđies ar drođîbas noteikumiem, izmantot pďâvçju. Vietçjie noteikumi var ierobeţot operatora vecumu.
3. Nepďaujiet, ja blakus atrodas cilvçki, îpađi
bçrni, vai mâjdzîvnieki.
4. Atcerieties, ka operators vai pďâvçja izman-
totâjs ir atbildîgs par negadîjumiem vai
traumâm, ko ieguvuđi citi cilvçki vai to
îpađums.
Sagatavođanâs
1. Vienmçr velciet attiecîgus apavus un garâs
bikses pďauđanas laikâ. Nestrâdâjiet ar
pďâvçju basâm kâjâm vai vaďçjâm sandalçm.
2. Pamatîgi izpçtiet vietu, kur gatavojaties
pďaut, un novâciet visus priekđmetus, kas
atrodas pďauđanas vietâ.
3. BRÎDINÂJUMS – degviela ir ugunsne-
drođa.
a. Uzglabâjiet degvielu tilpnçs, kas ir iz-
gatavotas tieđi đim nolűkam.
b. Uzpildiet pďâvçju ar degvielu tikai ârâ un
nesmçíçjiet, kad to darât.
c. Uzpildiet degvielu pirms motora
iedarbinâđanas. Nekad neňemiet
degvielas tvertnes vâciňu vai lejiet
degvielu, kad ir ieslçgts motors vai kad
tas vçl ir karsts.
d. Ja noplűdusi degviela, nedarbiniet mo-
toru, bet gan aizvâciet pďâvçju no vietas,
kur degviela izlieta, un uzmanieties no
visa veida uzliesmojumiem đajâ vietâ, lîdz
degvielas tvaiki ir izgarojuđi.
e. Nomainiet visas degvielas tvertnes un to
vâciňus saskaňâ ar drođîbas noteikumiem.
4. Nomainiet bojâtos trokđňa slâpçtâjus.
5. Pirms izmantođanas vienmçr vizuâli pârbaudiet, vai asmeňi, to aizbîdňi un griezçji
nav nodiluđi vai bojâti. Nomainiet nodiluđos
vai bojâtos asmeňus un aizbîdňus, lai
nodrođinâtu lîdzsvaru.
6. Daudzasmeňu pďâvçjos rűpçjieties par to, lai
viens rotçjođais asmens neizraisîtu pârçjo
asmeňu rotçđanu.
Darbîba
1. Nedarbiniet motoru noslçgtâ telpâ, jo var
uzkrâties bîstamâs oglekďa monoksîda
gâzes.
2. Pďaujiet tikai dienasgaismâ vai pie laba mâkslîgâ apgaismojuma.
3. Ja vien iespçjams, izvairieties no slapjas
zâles pďauđanas.
4. Vienmçr uzmanieties no kâpđanas slîpumâ.
5. Ejiet, nevajadzçtu skriet.
6. Ar rotçjođâm mađînâm, kam ir riteňi, pďaujiet
perpendikulâri slîpumam, nevis pa vai pret
to.
7. Esiet ďoti piesardzîgs, kad mainât virzienu
slîpumâ.
8. Nepďaujiet pârmçrîgi lielos slîpumos.
9. Esiet ďoti uzmanîgs, kad pagrieţat pďâvçju
vai virzât to uz savu pusi.
10. Apstâdiniet asmeni (asmeňus), ja pďâvçju
nepiecieđams transportçt vai arî stumjat to
pa virsmu (ne zâli) un gadîjumos, kad transportçjat pďâvçju uz pďauđanas vietu.
11. Nekad nedarbiniet pďâvçju ar bojâtiem
aizsargiem vai vairogiem, vai bez drođîbas
ierîcçm, piemçram, novirzçm un/vai zâles
kastçm.
12. Nemainiet motora regulatora uzstâdîjumus
un nepârkarsçjiet motoru.
LV
13. Izslçdziet visus asmeňu un vadîđanas uzmavas pirms motora ieslçgđanas.
14. Iedarbiniet motoru uzmanîgi, darbojieties
saskaňâ ar instrukcijâm un uzmaniet kâjas
no asmeňiem.
15. Neceliet pďâvçju, kad esat to piedarbinâjis, ja
vien tas nepiecieđams, lai to iedarbinâtu.
Đâdâ gadîjumâ paceliet to tikai tik augstu,
cik nepiecieđams, un paceliet to pusi, kas
atrodas tâlâk no operatora.
16. Nedarbiniet motoru, kad stâvat slîpumâ.
17. Nelieciet rokas un kâjas tuvu vai zem
rotçjođajâm daďâm. Vienmçr turiet pďâvçja
zâles izsvieđanas novirzi tîru.
18. Nekad neceliet un nenesiet pďâvçju, kad tas
ir ieslçgts.
19. Noslâpçjiet motoru un izraujiet kontaktdakđu
no ligzdas
1. pirms bloíçjumu vai novirzes tîrîđanas
2. pirms pârbaudes, tîrîđanas vai pďâvçj ek-
spluatâcijas;
3. pçc uzdurđanâs sveđam priekđmetam;
kad pârbaudât pďâvçju un labojat to pirms
darba uzsâkđanas;
4. ja pďâvçjs sâk neadvekâti vibrçt (pâr-
baudiet uzreiz).
20. Noslâpçjiet motoru
1. kad atstâjat pďâvçju;
2. pirms degvielas uzpildes;
21. Samaziniet droseles iestatîjumus motora
aizvçrđanâs brîdî un, ja motors ir aprîkots ar
izslçgđanâs vârstu, pďauđanas beigâs nogrieziet degvielas padevi.
22. ďoti uzmanîgi pďaujiet vietâs, kurâs ir slikta
redzamîba, piemçram, krűmâjos, kokos un
citâs vietâs, kur ir çna.
Apkope un uzglabâđana
1. Kârtîgi pievelciet visus pamatelementus un
skrűves, lai pârliecinâtos, ka mađîna darbojas drođos apstâkďos.
2. Nekad neatstâjiet pďâvçju ar uzpildîtu
degvielas tvertni çkâ, kur var rasties gâzes
noplűdes un izraisît dzirksteli vai uzliesmojumu.
3. Ďaujiet motoram atdzist pirms noliekat to
tam paredzçtajâ telpâ.
4. Lai samazinâtu ugunsgrçka bîstamîbu, atbrîvojiet motora klusinâtâju, akumulatora
nodalîjumu un degvielas tvertni no zâles,
lapâm vai pârmçrîgâm smçrvielâm.
5. Regulâri pârbaudiet zâles savâcçju, lai tas
nenodiltu un nebojâtos.
6. Drođîbai nomainiet nodiluđâs vai bojâtâs detaďas.
7. Ja nepiecieđams iztukđot degvielas tvertni,
labâk to darît ârpus telpâm.
710166064
Page 65
MONTÂŢA
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas
2. lappusç.
Lasiet un sekojiet pďâvçja montâţai un pielâgođanai. Visas aizdares atrodas detaďu maisiňâ
(skatît 15. attçlu). Nepazaudçjiet detaďas vai materiâlu lîdz iekârta ir samontçta.
BRÎDINÂJUMS: Pirms sâciet pďâvçja
montâţu vai apkopi, atvienojiet to no
!
elektrîbas.
IEVÇROJIET: Griezes moments mçrîts pçdu
mârciňâs (metriski N.m.) Đie mçrîjumi norâda,
cik cieđi jâbűt uzmavai vai aizbîdnim. Griezes
moments mçrîts ar griezes momenta uzrâvienu.
NPIECIEĐAMIE INSTRUMENTI
1Knaibles
2 Regulçjamas uzgrieţňu atslçgas
1Asmens tipa skrűvgriezis
1Phillips skrűvgriezis
Roktura montâţa
1. (1. attçls) Ielieciet zemâkâ roktura galus.(1)
tiem paredzçtajâs vietâs.
2. Piestipriniet katru roktura daďu (1) pďâvçja
korpusam (2) ar aizbîdni (3), paplâksni (4),
izslçgđanas mehânismu (5) un uzmavu (6).
Nostipriniet aizbîdňus (3).
3. (2. attçls) Piemontçjiet augđçjo roktura daďu
zemâkajai daďai ar skrűvçm (1) un kontruz-
grieţňiem (2).
Kâ piemontçt kontroles pie roktura
IEVÇROJIET: Vads, kas ir savijies vai bojâts,
nedarbosies. Pirms jűs izmantojat vienîbu, nomainiet bojâto kabeli.
1. (4. attçls) Iemontçjiet motora apstâđanâs
sviru galus (1) roktura gala caurumos (2).
2. Rokturim (2) pievienojiet motora apstâđanâs
kabeli (5).
3. Motora apstâđanâs svirai (1) pievienojiet motora apstâđanâs kabeli (5).
4. (3. attçls) Motoram pieslçdziet motora apstâđanâs kabeli.
5. Pârliecinieties, ka motora apstâdinâđanas
kabelis (1) darbojas brîvi Ja motora apstâd-
inâđanas kabelis (1) nav brîvs, atkârtojiet
augstâk minçtos soďus.
6. (3. attçls) Rokturim pieslçdziet motora ap-
stâđanâs kabeli (5) un kabeďa aizdares (6).
UZMANÎBU: Ja nav pielikta kabeďa aizdare,
kabelis var atrasties pârâk tuvu trokđňa
slâpçtâjam. Karstums no tâ var bojât kabeli.
Pirms jűs izmantojat vienîbu, nomainiet
neesođo kabeďa aizdari.
7.
(5. attçls) Ar virves virzođo detaďu (2) pievienojiet
atsitiena kontroli (1) un virvi roktura labajâ vaikreisajâ pusç. Piestipriniet to ar kontruzgriezni (3).
IEVÇROJIET: Ja nevarat pievienot atsitiena kontroli, jo virve ir pârâk îsa, nolieciet motora apstâdinâđanas sviru pret rokturi. Lçnâm paraujiet
atsitiena kontroli.
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts,
grieţas asmens.
!
Kâ piemontçt riteňus un ass aizdares
(6. attçls)
1. Lai nomainîtu pďâvuma augstuma, pďâvçju
korpusam (2) nomainiet ass aizbîdňu stâvokli
(1). Pârliecinieties, ka piemontçjat katru ass
aizbîdni (1) tajâ pađâ stâvoklî, lai pďâvçjs
pďautu vienâ lîmenî.
2. Piemontçjiet riteni (3) pďâvçja korpusam (2)
ar ass aizbîdni (1), paplâksni (4) un atloka
uzmavu (5). Lai nostiprinâtu, pagrieziet ass
aizbîdni (1). Negrieziet atloka uzmavu (5).
3. Ja jűsu modelim ir dekoratîvie diski (6),
uzlieciet tos uz riteňiem (3).
Slîpuma novirzes montâţa (7. attçls)
BRÎDINÂJUMS: Slîpuma novirze ir nepiecieđama jűsu drođîbai un
!
aizsardzîbai. Nedarbiniet pďâvçju, ja
slîpuma novirze nav uzstâdîta vai nav uzstâdîta
pareizi.
1. Pielieciet slîpuma novirzi (1) uz pďâvçja kor-
pusu ar aizbîdni (2), paplâksni (3) un uzmavu
(4). Pârliecinieties, ka aizdares ir nofiksçtas.
Kâ sagatavot motoru: Motorâ nav EĎĎA vai
DEGVIELA.
BRÎDINÂJUMS: Sekojiet motora
raţotâja norâdîjumiem, kâdu degvielu
!
un eďďu izmantot. Vienmçr izmantojiet
drođu degvielas tilpni. Nesmçíçjiet, kad lejat
degvielu motorâ. Kad atrodaties telpâs,
neuzpildiet motoru ar degvielu. Pirms lejat
degvielu, noslâpçjiet motoru. Ďaujiet motoram
daţas minűtes atdzist.
IEVÇROJIET: Pielietojamais zirgspçks varçtu
bűt zemâks darbîbas ierobeţojumu un vides
faktoru dçď.
Sekojiet motora raţotâja norâdîjumiem, kâdu
degvielu un eďďu izmantot. Pirms vienîbas izmantođanas, izlasiet drođîbas, darbîbas, apkopes un
uzglabâđanas instrukcijas.
Pçdçjâ montâţa
Pirms izmantojat pďâvçju, pârbaudiet riteňus, rokturi
un kontroles. Pârliecinieties, ka visas aizdares ir fiksçtas. Pârliecinieties, ka motora apstâdinâđanas
svira darbojas pareizi.
DARBÎBA
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas
2. lappusç.
Motora apstâdinâđanas svira (8. attçls)
Atlaidiet motora apstâdinâđanas sviru (1) un mo-
tors, kâ arî asmens automâtiski apstâsies. Lai
iedarbinâtu motoru, turiet motora apstâdinâđanassviru (1) darbîbas stâvoklî (2).
Pirms iedarbinât motoru, vairâkas reizes
padarbiniet motora apstâdinâđanas sviru (1).
Pârliecinieties, ka kabelis ir brîvs.
Kâ apstâdinât motoru (8. attçls)
Lai apstâdinâtu motoru, atlaidiet motora apstâd-
inâđanas sviru (1). Atvienojiet vadu no elektrîbas,
lai novçrstu motora ieslçgđanos. Ja motors neapstâjas, turiet skrűvgriezi pret aizdedzes sveci un
motora dzesçđanas stabilizatoriem. Dzirkstele ies
uz zemi un motors noslâps. Pirms darbinât motoru,
pârbaudiet motora apstâdinâđanas kabeli. Pârliecinieties, ka tas ir piemontçts pareizi. Pirms
darbinât vienîbu, noňemiet pârsçju vai bojâto motora apstâdinâđanas kabeli.
Kâ piedarbinât motoru (9. un 10. attçls)
LV
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts,
grieţas asmens.
!
1.Pârbaudiet eďďu.
2. Uzpildiet degvielas tvertni ar normâlu, bezsvina degvielu. Skatiet “Kâ sagatavot motoru”.
3. Pârliecinieties, ka aizdedzes sveču vads ir
pievienots aizdedzes svecei.
4. (9. attçls) Galvenâ poga (1) atrodas motora
sânâ. Piespiediet đo pogu. Katru reizi kad
spieţat galveno pogu (1), uzgaidiet divas
sekundes. Skatiet motora raţotâja instrukciju,
lai noskaidrotu, cik bieţi un cik reizes tas ir jâdara. IEVÇROJIET: Neizmantojiet galveno
pogu, lai iedarbinâtu siltu motoru.
5. (10. attçls) Stâviet aiz pďâvçja. Ar vienu roku
turiet motora apstâdinâđanas sviru (1) darbîbas stâvoklî, kâ râdîts. Ar otru roku turiet at-
sitiena kontroli (2).
6. Strauji paraujiet atsitiena kontroli. Lçnâm atlaidiet atsitiena kontroli (2).
7. Ja motors neuzsâk darbîbu 5 vai 6 reizes,
skatiet “Problçmu un risinâjumu” tabulas instrukcijas.
APKOPE
IEVÇROJIET: Ilustrâcijas un apzîmçjumi sâkas
2. lappusç.
Motora apkope
Izmantojiet sekojođu apkopes sadaďu, lai saglabâtu
savu pďâvçju labâ darbîbas stâvoklî. Visa apkopes
informâcija motoram atrodama raţotâja instrukcijâs.
Pirms darbinât motoru, izlasiet đo grâmatu.
BRÎDINÂJUMS: Pirms uzsâkat apskati, pielâgođanu (izňemot karburatoram) vai labođanu,
izraujiet vadu no aizdedzes sveces.
Ieeďďođana
1. Labâkai darbîbai, ieeďďojiet riteňus un visus
đarnîrus ar motoreďďu katras 25 stundas.
2. Lai ieeďďotu motoru, lasiet motora raţotâja instrukcijas.
IEVÇROJIET: Neieeďďojiet motora apstâdinâđanas kabeli. Smçrvielas sabo-
!
jâs kabeli un neďaus tam brîvi
darboties. Nomainiet kabeli, ja tas ir bojâts.
Kâ tîrît pďâvçja korpusu
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts, grieţas
asmens. Pirms tîriet korpusu, noslâpçjiet motoru un atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
Zâle un citi gruveđi neďauj pďâvçjam pienâcîgi
darboties. Pçc pďauđanas kârtîgi iztîriet pďâvçja
korpusu.
1. Noslâpçjiet motoru
2. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
3. Iztîriet korpusa priekđpusi un aizmuguri.
Kâ pielâgot pďauđanas augstumu
BRÎDINÂJUMS: Kad motors ir ieslçgts,
grieţas asmens. Pirms mainât
!
pďauđanas augstumu, izraujiet vadu no
aizdedzes.
Modeďiem ar ass skrűvçm (6. attçls)
Lai nomainîtu pďauđanas augstumu, pavirziet katra
riteňa (2) ass skrűvi (1). Pârliecinieties, ka
piemontçtu katru ass aizbîdni (1) tajâ pađâ stâvoklî,
lai pďâvçjs pďautu vienâ lîmenî.
710166065
Page 66
1. Turiet atloka uzmavu (3) ar uzgrieţňu atslçgu.
Izmantojiet citu atslçgu, lai vaďîgâk atlaistu ass
aizbîdni (1).
2. Noňemiet atloka uzmavu (3).
3. Pârvietojiet riteni (2) un ass aizbîdni (1) citâ
stâvoklî.
4. Pielâgojiet paplâksni (3) un atloka uzmavu
(4) ass aizbîdnî (1). Nostipriniet ass
aizbîdňus (1). Negrieziet atloka uzmavu (4).
Asmens apkope
BRÎDINÂJUMS: Pirms apskatât asmeni
vai tâ adapteri, atvienojiet vadu no aizd-
!
edzes. Ja asmens trâpa objektam, apturiet motoru. Atvienojiet vadu no aizdedzes
sveces.
Pârbaudiet, vai ierîce nav bojâta. Regulâri pârbaudiet, vai nav nodiluđi vai bojâti asmeňi. Regulâri
pârbaudiet skrűves, kas tur asmeni. Turiet aizbîdni
cieđi pievilktu. Ja asmens trâpa objektam, apturiet
motoru. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces. Pârbaudiet, vai nav bojâts asmens adapteris. Pârbaudiet bojâtu asmeni, ďoti nodiluđu asmeni vai
citus bojâjumus. Pirms darbinât vienîbu, jânomaina
bojâtâs daďas ar rűpnîcâ raţotajâm, oriěinâlajâm
daďâm. Drođîbas nolűkos mainiet asmeňus katrus
divus gadus. Uzasiniet asmeni. Neass asmens
padarîs zâles galus brűnus. Noňemiet asmeni, kâ
aprakstîts.
Kâ noňem asmeni (11. un 12. attçls)
BRÎDINÂJUMS: Pirms noňemat asmeni,
izraujiet vadu no aizdedzes. Asmenim ir
!
asas malas. Kad turat asmeni, izmantojiet cimdus vai auduma gabalu, lai aizsargâtu
rokas.
1. Iztukđojiet degvielas tvertni.
2. Paceliet to pďâvçja pusi, kurâ atrodas trokđňu
slâpçtâjs vai aizdedzes svece.
