Murray 11052x4D User Manual

CULTIVATOR
INSTRUCTION BOOK
Read and keep this book for future reference. This book contains important information on
SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE.
PRODUCT INFORMATION
The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes the INSTRUCTION BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES.This information must be included to make sure state laws and other laws are followed.
Model
11052x4D
MOTOBINEUSE
Modèle
11052x4D
MANUEL D’INSTRUCTIONS
lire attentivement ce livret et le conserver pour référence ulté− rieure. Ce manuel renferme d’importantes informations sur
LA SÉCURITÉ, LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propriétaire doit vérifier que toutes les informations sur le produit sont livrées avec celui−ci. Ces informations incluent : les MANUELS D’INSTRUCTIONS, les PIÈCES DÉTACHÉES, et les CERTIFICATS DE GARANTIE. Ces informations doivent accompagner la machine pour assurer la conformité aux lois des États et aux lois fédérales.
CULTIVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea y guarde este manual para consultas futuras Este manual contiene información importante acerca de
SEGURIDAD, ENSAMBLADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
El propietario debe comprobar que toda la información acerca del pro− ducto esté incluida con la unidad. Esta información incluye los MA− NUALES DE INSTRUCCIÓN, las PIEZAS DE REPUESTOS y las GA− RANTÍAS. Toda esta información debe estar incluida para asegurar que se cumplan las leyes estatales y otras leyes aplicables.
Modelo
11052x4D
F-031306L
MURRAY, INC. Two Year Limited Warranty
Murray, Inc. warrants to the original purchaser that this unit shall be free from defects in ma­terial and workmanship under normal use and service for a period of Two (2) Years from the date of purchase; however, this warranty does not cover engines, accessories (such as snow blowers, snow blades, grass baggers and plows), transmissions, batteries and Nor­mal Wear Parts (except as noted below) or transaxles as the companies that manufacture these items furnish their own warranties and provide service through their authorized field service facilities. For additional information, see the warranties covering these particular parts. If you are uncertain whether your unit contains or is equipped with one or more of these parts, consult your dealer prior to purchase. Subject to the terms and conditions noted in this Limited Warranty, we shall, at our option, repair or replace at no cost to the original purchaser any part covered by this Limited Warranty during the applicable warranty period.
In the event the battery proves defective within ninety (90) days from the date of purchase, we will replace it without charge. If the battery proves defective after (90) days but within one hundred twenty (120) days from the date of purchase, we will replace it for a charge of one half (1/2) of the retail price of the battery in effect at the time of return.
Normal W ear Parts are defined as belts, blades, blade adapters, pneumatic tires, headlights and seat covers. These parts are warranted to be free from defects in material and work­manship as delivered with the product. Any claim for repair or replacement of Normal Wear Parts must be made within thirty (30) days of the date of purchase. No claims involving dam­age caused from material use, abuse or misuse will be honored.
This Murray, Inc. Two (2) Y ear Limited Warranty is your exclusive remedy; however, this warranty is void or does not apply to any unit that has been tampered with, altered, misused, abused or used for rental or other commercial and/or professional (non-homeowner) uses. Y our warranty does not cover minor mechanical adjustments which are not due to any de­fect in material or workmanship. For assistance in making such adjustments, consult your Instruction Book.
T o make a claim under this Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty, return the unit (or if authorized in advance, the defective part) along with your proof of purchase to an Autho­rized Service Center near you. To locate the nearest Authorized Service Center, call the Central Parts Distributor for your area shown in the list provided with your unit or check the Yellow Page listings in your local telephone directory. If you return the entire unit, we will repair the unit. If we authorize the return of the defective part only, we will either replace or repair the part. In the case of a defect in a transmission or differential (as distinguished from a transaxle), the entire transmission or differential must be returned since they do not in­clude user serviceable parts.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This Limited Warranty is given
in lieu of all other expressed and implied warranties including the implied warranty of merchantability and warranty of fitness for a particular purpose. If you need addi-
tional information on this written warranty or assistance in obtaining service, call or write to the address below. The model number along with the CUSTOMER CARE Center 1-800 number is on the Model Number Nameplate attached to the unit.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department Brentwood, Tennessee 37027
P.O. Box 268
F-031306L
2
This instruction book is written for a person with some mechanical ability . Like most service books, not all the steps are described. Steps on how to loosen or tighten fasteners are steps anyone can follow with some mechanical ability. Read and follow these instructions before you use the unit.
Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference.
IMPORTANT: Many units are not assembled and are sold in cartons. It is the responsibility of the owner to make sure the assembly instructions in this manual are exactly followed. Other units are purchased in an assembled condition. On assembled units, it is the responsibility of the owner to make sure the unit is correctly assembled. The owner must carefully check the unit according to the instructions in this manual before it is first used.
RESPONSIBILITY OF THE OWNER
The responsibility of the owner is to follow the instructions below.