3. Izmantojiet koka gabalu, lai apstâdinâtu as-
mens rotçđanu.
4. Noňemiet aizbîdni (1), kas tur asmeni (2).
5. Pârbaudiet asmeni saskaňâ ar “Asmens ap-
kopes” instrukcijâm. Nomainiet nodiluđus asmeňus ar rűpnîcâ raţotiem oriěinâliem.
6. Uzmontçjiet asmeňus ar asajâm malâm pret
korpusu. Ja asmens nepareizi uzlikts, tas
nedarbosies pareizi un var izraisît negadîjumu.
7. Piestipriniet asmeni (2) ar oriěinâlajiem
paplâkđňiem (3 un 4) un skrűvi (1). Pârliecinieties, ka Belleville paplâkđňu (4) ârçjâs
malas ir pret asmeni (2).
8. Pievelciet skrűvi (1), kas tur asmeni (2) ar
griezes momentu 30 N.m.
BRÎDINÂJUMS: Vienmçr skrűvei (1), kas
tur asmeni (2), ir jâbűt cieđi pievilktai.
!
Vaďçja skrűve (1) vai asmens (2) var
izraisît negadîjumu.
Pârbaudiet pďauđanas lîmeni
Pârbaudiet vienîbu mazâs pďauđanas vietâs. Ja
pďauđanas augstums nav lîmenî vai nopďautâ zâle
netiek izvadîta, iemesls varçtu bűt: (1) asmens ir
nodilis vai bojâts, (2) asmens nav ass, (3) nodilis
asmens, (4) vai bojâts asmens adapteris. Pirms lietojat vienîbu, novçrsiet problçmu.
Kâ sagatavot pďâvçju uzglabâđanai
BRÎDINÂJUMS: Neiztukđojiet degvielas
tvertni, kad atrodaties telpâ, tuvu atklâ-
!
tai ugunij vai kamçr smçíçjat.
Degvielas gâzes var izraisît sprâdzienu vai
ugunsgrçku.
1. Iztukđojiet degvielas tvertni.
2. Ďaujiet motoram darboties, lîdz izbeidzas
degviela.
3. Izlejiet eďďu no silta motora. Uzpildiet motoru ar
jaunu eďďu.
4. Izňemiet aizdedzes sveci no cilindra. Cilindrâ
ielejiet vienu unci (28,3 g) eďďas. Lçnâm pavelciet atsitiena kontroli, lai eďďa aizsargâtu cilindru. Cilindrâ uzstâdiet jaunu aizdedzes sveci.
5. Iztîriet netîrumus un gruţus no cilindra
dzesçđanas stabilizatoriem un motora korpusa.
6. Iztîriet pďâvçja korpusa priekđpusi.
7. Pilnîbâ iztîriet pďâvçju, lai aizsargâtu krâsu.
8. Ievietojiet vienîbu çkâ, kurâ ir laba ventilâcija.
Kâ pasűtît rezerves daďas
Rezerves daďas norâdîtas vai uz pçdçjâm instrukciju grâmatas lapâm vai atseviđíâ Rezerves daďu
grâmatâ.
Izmantojiet tikai raţotâja apstiprinâtas un atzîtas
rezerves daďas. Neizmantojiet pielikumus vai
piederumus, kas nav îpađi noteikti đai vienîbai. Lai
iegâdâtos atbilstođas rezerves daďas, jums nepiecieđams jűsu pďâvçja modeďa numurs (skatieties
uz nosaukuma plâksnes). Rezerves daďas, izňemot
motoram, transmisijai, asîm vai diferenciâďiem, ir
pieejamas veikalâ, kur iegâdâjâties pďâvçju vai
veikalâ, kuru rekomendç pârdođanas vieta.
Rezerves daďas motoram, âtrumkârbas asij vai
transmisijai ir pieejamas raţotâja atzîtâ servisa centrâ, ko var atrast telefona grâmatas dzeltenajâs
lapâs. Skatiet arî atseviđías motora vai transmisijas
garantijas, lai pasűtîtu jaunas rezerves daďas. Kad
pasűtât rezerves daďas, nepiecieđama đâda informâcija:
1. Pârliecinieties, ka degvielas tvertne uzpildîta ar
tîru degvielu. Neizmantojiet vecu degvielu.
2. Kad motors ir atdzisis, nospiediet galveno
pogu (daţiem modeďiem nav) piecas reizes.
3. Pârliecinieties, ka aizdedzes sveces vads ir
pievienots aizdedzes svecei.
4. Pielâgojiet karburatoru. Skatiet motora raţotâja
instrukcijas.
LV
5. Motora cilindrâ ir pârâk daudz degvielas.
Izňemiet un noslaukiet aizdedzes sveci.
Vairâkas reizes paraujiet atsitiena kontroli.
Uzstâdiet aizdedzes sveci. Pievienojiet vadu
aizdedzes svecei. Iedarbiniet motoru
6. Motoru ir grűti iedarbinât smagâ vai garâ zâlç.
Pârvietojiet pďâvçju uz tîru virsmu.
7. Pârliecinieties, ka motora apstâdinâđanas svira
ir darbîbas stâvoklî.
8. Pârliecinieties, ka degvielas vârsts ir ON stâvoklî. Skatiet motora raţotâja instrukcijas.
Nenoslâpst motors
1. Atlaidiet motora apstâdinâđanas sviru.
2. Pârbaudiet motora apstâdinâđanas kabeli. Nomainiet kabeli, ja tas ir bojâts.
Motora darbîba ir neapmierinođa
1. Pârbaudiet pďauđanas iestatîjumu augstumu.
Palieliniet augstumu, ja zâle ir gara.
2. Pârbaudiet pďâvçja korpusa priekđpusi.
Notîriet asmens korpusu no zâles un citiem
gruţiem.
3. Pârbaudiet aizdedzes sveces vadu. Pârliecinieties, ka vads ir pieslçgts.
4. Notîriet asmens dzesçđanas stabilizatorus no
zâles un citiem gruţiem.
5. Pârbaudiet karburatora pielâgojumus. Skatiet
motora raţotâja instrukcijas.
6. Pârbaudiet aizdedzes sveces vâciňu.
Uzstâdiet vâciňu uz 0,030 collâm.
7. Pârbaudiet eďďas daudzumu motorâ. Ja nepiecieđams, pielejiet eďďu.
8. Pârbaudiet motora gaisa filtru. Skatiet motora
raţotâja instrukcijas.
9. Slikta degviela. Iztukđojiet un iztîriet degvielas
tvertni. Uzpildiet degvielas tvertni ar tîru
degvielu.
Neadekvâta vibrâcija
1. Noňemiet asmeňus. Pârbaudiet asmeni un tâ
lîdzsvaru, ja tas nepiecieđams. Skatiet asmens
apkopđanas instrukciju.
2. Pârbaudiet, vai asmens nav bojâts vai nodilis.
BOJÂTS ASMENS IR BÎSTAMS UN IR
JÂNOMAINA.
3. Pârbaudiet asmens adapteri. NOMAINIET
BOJÂTO ASMENS ADAPTERI.
4. Ja vibrâcija turpinâs, vediet pďâvçju uz autorizçtu servisa centru.
Zâle netiek kârtîgi nopďauta.
1. Iztîriet pďâvçja korpusa priekđpusi.
2. Pârbaudiet, vai asmens nav nodilis. Noňemiet
un uzasiniet asmeni. Drođîbas nolűkos nomainiet asmeni ik pçc diviem gadiem ar rűpnîcâ raţotu oriěinâlu.
3. Pârbaudiet, vai asmens nav bojâts vai nodilis.
BOJÂTS ASMENIS IR BÎSTAMS UN IR
JÂNOMAINA.
4. Pârbaudiet, vai nav bojâts asmens adapteris.
NOMAINIET BOJÂTO ASMENS ADAPTERI.
710166066
Page 67
SPIS TREŚCI
PIKTOGRAMY MIĘDZYNARODOWE67
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA68
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA 68
MONTAŻ69
OBSŁUGA69
KONSERWACJA69
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW70
PL
PIKTOGRAMY MIĘDZYNARODOWE
WAŻNE: Piktogramy znajdują się na urządzeniu lub w literaturze dołączonej do produktu.
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia
należy zapoznać się z każdym piktogramem i
zrozumieć jego funkcję.
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy znajdują się na stronie ...
Rysunki ostrzegawcze (Rysunek 13)
1Ostrzeżenie
2 WAŻNE: Przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
3 OSTRZEŻENIE: Odrzucane przedmioty.
Osoby postronne muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości od urządzenia.
Przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
4 Nie należy kosić w górę i w dół zboczy.
Zbocza należy kosić w poprzek.
5 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie stawać na
urządzeniu.
6 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce i
stopy z dala od obracającego się ostrza.
7 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed obsługą
techniczną kosiarki odłączyć przewód od
świecy zapłonowej.
8 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwierać ani
nie zdejmować osłon, gdy silnik jest uruchomiony.
9NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zamocuj deflek-
tor wyrzutu bocznego do obudowy kosiarki.
Piktogramy sterowania i obsługi
(Rysunek 14)
1Wolno
2Szybko
3Wyłączanie silnika
4Włączanie silnika
5Olej
6Paliwo
710166067
Page 68
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Poznaj swój produkt: Zrozumienie urządzenia i
sposobu, w jaki działa gwarantuje najlepsze efekty.
Podczas czytania niniejszej instrukcji porównuj
ilustracje do urządzenia. Dowiedz się, gdzie
umiejscowione są elementy sterowania i jaka jest
ich funkcja. Aby zapobiec wypadkowi, postępuj
zgodnie z instrukcją obsługi i zasadami bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą instrukcję na
przyszłość.
!
OSTRZEŻENIE: Szukaj tego symbolu, który
wskazuje na ważne środki bezpieczeństwa.
Ten symbol oznacza: „Uwaga! Bądź ostrożny!
Twoje bezpieczeństwo jest zagrożone!.”
Odpowiedzialność użytkownika urządzenia
OSTRZEŻENIE: Niniejsza kosiarka jest w
stanie amputować ręce i stopy i odrzucać
przedmioty. Niedostosowanie się do
poniższych środków bezpieczeństwa
może doprowadzić do poważnego
!
zranienia, a nawet śmierci osoby ob-
sługującej i osób postronnych.
Użytkownik ma obowiązek przestrzegać
poniższych instrukcji.
ZASADY BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA
Dla prowadzonych pieszo
kosiarek rotacyjnych
Szkolenie
1. Uważnie przeczytaj instrukcje. Zapoznaj się z
elementami sterowania i właściwym
sposobem korzystania z wyposażenia.
2. Nigdy nie pozwól, aby kosiarkę obsługiwały
dzieci lub osoby niezapoznane z niniejszą instrukcją. Lokalne przepisy mogą wprowadzać
ograniczenia wiekowe dla osób obsługujących
kosiarki.
3. Nigdy nie koś, gdy w pobliżu znajdują się inne
osoby, szczególnie dzieci, a także zwierzęta.
4. Pamiętaj, że osoba obsługująca kosiarkę jest
odpowiedzialna za wypadki i narażenie
zdrowia innych osób i ich mienia.
Przygotowanie
1. Podczas koszenia noś zawsze mocne obuwie
oraz długie spodnie. Nie obsługuj kosiarki, gdy
jesteś boso lub w sandałach.
2. Dokładnie przeszukaj teren, na którym ma
zostać użyta kosiarka, i usuń wszystkie przedmioty, które mogą zostać odrzucone przez
urządzenie.
3. OSTRZEŻENIE – Benzyna jest łatwopalna.
a. Przechowuj paliwo w przeznaczonych do
tego pojemnikach.
b. Uzupełniaj paliwo wyłącznie na zewnątrz i
nie pal w tym czasie. Uzupełniaj paliwo
przed włączeniem silnika. Nigdy nie zdejmuj nakrętki zbiornika paliwa, ani nie dolewaj paliwa przy włączonym silniku, lub gdy
silnik jest gorący.
c. Jeśli paliwo się rozleje, nie próbuj włączyć
silnika, ale przemieść urządzenie z dala od
miejsca, w którym znajduje się rozlane
paliwo i unikaj wytworzenia iskry aż opary
się rozproszą.
d. Upewnij się, że zbiorniki paliwa i nakrętki
są umieszczone prawidłowo.
4. Wymień wadliwy tłumik
5. Przed użyciem zawsze sprawdź wizualnie czy
ostrza, sworznie ostrzy i zespół tnący nie są
zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub
uszkodzone ostrza i sworznie w całych
zestawach, aby zachować równowagę.
6. Obsługując kosiarki mające więcej ostrzy zachowaj ostrożność, ponieważ jedno obracające się ostrze może spowodować obracanie
się innych ostrzy.
Obsługa
1. Nie włączaj silnika w zamkniętej lub ograniczonej przestrzeni, w której mogą zbierać się
niebezpieczne opary tlenku węgla.
2. Koś tylko przy dziennym świetle lub dobrym
świetle sztucznym.
3. W miarę możliwości unikaj koszenia mokrej
trawy.
4. Upewnij się, że stoisz stabilnie, jeśli znajdujesz się na zboczu.
5. Podczas koszenia należy iść spokojnym krokiem, nigdy nie należy biegać.
6. Korzystając z rotacyjnej kosiarki wyposażonej
w kółka koś zawsze w poprzek zbocza, nigdy
w dół ani w górę.
7. Należy zachować szczególną ostrożność,
zmieniając kierunek na zboczach.
8. Nie należy kosić zbyt pochyłych zboczy.
9. Zachowaj szczególną ostrożność, odwracając
lub ciągnąc kosiarkę w swoją stronę.
10. Zatrzymaj ostrze(a) tnące, jeśli kosiarka ma
zostać przechylona w celach transportowych,
przemieszczając ją przez powierzchnie inne
niż trawa i podczas transportu kosiarki do i z
miejsca koszenia.
11. Nigdy nie należy korzystać z kosiarki, jeśli
zabezpieczenia i osłony są uszkodzone, lub
jeśli brak jest elementów zabezpieczających,
np. deflektorów albo koszy na trawę.
12. Nie należy zmieniać parametrów silnika lub
przekraczać określonej prędkości obrotowej.
13. Przed włączeniem silnika zwolnij wszystkie
sprzęgła ostrzy i napędu.
14. Ostrożnie włączaj silnik zgodnie z instrukcją,
stojąc z dala od ostrzy ze względu na niebezpieczeństwo dla stóp.
PL
15. Nie należy przechylać kosiarki podczas
włączania silnika, chyba, że kosiarka musi
zostać przechylona w celu włączenia. W tym
przypadku nie należy przechylać kosiarki
bardziej, niż jest to absolutnie konieczne, unosząc tylko tę część, która znajduje się z dala
od osoby obsługującej.
16. Nie należy włączać silnika, stojąc przed
kanałem wyrzutowym.
17. Nigdy nie należy zbliżać rąk ani stóp do lub
pod wirujące części kosiarki. Należy zawsze
trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.
18. Nigdy nie należy podnosić ani przenosić
kosiarki przy pracującym silniku.
19. Zatrzymaj silnik i odłącz przewód od świecy
zapłonowej.
1. przed usuwaniem przedmiotów blokują-
cych i przepychaniem wyrzutu
2. przed sprawdzaniem, czyszczeniem czy
obsługą techniczną kosiarki
3. po uderzeniu w nieznany przedmiot.
Sprawdź czy kosiarka nie została uszkodzona i dokonaj napraw przed ponownym
uruchomieniem kosiarki i jej
użytkowaniem;
4. jeśli kosiarka zacznie nienaturalnie
wibrować (sprawdź natychmiast).
20. Zatrzymaj silnik
1. zawsze gdy odchodzisz od kosiarki
2. przed każdym uzupełnianiem paliwa
21. Przymknij przepustnicę, wyłączając silnik i jeśli
silnik jest wyposażony w zawór odcinający,
odetnij dopływ paliwa po skończeniu pracy z
kosiarką.
22. Zachować szczególną ostrożność w ślepych
zaułkach, w krzakach, przy drzewach lub innych obiektach, które mogą przesłaniać
widok.
Konserwacja i przechowywanie
1. Upewnij się, że wszystkie nakrętki, sworznie
oraz śruby są dobrze zamocowane, aby
urządzenie działało w sposób bezpieczny.
2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem
wewnątrz budynku, w którym opary mogą
zetknąć się z otwartym ogniem lub iskrą.
3. Pozwól, aby silnik ochłodził się, zanim
schowasz go do jakiejkolwiek przestrzeni
zamkniętej.
4. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, upewnij się, że
silnik, tłumik, komora na baterie i zbiornik
paliwa są wolne od trawy, liści czy nadmiernej
ilości tłuszczu.
5. Często sprawdzaj kosz na trawę, czy nie jest
zużyty lub zniszczony.
6. Wymień zużyte lub uszkodzone części z
uwagi na bezpieczeństwo.
7. Jeśli zbiornik paliwa musi zostać opróżniony,
należy to zrobić na zewnątrz.
710166068
Page 69
MONTAŻ
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy zaczynają się na stronie 2.
Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcją montażu i regulacji kosiarki. Wszystkie elementy
mocujące znajdują się w torbie z częściami
(zobacz Rysunek 15). Nie wyrzucaj żadnych
części ani materiałów, zanim nie złożysz kosiarki.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem
do montażu lub konserwacji odłącz
przewód od świecy zapłonowej.
!
INFORMACJA: Moment obrotowy
mierzony jest za pomocą jednostki foot
pounds (w systemie metrycznym Nm). Pomiar
taki ustala, jak mocno należy dokręcić
nakrętkę czy śrubę. Moment obrotowy mierzony jest za pomocą klucza maszynowego.
dowy kosiarki (2) za pomocą śruby (3),
podkładki (4), przekładki (5) oraz nakrętki
(6). Dokręć śruby (3).
3.. (Rysunek 2) Zamontuj górną część uchwytu
do części dolnej za pomocą śrub (1) i prze-
ciwnakrętek (2).
Jak zamocować układ sterowania do
uchwytu
INFORMACJA: Kabel, który jest zagięty lub
uszkodzony nie będzie prawidłowo
funkcjonował. Przed uruchomieniem
urządzenia wymień uszkodzony kabel.
1. (Rysunek 4) Zamocuj końce dźwigni
wyłączania silnika (1) do górnych otworów
uchwytu (2).
2. Zamocuj kabel wyłączania silnika (5) do
uchwytu (2).
3. Zamocuj kabel wyłączania silnika (5) do
dźwigni wyłączania silnika (1).
4. (Rysunek 3) Zamocuj kabel wyłączania sil-
nika (1) do silnika.
5. Upewnij się, że kabel wyłączania silnika (1)
porusza się swobodnie. Jeśli kabel wyłącza-nia silnika (1) nie porusza się swobodnie,
powtórz opisane powyżej czynności.
6. (Rysunek 4) Zamocuj kabel wyłączania sil-
nika (5) do uchwytu za pomocą elementów
mocujących (6).
UWAGA: Jeśli brak jest elementów mocujących kabel, może on znaleźć się zbyt blisko
tłumika. Ciepło wydobywające się z tłumika
może uszkodzić kabel. Przed rozpoczęciem
korzystania z kosiarki należy uzupełnić brakujący element mocujący.
7. (Rysunek 5) Zamocuj uchwyt linki
rozrusznika (1) oraz linkę do prawej lublewej strony uchwytu za pomocą prowadnicy linki (2). Zamocuj za pomocą przeciwnakrętki (3).
INFORMACJA: Jeśli nie możesz zamocować
uchwytu linki rozrusznika, ponieważ linka jest
za krótka, przyciśnij dźwignię wyłączania silnika do uchwytu kosiarki. Powoli pociągnij za
uchwyt linki rozrusznika.
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się
obracać przy włączonym silniku.
!
1. Aby zmienić wysokość koszenia trawy,
należy zmienić pozycję śruby osi (1) na
obudowie kosiarki (2). Upewnij się, że zamontowałeś każdą śrubę osi (1) do otworu
na tym samym poziomie, aby kosiarka kosiła
równo.
2. Zamontuj koło (3) do obudowy kosiarki (2)
za pomocą śruby osi (1), podkładki (4) oraz
nakrętki (5). Aby dokręcić śrubę, dokręcaj
śrubę osi (1). Nie dokręcaj nakrętki (5).
3. W przypadku modelu posiadającego nasadki
(6) zamocuj nasadki (6) na koła (3).
Montaż deflektora wyrzutu (Rysunek 7)
OSTRZEŻENIE: Deflektor wyrzutu jest
konieczny ze względów bez-
!
pieczeństwa. Nie obsługuj kosiarki,
jeśli brak jest deflektora lub gdy jest źle zamontowany.
1. Zamocuj deflektor wyrzutu (1) do obudowy
kosiarki za pomocą śruby (2), podkładki (3)
oraz nakrętki (4). Upewnij się, że elementy
mocujące są dokręcone.
Jak przygotować silnik
Informacja: Silnik nie zawiera OLEJU ani
BENZYNY.
OSTRZEŻENIE: Postępuj zgodnie z in-
strukcją producenta silnika, jeśli
!
chodzi o paliwo oraz olej. Zawsze używaj bezpiecznego pojemnika na paliwo. Nie
pal przy dolewaniu benzyny do silnika. Nie
dolewaj benzyny w pomieszczeniach zamkniętych. Przed dolaniem paliwa wyłącz silnik.
Pozwól, aby silnik ochłodził się przez kilka
minut.
INFORMACJA: Rzeczywista moc koni mechanicznych będzie prawdopodobnie
mniejsza z powodu ograniczeń związanych z
obsługą oraz czynników środowiskowych.
Sprawdź instrukcję producenta, jeśli chodzi o
rodzaj zalecanego paliwa oraz oleju. Przed przystąpieniem do użytkowania kosiarki należy
przeczytać informacje dotyczące bezpieczeństwa,
konserwacji oraz przechowywania.
Montaż końcowy
Przed przystąpieniem do użytkowania kosiarki
należy sprawdzić zamontowanie kół, uchwytu
oraz układu sterowania. Upewnij się, że wszystkie
elementy mocujące są dokręcone. Upewnij się, że
dźwignia wyłączania silnika jest sprawna.
OBSŁUGA
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy zaczynają się na stronie ...
Dźwignia wyłączania silnika (Rysunek 8)
Zwolnij dźwignię wyłączania silnika (1), a silnik
oraz ostrze zatrzymają się automatycznie. Aby
uruchomić silnik, przytrzymaj dźwignię wyłącza-nia silnika (1) w pozycji działania (2).
Przed włączeniem silnika, kilka razy sprawdź działanie dźwigni wyłączania silnika (1). Upewnij
się, że kabel porusza się swobodnie.
Jak wyłączyć silnik (Rysunek 8)
Aby wyłączyć silnik, zwolnij dźwignię wyłączania
silnika (1). Odłącz przewód świecy zapłonowej,
aby zapobiec włączeniu silnika. Jeśli silnik nie
wyłączy się, włóż śrubokręt między świecę zapłonową a żeberka chłodzenia silnika. Iskra przeniesie się na ziemię i silnik się wyłączy. Zanim
włączysz silnik, sprawdź kabel wyłączania silnika.
Upewnij się, że kabel wyłączania silnika jest zamontowany prawidłowo. Przez przystąpieniem do
obsługi urządzenia, wymień zagięty lub uszkodzony kabel wyłączania silnika.
Jak włączyć silnik
Jak zamontować koła oraz śruby osi
(Rysunek 9 oraz Rysunek 10)
(Rysunek 6)
710166069
PL
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się
obracać przy włączonym silniku.
3. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej
jest podłączony do świecy zapłonowej.
4. (Rysunek 9) Przycisk zapłonu (1) znajduje
się z boku silnika. Przyciśnij przycisk zapłonu. Za każdym razem gdy przyciskasz
przycisk zapłonu (1), odczekaj dwie minuty.
Aby dowiedzieć się ile razy należy przyciskać
przycisk zapłonu, sprawdź instrukcję producenta.
INFORMACJA: Nie używaj przycisku zapłonu, gdy silnik jest gorący.
5. (Rysunek 10) Stój za kosiarką. Jedną ręką
umieść dźwignię wyłączania silnika (1) w
pozycji działania, jak na rysunku. Drugą ręką
chwyć uchwyt linki rozrusznika (2).
6. Pociągnij zdecydowanie za uchwyt linki
rozrusznika (2). Powoli zwolnij uchwyt linki
rozrusznika (2).
7. Jeśli silnik nie uruchomi się po 5 lub 6
próbach, zobacz „Rozwiązywanie problemów”.
KONSERWACJA
INFORMACJA: Ilustracje i piktogramy zaczynają się na stronie 2.
Konserwacja silnika
Korzystaj z poniższych informacji, aby utrzymać
swoją kosiarkę w dobrym stanie. Wszystkie informacje na temat silnika znajdują się w instrukcjach
producenta silnika. Przeczytaj je, zanim uruchomisz silnik.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem
do przeglądu, regulacji (za wyjątkiem
!
gaźnika) czy naprawy odłącz przewód
od świecy zapłonowej.
Smarowanie
1. Dla uzyskania najlepszych efektów smaruj
koła i wszystkie osie za pomocą oleju silnikowego co każde 25 godzin.
2. Aby nasmarować silnik, patrz w instrukcje
producenta.
INFORMACJA: Nie smaruj kabla wyłączania
silnika. Smary spowodują uszkodzenie kabla i
uniemożliwią jego swobodny ruch. Wymień
kabel, jeśli jest zagięty lub uszkodzony.
Jak czyścić obudowę kosiarki
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się
obracać przy włączonym silniku.
!
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód od
świecy zapłonowej.
Trawa oraz inne szczątki mogą spowodować
nieprawidłową pracę kosiarki. Po koszeniu
wyczyść obudowę kosiarki w następujący sposób.
1. Wyłącz silnik.
2. Odłącz przewód od świecy zapłonowej.
3. Wyczyść górną i dolną część obudowy
kosiarki.
Jak ustawić wysokość koszenia
OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie się
obracać przy włączonym silniku.
!
Przed przystąpieniem do zmiany
wysokości koszenia, odłącz przewód od
świecy zapłonowej.
Modele wyposażone w śruby osi (Rysunek 6)
Aby zmienić wysokość koszenia, kręć śrubą osi
(1) przy każdym z kół (2). Upewnij się, że zamon-
towałeś każdą śrubę osi (1) do otworu na tym
samym poziomie, aby kosiarka kosiła równo.
Page 70
1. Trzymaj nakrętkę (3) za pomocą klucza.
Drugim kluczem poluzuj śrubę osi (1).
2. Zdejmij nakrętkę (3).
3. Ustaw koło (2) oraz śrubę osi (1) w nowej
pozycji.
4. Załóż podkładkę (3) oraz nakrętkę (4) naśrubę osi (1). Dokręć śrubę (1). Nie dokręcaj nakrętki (4).
Obsługa techniczna ostrza
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem
do przeglądu ostrza lub osi ostrza
!
odłącz przewód od świecy zapłonowej. Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, wyłącz silnik.
Odłącz przewód od świecy zapłonowej. Sprawdź
czy kosiarka nie została uszkodzona.
Często sprawdzaj ostrze czy nie jest zużyte lub
uszkodzone, np. pęknięte. Często sprawdzaj
śrubę, która mocuje ostrze. Upewnij się, że śruba
jest dobrze dokręcona. Jeśli ostrze uderzy w jakiś
przedmiot, wyłącz silnik. Odłącz przewód od
świecy zapłonowej. Sprawdź czy oś ostrza nie
została uszkodzona. Sprawdź czy ostrze nie wygięło się, nie zostało uszkodzone, czy nie jest
zużyte albo czy w jakiś inny sposób jest
niesprawne. Przed przystąpieniem do korzystania
z kosiarki należy wymienić uszkodzone elementy
za pomocą elementów fabrycznych. Z uwagi na
bezpieczeństwo należy wymieniać ostrze co dwa
lata. Zadbaj, aby ostrze było ostre. Stępione ostrze spowoduje, że końce trawy będą brązowe.
Wymontuj ostrze w opisany poniżej sposób.
Jak wymontować ostrze
(Rysunek 11 oraz Rysunek 12)
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem
do wymontowania ostrza, odłącz
!
przewód od świecy zapłonowej.
Ostrze ma ostre brzegi. Trzymając ostrze,
należy używać rękawic lub materiału w celu
ochrony rąk.
1. Opróżnij zbiornik paliwa.
2. Unieś tę stronę kosiarki, po której znajduje
się tłumik oraz świeca zapłonowa.
3. Za pomocą kawałka drewna unieruchom os-
trze.
4. Odkręć i wyjmij śrubę (1), która mocuje os-
trze (2).
5. Dokonaj przeglądu ostrza zgodnie z instrukc-
jami „Obsługa techniczna ostrza”. Wymień
zużyte lub uszkodzone ostrze za pomocą ostrza fabrycznego.
6. Unieś ostrze za ząbkowane brzegi w
kierunku obudowy. Jeśli ostrze jest odwrócone, nie będzie kosić prawidłowo i może
spowodować wypadek.
7. Zamontuj ostrze (2) za pomocą oryginalnych
podkładek (3 i 4) oraz śruby (1). Upewnij
się, że zewnętrzne obrzeże podkładek taler-
zowych (4) ułożone jest w kierunku ostrza
(2).
8. Dokręć śrubę (1), która mocuje ostrze (2) do
momentu obrotowego wynoszącego 30 foot
pounds (czyli ok. 40 N.m).
OSTRZEŻENIE: Za każdym razem up-
ewnij się, że śruba (1), która mocuje
!
ostrze (2) jest dobrze dokręcona.
Luźna śruba (1) lub ostrze (2) mogą
spowodować wypadek.
Sprawdzanie poziomu koszenia
Wypróbuj kosiarkę na małej powierzchni. Jeśli
poziom trawy jest nierówny albo skoszona trawa
nie jest wyrzucana, przyczyny mogą być następujące: (1) ostrze jest wygięte lub uszkodzone, (2)
ostrze jest stępione, (3) ostrze jest zużyte albo (4)
oś ostrza jest złamana. Przed przystąpieniem do
użytkowania kosiarki należy usunąć problem.
Jak przygotować kosiarkę do
przechowywania
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
opróżniać zbiornika paliwa w
!
pomieszczeniach zamkniętych, w
pobliżu ognia oraz paląc. Opary benzyny
mogą spowodować eksplozję lub pożar.
1. Opróżnij zbiornik paliwa.
2. Pozwól, aby silnik pracował do momentu, gdy
zabraknie paliwa.
3. Usuń olej z gorącego silnika. Napełnij
skrzynię korbową silnika nowym olejem.
4. Usuń świecę zapłonową z cylindra. Wlej ok.
30 ml. oleju do cylindra. Powoli pociągnij za
uchwyt rozrusznika, aby olej chronił cylinder.
Włóż nową świecę zapłonową do cylindra.
5. Wyczyść cylinder, żeberka chłodzące oraz
obudowę kosiarki z brudu i szczątków.
6. Wyczyść spód obudowy kosiarki.
7. Wyczyść dokładnie kosiarkę, aby chronić
farbę.
8. Przechowuj kosiarkę w pomieszczeniu z
dobrą wentylacją.
Jak zamówić części zamienne
Części zamienne pokazane są albo na ostatnich
stronach niniejszej instrukcji albo w oddzielnej
książeczce o częściach zamiennych.
Używaj wyłącznie autoryzowane części producenta lub zalecane. Nie używaj wyposażenia czy
akcesoriów innych niż zalecane dla niniejszego
urządzenia. Aby otrzymać odpowiednie części zamienne, należy podać numer modelu kosiarki
(zobacz tabliczkę firmową). Części zamienne, za
wyjątkiem części silnika, napędu, skrzyni biegów i
dyferencjału, są dostępne w sklepie, w którym
została zakupiona kosiarka albo w serwisie
rekomendowanym przez sklep.
Części zamienne silnika, skrzyni biegów i napędu
można zakupić w autoryzowanym serwisie producenta. Zobacz także gwarancje silnika i napędu,
aby dowiedzieć się jak zamówić części zamienne.
Przy zamawianiu części zamiennych wymagane
jest podanie następujących informacji:
(1) Numer modelu
(2) Data produkcji
(3) Numer części
(4) Opis
(5) Ilość
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Silnik nie uruchamia się.
1. Upewnij się, że w zbiorniku paliwa znajduje
się czysta benzyna. Nie używaj starej benzyny.
2. Jeśli silnik jest zimny, przyciśnij przycisk za-
płonu (opcjonalny w niektórych modelach)
pięć razy.
3. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej
jest podłączony do świecy zapłonowej.
PL
4. Wyreguluj gaźnik. Patrz w instrukcje producenta silnika.
5. W cylindrze silnika jest za dużo benzyny.
Wyjmij i osusz świecę zapłonową. Pociągnij
za uchwyt rozrusznika kilka razy. Zamontuj
świecę zapłonową. Podłącz przewód do
świecy zapłonowej. Uruchom silnik.
6. Trudno uruchomić silnik w gęstej lub wysokiej
trawie. Przemieść kosiarkę w czyste suche
miejsce.
7. Upewnij się, że dźwignia wyłączania silnika
znajduje się w pozycji działania.
8. Upewnij się, że zawór paliwa jest ustawiony
w pozycji ON. Patrz w instrukcje producenta
silnika.
Silnik nie wyłącza się.
1. Zwolnij dźwignię wyłączania silnika.
2. Sprawdź kabel wyłączania silnika. Wymień
kabel, jeśli jest zagięty lub uszkodzony.
Silnik źle działa.
1. Sprawdź ustawienie wysokości koszenia.
Zwiększ wysokość koszenia jeśli trawa jest
wysoka.
2. Sprawdź spód obudowy kosiarki. Wyczyść
obudowę kosiarki z trawy i innych szczątków.
3. Sprawdź przewód od świecy zapłonowej.
Upewnij się, że przewód jest podłączony.
4. Wyczyść żeberka chłodzące z trawy i innych
szczątków.
5. Sprawdź ustawienie gaźnika. Patrz w instrukcje producenta silnika.
6. Sprawdź szczelinę świecy zapłonowej. Ustaw
szczelinę świecy zapłonowej w pozycji
„0.030”.
7. Sprawdź ilość oleju w silniku. Dolej oleju w
razie potrzeby.
8. Sprawdź filtr wydechowy silnika. Patrz w instrukcje producenta silnika.
9. Benzyna jest zużyta lub brudna. Opróżnij i
wyczyść zbiornik paliwa. Wlej czystą benzynę do zbiornika paliwa.
Nadmierna wibracja
1. Wymontuj ostrze. Sprawdź stan ostrza i w
razie potrzeby wyważenie. Patrz w instrukcje
konserwacji ostrza.
2. Sprawdź czy ostrze nie jest wygięte lub złamane. USZKODZONE OSTRZE STANOWI
NIEBEZPIECZEŃSTWO I NALEŻY JE
BEZWZGLĘDNIE WYMIENIĆ.
3. Sprawdź oś ostrza. WYMIEŃ ZŁAMANĄ OŚ
OSTRZA.
4. Jeśli wibracja nie ustaje, oddaj kosiarkę do
autoryzowanego serwisu.
Trawa jest nieprawidłowo wyrzucana.
1. Wyczyść spód obudowy kosiarki.
2. Sprawdź, czy ostrze nie jest zużyte. Wymontuj i naostrz ostrze. Z uwagi na bezpieczeństwo wymieniaj ostrze co dwa lata i
korzystaj z ostrza fabrycznego.
Trawa jest koszona nierówno.
1. Sprawdź ustawienie wysokości koszenia na
każdym kole. Wysokość koszenia musi być
taka sama na każdym kole.
2. Upewnij się, że ostrze jest ostre.
3. Sprawdź czy ostrze nie jest wygięte lub złamane. USZKODZONE OSTRZE STANOWI
NIEBEZPIECZEŃSTWO I NALEŻY JE
BEZWZGLĘDNIE WYMIENIĆ.
4. Sprawdź czy oś ostrza nie jest złamana.
WYMIEŃ ZŁAMANĄ OŚ OSTRZA.
FONTOS! Az alábbi piktogramok a berendezésen, illetve a termékhez mellékelt ismertetőben egyaránt megtalálhatók. A
berendezés üzemeltetése előtt tanulmányozza
és értse is meg az egyes piktogramok célját.
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok
a 2. oldalon kezdődnek.
A biztonsággal kapcsolatos figyelmeztető
piktogramok (13. ábra)
1Figyelem!
2FONTOS! A berendezés üzemeltetése előtt
olvassa el a kezelési útmutatót.
3FIGYELEM! Repülő tárgyak. Tartsa távol a
közelben állókat. A berendezés
üzemeltetése előtt olvassa el a kezelési útmutatót.
4Lejtőn ne nyírja a füvet felfelé-lefelé irány-
ban. Helyette nyírjon keresztben.
5VIGYÁZAT! Ráállni tilos.
6VIGYÁZAT! Kezét és lábát tartsa távol a
forgókéstől.
7VIGYÁZAT! A berendezés szervizelése
előtt húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
8VIGYÁZAT! Ne nyissa fel, illetve távolítsa el
a védőburkolatot, ha a motor jár.
9VIGYÁZAT! Szerelje fel a csúszdás
terelőlapot a fűnyíró burkolatára.
A vezérléssel és az üzemeltetéssel kapcsolatos piktogramok (14. ábra)
1Lassú
2Gyors
3A motor leállítása
4A motor beindítása
5Olaj
6Üzemanyag
710166071
Page 72
TÁJÉKOZTATÓ A TULAJDONOS
SZÁMÁRA
Ismerje meg a berendezést: A berendezés tel-
jesítménye akkor lesz a legjobb, ha magának a
berendezésnek és a berendezés működésének a
megértésére egyaránt törekednek. A kézikönyv
olvasása közben vesse össze az ábrákat a berendezéssel. Tanulja meg, hol helyezkednek el a
különböző kezelőszervek és mi ezeknek a feladata. A balesetmegelőzés elősegítése érdekében
tartsa be az üzemeltetési utasításokat, valamint a
biztonsági előírásokat. Őrizze meg a kézikönyvet,
mert később még szüksége lesz rá.