1. Carefully read and follow the rules for safe operation.
2. Follow all the assembly and preparation instructions.
3. Inspect the unit.
4. Make sure that the operator of the unit knows how to correctly use all standard and accessory equipment.
5. Operate the unit only with guards, shields, and other safety items in place and working correctly .
6. Correctly adjust the unit.
7. Service the unit only with authorized or approved replacement parts.
8. Complete all maintenance on the unit.
OWNER’S INFORMATION
F-031306L
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other repro­ductive harm. Battery posts, terminals and related accesso­ries contain lead and lead compounds, chemi­cals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
3
SAFETY RULES
Safe Operation Practices for Cultivator
WARNING: Look for this symbol to point out important safety precautions. It means: “Attention! Become Alert! Your Safety Is Involved.”
WARNING: To prevent acciden­tal starting when setting-up,
transporting, adjusting or mak­ing repairs, always disconnect spark plug wire and put wire where it cannot contact the spark plug .
IMPORTANT: Safety standards require opera-
tor presence controls to minimize the risk of in­jury. Your cultivator is equipped with such controls. Do not attempt to defeat the function of the operator presence control under any cir­cumstances.
Before Use
S Read the owner’s manual carefully. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper use of the cultivator. Know how to stop the cultivator and disengage the controls quickly.
S Do not operate the cultivator without wear-
ing adequate outer garments. Wear foot­wear that will improve footing on slippery surfaces.
S Keep the area of operation clear of all per-
sons, particularly small children and pets.
S Thoroughly inspect the area where the cul-
tivator is to be used and remove all foreign objects.
S Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occur­ring to other people, their property, and themselves.
S Disengage all clutches and shift into neu-
tral before starting the engine (motor).
Fuel Safety
S Handle fuel with care; it is highly flam-
mable.
S Use an approved container. S Check fuel supply before each use, allow-
ing space for expansion as the heat of the engine and/or sun can cause fuel to ex­pand.
F-031306L
S Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Do not smoke while refueling. Never fill fuel tank indoors. Replace fuel tank cap se­curely and wipe up spilled fuel.
S If fuel is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dis­sipated.
S Never remove the fuel tank cap or add fuel
to a running or hot engine.
S Never store fuel or cultivator with fuel in the
tank inside a building where fumes may reach an open flame.
Operating Safety
S Never allow children or young teenagers to
operate the cultivator. Keep them away while it is operating. Never allow adults to operate the cultivator without proper in­struction.
S Do not operate this machine if you are tak-
ing drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine.
S Do not use this machine if you are mentally
or physically unable to operate this ma­chine safely.
S Always wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an adjustment or repair to protect your eyes from foreign objects that may be thrown from the cultivator.
S Do not put hands or feet near or under ro-
tating parts.
S Exercise extreme caution when operating
on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
S Exercise caution to avoid slipping or falling. S Never operate the cultivator without proper
guards, plates, or other safety protective devices in place.
S Use only attachments and accessories ap-
proved by the manufacturer of the machine
4
(such as wheel weights, counterweights,
SAFETY RULES
and the like.
S Never operate the cultivator at high trans-
port speeds on hard or slippery surfaces. Look behind and use care when backing.
S Never allow bystanders near the cultivator. S Keep children and pets away while
operating.
S Never operate the cultivator without good
visibility or light.
S Be careful when tilling in hard ground. The
tines may catch in the ground and propel the tiller forward. If this occurs, let go of the handlebars and do not restrain the ma­chine.
S Use extreme care when reversing or pull-
ing the machine towards you.
S Do not change the engine governor set-
tings or overspeed the engine.
S Start the engine or switch on the motor
carefully according to instructions and with feet well away from the tines.
S Never pick up or carry a machine while the
engine is running.
S Do not run the engine indoors. The ex-
haust fumes are dangerous, containing CARBON MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS.
S Take all possible precautions when leaving
the cultivator unattended. Stop the engine, and if equipped, remove the key.
S Do not overload the cultivator capacity by
attempting to till too deep at too fast a rate.
Safe Storage
S Always refer to the owner’s manual instruc-
tions for important details if the cultivator is to be stored for an extended period.
S Never store the cultivator with fuel in the
fuel tank inside a building where ignition sources are present such as water and space heaters, clothes dryers, and the like. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
S If the fuel tank has to be drained, do this
outdoors.
S Keep the cultivator in safe working condi-
tion. Check all fasteners at frequent inter­vals for proper tightness.
Repair / Adjustments Safety
S After striking a foreign object, stop the en-
gine. Remove the wire from the spark plug, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. Thoroughly in­spect the cultivator for any damage, and repair the damage before restarting and operating it.
S If cultivator should start to vibrate abnor-
mally, stop engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warn­ing of trouble.
S Stop the engine whenever you leave the
operating position. Also, disconnect the spark plug wire before unclogging the tines and when making any repairs, adjust­ments, or inspections.
S When cleaning, repairing, or inspecting,
shut off the engine and make certain all moving parts have stopped.
S Never attempt to make any adjustments
while the engine is running except when specifically recommended by the manufac­turer.