!
FIGYELEM! Keresse azt a jelet, amely a biztonsággal kapcsolatos fontos óvintézkedéseket
jelöli. Ez a jelzés azt jelenti: „Figyelem! Legyen
óvatos! A biztonsága forog kockán.”
A tulajdonos felelőssége
Figyelem! Ez a fűnyíró akár a kezet
vagy a lábat is le képes vágni,
ugyanakkor messzire röpíthet tár-
!
gyakat. A biztonsággal kapcsolatos
alábbi utasítások betartásának elmulasztása a
gépet kezelő személy vagy a közelben állók komoly sérülését, sőt halálát is okozhatja.
A tulajdonos felelőssége az alábbi utasítások betartása.
BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
Gyalogos személy által irányított, forgó
fűnyírók esetében
A kezelés elsajátítása
1. Gondosan olvassa el az utasításokat. Is-
merkedjen meg a kezelőszervekkel, valamint
a berendezés helyes alkalmazásával.
2. Soha ne hagyja, hogy a fűnyírót gyermekek
vagy az ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják. Az üzemeltető személy
életkorát helyi előírások korlátozhatják.
3. Soha ne nyírja a füvet olyankor, amikor
mások, különösen pedig gyermekek vagy háziállatok vannak a közelben.
4. Mindvégig tartsa szem előtt, hogy a gépet
üzemeltető, illetve használó felelős a másokat
vagy az azok vagyontárgyait érintő balesetekért, illetve veszélyhelyzetekért.
Előkészületek
1. Fűnyíráskor mindig viseljen erős lábbelit és
hosszúnadrágot. Mezítláb vagy olyankor, ha
nyitott szandált visel, ne üzemeltesse a berendezést.
2. Alaposan ellenőrizze a területet, ahol a beren-
dezést használnia kell és távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a gép messzire repíthet.
3. FIGYELEM! A benzin erősen gyúlékony.
a. Az üzemanyagot a kifejezetten erre a célra
tervezett tartályokban tárolja.
b. Az üzemanyag utántöltését kizárólag a sz-
abadban végezze, közben pedig ne dohányozzon.
c. Az üzemanyagot még a motor beindítása
előtt öntse be. Soha nem távolítsa el az
üzemanyagtartály zárósapkáját, illetve ne
öntsön a berendezésbe benzint olyankor,
amikor a motor még jár vagy még forró.
d. Ha a benzin kiömlött, ne próbálkozzon a
motor beindításával, hanem vigye távolabb
a berendezést a kiömlés területétől,
ugyanakkor mindaddig, amíg a benzingőz
el nem párolgott, vigyázzon, nehogy
gyújtóforrás keletkezzen.
e. Szorosan zárjon újra vissza minden üze-
manyagtartályt, illetve helyezzen vissza
minden tartályzáró sapkát.
4. Cserélje ki a hibás kipufogódobokat.
5. Használat előtt mindig szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a kések, a késcsavarok vagy a
késszerelvény nem kopott-, illetve sérült-e. Az
egyensúly megőrzése érdekében a kopott
vagy sérült késeket, illetve csavarokat
együttesen, készlet formájában cserélje ki.
6. Többkéses berendezéseknél vigyázzon, mivel
az egyik kés elforgatásával a többi kést is
forgásra késztetheti.
Üzemeltetés
1. Ne üzemeltesse a motort zárt térben, ahol
veszélyes szén-monoxid halmozódhat fel.
2. Csak nappal, illetve megfelelő mesterséges
megvilágítású környezetben nyírja a füvet.
3. Ha lehet, ne üzemeltesse a berendezést
nedves füvön.
4. Mindig biztosan álljon a lábán, ha lejtőn dolgozik.
5. Nyírás közben sétáljon, ne siessen.
6. Kerekes forgóberendezések használatakor a
lejtőn keresztben nyírja a füvet, soha ne
felfelé, illetve lefelé.
7. Lejtőn történő irányváltáskor legyen nagyon
óvatos.
8. Soha ne nyírja a füvet túlzottan meredek
lejtőn.
9. Irányváltáskor vagy olyankor, ha a fűnyírót
maga felé húzza, legyen rendkívül óvatos.
10. Állítsa le a kés(eke)t, ha a fűnyírót – amikor
nem füves területen kell áthaladnia, vagy
amikor a fűnyírót a lenyírandó területre, illetve
területről kell elszállítania – szállítás végett
meg kell dönteni.
11. Soha nem üzemeltesse a fűnyírót hibás
védőberendezéssel vagy -burkolattal, illetve
anélkül, hogy a biztonsági berendezések –
például terelőlapok és/vagy fűfogók – a
helyükön volnának.
12. Ne változtasson a motor szabályozóberendezésének beállításain, illetve ne lépje túl a
motor normális fordulatszámát.
13. A motor beindítása előtt oldja ki az összes
kést, illetve a meghajtás tengelykapcsolóját.
14. Gondosan, az utasításoknak megfelelően,
egyszersmind lábát a kés(ek)től távol tartva indítsa, illetve kapcsolja be a motort.
15. A motor beindításakor, illetve bekapcsolásakor
ne döntse meg a fűnyírót kivéve, ha azt a
beindításkor meg kell dönteni. Ebben az esetben se döntse meg azonban a mindenképpen
H
szükséges mértéknél jobban, illetve csak azt a
részét emelje, amelyik az üzemeltető személytől távolabb esik.
16. Ne indítsa be a motort, ha éppen az ürítőcsúszda előtt áll.
17. Ne tegye kezét vagy lábát forgó alkatrész
közelébe, illetve alá. Mindig maradjon távol az
ürítőnyílásoktól.
18. Soha ne vegye fel, illetve vigye a fűnyírót, ha a
motor még jár.
19. Állítsa le a motort és húzza ki a gyújtógyertya
kábelét
1. az eltömődés megszüntetése, illetve a
csúszda szabaddá tétele előtt;
2. a fűnyíró ellenőrzése, tisztítása, illetve az
azon történő munkavégzés előtt;
3. azt követően, hogy idegen tárgynak
ütközött. Ellenőrizze a fűnyírót, hogy nem
sérült-e meg, a javításokat pedig a fűnyíró
újraindítása és üzemeltetése előtt végezze
el;
4. ha a fűnyíró rendellenesen kezd rezegni
(azonnal ellenőrizendő).
20. Állítsa le a motort,
1. ha otthagyja a fűnyírót;
2. az üzemanyag utántöltése előtt.
21. A fojtószelep beállítását leállított motor mellett
csökkentse, és – ha a motor elzárószeleppel
van ellátva – a fűnyírás befejezésekor kapcsolja ki az üzemanyag-ellátást.
22. Legyen nagyon körültekintő, amikor nem
belátható sarkok, bokrok, fák vagy egyéb
olyan tárgyak felé közelít, amelyek a térség áttekintését akadályozzák.
Karbantartás és tárolás
1. Mindig húzzon meg minden anyát és csavart,
hogy a berendezés biztonságosan üzemelhessen.
2. Soha ne tárolja benzinnel tele tartállyal a
berendezést olyan épületben, ahol az üzemanyag gőzéhez nyílt láng vagy szikra is hozzáférhet.
3. Mielőtt zárt helyen tárolná, hagyja, hogy a
motor lehűljön.
4. A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa
távol a füvet, a leveleket vagy a túlzott mennyiségű zsírt a motortól, a kipufogódobtól, az
akkumulátorrekesztől, illetve a benzintárolás
területétől.
5. Gyakran ellenőrizze kopás vagy tönkremenetel szempontjából a fűfogót.
6. A biztonság érdekében cserélje ki a kopott, illetve sérült alkatrészeket.
7. Ha az üzemanyagtartályt le kell eresztenie,
ezt a szabadban tegye.
710166072
Page 73
ÖSSZESZERELÉS
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2.
oldalon kezdődnek.
Olvassa el és tartsa is be a fűnyíróval kapcsolatos
összeszerelési, valamint beállítási utasításokat. Az
alkatrészeket tartalmazó zacskóban minden
rögzítőelem megtalálható (lásd a 15. ábrát). Addig,
amíg az egység teljesen össze nincs szerelve, ne
dobjon ki semmilyen alkatrészt vagy anyagot.
FIGYELEM! A fűnyírón végzendő
összeszerelés vagy karbantartás
!
elvégzése előtt vegye le a kábelt a
gyújtógyertyáról.
MEGJEGYZÉS: A nyomatékot lábfontban
(metrikus N.m-ben) mérjük. Ennek a mértékegységnek a segítségével adjuk meg, milyen
szorosan kell meghúzni egy anyát vagy egy
csavart. A nyomatékot nyomatékkulccsal mérjük le.
anya (6) segítségével erősítse fel a fogantyú
(1) mindkét oldalát a fűnyíró burkolatára
(2). Húzza meg a csavarokat (3).
3. (2. ábra) A csavarok (1) és a rögzítőanyák
(2) segítségével szerelje össze a fogantyú
felső részét az alsó résszel.
Hogyan kell a kezelőszerveket a fogantyúra
felszerelni
MEGJEGYZÉS: Az elhajlott vagy sérült kábel
nem működik megfelelően. Mielőtt a berendezést használná, cserélje ki a sérült kábelt.
1. (4. ábra) Szerelje be a motorleállító kar (1)
végeit a fogantyú (2) felső nyílásaiba.
2. Szerelje fel a motorleállító kábelt (5) a fo-gantyúra (2).
3. Erősítse fel a motorleállító kábelt (5) a mo-torleállító karra (1).
4. (3. ábra) Erősítse fel a motorleállító kábelt(1) a motorra.
5. Bizonyosodjon meg arról, hogy a motorleál-
lító kábel (1) szabadon mozog. Ha a motor-
leállító kábel (1) nem mozog szabadon,
ismételje meg a fenti lépéseket.
6. (4. ábra) Erősítse fel a motorleállító kábelt(5) a fogantyúra a kábelrögzítő elemek (6)
segítségével.
FIGYELMEZTETÉS! Ha valamelyik kábelrögzítő hiányzik, a kábel túl közel kerülhet
a kipufogódobhoz. Az onnan származó hő
pedig kárt tehet a kábelben. A berendezés
használata előtt pótolja a hiányzó kábelrögzítő elemet.
7. (5. ábra) Erősítse fel a rugerős indítómarko-
latot (1), valamint a kötelet a fogantyú jobb
vagy bal oldalára a kötélvezető (2) segítségével. Rögzítse ellenanya (3) segítségével.
MEGJEGYZÉS: Ha a rugerős indítómarkolat
nem szerelhető fel, mert a kötél túl rövid,
tartsa a motorleállító kart a fogantyúhoz. Lassan húzza meg a rugerős indítómarkolatot.
FIGYELEM! A kés mindaddig forog,
amíg a motor jár.
!
A kerekek és a tengelycsavarok összeszerelése (6. ábra)
710166073
1. A nyírás magasságának megváltoztatásához
változtasson a tengelycsavarok (1) helyzetén
a fűnyíró burkolatán (2). Ügyeljen arra, hogy
mindegyik tengelycsavart (1) ugyanoda szerelje fel, mert így a fűnyíró vízszintesen fog
tud nyírni.
2. Szerelje fel a kereket (3) a fűnyíró burko-latára (2) egy-egy tengelycsavar (1), alátét
(4), valamint peremes anya (5) segítségével.
A meghúzáshoz forgassa el a tengelycsavart
(1). Ne forgassa el a peremes anyát (5).
3. Ha az adott modellen a kerékagy lezárásáraszolgáló sapkák (6) is találhatók, nyomja rá
az említett sapkákat (6) a kerekekre (3).
A csúszda terelőlapjának felszerelése
(7. ábra)
FIGYELEM! A csúszda terelőlapjára a
biztonság és a védelem érdekében van
!
szükség. Ne üzemeltesse a fűnyírót, ha
a csúszda terelőlapja hiányzik vagy nem a
megfelelő módon van felszerelve.
1. Szerelje fel a csúszda terelőlapját (1) a
fűnyíró burkolatára egy-egy csavar (2), alátét(3), valamint anya (4) segítségével. Ügyeljen
arra, hogy a rögzítőelemek szorosan meg
legyenek húzva.
A motor előkészítése
Megjegyzés: A motorban nincs OLAJ, illetve
BENZIN.
FIGYELEM! Tartsa be a motor gyártójá-
nak a használandó üzemanyag-, illetve
!
olajtípusra vonatkozó utasításait.
Mindig biztonságos üzemanyagtartályt
használjon. Amikor benzint tölt a motorba, ne
dohányozzon. Ne zárt térben töltse utána a benzint. Mielőtt az üzemanyagot utánatöltené, állítsa
le a motort. Pár percig hagyja hűlni a motort.
MEGJEGYZÉS: A tényleges, tartósan biztosítható lóerőszám (LE) valószínűleg kisebb
lesz, mégpedig az üzemeltetési korlátok, egyszersmind a környezeti tényezők miatt.
Az alkalmazandó üzemanyag-, illetve olajtípus tekintetében lásd a motor gyártójának az utasításait.
Mielőtt a berendezést használná, olvassa el a biztonságra, az üzemeltetésre, a karbantartásra,
valamint a tárolásra vonatkozó tájékoztatást.
Végleges összeszerelés
A fűnyíró használata előtt ellenőrizze a kerekek, a
fogantyú és a kezelőszervek összeszereltségét.
Ügyeljen arra, hogy minden rögzítőelem szorosan
meg legyen húzva. Ügyeljen arra is, hogy a motorleállító kar megfelelően működjön.
ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2.
oldalon kezdődnek.
Motorleállító kar (8. ábra)
Oldja ki a motorleállító kart (1); a motor, valamint
a kés automatikusan leáll. A motor járatásához
pedig tartsa a motorleállító kart (1) a munkaállá-son (2).
A motor beindítása előtt működtesse többször a
motorleállító kart (1). Bizonyosodjon meg arról,
hogy a kábel könnyen mozog.
A motor leállítása (8. ábra)
A motor leállításához engedje el a motorleállító
kart (1). A motor beindításának megelőzéséhez
húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
Ha a motor nem áll le, tartson csavarhúzót a
gyújtógyertyához és a motor hűtőbordáihoz. A
gyújtógyertya leföldelődik, a motor pedig leáll. A
motor beindítása előtt ellenőrizze a motorleállító
kábelt. Ügyeljen arra is, hogy a motorleállító kábel
megfelelően legyen összeszerelve. A berendezés
üzemeltetése előtt cserélje ki az elhajlott vagy
sérült motorleállító kábelt.
A motor beindítása (9. és 10. ábra)
H
FIGYELEM! A kés, amint a motor jár,
forogni kezd.
!
1. Ellenőrizze az olajat.
2. Töltse fel az üzemanyagtartályt közönséges,
ólmozatlan üzemanyaggal. Lásd „A motor
előkészítése” címszó alatt.
3. Ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertya kábele
csatlakoztatva legyen a gyújtógyertyához.
4. (9. ábra) Az üzemanyagtöltő gomb (1) a
motor oldalán található. Nyomja meg az említett üzemanyagtöltő gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja az
üzemanyagtöltő gombot (1), várjon két másodpercig. Azzal kapcsolatban, hogy hányszor
kell az üzemanyagtöltő gombot megnyomnia,
lásd a motor gyártójának utasításait.
MEGJEGYZÉS: Meleg motor beindítására
ne használja az üzemanyagtöltő gombot.
5. (10. ábra) Álljon a fűnyíró mögé. Egyik kezével
fogja a motorleállító kart (1) a képen látható
munkahelyzetben. Másik kezével pedig fogja
meg a rugerős indítómarkolatot (2).
6. Húzza meg gyorsan a rugerős indítómarko-
latot (2). Lassan engedje vissza a rugerős indítómarkolatot (2).
7. Ha a motor öt vagy hat próbálkozás után sem
indul, lásd a „Hibakeresés” címszó alatti
utasításokat.
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: Az ábrák és a piktogramok a 2.
oldalon kezdődnek.
A motor karbantartása
A berendezés megfelelő üzemállapotának folyamatos biztosítása érdekében a karbantartásra
vonatkozó alábbi fejezet szerint járjon el. A motorral kapcsolatos minden karbantartási adat megtalálható a motor gyártójának utasításai között. A
motor beindítása előtt pedig olvassa el ezt a
kézikönyvet.
FIGYELEM! Ellenőrzés, állítás (ez alól
kivétel a karburátor) vagy javítás előtt
!
húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
Kenés
1. A maximális teljesítmény biztosítása
érdekében 25 óránként kenje meg motorolajjal
a kerekeket és minden forgáspontot.
2. A motor kenésével kapcsolatban lásd a motor
gyártójának utasításait.
MEGJEGYZÉS: A motorleállító kábelt ne kenje
meg. A kenőanyagok egyrészt tönkreteszik a
kábelt, másrészt megakadályozzák, hogy szabadon foroghasson. Cserélje ki a kábelt, ha elgörbült vagy sérült.
A motor burkolatának tisztítása
FIGYELEM! A motor beindításakor a
kés már forog. A fűnyíró burkolatának
!
tisztítása előtt állítsa le a motort, majd
húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
A fű és egyéb törmelék megakadályozhatja, hogy a
fűnyíró megfelelően működjön. Fűnyírás után a
következőképpen takarítsa le a fűnyíró burkolatát.
1. Állítsa le a motort.
2. Húzza ki a gyújtógyertya kábelét.
3. Tisztítsa meg a fűnyíró burkolatának tetejét és
alját.
A nyírási magasság beállítása
FIGYELEM! Amint a motort beindítják,
a kés forogni kezd. A nyírási maga-
!
sság beállítása előtt húzza ki a gyújtó-
gyertya kábelét.
Tengelycsavaros modelleknél (6. ábra)
A nyírási magasság megváltoztatásához mindegyik keréknél (2) mozdítsa el a tengelycsavart(1). Ügyeljen arra, hogy mindegyik tengelycsavart
ugyanabban a helyzetben szerelje vissza, mert
csak így biztosítható, hogy a fűnyíró vízszintesen
nyírjon.
Page 74
1. Csavarkulccsal fogja meg a peremes anyát(3). Másik csavarkulcs segítségével lazítsa
meg a tengelycsavart (1).
2. Vegye le a peremes anyát (3).
3. Állítsa másik állásba a kereket (2), valamint
a tengelycsavart (1).
4. Szerelje fel az alátétet (3) és a peremesanyát (4) a tengelycsavarra (1). Húzza meg
a tengelycsavart (1). Ne forgassa el a
peremes anyát (4).
A kés szervizelése
FIGYELEM! A kés vagy a késadapter
ellenőrzése előtt húzza ki a gyújtógy-
!
ertya kábelét. Ha a kés valamilyen
tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Húzza ki a
gyújtógyertya kábelét. Ellenőrizze, hogy a
berendezés nem sérült-e meg.
Gyakran ellenőrizze a kést kopás vagy károsodás
– például repedések – szempontjából. Gyakran
ellenőrizze azt a csavart is, amelyik a kést tartja.