F-031306L
5
SAFETY RULES
INTERNATIONAL SYMBOLS
IMPORTANT: Many of the following symbols are located on your unit or on literature sup­plied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each symbol.
Control And Operating Symbols
Slow Fast
Choke OFF
Half Choke
Full Choke
Safety Warning Symbols
WARNING
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
Disconnect Spark Wire Before
Fuel Oil
Rotating Parts. Stop Engine.
WARNING
Making Adjustments.
WARNING
IMPORTANT
Read Owner’s Manual
Before Operating
This Machine.
F-031306L
WARNING
Wear Eye Protection
6
STOP
ASSEMBLY
-
ASSEMBLY PARTS PACKED SEPARATELY
IN CARTON
1 - Owner’s Manual (not shown) 1 - Upper Handle 1 - Right Lower Handle 1 - Left Lower Handle 1 - Parts Bag
WARNING: Always wear safety
glasses or eye shields while as
sembling the cultivator.
Figure 1 shows the cultivator completely as­sembled.
References to the right or left side of the cul­tivator are from the viewpoint of the opera­tor’s position behind the unit.
HOW TO REMOVE THE CULTIVA TOR FROM THE CARTON
1. Remove the parts bag from the carton.
2. Remove the handles from the carton.
3. Remove the packing material positioned around the unit.
4. Lift the cultivator out of the carton and place on a hard level surface.
5. Remove the packing material from the tines.
Figure 1
HOW TO ASSEMBLE THE HANDLE
The lower handles have a short bend at the bottom and have been flattened at the top.
1. Unwind the throttle control from around the engine. Straighten the throttle cable. Make sure that you do not bend or kink the cable.
2. Remove the locknuts, spacers, and screws from the tine shield (see Figure 2).
F-031306L
7
Spacers
Locknuts
SpacersTine Shield
Bolts
Figure 2
3. Insert the right lower handle into the
ASSEMBLY
mounting channel (see Figure 3). Make
sure the flat end at the top of the handle is facing inward.
4. Mount a spacer on each screw. Push the screws through the tine shield, the lower handle, and half way through the engine casing (see Figure 4).
5. Insert the left lower handle into the mounting channel (see Figure 3). Make sure the flat end at the top of the handle is facing inward.
6. Push the screws through the engine casing, the lower handle, and the tine
shield. Secure with spacers and lock­nuts as shown in Figure 4. Do not tight-
en at this time.
Right Lower
Handle
Mounting Channel
Left Lower
Handle
Figure 3
7. Remove the fasteners from the upper handle (see Figure 5).
8. Assemble the upper handle to the lower handles with the fasteners removed in step 7.
9. Tighten the knobs.
NOTE: To tighten the knobs, hold the curved carriage bolt head against the outside of the lower handle as you tighten the knobs.
10. Tighten the locknuts that hold the ends of the lower handles (see Figure 4). Tighten only enough to firmly hold the handles.
CAUTION: Over tightening the lock­nuts can change the shape of the han­dle and damage the engine casing.
11. Mount the throttle control on the right side of the upper handle with the screw as shown in Figure 5.
12. Attach the throttle control cable to the lower handle with the cable fastener. Make sure the throttle control cable is routed to the outside of the handles.
F-031306L
Spacer
Screw
Throttle Control
8
Screw
Carriage Bolt
Cable Fastener
Spacer
Tine Shield
Upper Handle
Curved
Washer
Locknut
Figure 4
Flat
Washer
Knob
Figure 5
ASSEMBLY
n CHECKLIST
For the best performance and satisfaction from this quality product, please review the following checklist before you operate the cultivator:
n All assembly instructions have been
completed.
n Check carton. Make sure no loose
parts remain in the carton.
n All fasteners have been properly tight-
ened.
As you learn how to use the cultivator, pay extra attention to the following important items:
nn Fuel tank is filled with a fresh, clean,
fuel mixture.
nn Become familiar and understand the
function of all controls. Before you start the engine, operate all controls.
IMPORTANT: This unit is equipped with an internal combustion engine and must not be used on or near any unimproved forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or state laws (if any). If a spark arrester is used, it must be maintained in effective working order by the operator.
In the State of California the above is required by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. See an Authorized Service Center for a spark arrester for the muffler.
F-031306L
9
OPERATION
KNOW YOUR CULTIVATOR
READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL SAFETY RULES BEFORE YOU OPERATE the cultivator. To familiarize yourself with the location of the controls, compare the illustrations with your cultivator. Save this manual for future reference.
Throttle Control
Lever
Upper Handle
Lower Handle
Depth Stake and
Transport Wheels
Assembly
Depth Rod and
Transport Wheels
Assembly
Throttle Control - Controls the engine
speed and the tine rotation. The cultivator is equipped with a centrifugal clutch that en­gages the tine drive system when the engine speed is increased.
Choke Control Lever - Use to assist
when starting a cold engine.