Az említett csavar legyen mindig szorosan
meghúzva. Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik,
állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya kábelét. Ellenőrizze a késadaptert, hogy nem sérülte meg. Ellenőrizze, hogy a kés nem hajlott-,
illetve nem sérült-e, nincs-e nagyon elkopva, vagy
nem jelentkezett-e ott egyéb károsodás. A berendezés üzemeltetése előtt a sérült alkatrészeket
eredeti tartalékalkatrészekkel kell pótolni. A biztonság érdekében kétévente cserélje ki a kést.
Gondoskodjon arról is, hogy a kés éles legyen.
Attól a késtől, amelyik nem éles, a fűszálak vége
elbarnul. A kést a következőképpen távolítsa el.
A kés eltávolítása (11. és 12. ábra)
FIGYELEM! A kés eltávolítása előtt
húzza ki a gyújtógyertya kábelét. A
!
kés éles. Ha megfogja, keze védelme
érdekében használjon kesztyűt vagy valamilyen ruhát.
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
2. Emelje fel a fűnyírónak azt az oldalát, ame-
lyen a kipufogódob vagy a gyújtógyertya van.
3. Fadarab segítségével akadályozza meg a
kés forgását.
4. Távolítsa el a csavart (1), amely a kést (2)
tartja.
5. A kést a „Kés szervizelése” c. részben em-
lített utasítások szerint ellenőrizze. A komolyan kopott vagy sérült kést eredeti
tartalékkéssel pótolja.
6. Úgy szerelje fel a kést, hogy az ívelt peremek
a burkolat felé nézzenek. Ha a kés fejjel
lefelé van, nem fog megfelelően nyírni, sőt
balesetet okozhat.
7. Rögzítse a kést (2) az eredeti alátétek (3 és
4), valamint csavar (1) segítségével. Ügyeljen arra, hogy a Belleville-alátétek (4) külső
pereme a kés (2) felé nézzen.
8. 30 lábfont nyomatékig húzza meg azt a
csavart (1), amelyik a kést (2) tartja.
FIGYELEM! A kést (2) tartó csavar (1)
mindig legyen szorosan meghúzva. A
!
laza csavar (1) vagy kés (2) balesetet
okozhat.
Ellenőrizze a nyírási szintet
Kis területen próbálja ki a berendezést. Ha a
nyírási magasság nem vízszintes, vagy ha a
lenyírt fű nem ürül ki, ennek oka a következő
lehet: (1) a kés elhajlott vagy sérült, (2) a kés nem
éles, (3) a kés kopott, vagy (4) a késadapter
eltört. A berendezés használata előtt javítsa ki a
hibát.
A fűnyíró előkészítése tárolásra
FIGYELEM! Zárt térben, tűz
közelében, illetve dohányzáskor ne er-
!
esszen le benzint. A benzingőz rob-
banást vagy tüzet okozhat.
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
2. Hagyja járni a motort addig, amíg ki nem fogy
az üzemanyag.
3. Az olajat meleg motorból eressze le. Töltse
fel új olajjal a motor forgattyúházát.
4. Vegye le a gyújtógyertyát a hengerről.
Öntsön egy uncia (28,35 g) olajat a
hengerbe. Lassan húzza meg a rugerős indítómarkolatot, hogy az olaj óvja a hengert.
Szereljen be új gyújtógyertyát a hengerbe.
5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a
motor burkolatát a szennyeződéstől és a
törmeléktől.
6. Takarítsa le a fűnyíró burkolatának az alját.
7. A festék megóvása érdekében teljesen
tisztítsa le a fűnyírót.
8. A berendezést jól szellőző épületben
helyezze el.
Tartalékalkatrészek megrendelése
A tartalékalkatrészek akár ennek a kezelési útmutatónak az utolsó oldalain, akár pedig az
alkatrészjegyzéket tartalmazó külön füzetben
megtalálhatók.
Kizárólag a gyártó által jóváhagyott vagy engedélyezett tartalékalkatrészeket használjon. Ne
használjon a kifejezetten ehhez a berendezéshez
nem javasolt tartozékokat, illetve kiegészítőket.
Ahhoz, hogy a megfelelő tartalékalkatrészeket
kapja meg, meg kell adnia a fűnyíró modellszámát (lásd az adattáblát).
A motor, a közlőmű, az erőátviteli berendezés
vagy a differenciálmű kivételével minden tartalékalkatrész beszerezhető vagy abból az üzletből, ahol a fűnyírót vásárolták, vagy egy az üzlet
által javasolt szervizműhelyből.
A motorhoz, az erőátviteli berendezéshez vagy a
közlőműhöz szükséges tartalékalkatrészek pedig
a gyártó által engedélyezett szervizközpontból szerezhetők be, amely egyébként a telefonkönyv
sárga oldalain megtalálható. Ugyanakkor – a tartalékalkatrészek megrendelésével kapcsolatban –
lásd az egyes motorokra, illetve közlőművekre
vonatkozó jótállást.
Megrendeléskor az alábbiak megadására van
szükség:
(1) Modellszám
(2) A gyártás éve
(3) Alkatrész-szám
(4) Leírás
(5) Darabszám
HIBAKERESÉS
A motor nem indul
1. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyagtartály
tiszta benzinnel legyen feltöltve. Ne
használjon régi benzint.
2. Hideg motor esetében nyomja meg ötször az
üzemanyagtöltő gombot (ez bizonyos modelleknél tetszőlegesen választható
kiegészítő).
3. Ügyeljen arra is, hogy a gyújtógyertya kábele
csatlakoztatva legyen a gyújtógyertyához.
4. Állítsa be a karburátort. Lásd a motor
gyártójának utasításait.
H
5. Túl sok benzin van a motorhengerben. Vegye
ki, majd szárítsa meg a gyújtógyertyát. Húzza
meg többször a rugóerős indítómarkolatot.
Szerelje vissza a gyújtógyertyát. Csatlakoztassa a kábelt a gyújtógyertyához. Indítsa be
a motort.
6. Sűrű vagy magas fűben a motor nehezen
indul. Vigye át a fűnyírót tiszta, száraz felületre.
7. Ügyeljen arra, hogy a motorleállító kar
munkaállásban legyen.
8. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyagszelep az
ON-álláson legyen. Lásd a motor gyártójának
erre vonatkozó utasításait.
A motor nem áll le
1. Engedje el a motorleállító kart.
2. Ellenőrizze a motorleállító kábelt. Cserélje ki
a kábelt, ha elhajlott vagy sérült.
Rossz motorteljesítmény
1. Ellenőrizze a nyírásmagasság beállítását.
Emelje meg a nyírási magasságot, ha a fű
magas.
2. Ellenőrizze a kés burkolatának alját. Tisztítsa
meg a burkolatot a fűtől és egyéb törmeléktől.
3. Ellenőrizze a gyújtógyertya kábelét. Ügyeljen
arra, hogy a kábel csatlakoztatva legyen.
4. Tisztítsa meg a motor hűtőbordáit a fűtől és
más törmeléktől.
5. Ellenőrizze a karburátor beállítását. Lásd a
motor gyártójának utasításait.
6. Ellenőrizze a gyújtógyertya hézagát. Állítsa
be a gyújtógyertya hézagát 0,030 colra.
7. Ellenőrizze a motorban az olajmennyiséget.
Ha szükséges, töltse fel olajjal.
8. Ellenőrizze a motor légszűrőjét. Lásd a motor
gyártójának utasításait.
9. Rossz a benzin. Ürítse ki és tisztítsa meg az
üzemanyagtartályt. Töltse fel az üzemanyagtartályt tiszta benzinnel.
Túlzott rezgés
1. Szerelje le a kést. Ellenőrizze, és ha szükséges, egyensúlyozza ki. Lásd a kés
gyártójának utasításait.
2. Ellenőrizze, hogy a kés nem hajlott-e vagy
nem tört-e el. A SÉRÜLT KÉS VESZÉLYES,
EZÉRT KI KELL CSERÉLNI.
3. Ellenőrizze a késadaptert. CSERÉLJE KI AZ
ELTÖRT KÉSADAPTERT.
4. Ha a rezgés továbbra is fennáll, vigye el a
fűnyírót erre jogosult szervizbe.
A fű nem ürül megfelelően
1. Tisztítsa meg a fűnyíró burkolatának alját.
2. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e nagyon a
kés. Távolítsa el, majd élezze meg a kést. A
biztonság érdekében kétévente cserélje ki a
kést eredeti alkatrész felhasználásával.
A fű egyenetlenül van lenyírva
1. Ellenőrizze a magasságbeállítást mindegyik
keréknél. A magasság beállítása ugyanaz
legyen mindegyik kerék esetében.
2. Ügyeljen arra, hogy a kés éles legyen.
3. Ellenőrizze, hogy a kés nem hajlott-e, illetve
tört-e el. A SÉRÜLT KÉS VESZÉLYES,
EZÉRT KI KELL CSERÉLNI.
4. Ellenőrizze, hogy a késadapter nincs-e
eltörve. CSERÉLJE KI AZ ELTÖRT
KÉSADAPTERT.
710166074
Page 75
SISUKORD
RAHVUSVAHELISED MÄRGISED 75
INFORMATSIOON OMANIKULE 76
OHUTUD KASUTUSPRAKTIKAD 76
MONTAAŢ 77
KASUTAMINE 77
HOOLDUS 77
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE 78
EST
RAHVUSVAHELISED MÄRGISED
TÄHELEPANU: Alljärgnevad märgised asuvad
seadmel vői tootega kaasas olevas kirjanduses. Enne seadme kasutamist uurige ning
tehke selgeks kőigi märgiste eesmärk.
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad leheküljel 2.
Ohutusmärgised (Joonis 13)
1Hoiatus
2TÄHELEPANU: Enne masina kasutamist
lugege omaniku kasutusjuhendit.
3HOIATUS: Lenduvad objektid. Hoidke kőr-
valseisjad eemal. Enne masina kasutamist
lugege kasutusjuhendit.
4Ärge niitke nőlva mööda üles ega alla. Ni-
itke pőiki mööda nőlva.
5 OHTLIK: Mitte astuda.
6OHTLIK: Hoidke jalad ja käed pöörlevast
kuidas see töötab, saate tulemuseks suurima
jőudluse. Käesolevat juhendit lugedes vőrrelge illustratsioone seadmega. Őppige selgeks
juhthoobade asukoht ja funktsioon. Őnnetuste
vältimiseks järgige kasutusjuhiseid ja
ohutuseeskirju. Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
!
HOIATUS: See sümbol tähistab tähtsaid
ohutusega seotud ettevaatusabinőusid.
Selline sümbol tähendab: „Tähelepanu! Ole
tähelepanelik! Sinu turvalisus on ohus.“
Omaniku kohused
HOIATUS: Käesolev lőikeseade on
vőib otsast lőigata käsi ja jalgu ning
!
pilduda maas olevaid esemeid.
Ohutusjuhtnööride mittejärgimine vőib
seadme kasutaja vői kőrvalseisjate jaoks
lőppeda raskete vigastuste vői surmaga.
Omaniku kohus on järgida alljärgnevaid
instruktsioone.
OHUTUD KASUTUSPRAKTIKAD
Lükatavatele pöörleva teraga
muruniidukitele
Väljaőpe
1. Lugege hoolikalt instruktsioone. Tutvuge
juhthoobade ja seadme korrektse kasutamisega.
2. Ärge kunagi lubage niidukit kasutada lastel
vői inimestel, kes pole juhistega tutvunud.
Kohalikud eeskirjad vőivad piirata kasutaja
vanust.
3. Ärge kunagi niitke inimeste - eriti laste - vői
loomade läheduses.
4. Pidage meeles, et seadme käitaja vői kasu-
taja vastutab teiste inimeste vői nende
varaga juhtuvate őnnetuste vői ohusituatsioonide eest.
Ettevalmistused
1. Kandke niitmise ajal alati tugevaid
jalanőusid ning pikki pükse. Ärge kasutage
seadet paljajalu vői lahtiste sandaalidega.
2. Kontrollige pőhjalikult ala, kus masinat kasu-
tama hakatakse ning korjake ära kőik esemed, mida masin välja vőib heita.
3. HOIATUS – bensiin on ääretult tuleohtlik.
a. Hoidke kütust spetsiaalselt selleks otstar-
beks mőeldud nőudes.
b. Tankige ainult värskes őhus ning ärge
suitsetage tankimise ajal.
c. Lisage kütust enne mootori käivitamist.
Ärge tehke kütusepaagi korki lahti ega lisage bensiini, kui mootor käib vői on kuum.
d. Kui bensiini peaks maha loksuma, ärge
püüdke mootorit käivitada, vaid lükake
masin loiguga kohast eemale ning vältige
sädeme tekitamist, kuni bensiiniaurud on
lahtunud.
e. Pange kőik kütusepaakide ja nőude ko-
rgid korralikult tagasi.
4. Asendage vigased summutid.
5. Enne kasutamist vaadake alati, ega terad,
terapoldid vői lőikeagregaadid pole kulunud
vői viga saanud. Asendage tasakaalu säilitamiseks kulunud vői viga saanud terad ja poldid komplektina.
6. Mitme teraga masinate puhul olge ettevaatlik, kuna ühe tera pööramine vőib panna ka
teised terad pöörlema.
9. Olge ääretult ettevaatlik, kui tagurdate vői
tőmbate niidukit enda suunas.
10. Peatage tera(d), kui niidukit on vaja kallutada muude pindade ületamiseks peale
muru, ning niiduki viimiseks niidetavale alale
ja sealt ära.
11. Ärge kasutage niidukit defektsete kaitsete
vői kilpidega ega ilma ohutusseadmete,
näiteks katete ja/vői murukogujateta.
12. Ärge muutke mootori regulaatori seadmeid
ega seadke mootorit liiga suurele kiirusele.
13. Enne mootori käivitamist vabastage kőik
tera- ja ajamisidurid.
14. Käivitage mootor vői lülitage see sisse ettevaatlikult, vastavalt juhistele ning jalgu
tera(dest) kaugel eemal hoides.
EST
15. Mootorit käivitades vői sisse lülitades ärge
kallutage niidukit, välja arvatud juhul, kui
seda tuleb käivitamiseks kallutada. Sellisel
juhul ärge kallutage niidukit rohkem kui on
hädatarvilik ning tőstke üles ainult osa, mis
on kasutajast eemal.
16. Ärge käivitage mootorit väljastusava ees
seistes.
17. Ärge pange käsi ega jalgu pöörlevate osade
lähedale. Hoidke kogu aeg eemale väljastusavadest.
18. Ärge tőste niidukit üles ega kandke seda
käiva mootoriga.
19. Seisake mootor ja ühendage küünlajuhe
lahti:
1. enne ummistuste kőrvaldamist vői väljas-
tusava puhastamist;
2. enne niiduki kontrollimist, puhastamist vői
remontimist;
3. kui tabate mőnd vőőrkeha. Enne niiduki
uuesti käivitamist ja kasutamist kontrollige
selle vigastusi ning parandage need;
4. Kui niiduk hakkab ebanormaalselt vibreer-
ima (kontrollige koheselt).
20. Seisake mootor
1. kui lahkute niiduki juurest;
2. enne tankimist.
21. Vähendage mootori seiskamisel selle
pöördeid ning kui mootoril on olemas sulgemisklapp, keerake niitmise lőpetamisel
kütuse vool kinni.
22. Olge eriti tähelepanelik pimedate nurkadele,
puudele vői muude nähtavust piiravatele objektidele lähenemisel.
Hooldus ja hoiustamine
1. Vaadake, et kőik mutrid, poldid ja kruvid
oleks kővasti kinni, et seade oleks turvalises
töökorras.
2. Ärge kunagi hoidke seadet bensiini täis
paagiga hoones, kus aurud vőivad puutuda
kokku avatud leegi vői sädemega.
3. Enne ruumi hoiustamist laske mootoril maha
jahtuda.
4. Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor,
summuti, akusektsioon ja bensiinipaak rohust, lehtedest ja liigsest määrdeainest puhtana.
5. Kontrollige regulaarselt murukoguja kulumist
ja amortisatsiooni.
6. Ohutuse tagamiseks vahetage välja kulunud
vői viga saanud osad.
7. Kui kütusepaaki on vaja tühjaks teha, tuleks
seda teha väljas.
710166076
Page 77
MONTAAŢ
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad
leheküljel 2.
Lugege ja järgige oma niiduki montaaţi- ja reguleerimisjuhiseid. Kőik kinnitusdetailid on osade
kotis (vt Joonis 15). Ärge visake osi vői materjale
ära, kuni seade on kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokkumonteerimist vői hooldamist eemaldage juhe
!
küünla küljest.
MÄRKUS: Väändemomenti ühikuks on njuutonmeeter (ft-lbs). See arv näitab, kui tugevasti
peab mutter vői polt kinnitatud olema. Väändemomenti mőődetakse dünamomeetrilise vőtmega.
3. Kui teie mudelil on olemas rattakilbid (6),
lükake kilbid (6) ratastele (3).
Väljastusava katte montaaţ (Joonis 7)
HOIATUS: Väljastusava katet on tarvis
teie ohutuse ja kaitsmise otstarbel.
Ärge kasutage niidukit, kui kate pu-
!
udub vői ei ole korralikult paigaldatud.
1. Kinnitage väljastusava kate (1) poldi (2),
seibi (3) ja mutriga (4) niiduki kere külge.
Vaadake, et kinnitused oleksid tugevad.
Mootori ettevalmistamine
Märkus: Mootoris ei ole ŐLI ega BENSIINI.
HOIATUS: Järgige mootoritootja instruktsioone kasutatava kütuse ja őli
!
tüübi kohta. Kasutage alati ohutut kütusenőud. Ärge suitsetage mootorisse bensiini
lisades. Ärge lisage bensiini ruumis sees olles.
Enne kütuse lisamist seisake mootor. Laske
mootoril mőned minutid jahtuda.
MÄRKUS: Tegelik pidevvőimsus on tööpiirangute ja keskkonnafaktorite mőjul ilmselt
madalam.
Vaadake mootoritootja instruktsioone kasutatava
kütuse ja őli tüübi kohta. Enne seadme kasutamist
lugege ohutus-, kasutus-, hooldus- ja hoiustamisjuhiseid.
Lőppmontaaţ
Enne niiduki kasutamist kontrollige rataste, käepideme ja juhthoobade kinnitusi. Vaadake, et kőik
kinnitused oleksid tugevad. Vaadake, et mootori
seiskamishoob töötaks korralikult.
KASUTAMINE
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad
leheküljel 2.
Mootori seiskamishoob (Joonis 8)
Vabastage seiskamishoob (1) ning mootor ja tera
peatuvad automaatselt. Mootori tööshoidmiseks
hoidke seiskamishooba (1) tööasendis (2).
Enne mootori käivitamist liigutage mőned korrad
seiskamishooba (1). Vaadake, et kaabel liiguks
vabalt.
Mootori seiskamine (Joonis 8)Mootori seiskamiseks vabastage seiskamishoob
(1). Ühendage juhe küünla küljest lahti, et mootor ei
käivituks.
Kui mootor seisma ei jää, hoidke kruvikeerajat
vastu küünalt ja mootori jahutusribisid. Säde maandatakse ning mootor seiskub. Enne mootori käivitamist kontrollige seiskamiskaablit. Vaadake, et
kaabel oleks korralikult kohale monteeritud. Enne
seadme kasutamist vahetage väändunud vői vigastatud seiskamiskaabel välja.