ON / OFF
Switch
Recoil Starter Handle
Choke Control
Air Cleaner
Fuel Cap
Tine Shield
Tines
Figure 6
Recoil Starter Handle - The engine is
equipped with an easy pull recoil starter.
Depth Stake or Depth Rod - Two types
are shown. Mount with the wheels up to ad­just the depth of cut. Also use to help control the direction and speed of the cultivator.
ON / OFF Switch - The ON position al-
lows the engine to start. The OFF position stops the engine and keeps the engine from starting.
EYE PROTECTION
Always wear safety glasses. If you wear eye glasses, put a Wide Vision Safety Mask over your eye glasses.
F-031306L
Transport Wheels - Mount with the
wheels down when transporting the cultiva­tor.
WARNING: Debris thrown from the cultivator can result in for-
eign objects being thrown into the eyes, which can cause severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields when operating the cultiva­tor.
10
OPERATION
HOW TO USE THE CULTIVATOR
How To Stop The Cultivator
1. Release the throttle control to stop the tines.
2. Move the ON/OFF switch, on the engine, to the OFF position.
How To Set The Depth
Your model will either have a depth stake or a depth rod to control the tilling depth and the forward speed. Set the depth stake or the depth rod to the desired tilling position as follows:
1. Remove the hairpin and the clevis pin from the depth stake or depth rod (see Figure 7).
2. Adjust the depth stake or depth rod up- ward to dig shallower or downward to dig deeper.
3. Reinstall the clevis pin and hairpin.
HOW TO OPERATE THE CULTIVATOR
1. Start the engine. See “How To Start The Engine”.
2. Tilt the unit back on the depth stake or depth rod until the tines are off the ground. Squeeze the throttle control all the way up against the hand grip. The engine is governor controlled and must be run at full throttle while tilling.
3. Hold the handle firmly and slowly tilt the unit forward to begin the tilling action.
4. As the tines begin to make contact with the ground, hold back on the handles so
Depth
Stake
Clevis Pin
Hair Pin
Depth Rod
Depth Rod Bracket
that the tines will dig into the soil and not ride forward over the ground.
5. Avoid tilling soil that is too dry as it will pulverize and produce a dust that will not hold water. Also, tilling soil that is too wet will be hard on the machine and produce unsatisfactory clods.
6. Lowering the depth stake will slow the cultivator and make it till deeper. Raising the depth bar will allow it to move faster and till more shallow. See “How To Set The Depth Stake or Depth Rod”.
WARNING: Keep away from the rotating tines. Rotating tines can cause injury.
Depth Stake
Bracket
Clevis Pin
Figure 7
F-031306L
11
OPERATION
BEFORE STARTING THE ENGINE
How To Prepare The Engine
WARNING: Always use a safety fuel container. Do not smoke
when adding the fuel mixture to the engine. When inside an enclosure, do not fill the fuel tank. Before you add the fuel mixture, stop the engine. Let the engine cool for several minutes.
How To Mix The Fuel Mixture
The two cycle engine, used on this cultivator, requires a mixture of gasoline and oil for lu­brication of the bearings and other moving parts. The correct fuel mixture ratio is 24:1 (5.3 oz. oil per one gallon of gas - see the Fuel Mixture Chart). Gasoline and oil must be pre-mixed in a clean gasoline container. Always use fresh, clean, unleaded gasoline.
Mix gasoline and oil as follows:
1. Pour one (1) U.S. quart of fresh, clean, unleaded automotive gasoline into a one gallon size gasoline container.
2. Add 5.3 ounces of clean, high quality, two-cycle oil to the gasoline container.
IMPORTANT: Do not use outboard mo­tor oil or multi-viscosity oils,such as 10W-30 or 10W-40.
3. Install the fuel cap onto the gasoline con­tainer. Vigorously shake the gasoline container to mix the oil with the gasoline.
4. Add an additional three (3) U.S. quarts of gasoline to the gallon container. Again shake the gasoline container.
5. This completes the gasoline mixing pro­cedure. The gasoline can now be added to the fuel tank.
FUEL MIXTURE CHART (mixture 24:1)
U.S.
SI. (Metric
GAS OIL GAS OIL 1 Gal. 5.3 oz. 4 Liters .167 L 2 Gal. 11 oz. 8 Liters .333 L 5 Gal. 27 oz. 20 Liters .833 L
Do not fill the fuel tank with gasoline that does not have oil mixed in it. Shake the gasoline container before each filling of the fuel tank.
Add more gas (3 U. S. Quarts)
12
F-031306L
OIl
(5.3 oz)
Gasoline
1U.S. Quart
1 U.S. Gallon container
Shake Can
1 U.S.
Gallon
Special
Gasoline
OPERATION
-
HOW TO START THE ENGINE
Before you start the engine, make sure that you have read and understand all the in­structions on the preceding pages.
1. Fill the fuel tank to 1/2 inch below the bottom of the fill neck. Reinstall the fuel tank cap securely. Always use fresh fuel. Never use fuel that could be stale from long periods of storage.