Mootori käivitamine (Joonised 9 ja 10)
EST
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor
käib.
!
1. Kontrollige őliseisu.
2. Täitke kütusepaak tavalise pliivaba kütusega.
Vaadake osa „Mootori ettevalmistamine“.
3. Kontrollige, et küünlajuhe oleks ühendatud
süüteküünlaga.
4. (Joonis 9) Eelpumba nupp (1) asub mootori
küljel. Vajutage eelpumba nupule.
Iga kord, kui vajutate eelpumba nuppu (1),
oodake kaks sekundit. Mitu korda eelpumbale
tuleb vajutada, lugege mootoritootja juhistest.
MÄRKUS: Ärge kasutage eelpumpa sooja
mootori käivitamiseks.
5. (Joonis 10) Seiske niiduki taga. Hoidke ühe
käega seiskamishooba (1) tööasendis, nagu
joonisel näidatud. Teise käega hoidke käivi-
tustőmmitsast (2).
6. Tőmmake kiiresti tőmmitsast (2). Laske ae-
glaselt tőmmits (2) tagasi.
7. Kui mootor 5 vői 6 katse järel ei käivitu, lugege
juhiseid „Probleemide lahendamise“ tabelist.
HOOLDUS
MÄRKUS: Illustratsioonid ja märgised algavad
leheküljel 2.
Mootori hooldamine
Järgige alltoodud hooldusjuhiseid, et niiduk püsiks
heas töökorras. Kogu informatsioon mootori
hooldamise kohta asub mootoritootja juhistes. Enne
kui mootori käivitate, lugege seda raamatut.
HOIATUS: Enne ülevaatust, reguleerimist (välja arvatud karburaatori reguleer-
!
imine) vői remontimist ühendage juhe
küünla küljest lahti.
Määrimine
1. Maksimaalse jőudluse saavutamiseks määrige
rattaid ja kőiki pöörlevaid punkte iga 25 tunni
tagant mootoriőliga.
2. Mootori määrimise kohta vaadake mootoritootja juhistest.
MÄRKUS: Ärge määrige mootori
seiskamiskaablit. Määrdeained kahjustavad
kaablit ning takistavad selle vaba liikumist. Vahetage väändunud vői kahjustatud kaabel välja.
Niiduki kere puhastamine
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor
käib. Enne niiduki kere puhastamist
!
seisake mootor ning ühendage juhe
küünla küljest lahti.
Muru ja muu sodi vőib takistada niiduki normaalset
tööd. Pärast niitmist puhastage niidukit järgneval viisil:
1. Seisake mootor.
2. Ühendage juhe küünla küljest lahti.
3. Puhastage niiduki keret pealt ja altpoolt.
Lőikekőrguse reguleerimine
HOIATUS: Tera pöörleb, kui mootor
käib. Enne lőikekőrguse muutmist
!
ühendage juhe küünla küljest lahti.
Teljepoltidega mudelid (Joonis 6)
Lőikekőrguse muutmiseks liigutage kőigi rataste
(2) teljepolte (1). Vaadake, et kinnitate kőik teljepoldid sama kőrgusega auku, nii et niiduk niidaks
ühetasaselt.
710166077
Page 78
1. Hoidke kraemutrit (3) mutrivőtmega kinni.
Keerake teise vőtmega lahti teljepolt (1).
2. Eemaldage kraemutter (3).
3. Asetage ratas (2) ja teljepolt (1) teisele kőr-
gusele.
4.Pange seib (3) ja kraemutter (4) tagasi telje-poldile (1). Keerake teljepolt (1) kinni. Ärge
keerake kraemutrit (4).
Tera hooldamine
HOIATUS: Enne tera vői teraadapteri
kontrollimist ühendage juhe
Kontrollige regulaarselt, ega tera pole kulunud vői
kahjustuste, näiteks pragudega. Kontrollige regulaarselt tera kinnituspolte. Vaadake, et poldid oleks
kővasti kinni. Kui tera tabad mőnda objekti, seisake
mootor. Ühendage juhe küünla küljest lahti. Kontrollige teraadapteri vigastusi. Kontrollige, ega tera
pole väändunud, tugevalt kulunud vői muul moel
kahjustunud. Enne seadme kasutamist tuleb vigastatud osad asendada tehase varuosadega.
Ohutuse eesmärgil vahetage tera iga kahe aasta
tagant. Hoidke tera serv teravana. Nüri tera
muudab rohuliblede otsad pruuniks. Eemaldage
tera alljärgneval viisil.
Tera eemaldamine (Joonised 11 ja 12)
HOIATUS: Enne tera lahtivőtmist
ühendage juhe küünla küljest lahti.
!
Teral on teravad servad. Tera käes
hoides kasutage käte kaitseks kindaid vői riidelappi.
1. Tühjendage kütusepaak.
2. Tőstke üles see niiduki külg, kus asub summuti
vői süüteküünal.
3.Blokeerige tera puutükiga, nii et see ei liiguks.
4. Keerake lahti tera (2) hoidev polt (1).
5. Kontrollige tera vastavalt tera hooldamise
juhistele. Asendage tugevalt kulunud vői vigastatud tera tehase vahetusteraga.
6. Paigaldage tera nii, et kőverad servad jääksid
kere poole. Kui tera on valetpidi, ei lőika see
korralikult ning vőib pőhjustada őnnetuse.
7. Kinnitage tera (2) originaalseibide (3 ja 4)
ning poldiga (1). Vaadake, et koonusseibide(4) välisservad jääksid tera (2) poole.
Testige seadet väiksel alal. Kui lőikekőrgus ei ole
ühetasane vői lőigatud muru ei heideta välja, vőib
selle pőhjuseks olla, et (1) tera on väändunud vői
vigastatud, (2) tera on nüri, (3) tera on kulunud vői
(4) teraadapter on katki. Kőrvaldage see probleem
enne seadme kasutamist.
Niiduki ettevalmistamine hoiustamiseks
HOIATUS: Ärge valage bensiini välja
siseruumides, tule läheduses vői suit-
!
setades. Bensiiniaurud vőivad pőhjus-
tada plahvatuse vői tulekahju.
1. Tühjendage kütusepaak.
2. Laske mootoril käia, kuni kütus otsa saab.
3. Tühjendage soe mootor őlist. Täitke mootori
karter värske őliga.
4. Keerake süüteküünal silindrist välja. Valage
silindrisse 30 milliliitrit őli. Tőmmake aeglaselt
käivitustőmmitsat, et őli kaitseks silindrit. Keerake silindrisse uus süüteküünal.
5. Puhastage mootori korpus ja silindri jahutusribid mustusest ja prahist.
6. Puhastage niiduki kere pőhi.
7. Puhastage niidukit üleni, et kaitsta värvi.
8. Paigutage seade hea ventilatsiooniga
hoonesse.
Varuosade tellimine
Varuosad on ära toodud käesoleva juhendi viimastel lehekülgedel vői eraldi varuosade nimekirjas.
Kasutage ainult tootja poolt lubatud vői heaks kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisasid vői lisaseadmeid,
mida pole selle seadme jaoks otseselt soovitatud.
Őigete varuosade saamiseks peate te andma oma
mudeli seerianumbri (vaadake nimesilti).
Varuosad, välja arvatud mootori, ülekande,
peaülekande vői diferentsiaali osad, on saadaval
poes, kust niiduk on ostetud vői poe poolt soovitatud teeninduskohas.
Mootori, peaülekande vői ülekande varuosad on
saadaval tootja volitatud teeninduskeskuses, mille
vőib leida telefonikataloogi kollastelt lehekülgedelt.
Varuosade tellimiseks vaadake ka eraldi mootori
vői ülekande garantiisid.
Tellimisel on vaja järgmisi andmeid:
(1) mudeli number
(2) tootmise kuupäev
(3) detaili number
(4) kirjeldus
(5) kvaliteet
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
Mootor ei käivitu.
1. Vaadake, et kütusepaak oleks täidetud puhta
bensiiniga. Ärge kasutage vana bensiini.
2. Külma mootori puhul vajutage viis korda
eelpumba nuppu (mőnel mudelil lisavarustuses).
3. Kontrollige, et küünlajuhe oleks ühendatud
süüteküünlaga.
5. Mootori silindris on liiga palju bensiini. Keerake
süüteküünal välja ja kuivatage seda. Tőmmake
mőned korrad käivitustőmmitsat. Keerake
süüteküünal sisse. Ühendage juhe küünlaga.
Käivitage mootor.
6. Mootorit on paksus vői kőrges rohus raske
käivitada. Lükake niiduk kuivale puhtale pinnale.
7. Vaadake, et mootori seiskamishoob oleks
tööasendis.
8. Vaadake, et kütuseklapp oleks asendis LAHTI.
Vaadake mootoritootja juhiseid.
Mootor ei jää seisma.
1. Laske mootori seiskamishoob lahti.
2. Kontrollige seiskamiskaablit. Vahetage väändunud vői kahjustatud kaabel välja.
Mootori töövőime on nőrk.
1. Kontrollige lőikekőrgust. Kui muru on kőrge,
tőstke lőikekőrgust.
2. Kontrollige kere pőhja. Puhastage tera ümbrus
murust ja muust prahist.
3. Kontrollige süüteküünla juhet. Vaadake, et juhe
oleks küünlaga ühendatud.
4. Puhastage mootori jahutusribid murust ja
muust prahist.
6. Kontrollige süüteküünla vahet. Seadke küünla
vahe 0.030-le”.
7. Konttrollige őli taset mootoris. Vajadusel lisage
őli.
8. Kontrollige mootori őhupuhastit. Vaadake
mootoritootja juhiseid.
9. Bensiin on halb. Tühjendage ja puhastage kütusepaaki. Täitke paak puhta bensiiniga.
Liialt suur vibratsioon.
1. Eemaldage tera. Kontrollige tera ja vajadusel
tasakaalustage seda. Vaadake tera
hooldamise juhiseid.
2. Kontrollige, ega tera pole väändunud vői murdunud. VIGASTATUD TERA ON OHTLIK JA
TULEB VÄLJA VAHETADA.
3. Kontrollige teraadapterit. VAHETAGE
KATKINE ADAPTER VÄLJA.
4. Kui vibratsioon ei kao, viige niiduk volitatud
teeninduskeskusesse.
Muru ei heideta korralikult välja.
1. Puhastage niiduki kere pőhja.
2. Kontrollige, ega tera pole tugevalt kulunud.
Eemaldage tera ning teritage seda. Ohutuse
eesmärgil asendage tera iga kahe aasta tagant
tehase varuteraga.
Muru ei lőigata ühtlaselt.
1. Kontrollige kőigi rataste kőrgust. Kőik rattad
peavad olema seatud samale kőrgusele.
2. Vaadake, et tera oleks terav.
3. Kontrollige, ega tera pole väändunud vői murdunud. VIGASTATUD TERA ON OHTLIK JA
TULEB VÄLJA VAHETADA.
4. Kontrollige, ega teraadapter pole katki.
VAHETAGE KATKINE ADAPTER VÄLJA.
710166078
Page 79
СОДЕРЖАНИЕ
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ 79
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 80
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 80
СБОРКА81
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 81
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 81
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ82
RU
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ
ВАЖНО: Нижеперечисленные символы
либо содержатся на вашей газонокосилке,
либо используются в литературе,
входящей в комплектацию газонокосилки.
Перед тем как приступить к эксплуатации
газонокосилки, вы должны выучить и
понимать значение каждого символа.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и символы
начинаются на стр. 2.
Символы безопасности (Рис.13)
1. Осторожно
2. ВАЖНО: Перед тем как приступить к
эксплуатации агрегата, прочитайте
руководство по эксплуатации.
3. ОСТОРОЖНО: Выброс предметов. Не
подпускайте посторонних лиц. Перед
тем как приступить к эксплуатации
машины, прочитайте инструкции
пользователя.
4. Не косите вверх и вниз по склону. Косите
вдоль линии склона.
5. ОПОСНОСТЬ: Не наступать.
6. ОПОСНОСТЬ: Держите руки и ноги на
расстоянии от вращающегося лезвия.
7. ОПОСНОСТЬ: Перед началом
технического обслуживания,
отсоедините провод свечи зажигания.
8. ОПОСНОСТЬ: Не открывайте и не
устраняйте предохранительных щитов во
время работы двигателя.
9. ОПОСНОСТЬ: Присоедините
разгрузочный желоб к корпусу
газонокосилки.
Символы управления и эксплуатации
(Рис.14)
1 Медленно
2 Быстро
3 Остановка двигателя
4 Запуск двигателя
5 Масло
6 Топливо
710166079
Page 80
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Ознакомьтесь с приобретенной вами
газонокосилкой. Если Вы будете понимать,
как работает ваша газонокосилка, то это
обеспечит ее наиболее успешную
эксплуатацию. Читая это руководство,
сравнивайте иллюстрации с газонокосилкой.
Запомните местонахождение и функции
рычагов управления. Чтобы избежать
несчастных случаев, соблюдайте инструкции
эксплуатации и правила безопасности.
Сохраните это руководство для
последующего использования.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обращайте внимание
на этот символ. Он означает: «Внимание!
Обратите внимание! Ваша безопасность под
угрозой».
Ответственность владельца
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвие
!
газонокосилки может отрезать руки
или ноги, а также вызвать выброс предметов.
Несоблюдение следующих инструкций по
технике безопасности может привести к
получению тяжелых телесных повреждений
или смерти как пользователя, так и
посторонних лиц.
Владелец несет ответственность за
соблюдение следующих инструкций.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Ротационной газонокосилки, управляемой
рядом идущим пользователем
Обучение
1. Внимательно прочитайте инструкции.
Ознакомьтесь с ручками управления
газонокосилки и правилами эксплуатации.
2. Никогда не позволяйте детям или лицам,
не знакомым с данными инструкциями,
пользоваться газонокосилкой. Местные
законодательные постановления могут
ограничивать возраст пользователя.
3. Не подпускайте детей или домашних
животных к работающей газонокосилке.
4. Помните, что пользователь несут
ответственность за вред или ущерб,
нанесенные третьим лицам или их
имуществу.
Подготовка
1. При работе с газонокосилкой всегда
носите прочную обувь и длинные брюки.
Нельзя работать с оборудованием
босиком или в открытых сандалиях.
2. Тщательно проверьте участок работы и
удалите все предметы, которые могут
быть отброшены машиной на расстояние.
3. ОСТОРОЖНО. Бензин является
огнеопасной жидкостью.
а. Храните топливо в специально
предназначенных для этого
емкостях.
б. Заправляйте газонокосилку
топливом только на открытом
воздухе и не курите при заправке.
в. Заливайте топливо при
выключенном двигателе.
Запрещается снимать крышку
топливного бака и заливать топливо
при работающем или при горячем
двигателе.
г. В случае пролития бензина не
запускайте двигатель: удалите
газонокосилу с места пролития
бензина и избегайте образования
каких-либо источников
воспламенения до тех пор, пока
пары бензина не рассеются.
д. Прочно закрутите крышки всех
топливных баков и емкостей.
4. Замените неисправные глушители.
5. Каждый раз перед использованием
газонокосилки следует выполнить
визуальный осмотр на отсутствие
повреждения или износа лезвий, болтов
крепления лезвий и ножевого блока. В
целях сохранения баланса одновременно
заменяйте изношенные или
поврежденные режущие лезвия и
соответствующие болты крепления.
6. В случае газонокосилок с несколькими
лезвиями будьте осторожны, т.к.
вращение одного лезвия может вызвать
вращение других лезвий.
Эксплуатация
1. Не включайте двигатель в закрытом
помещении, где возможно скопление
опасного угарного газа.
2. Косите только при дневном свете или при
хорошем искусственном освещении.
3. По возможности, избегайте косить
мокрую траву.
4. На склонах всегда находите твердую
опору для ног.
5. Перемещайтесь в темпе шага, никогда не
бегите.
6. В случае ротационных газонокосилок на
колесах косите вдоль поверхности
склона, никогда не косите вверх и вниз по
склону.
7. Будьте особо осторожны при изменении
направления движения на склоне.
8. Не косите на слишком крутых склонах.
9. Будьте особо осторожны при включении
заднего хода или передвижения
газонокосилки к себе.
10. Остановите лезвия (лезвие), если
газонокосилка наклонена для
перемещения по участку без наличия
травы или при транспортировке
газонокосилки к скашиваемым участкам и
обратно.
11. Никогда не работайте с газонокосилкой с
неисправными защитными
приспособлениями или снятыми
защитными устройствами, например, без
дефлектора и/или травосборника.
12. Не изменяйте регулировочных установок
двигателя и не превышайте допустимой
скорости работы двигателя.
13. Перед тем, как приступить к запуску
двигателя, выведите из сцепления все
лезвия и муфты привода.
14. Запустите двигатель или включите мотор,
соблюдая осторожность и в соответствии
с инструкциями, уделив внимание тому,
чтобы ваши ноги находились на
достаточном расстоянии от лезвий
(лезвия).
15. Не наклоняйте газонокосилку при запуске
RU
двигателя или при включении мотора, за
исключением случаев, когда для запуска
газонокосилка должна быть наклонена. В
последнем случае, не наклоняйте ее
больше чем необходимо и поднимите
только ту часть, которая находится
вдалеке от оператора.
16. Не запускайте двигатель, стоя перед
разгрузочным желобом.
17. Не помещайте рук или ног рядом или под
вращающимися частями. Никогда не
стойте рядом с разгрузочным отверстием.
18. Никогда не поднимайте и не
транспортируйте газонокосилку при
работающем двигателе.
19. Остановите двигатель и отсоедините
штекер свечи зажигания:
1. при удалении закупорок или
прочистке желоба;
2. перед проверкой, чисткой или
обслуживанием газонокосилки;
3. после соударения с посторонним
предметом. Проверьте
газонокосилку на предмет
повреждений и проведите ремонт,
перед тем как включать и
эксплуатировать газонокосилку;
4. если газонокосилка начинает
необычно вибрировать (немедленно
проверьте).
20. Остановите двигатель:
1. каждый раз, когда вы оставляете
газонокосилку без присмотра;
2. перед заправкой топливом.
21. При выключении двигателя необходимо
уменьшить регулировку дросселя и, если
двигатель оснащен отсечным клапаном,
выключить подачу топлива по
завершению работы газонокосилки.
22. Будьте предельно осторожны при
приближении к тупикам; кустам и
деревьям или другим объектам, которые
могут затруднять видимость.
Техобслуживание и хранение
1. Все гайки, болты и винты должны быть
надежно затянуты для обеспечения
безопасных условий работы
оборудования.
2. Запрещается хранить оборудование с
бензином в баке в помещении, где газы
могут достичь открытого пламени или
искр.
3. Позвольте двигателю охладиться, перед
тем как помещать на хранение в любое
закрытое помещение.
4. С целью исключения возгорания не
допускайте скопления травы, листьев или
излишнего количества смазочных
материалов возле двигателя, глушителя,
батарейного отсека и на месте хранения
бензина.
5. Периодически проверяйте травосборник
на отсутствие износа или порчи.
6. В целях обеспечения безопасности
следует заменить изношенные или
поврежденные части.
7. Если необходимо слить топливо из
топливного бака, это выполняется на
открытом воздухе.
710166080
Page 81
СБОРКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации и символы
начинаются на стр. 2.
Прочитайте и соблюдайте инструкции по сборке
и регулировке газонокосилки. Все крепежные
детали находятся в пакете деталей (см. рис.15).
До окончания полной сборки не выбрасывайте
никаких деталей или материалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сборку или
работы технического обслуживания
!
производить, только отключив свечу
зажигания.
ВНИМАНИЕ: Крутящий момент измеряется в
футо-фунтах ( в метрической системе Нм).
Это измерение показывает, насколько сильно
должны быть затянуты гайки и болты.
Крутящий момент измеряется при помощи
динамометрического ключа.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
1 плоскогубцы
2 регулируемые гаечные ключи с открытым
зевом
1плоская отвёртка
1крестообразная отвёртка
Сборка рукоятки
1. (Рис. 1) Вставьте концы нижней рукоятки
(1) в разрезы для рукоятки.
2. Соедините каждую сторону рукоятки (1) с
корпусом газонокосилки (2) с помощью
болта (3), шайбы (4), прокладки (5) и гайки
(6). Затяните болты (3).
3. (Рис. 2) Прикрепите верхнюю часть рукоятки
к нижней части с помощью винтов (1) и
контргаек (2).
Крепление рычагов управления на рукоятке
ПРИМЕЧАНИЕ: Поврежденный или согнутый
кабель не будет исправно работать. Перед
использованием газонокосилки следует
заменить поврежденный кабель.
1. (Рис. 4) Вставьте концы рычага остановки
двигателя (1) в верхние отверстия рукоятки
(2).
2. Присоедините кабель остановки
двигателя (5) к рукоятке (2).
3. Присоедините кабель остановки
двигателя (5) к рычагу остановки
двигателя (1).
4. (Рис. 3) Присоедините кабель остановки
двигателя (1) к двигателю.
5. Убедитесь в том, что кабель остановки
двигателя (1) свободно передвигается. Если
кабель остановки двигателя (1) не
передвигается свободно, повторите
вышеуказанные шаги.
6. (Рис.4) Присоедините кабель остановки
двигателя (5) к рукоятке с помощью
крепежных деталей кабеля (6).
ВНИМАНИЕ: Если отсутсвует крепление
кабеля, то кабель может оказаться
слишком близко к глушителю. Высокая
температура глушителя может повредить
кабель. Перед использованием
газонокосилки установите отсутствующие
крепежные детали кабеля.
7. (Рис. 5) Присоедините ручку запуска (1) с
шнуром к правой или левой стороне
рукоятки с помощью направляющей шнура
(2). Закрепите направляющыю с помощью
контргайки (3).
ВНИМАНИЕ: Если не можете присоединить
ручку запуска из-за недостаточной длины
шнура, удерживайте рычаг остановки
двигателя напротив рукоятки. Медленно
потяните за ручку запуска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном
двигателе лезвие будет крутиться.
!
Сборка колес и осевых болтов (рис.6)
1. Чтобы заменить высоту среза следует
поменять позицию осевых болтов (1) на
корпусе газонокосилки (2). Убедитесь в
том, что каждый осевой болт (1) установлен
в том же положении, чтобы газонокосилка
резала траву параллельно.
2. Присоедините
газонокосилки (2) с помощью осевого
болта (1), шайбы (4), и фланцевой гайки
(5). Для затяжки поверните осевой болт (1).
Не закручивайте фланцевую гайку (5).
3. Если в вашей модели предусмотрены
колпачки ступицы (6), насадите колпачки
ступицы (6) на колеса (3).
Сборка дефлектора желоба (рис.7).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дефлектор
желоба обязателен для обеспечения
!
вашей безопасности. Не пользуйтесь
газонокосилкой при неправильной сборке
или отсутствии дефлектора желоба.
1. Приоедините дефлектор желоба (1) к
корпусу газонокосилки с помощью болта (2) ,шайбы (3) и гайки (4). Убедитесь, что
крепежные детали надежно затянуты.
колесо (3) к корпусу
Подготовка двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: В двигателе нет
МАСЛА или БЕНЗИНА.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При выборе
типов масла и бензина для газонокосилки
соблюдайте рекомендации изготовителя
двигателя. Всегда используйте безопасный
контейнер топлива. Не курите во время
заправки двигателя бензином. Не
производите заправки в закрытом
помещении. Перед заправкой топливом
остановите двигатель. Разрешите двигателю
остыть в течение нескольких минут перед
заправкой топливом.
ВНИМАНИЕ: Из-за эксплуатационных
ограничений и факторов окружающей среды,
фактическая непрерывная мощность
газонокосилки, вероятно, будет ниже.
См. инструкции изготовителя двигателя
относительно используемого типа топлива и
масла. Перед эксплуатацией газонокосилки,
прочитайте информацию относительно
безопасности, эксплуатации, технического
обслуживания и хранения.
Окончательная сборка
Перед использованием газонокосилки проверьте
сборку колес, рукоятки и органов управления.
Убедитесь, что все крепежные детали крепко
затянуты. Убедитесь в том, что рычаг остановки
двигателя исправно работает.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации и символы
начинаются на стр. 2.
Рычаг остановки двигателя (рис. 8)
Двигатель и лезвие газонокосилки остановятся
автоматически при отпускании рычагаостановки двигателя (1). Для запуска двигателя
держите рычаг остановки двигателя (1) в
рабочем положении (2).
Перед запуском двигателя несколько раз
задействуйте рычаг остановки двигателя (1).
Убедитесь в том, что кабель двигается свободно.
Остановка двигателя (рис. 8)
Для остановки двигателя, отпустите рычаг
остановки двигателя (1). Отсоедините штекер
свечи зажигания во избежание запуска двигателя.
Если двигатель не останавливается, держите
отвертку напротив свечи зажигания и ребра
охлаждения двигателя. При этом произойдет
заземление искры и двигатель остановится.
Перед запуском двигателя проверьте кабель
остановки двигателя. Убедитесь в правильности
сборки кабеля остановки двигателя. Перед
использованием газонокосилки замените
поврежденный или изогнутый кабель.
Запуск двигателя (рис. 9 и 10)
710166081
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном
двигателе лезвие будет крутиться.
!
1. Проверьте уровень масла.
2. Заправьте топливный бак стандартным
неэтилированным бензином.
См. раздел «Подготовка двигателя».
3. Убедитесь в том, что штекер провода свечи
зажигания подсоединен.
4. (Рис. 9) Кнопка подкачки (1) находится на
боковой части двигателя. Нажмите на
кнопку подкачки. Каждый раз при нажатии
кнопки подкачки (1), подождите двесекунды. Количество нажатия кнопки
подкачки указано в инструкции изготовителя
двигателя.
ВНИМАНИЕ: Не используйте кнопку
подкачки для запуска прогретого двигателя.
5. (Рис.10 ) Стойте за газонокосилкой. С
помощью одной руки держите рычагостановки двигателя (1) в рабочем
положении как показано. С помощью другой
руки удерживайте ручку запуска (2).
6. Резким движением потяните за ручку
запуска(2). Медленно отпустите ручку
запуска (2).
7. Если двигатель не запускается после 5 или 6
попыток, см. раздел «Устранение
неисправностей».
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации и символы
начинаются на стр. 2.
Техобслуживание двигателя
Для поддержки газонокосилки в исправном
состоянии соблюдайте нижеуказанные правила
технического обслуживания. Вся информация по
техническому обслуживанию двигателя
приведена в инструкции производителя
двигателя. Перед запуском двигателя прочтите
инструкции производителя двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед осмотром,
регулировке (кроме карбюратора) или
!
до начала ремонта отсоедините свечу
зажигания.
Смазка
1. Для обеспечения оптимальной эксплуатации
смазывайте колеса и все точки вращения
моторным маслом каждые 25 ч. работы
двигателя.
2. Информацию по смазке двигателя см. в
инструкции производителя двигателя.
ВНИМАНИЕ: Не смазывайте кабель остановки
двигателя. Смазочные материалы повредят
кабель и не допустят свободного
передвижения кабеля. Замените кабель, если
кабель поврежден или изогнут.
Чистка корпуса газонокосилки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном
двигателе лезвие будет крутиться.
!
Перед чисткой корпуса газонокосилки
остановите двигатель и отсоедините штекер
провода свечи зажигания:
Трава и другие материалы могут стать причиной
неисправной работы газонокосилки. После
работы, очистите корпус газонокосилки
следующим образом.
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините провод свечи зажигания.
3. Очистите верхнюю и нижнюю часть корпуса
газонокосилки.
Регулировка высоты среза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запущенном
двигателе лезвие будет крутится.
!
Перед чисткой корпуса газонокосилки
остановите двигатель и отсоедините штекер
провода свечи зажигания:
Модели с осевыми болтами (рис. 6)
Чтобы заменить высоту среза, замените позицию
осевых болтов (1) на каждом колесе (2).
Убедитесь в том, что все осевые болты
смонтированы на одинаковом уровне. Это
обеспечит горизонтальную резку травы.
Page 82
1. Гаечным ключом удерживайте фланцевуюгайку (3). С помощью другого ключа
открутите осевой болт (1).
2. Удалите фланцевую гайку (3).
3. Устанивите колесо (2) и осевой болт (1) в
другое отверстие.
4. Установите шайбу (3) и фланцевую гайку(4) на осевой болт (1). Затяните осевой болт
(1). Не закручивайте фланцевую гайку (4).
Уход за лезвием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед осмотром
!
лезвия или адаптера лезвия,
отсоедините штекер провода свечи зажигания.
Если лезвие задело посторонний предмет,
остановите двигатель. Отсоедините провод
свечи зажигания. Проверьте газонокосилку на
отсутствие повреждений.
Периодически проверяйте лезвия на отсутствие
износа или повреждений, например трещин.
Периодически проверяйте болт, удерживающий
лезвие. Болт лезвия должен быть туго
затянутым. Если лезвие задело посторонний
предмет, остановите двигатель. Отсоедините
провод свечи зажигания. Проверьте адаптер
лезвия на отсутствие повреждений. Проверьте
лезвие на отсутствие повреждений, изгиба,
чрезмерного износа или других повреждений.
Перед использованием газонокосилки замените
поврежденные части запасным частям
производителя. В целях обеспечения
безопасности лезвие следует заменить через
каждые два года. Края лезвия должны быть
заточены. От незаточенного лезвия кончики
травы приобретают коричневый свет. Удалите
лезвие следующим образом.
Удаление лезвия (Рис.11 и 12 )
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед удалением
лезвия, отсоедините штекер провода
!
свечи зажигания: Лезвие имеет
острые края. При удалении лезвия
используйте перчатки или тряпку для защиты
рук.
1. Слейте бензин из бака.
2. Поднимите газонокосилку со стороны
глушителя или свечи зажигания.
3. Во избежание вращения лезвия используйте
кусок деревянной доски.
4. Удалите болт (1), удерживающий лезвие (2).
5. Проверьте лезвие согласно инструкции
«Уход за лезвием». Замените изношенное
или поврежденное лезвие запасным.
6. Установите лезвие изогнутыми краями в
сторону корпуса. Если лезвие неправильно
установлено, она не будет правильно
работать и может стать причиной
несчастного случая.
7. Закрепите лезвие (2) с помощью
оригинальных шайб (3 и 4) и болта (1).
Убедитесь в том, что внешний ободок
конусных шайб (4) направлен в сторону
лезвия (2).
8. Затяните болт (1), удерживающий лезвие
(2), с усилием затяжки 30 футо-фунтов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Болт (1),
удерживающий лезвие (2) всегда
!
должен быть туго затянут.
Незатянутый болт (1) или лезвие (2) могут
стать причиной несчастного случая.
Проверьте уровень среза
Проверьте газонокосилку на маленьком участке.
Если резка не горизонтальная или скошенная
трава не выбрасывается, возможны следующие
причины: (1) согнутое или повреждено лезвие, (2)
тупое лезвие, (3) изношенное лезвие, (4)
сломанный адаптер лезвия. Перед
использованием газонокосилки удалите
неисправность.
Подготовка газонокосилки к хранению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сливайте
бензин в закрытых помещениях,
!
близко от огня или во время курения.
Испарения бензина могут стать причиной
взрыва или пожара.
1. Слейте бензин из бака.
2. Рарешите двигателю работать до тех пор,
пока не кончится бензин.
3. Слейте масло из прогретого двигателя.
Заполните картер двигателя новым маслом.
4. Удалите свечу зажигания из цилиндра.
Залейте одну унцию масла в цилиндр.
Медленно потяните за ручку запуска, чтобы
масло покрыло поверхность цилиндра.
Установите новую свечу зажигания.
5. Удалите гразь с ребер охлаждения цилиндра
и корпуса двигателя.
6. Почистите нижнюю часть корпуса
газонокосилки.
7. Полностью очистите газонокосилку в целях
сохранности покраски.
8. Поставьте газонокосилку в хорошо
проветриваемое помещение.
Заказ запчастей
Запчасти показаны либо на последней странице
данного руководства или в отдельной брошюрке
запасных частей.
Используйте только усанционированные или
одобренные производителем газонокосилки
запчасти. Не используйте приставки или
аксесуары не предназначенные для этой
газонокосилки. Для заказа запчастей вы должны
указать номер модели газонокосилки (см.
фирменную табличку).
Запчасти, за исключением запчастей для
двигателя, трансмиссии и дифференциала,
можно приобрести на месте приобретения
газонокосилки или в уполномоченных станциях
технического обслуживания.
Запчасти для двигателя, трансмиссии и
дифференциала можно приобрести в
уполномоченных центрах технического
обслуживания производителя, которые можно
найти в телефонной книге. Заказывая запчасти,
обратите внимание на отдельную гарантию для
двигателя или трансмиссии.
При заказе, предоставьте следующую
информацию:
(1) Номер модели
(2) Дату изготовления
(3) Номер части
(4) Описание
(5) Количество
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Двигатель не запускается.
1. Убедитесь в том, что топливный бак
наполнен чистым бензином. Не используйте
старый бензин.
2. Для запуска холодного двигателя пять раз
нажмите кнопку подкачки (могут
отсутствовать на некоторых моделях).
3. Убедитесь в том, что штекер провода свечи
зажигания подсоединен.
4. Отрегулируйте карбюратор. См. инструкции
производителя двигателя.
5. В цилиндре двигателя слишком много
бензина. Удалите и просушите свечу
зажигания. Несколько раз потяните за ручку
запуска. Вставьте свечу зажигания.
Подсоедините провод к свече зажигания.
Запустите двигатель.
RU
6. Трудно запустить двигатель при высокой или
густой траве. Переместите газонокосилку на
чистую и сухую поверхность.
7. Убедитесь, что рычаг остановки двигателя
находится в рабочем положении.
8. Убедитесь, что клапан топлива находится в
позиции «ON». См. инструкции призводителя
двигателя.
Двигатель не останавливается.
1. Отпустите рычаг остановки двигателя.
2. Проверьте кабель остановки двигателя.
Замените кабель, если кабель поврежден
или изогнут.
Двигатель плохо работает.
1. Проверьте уровень среза травы. Увеличьте
уровень среза, если трава высокая.
2. Проверьте нижнюю часть корпуса лезвия.
Удалите из корпуса лезвия траву и грязь.
3. Проверьте соединительный провод
зажигания. Убедитесь, что провод надежно
соединен со свечой зажигания.
4. Очистите ребра охлаждения двигателя от
травы и грязи.
5. Проверьте регулировку карбюратора. См.
инструкции производителя двигателя.
4. Если вибрация не прекращается, отвезите
газонокосилку в уполномоченный центр
технического обслуживания.
Неправильный выброс травы.
1. Очистите нижнюю часть корпуса
газонокосилки.
2. Проверьте лезвие на отсутствие
чрезмерного износа. Снимите и заточите
лезвие. В целях обеспечения безопасности
замените лезвие каждые два года заводским
запасным лезвием.
Неровный срез травы.
1. Проверьте высоту крепления каждого
колеса. Высота крепления всех колес
должна быть одинаковой.
2. Убедитесь, что лезвие острое.
3. Проверьте лезвие на отсутствие изгиба или
поломки. ПОВРЕЖДЕННОЕ ЛЕЗВИЕ
ОПАСНО И ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАМЕНЕНО.
4. Проверьте адаптер лезвие на отсутствие
повреждений. ЗАМЕНИТЕ
ПОВРЕЖДЕННЫЙ АДАПТЕР ЛЕЗВИЯ.
SVARBU: Đios iliustracijos ir simboliai yra ant
jűsř árenginio arba kartu su juo gautoje
brođiűroje. Prieđ pradëdami eksploatuoti
árenginá, iđmokite ir supraskite kiekvienos iliustracijos paskirtá.
PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda
2 puslapyje.
Saugos áspëjimř simboliai (13 pav.)
1. Áspëjimas
2. SVARBU: Prieđ pradëdami eksploatuoti đá
árenginá perskaitykite savininko vadovŕ.
3. ÁSPËJIMAS: Sviedţiami daiktai. Pađaliniai
asmenys turi bűti atokiau nuo árenginio.
Prieđ pradëdami eksploatuoti đá árenginá perskaitykite naudojimosi instrukcijas.
4. Nepjaukite nuo đlaito ir á đlaitŕ. Pjaukite
palei đlaitŕ.
5. PAVOJUS: Nelipti.
6. PAVOJUS: Rankas ir kojas laikykite atokiai
nuo besisukančiř ađmenř.
7. PAVOJUS: Prieđ atlikdami árenginio apţiűrŕ,
atjunkite ţvakës laidŕ.
8. PAVOJUS: Neatidarykite ar nenuimkite ap-
sauginiř skydř veikiant varikliui.
9. PAVOJUS: Prie vejapjovës korpuso
pritvirtinkite iđmetimo vamzdţio kreiptuvŕ.
Valdymo ir eksploatacijos simboliai (14 pav.)
1. Lëtai
2. Greitai
3. Sustabdyti variklá
4. Paleisti variklá
5. Alyva
6. Degalai
710166083
Page 84
SAVININKO VADOVAS
Paţinkite savo gaminá: Jei suprasite kas tai per
árenginys ir kaip jis veikia, eksploatacija bus sëkmingiausia. Skaitydami đá vadovŕ lyginkite jo iliustracijas su árenginiu. Ásidëmëkite valdymo
rankenëliř iđdëstymŕ ir funkcijas. Norëdami
iđvengti nelaimiř, laikykitës eksploatacijos instrukcijř ir saugos taisykliř. Laikykite đá vadovŕ
tolesnei informacijai.
!
ÁSPËJIMAS: Đis simbolis nurodo svarbias
saugos instrukcijas. Đis simbolis reiđkia:
„Dëmesio! Áspëjame! Jűsř saugumui gresia
pavojus.“
Savininko atsakomybë
ÁSPËJIMAS: Đis pjaunantis árenginys
gali nupjauti rankas, kojas ir su
!
stipria jëga iđmesti pađalinius objektus iđ po árenginio. Điř saugos instrukcijř nesilaikymas dirbančiajam su mađina ir
aplinkiniams gali sukelti rimtus suţalojimus
ar mirtá.