2. Move the ON/OFF switch to the ON position (see Figure 8).
3. If the engine is cold, move the choke control to the Full Choke position (all the way down).
NOTE: Do not choke a hot or warm engine.
4. Put the unit firmly on the tines and depth stake, or wheels, in an open area.
5. Hold the right handle firmly with your left hand.
6. Hold the rope handle with your right hand and pull to start the engine. Repeat if necessary. (It is sometimes necessary to hold the throttle control lever against the hand grip with your left hand. As
soon as the engine starts, slowly release the throttle control. If released too slowly, the unit will sometimes move forward).
7. When the engine starts, move the choke lever to the Half Choke position. When the engine runs smoothly, move the choke lever to the No Choke position.
NOTE: If the tines do not stop when the throttle control is released, adjust the carburetor idle speed. See “How To Adjust The Carburetor” in the Ser­vice And Adjustments.
8. To stop the engine, release the throttle control and move the ON/OFF switch to the OFF position.
9. If the engine becomes flooded remove and dry the spark plug. See “Spark Plug Maintenance” in the Maintenance sec­tion of this manual. Then, pull the starter rope with the choke lever in the No
Choke position.
WARNING: The muffler and sur rounding areas become hot af­ter running the engine. Avoid
these areas.
F-031306L
ON / OFF
Switch
Recoil Starter Handle
No Choke Half Choke Full Choke
Choke Control
13
Air Cleaner
Figure 8
OPERATION
CULTIVATING TIPS
S Tilling is digging in, turning over and
breaking up packed soil before planting. Loose unpacked soil helps root growth. Best tilling depth is 4 to 6 inches. A tiller will also clear the soil of unwanted vege­tation. The decomposition of this vegeta­tion matter enriches the soil. Depending on the climate (rainfall and wind), it may be advisable to till the soil at the end of the growing season to further condition the soil.
S Avoid tilling soil that is too dry as it will
pulverize and produce a dust that will not hold water. Also, tilling soil that is too wet will be hard on the machine and produce unsatisfactory clods.
S If the cultivator stops forward motion and
tries to dig deeper than necessary, move the handles from side to side to start for­ward motion.
S Cultivating is loosening or digging
around growing plants which allows the plants to flourish.
S When using the cultivator to remove
weeds, it is best to cultivate no deeper than 1-1/2 inches. Cultivating deeper will only pull to the surface ungerminated weed seeds. Raising the depth stake will allow it to move faster and till more shal­low.
S Better growth will be obtained if an area
is tilled properly and used soon after till­ing to preserve the moisture content.
S The depth stake (on the back of the culti-
vator) serves a dual purpose. It helps regulate the depth of the cut and also acts as a brake to help the operator con­trol the speed of the cultivator.
S Lowering the depth stake will slow the
cultivator and make it till deeper. Raising the depth stake will allow it to move fast­er and till more shallow.
HINTS FOR DEPTH STAKE OR WHEEL ADJUSTMENT
Light cultivation (about 1 to 2 inches depth) with moderate growth
Adjust the wheels upward to their highest or next to their highest position. Make sure the handles are at a comfortable height for oper­ating the cultivator.
S When cultivating around plants or close
areas, you may want to remove the out­side tines. See “Tine Replacement” in the Service/Adjustments section.
WARNING: Read the Owner’s manual. Know location and
functions of all controls. Keep all safety devices and shields in place. Never allow children or uninstructed adults to operate cultivator. Shut off en­gine before unclogging tines or making repairs. Keep bystanders away from ma­chine. Keep away from rotating parts and tines. They can cause injury.
Seed bed preparation (4 to 6 inches depth)
Use the depth stake. Adjust the depth stake downward for deeper cultivation.
Heavy soil (4 inch depth or greater)
Remove the depth stake and work the tines down with a back and forth motion to at least a depth of 4 inches. Slowly pull the cultivator backward allowing the soil to feed forward over the tines.
F-031306L
14
MAINTENANCE
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
Fill in dates as you
complete regular
service.
Tighten All Screws and Nuts
Lubricate Tine Shaft
Lubricate Transmission
Check Spark Plug Clean and Oil Air Cleaner
Filter Clean Cylinder Exhaust
Ports Drain Fuel
Before
Each
Use
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model No.: See Nameplate Date Of Purchase: Horse Power: 2 Displacement: 3.0 cu. in.
Gasoline Capacity: 20 oz. Fuel/Oil Mix Ratio: 24:1 Oil To Gas
Spark Plug: Champion
Spark Plug Gap: 0.035 inch Idle RPM: 1700-3000
(49.2 cc.)
(5.3 oz. oil to 1 gal. gas) (use unleaded regular)
RCJ-8Y
After First
2
Hours
Every
Hours
Every
25
Hours
Before
75
Storage
Before
Each
Season
SERVICE
DATES
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this cultivator does not cov­er items that have been subjected to opera­tor abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must main­tain the cultivator as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodical­ly to properly maintain your cultivator.
All adjustments in the Service and Adjust­ments section of this manual must be checked at least once each season.
F-031306L
15
MAINTENANCE
LUBRICATION
Every 25 hours and/or at the beginning of each season, make sure the gear box is filled with lubricant (see Figure 9). Tubes of gear lubricant are available from most auto­motive supply stores. Use portable tool grease such as Lubriplate 630AA (Product No. 06787, 1-3/4 oz. tube) or Lubriplate GR-132 (Product No. 15892, 10 oz. tube).
After cleaning and before storage, apply oil to the tine shaft (see Figure 9).
WARNING: Allow the transmis­sion to cool before filling with grease.
1. Remove both left side tines. See “How To Replace The Tines” in the Service and Adjustments section.
2. Remove the air vent screw (see Figure 9).
3. Mount a grease gun onto the grease fit- ting. Fill the transmission until the grease begins to come out of the air vent screw hole.
4. Reinstall the air vent screw.
5. Check the condition of the felt washer (see Figure 9). Replace the felt washer
if it is damaged (see the Repair Parts section in this manual).
6. Clean and lubricate the tine shaft with a few drops of oil.
7. Reinstall the left side tines.
8. Remove the right side tines. Check the felt washer for damage. Clean and oil the tine shaft. Reinstall the right side tines.
Air Vent Screw
Tine
Shaft
Felt
Washer
Grease Fitting
Figure 9
HOW TO CLEAN THE TINES
Always remove dirt and debris from the culti­vator after each use. Remove any string, wire or vegetation that may become lodged in the mechanism and stop the tines from rotating.
1. Release the throttle control and move the on-off switch to the OFF position. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
2. While wearing gloves, remove the hair- pins and clevis pins that secure the tine assemblies to the shaft (see Figure 10). Remove the tines from the shaft.
3. Remove any lodged debris from the shaft and tines. Clean and lubricate the tine shaft with a few drops of oil.
4. Reassemble the tines on the shaft and secure with a clevis pin and hairpin.
F-031306L
5. Connect the spark plug wire to the spark plug.
Clevis
Pins
16
Hair Pins
Tines
Figure 10
MAINTENANCE
SPARK PLUG
Check the spark plug every 25 hours. Re- place the spark plug if the electrodes are pitted or burned or if the porcelain is cracked.
1. Make sure the spark plug is clean. Clean the spark plug by carefully scrap­ing the electrodes (do not sand blast or use a wire brush).
2. Check the spark plug gap with a feeler gauge. See “Product Specifications” for the correct spark plug gap and replace­ment spark plug.
3. Before installing the spark plug, coat the threads lightly with oil for easy re­moval. Tighten the spark plug to a torque of 15 foot-pounds.
Feeler Gauge
0.035”
Spark Plug
Figure 11
HOW TO CLEAN THE AIR FILTER
The engine uses a foam air filter that can be cleaned and reused. Clean and oil the air filter every 25 hours. Clean more often in dusty conditions. Remove and clean the air filter as follows:
CAUTION: Never run the engine without the air filter installed. An air filter clogged with dust can result in loss of engine power and can cause excessive wear or damage to the engine. If the air filter is clogged, clean or replace immediately.
1. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
2. Remove the screws from the air filter
cover (see Figure 12). Remove the air filter cover and the air filter.
3. Wipe the cover and the inside of the air filter housing with a clean cloth.
4. Clean the air filter in a solution of water and household detergent. Rinse tho­roughtly in clean water.
5. Wrap the air filter in a dry clean cloth. Squeeze out (do not twist) all solution until dry.
6. Cover the outside of the air filter with oil. Use the same type of oil as used to make the fuel mixture. Lightly squeeze the air filter to distribute and remove any excess oil.
7. Put the clean air filter into the air filter housing.
8. Install the air filter cover and secure with the screws as shown.
9. Connect the spark plug wire to the spark plug.
Air Filter
Cover
Filter Housing
Screw
Figure 12
CYLINDER EXHAUST PORTS
Clean the cylinder exhaust ports after every 75 hours of operation. For this procedure, we recommend that you take your unit to a Au­thorized Service Center.
F-031306L
17
SERVICE AND ADJUSTMENT
HOW TO REMOVE AND INSTALL THE TINES
References to the right or left side of the cul­tivator are from the viewpoint of the opera­tor’s position behind the unit.
All four tines are different and cannot be in­terchanged. The tines must be correctly installed or the cultivator will not function properly.
To till around plants or in small areas, the outside tines can be removed to reduce the tilling width to approximately 7 inches.
WARNING: The tines are self sharpening and will become
carefully.
The tines will all wear evenly. If the tines are being replaced because of wear, we recom­mend that all four tines be replaced at the same time. To replace the tines, do the fol­lowing:
quite sharp from use. Handle
Tine Removal
1. Put the on-off switch in the OFF posi­tion.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
3. While wearing gloves, remove the hair- pins and clevis pins that secure the tine assemblies to the shaft (see Figure 13). Remove the tines from one side of the unit.