Savininko atsakomybë yra laikytis điř instrukcijř.
SAUGIOS EKSPLOATACIJOS
PRAKTIKA
Pësčiojo valdomai vejapjovei
Mokymas
1. Atidţiai perskaitykite instrukcijas. Ţinokite,
kaip reikia valdyti ir tinkamai naudoti árenginá.
2. Niekuomet neleiskite vaikams, ar nesusi-
paţinusiems su điomis instrukcijomis
ţmonëms naudoti vejapjovć. Vietiniai teisës
aktai gali riboti besinaudojančiojo vejapjove
asmens amţiř.
3. Niekuomet nepjaukite ţolës kai đalia yra
ţmoniř, ypač vaikř, ar naminiř gyvűnř,
4. Atminkite, kad dirbantysis su mađina yra at-
sakingas uţ nelaimes ar pavojř, kylantá kitiems ţmonëms ar jř nuosavybei.
Paruođimas
1. Pjaudami ţolć visuomet avëkite tvirtais
batais ir ilgomis kelnëmis. Nedirbkite su
árenginiu basi arba avëdami atvirus sandalus.
2. Kruopđčiai patikrinkite aplinkŕ, kurioje bus
naudojamas árenginys ir pađalinkite visus
daiktus, kuriuos gali nusviesti vejapjovë.
3. ÁSPËJIMAS. Benzinas yra labai degus.
a. Laikykite degalus specialiai jiems pri-
taikytuose konteineriuose.
b. Pasipildykite degalř lauke ir tai darydami
nerűkykite.
c. Prieđ paleisdami variklá pripilkite degalř.
Niekada nenuimkite degalř rezervuaro
dangčio ir nepilkite papildomai degalř kol
variklis dar veikia arba yra karđtas.
d. Jei benzinas iđsipylë, nemëginkite
paleisti variklio, o pastumkite mađinŕ
tolyn nuo iđsipylimo vietos ir venkite
sudaryti uţdegimo đaltiná, kol neiđsisklaidys benzino garai.
e. Atgal uţdëkite visus degalř bakř ir kon-
teineriř dangčius.
4. Pakeiskite blogus duslintuvus.
5. Prieđ naudodami, visuomet vizualiai
patikrinkite ar nesusidëvëjo, nesugedo ađmenys, ađmenř varţtai ir pjovimo agregatas. Norëdami iđlaikyti ađmenř balansŕ,
kartu pakeiskite sugadintus ađmenis ir varţtus.
6. Bűkite atsargűs su daugiaađmenëmis mađinomis, kadangi vieno ađmens pasukimas
gali priversti suktis kitus ađmenis.
Veikimas
1. Nepaleiskite variklio uţdaroje patalpoje, kurioje gali kauptis pavojingi anglies monoksido
garai.
2. Pjaukite tik dienos đviesoje arba esant
geram dirbtiniam apđvietimui.
3. Venkite, kiek ámanoma, naudoti árenginá
đlapiai ţolei pjauti.
4. Visuomet bűkite atsargűs pjaudami đlaitus.
5. Eikite, niekada nebëkite.
6. Naudodamiesi ratine sukamŕja mađina,
pjaukite palei đlaitŕ, o ne á đlaitŕ arba nuo
đlaito.
7. Dirbdami ant đlaito bűkite atsargűs keisdami
kryptá.
8. Nepjaukite labai stačiř đlaitř.
9. Bűkite itin atsargűs keisdami vejapjovës
kryptá arba traukdami jŕ link savćs.
10. Sustabdykite ađmenis, jei reikia kirsti
pavirđius, padengtus ne ţole ir tenka
pakreipti vejapjovć, taip pat jei jŕ reikia
perkelti iđ vienos vietos á kitŕ.
11. Niekuomet neeksploatuokite vejapjovës su
sugedusiais apsauginiais átvarais ar
plokđtëmis, arba be saugos árenginiř, tokiř
kaip kreiptuvai ar / arba ţolës gaudyklës.
12. Nekeiskite variklio reguliatoriaus nustatymř
ir neforsuokite variklio.
13. Prieđ paleisdami variklá atkabinkite visus ađmenis ir pavaros sankabas.
14. Paleiskite variklá arba ájunkite variklio jungiklá
atsargiai, laikydamiesi instrukcijř, stovëdami
saugiu atstumu nuo ađmenř.
LT
15. Paleisdami variklá arba ájungdami variklio
jungiklá nepakreipkite vejapjovës, iđskyrus
tuos atvejus, kai jŕ reikia pakreipti prieđ
paleidţiant. Tokiu atveju nekreipkite vejapjovës daugiau nei bűtina ir kelkite tik tŕ
dalá, kurá yra toliau nuo dirbančiojo su
mađina.
4. Norëdami sumaţinti gaisro pavojř,
rűpinkitës, kad variklio, duslintuvo, akumuliatoriaus skyriaus ir benzino laikymo vieta
bűtř neuţterđta ţole, lapais ir tepalais.
5. Daţnai tikrinkite, ar nenusidëvëjo ar nesudilo ţolës gaudyklë.
6. Dël saugumo, pakeiskite susidëvëjusias
arba paţeistas dalis.
7. Jei reikia iđleisti degalř bakŕ, darykite tai
lauke.
710166084
Page 85
SURINKIMAS
PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda
2 puslapyje.
Perskaitykite ir laikykitës savo vejapjovës
surinkimo ir sureguliavimo instrukcijř. Visos sŕvarţos yra daliř pakete (ţr. 15 pav.).
Neiđmeskite jokiř daliř ar medţiagř, kol
árenginys nebus surinktas.
ÁSPËJIMAS: Prieđ atlikdami bet kokius vejapjovës surinkimo ar techn-
!
inës prieţiűros darbus, atjunkite laidŕ
nuo uţdegimo ţvakës.
PASTABA: Sűkio momentas yra matuojamas
svaru á pëdŕ (metrinis matas Nm) Đis matmuo
nurodo, kaip stipriai turi bűti suverţtas varţtas ar verţlë. Sűkio momentas matuojamas
su sűkio verţliarakčiu.
4. (3 pav.) Pritvirtinkite variklio stabdymo trosŕ
(1) prie variklio.
5. Ásitinkite, kad variklio stabdymo trosas (1)
juda laisvai. Jei variklio stabdymo trosas(1) laisvai nejuda, pakartokite aukđčiau
aprađytus ţingsnius.
6. (4 pav.) Pritvirtinkite variklio stabdymo
trosŕ (5) prie rankenos su troso sŕvarţomis(6).
ATSARGIAI: Jei nëra troso sŕvarţos, trosas
gali bűti per arti duslintuvo. Nuo duslintuvo
einantis karđtis gali sugadinti trosŕ. Prieđ
naudodami árenginá, uţdëkite trűkstamas
troso sŕvarţas.
7. (5 pav.) Pritvirtinkite paleidimo rankenŕ (1)
ir lynŕ prie deđinës arba kairës rankenos
pusës su lyno kreiptuvu (2). Sutvirtinkite su
antverţle (3).
PASTABA: Jei negalite pritvirtinti paleidimo
rankenos, kadangi lynas yra per trumpas,
laikykite variklio stabdymo svertŕ prieđ
rankenŕ. Lëtai traukite paleidimo rankenŕ.
ÁSPËJIMAS: Varikliui veikiant ađmenys suksis.
!
Kaip sumontuoti ratus ir veleno varţtus
(6 pav.)
1. Jei norite pakeisti pjovimo aukđtá, pakeiskite
veleno varţtř (1) padëtá ant vejapjovës korpuso (2). Ásitikinkite, kad visi veleno varţ-
tai (1) sumontuoti vienodame lygyje, taip
kad vejapjovë pjautř lygiai.
2. Pritvirtinkite ratŕ (3) prie vejapjovës kor-puso (2) su veleno varţtu (1), poverţle (4),
ir flanđo verţle (5). Norëdami priverţti, pasukite veleno varţtŕ (1). Nesukite flanđo
verţlës (5).
3. Jei jűsř modelyje yra ávorës gaubtai (6),
uţdëkite ávorës gaubtus (6) ant ratř (3).
Iđmetimo vamzdţio kreiptuvo surinkimas
(7 pav.)
ÁSPËJIMAS: Iđmetimo vamzdţio
kreiptuvas yra bűtinas jűsř saugai.
!
Neeksploatuokite vejapjovës, jei
iđmetimo vamzdţio kreiptuvo nëra arba jis
surinktas neteisingai.
1. Pritvirtinkite iđmetimo vamzdţio kreiptuvŕ
(1) prie vejapjovës korpuso su varţtu (2),
poverţle (3) ir verţle (4). Ásitikinkite, kad sŕ-
varţos yra suverţtos.
Kaip paruođti variklá
Pastaba: Variklyje nëra nei ALYVOS nei
PASTABA: Faktinës ilgalaikis variklio
galingumas greičiausiai bus maţesnis dël eksploatacijos apribojimř ir aplinkosauginiř
faktoriř.
Ţr. variklio gamintojo instrukcijas dël naudojamř
degalř ir alyvos tipo. Prieđ naudodamiesi
árenginiu, perskaitykite saugos, eksploatacijos,
techninës prieţiűros ir laikymo instrukcijas.
Galutinis surinkimas
Prieđ naudodami vejapjovć, patikrinkite ratř,
rankenos ir valdymo sumontavimŕ. Ásitikinkite,
kad visos verţlës yra suverţtos. Ásitinkite, kad
variklio stabdymo svertas veikia teisingai.
EKSPLOATACIJA
PASTABA: Iliustracijos ir simboliai prasideda
2 puslapyje.
Variklio stabdymo svertas (8 pav.)
Atleiskite variklio stabdymo svertŕ (1) ir ađ-
menys automatiđkai sustos. Norëdami paleisti
variklá, laikykite variklio stabdymo svertŕ (1)
eksploatacijos padëtyje (2).
Prieđ paleisdami variklá, keletŕ kartř pajudinkite
variklio stabdymo svertŕ (1). Ásitikinkite, kad
trosas juda laisvai.
Kaip sustabdyti variklá (8 pav.)Norëdami sustabdyti variklá, paleiskite variklio
stabdymo svertŕ (1). Jei nenorite, kad variklis
pasileistu, atjunkite laidŕ nuo ţvakës.
Jei variklis nesustoja, pridëkite atsuktuvŕ prieđ
ţvakć ir prieđ variklio auđinimo briaunas.
Kibirkđtis nueis á ţemć ir variklis sustos. Prieđ
paleisdami variklá, patikrinkite variklio stabdymo
trosŕ. Ásitinkite, kad variklio stabdymo trosas yra
tinkamai sumontuotas. Prieđ naudodami árenginá,
pakeiskite sugedusá ar sulankstytŕ variklio stabdymo trosŕ.
3. Ásitikinkite, kad jis ţvakës laidas prijungtas.
4. (9 pav.) Degalř pasiurbimo pűslë (1) yra
prie variklio đono. Spauskite degalř pasiurbimo pűslć.
Kiekvienŕ kartŕ paspaudć degalř pasiur-bimo pűslć (1), palaukite dvi sekundes.
Norëdami gauti informacijŕ apie tai, kiek
kartř reikia spausti degalř pasiurbimo
pűslć, ţ r. variklio gamintojo instrukcijas.
PASTABA: Nenaudokite degalř pasiur-
bimo pűslës, jei norite paleisti điltŕ
variklá.
5. (10 pav.) Stovëkite uţ vejapjovës. Viena
ranka kaip parodyta laikykite variklio stab-dymo svertŕ (1) darbinëje padëtyje. Kita
ranka laikykite paleidimo rankenŕ (2).
ÁSPËJIMAS: Prieđ tikrindami ađmenis
ar ađmenř adapterá, atjunkite laidŕ
!
nuo uţdegimo ţvakës. Jei ađmenys
uţkliudë koká nors daiktŕ, sustabdykite
variklá. Atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës.
Patikrinkite, ar árenginys nesugadintas.
Daţnai tikrinkite, ar nenusidëvëjo ir ar neáskilo
ađmenys. Daţnai tikrinkite varţtŕ, laikantá ađmenis. Laikykite já stipriai suverţtŕ. Jei ađmenys
uţkliudë koká nors daiktŕ, sustabdykite variklá.
Atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës.
Patikrinkite, ar nesugedo ađmenř adapteris.
Patikrinkite, ar ađmenys nesulinko, nesugedo,
nesusidëvëjo ir kt. Prieđ naudodami árenginá,
pakeiskite sugedusias dalis gamyklinëmis atsarginëmis dalimis. Saugumo dëlei keiskite ađmenis kas du metus. Ađmenř briaunos turi bűti
ađtrios. Dël neađtriř ađmenř ţolës galiukai
paruduoja. Nuimkite ađmenis, kaip aprađyta
ţemiau.
Kaip nuimti ađmenis (11 ir 12 pav.)
ÁSPËJIMAS: Prieđ nuimdami ađmenis,
atjunkite laidŕ nuo uţdegimo ţvakës.
!
Ađmenys turi ađtrias briaunas. Laikydami ađmenis, dëvëkite pirđtines ar naudokite medţiagŕ rankoms apsaugoti.
4. Iđ cilindro iđimkite ţvakć. Ápilkite truputëlá
alyvos á cilindrŕ. Lëtai traukite paleidimo
rankenŕ taip, kad alyva padengtu cilindrŕ.
Ástatykite naujŕ uţdegimo ţvakć.
5. Iđvalykite cilindro auđintuvo briaunas ir variklio korpusŕ nuo ţoliř ir kitř pađaliniř medţiagř.
6. Iđvalykite vejapjovës korpuso apačiŕ.
7. Pilnai nuvalykite vejapjovć, kad apsaugotumëte nudaţymŕ.
8. Pastatykite árenginá gerai vëdinamoje
patalpoje.
Kaip uţsakyti atsargines dalis
Atsarginës dalys parodytos arba viename iđ đios
instrukcijos paskutiniř puslapiř arba atskiroje
daliř knygoje.
Naudokite tik gamintojo leidţiamas ar patvirtintas
atsargines dalis. Nenaudokite átaisř ar priedř,
kurie nëra specialiai rekomenduojami điam
árenginiui. Norëdami gauti tinkamas atsargines
dalis turite nurodyti savo vejapjovës modelio numerá (ţr. ant techninës informacijos lentelës).
Atsargines dalis, iđskyrus variklio, transmisijos,
transmisijos veleno ar diferencialo atsargines
dalis, galite gauti parduotuvëje, kurioje pirkote
vejapjovć arba jos rekomenduotoje techninës
prieţiűros dirbtuvëje.
Variklio, transmisijos, transmisijos veleno atsargines dalis galite gauti gamintojo ágaliotame
aptarnavimo centre, kurá surasite telefonř knygoje. Uţsakydami atsargines dalis ţr. ir atskiras
variklio ar transmisijos garantijas.
Pateikiant uţsakymŕ reikalinga đi informacija:
1) Modelio numeris
2) Pagaminimo data
3) Dalies numeris
4) Aprađymas
5) Kiekis
TRIKČIŘ DIAGNOSTIKA IR
ĐALINIMAS
Variklis nepasileidţia.
1. Ásitikinkite, kad degalř bakas pripildytas
đvariu benzinu. Nenaudokite seno benzino.
2. Esant đaltam varikliui, paspauskite degalř
pasiurbimo pűslć (kai kuriuose modeliuose
jos gali nebűti) penkis kartus.
3. Ásitikinkite, kad uţdegimo ţvakës laidas prijungtas prie uţdegimo ţvakës.
4. Jei vibracija nesiliauja, nugabenkite vejapjovć á ágaliotŕ aptarnavimo centrŕ.
Ţolë tinkamai neiđmetama.
1. Iđvalykite vejapjovës korpuso apačiŕ.
2. Patikrinkite ar nesusidëvëjo ađmenys.
Nuimkite ir iđgalŕskite ađmenis. Saugumo
dëlei keiskite ađmenis kas du metus á
gamyklinius atsarginius ađmenis.
Ţolë nupjauta nelygiai.
1. Patikrinkite kiekvieno rato aukđtá. Visi ratai
turi bűti vienodame aukđtyje.
2. Ásitikinkite, kad ađmenys yra ađtrűs.
3. Patikrinkite ar nëra sulenktř ar sulűţusiř ađmenř. PAŢEISTI AĐMENYS YRA
PAVOJINGI, JUOS REIKIA PAKEISTI.
4. Patikrinkite ar nesulűţo ađmenř adapteris.
PAKEISKITE SULŰŢUSÁ AĐMENŘ
ADAPTERÁ.
710166086
Page 87
GB
Parts List - Model 201013x51A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
E
P
CZ
Liste de pièces - Modèle 201013x51A
Teileliste - Modell 201013x51A
Elenco pezzi - Modello 201013x51A
Onderdelenlijst - Model 201013x51A
Reservedelsliste - Model 201013x51A
Deleliste - Modell 201013x51A
Reservdelslista - Modell 201013x51A
Varaosaluettelo - Malli 201013x51A
Lista de partes - Modelo 201013x51A
Peças de substituição - Modelo 201013x51A
Seznam náhradních dílĤ - model 201013x51A
7101660
LV
PL
H
EST
RU
LT
Detaću saraksts - Modelis 201013x51A
Lista czĊĞci – Model 201013x51A
Alkatrészjegyzék – modellszám: 201013x51A
Detailide nimekiri – mudel 201013x51A
ɋɩɢɫɨɤ ɞɟɬɚɥɟɣ - Moɞɟɥɶ 201013x51A
DaliĜ sĚraÿas - Modelis 201013x51A
87
Page 88
201013x51A
5
6
7
4
1
9
7
10
11
20
5
4
6
8
2
3
13
20
14
15
21
16
17
18
19
1 7101759 Engine
27300711 Housing
37090324 Bolt, Engine
4720082 Bolt, Axle
57101738 Wheel and
Tire
6725955 Washer
7722856 Screw
87300714 Extension,
Rear
7101660
9724901 Deflector,
Rear
10720196 Bolt
11720158 Washer
13722393 Locknut
14724910 Deflector,
Chute
15720688 Blade
Adapter
88
167101730 Blade -- 20”
17722588 Washer,
Blade
18722587 Washer
19720207 Bolt
20720134 Locknut
21722616 Washer
--7101660 Book,
Instruction
Page 89
201013x51A
3
4
6
8
7
2
1
9
8
10a
10b
1721680Handle, Upper
2726682Handle, Lower
3721801Bracket, Stop
4724906Lever, Stop
6721678Engine Stop
Cable
7720514Guide, Rope
7101660
13
12
11
8722393Locknut
9720419Screw
10721767Clip, Cable
11720192Bolt
12725955Washer
13724902Spacer
89
14
14720142Nut
-- --729273Bag Assembly,
Parts
-- --1740547DECAL, Murray 50
-- --7101084DECAL, Symbols
-- --7029782DECAL, Stop Lever
Page 90
NOTES
7101660
90
Page 91
NOTES
7101660
91
Page 92
7101660
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.