Clevis
Pins
Tine Installation
1. Clean and lubricate the tine shaft with a few drops of oil.
2. Place the inside tine on the tine shaft and reinstall the clevis pin and hairpin.
3. When the tines are properly installed, the letter R will be visible on the outside of the right tine (see Figure 14). The letter L will be visible on the outside of the left tine.
R
Figure 14
4. Mount the outside tine on the tine shaft and fasten with the clevis pin and hair- pin (see Figure 13).
5. The cutting tips on the outside tines all bend in toward the inside tine. When as­sembled correctly, the letter R on the right side, or L on the left side, will be visible from the outside of the unit.
Hair Pins
F-031306L
Tines
6. Repeat the above steps on the opposite side of the unit.
NOTE: Make sure the tines are installed on the correct side of the unit.
Figure 13
18
SERVICE AND ADJUSTMENT
HOW TO ADJUST THE CARBURETOR
A dirty air cleaner will cause the engine to run improperly or to smoke excessively. Be­fore adjusting the carburetor, make sure the air cleaner is clean. Never make unneces­sary adjustments to the carburetor. The car­buretor was set at the factory to operate efficiently under most applications. However, if adjustments are required, we recommend you contact your nearest Authorized Service Center. If you feel that you are competent to make carburetor adjustment proceed as fol­lows.
WARNING: Use extreme care when making adjustments that
require the engine to be run­ning. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from all moving parts.
1. Turn the mixture adjustment screw clockwise to until closed (see Figure 15).
IMPORTANT: T o prevent damage to the carburetor or to the adjusting screw, tighten the adjustment screws with your fingers.
2. Turn the mixture adjustment screw counterclockwise one turn.
3. Start the engine and let it warm up for approximately 3 to 5 minutes. Do not ad­just the carburetor when the engine is cold.
4. If the engine runs erratically or stops af­ter the choke lever is moved to the CHOKE OFF position, then open the mixture adjustment screw an addition­al 1/8 turn counterclockwise.
5. With the engine running, release the throttle control (idle position) to make the mixture adjustments.
6. Slowly turn the mixture adjustment screw clockwise until the engine begins to run erratically. Note this position.
7. Then, slowly turn the mixture adjustment screw counterclockwise until the engine again begins to run erratically. Note this position.
8. Turn the mixture adjusting screw clock­wise until it is halfway between the first position and the second position.
9. Check the engine idle speed. Start the engine and release the throttle control. If the tines do not turn with the throttle con­trol is released, the idle speed is correct. If the tines turn with the throttle control is released, adjust the engine idle speed as follows.
10. Have someone tilt the cultivator back on its depth stake so that the tines are off the ground.
11. Start the engine.
12. With the throttle in the released (idle position), turn the idle speed adjust- ment screw counterclockwise until the tines stop rotating.
WARNING: The engine gover­nor is set at the factory. Do not
Over speeding the engine above the fac­tory setting can be dangerous. If you think the engine governor needs an ad­justment, contact your nearest Autho­rized Service Center.
Adjustment Screw
Engine Shown With Air Filter Removed
change the governor setting.
Carburetor
Idle Speed
Mixture
Adjustment Screw
Figure 15
F-031306L
19
SERVICE AND ADJUSTMENT
-
-
STORAGE
WARNING: Never store the cul tivator indoors with fuel in the
fuel tank. Never store in an en­closed, poorly ventilated area where fumes could reach an open flame, a spark or a pilot light as on a furnace, wa­ter heater or clothes dryer.
WARNING: Do not remove gas
oline while inside a building,
near a fire, or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion or a fire.
When the cultivator is put in storage for thirty days or more, follow the steps below to make sure the cultivator is in good condition the following season.
Cultivator
S Completely clean the cultivator. S Remove the tines. Clean and apply oil to
the tine shafts. Mount the tines onto the tine shafts. See “How To Remove And Install The Tines” in the Service And Ad­justments section.
S Loosen the knobs that secure the upper
handle to the lower handle. Carefully fold the upper handle. Make sure the throttle cable is not bent. Tighten the knobs.
S The cross piece of the upper handle (be-
tween the lower handles) can now be used as a carry handle. To store the cul­tivator up off the floor and out of the way, the cross piece can also be hooked over a wall hook.
S Put the cultivator in a building that has
good ventilation.
S Cover the cultivator with a suitable pro-
tective cover that does not retain mois­ture. Do not use plastic.
IMPORTANT: Never cover the cultivator while the engine and exhaust areas are still warm.
NOTE: A yearly checkup or tune-up by a Authorized Service Center is a good way to make sure that your cultivator will pro­vide maximum performance for the next season.
Engine
IMPORTANT: It is important to prevent gum deposits from forming in fuel system parts such as the carburetor, fuel filter, fuel hose, and tank during storage. Also, using alcohol-blended fuels (called gaso­hol, ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an en­gine while in storage.
To prevent engine damage when the cultiva­tor is in storage for 30 days or more, follow the steps below:
S Let the engine run until it is out of gaso-
line.
S Slowly pull the starter handle until you
feel resistance due to compression in the cylinder, then stop.
S Slowly release the starter rope. This
position will close both the intake and the exhaust ports and help prevent corrosion of the piston and cylinder.
F-031306L
20
TROUBLE SHOOTING CHART
Engine runs erratically
or
TROUBLE CAUSE CORRECTION
Engine difficult to start
or
Engine runs erratically
Engine will not run at full speed
Engine speed does not increase properly
Engine smokes excessively
Tines continue to rotate when throttle control is released
Tines will not turn Debris lodged in tine Remove debris. See “How
Stale fuel mixture Drain fuel tank. Fill with fresh
Too much oil in fuel mixture Check fuel mixture chart and
Dirt in fuel tank or out of fuel Clean fuel tank. Carburetor out of adjustment See Carburetor Adjustment
Fouled spark plug Clean and set spark plug
Dirty air filter Clean and oil air filter. Debris interfering with throttle
linkage Plugged air filter
Too much oil in fuel mixture
Carburetor out of adjustment Adjust carburetor idle speed.
fuel mixture.
mix fresh fuel.
section.
gap.
Clean dirt and debris of top of carburetor.
Clean and oil air filter. Check fuel mix chart and mix
fresh fuel.
See “How To Adjust The Carburetor” in the Maintenance section.
To Clean The Tines” in the Maintenance section.
Unit does not till properly Incorrect tine installation Check the tines for proper
F-031306L
installation. See “How To Remove And Install The Tines” in the Service And Adjustments section.
21
THROTTLE
17
REF.
MOUNT SCREW
MODEL 11052x4D
REF.
UPPER HANDLES
REF.
LOWER HANDLES
10
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
10 2.0HP Engine
11 56694 Flat washer 12 335350 Rotor 13 120380 Washer
REF.
TINE SHIELD
11
12
13
14
323392C
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
14 1x90 Screw 17 319306 Cable, Throttle
-- F-031306L Instruction Manual
F-031306L
22
312
MODEL 11052x4D
310
311
300
F-031306L
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
300 1901017 Transmission 310 339390E701 Bracket, Depth Rod 311 180024 Screw, 1/4-20x1.25 312 782585 Nut, 1/4-20
23
318848C
MODEL 11052x4D
483
482
480
482
485
484
493
496
494
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
480 7401015 * Shield, Tine *
481
490
495
490
496
491
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
491 56157E701 Tine Assy. Inner LH
496
492
494
495
323393A
481 310056 Screw, 1/4-20x5.50 482 672734 Spacer, Flange 483 782585 Nut, 1/4-20 484 48x894 Decal, Murray 485 48x4031 Decal, Caution 490 56158 Washer, Felt
* Includes Key Nos. 484, 485 and four Key Nos 482.
F-031306L
492 56155E701 Tine Assy. Outer LH 493 56156E701 Tine Assy. Inner RH 494 56154E701 Tine Assy. Outer RH 495 56123 Clevis Pin 496 0031x4 Hair Pin
24
663
MODEL 11052x4D
660
650
661
662
F-031306L
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
650 331176 Z Wheel Support Assy. 660 56123 Clevis Pin 661 31x4 Hair Pin 662 338307 Tire & Rim 663 73664 Push On Nut
25
323396B
MODEL 11052x4D
946
REF.
THROTTLE CONTROL
947
950
943
941
930
948
944
942
932
934
949
319375C
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
930 7401025 * Upper Handle * 932 339398E701 Lower Handle LH 934 7401022 * Lower Handle RH + 941 56199 Bolt 5/16-18x1.63 942 783000 Formed Washer 943 120393 Flat washer 944 1901018 T Knob
* Includes Key No. 950 + Includes Key No. 949
F-031306L
KEY
PART NO. DESCRIPTION
NO.
946 56778 Hand Grip 947 426635 Screw 10-16x1.5 948 712267 Cable Tie 949 305828 Decal, Caution 950 48x4030 Decal, Throttle
Control
26
Only use a factory repair part. Repair parts, except for the engine or the transmission, are available from the store where
HOW TO ORDER REPAIR PARTS
the unit was purchased, a service shop recommended by the store, or an authorized service shop found in the yellow pages of the telephone directory. If you cannot get a repair part or service as described above, call or write to the Central Parts Distributor shown below. When you order, include the following information: (1) Complete Model Number (see nameplate), (2) Date of Manufacture, (3) Complete Part Number, (4) Description, (5) Quantity. Repair parts for the engine or the transmission are available from the manufacturer’s authorized service center found in the yellow pages of the telephone directory. See the individual engine or transmission warranties.
MURRAY, INC. LAWN MOWER CENTRAL PARTS DISTRIBUTORS
BILLIOU’S, INC.
1343 South Main St. Porterville, CA. 93257 (559)784−41021−877−245−5468 FAX 1−800−266−7337
Arizona, California, Hawaii, Nevada
BROWN & WISER, INC.
9991 S.W. Avery Street Tualatin, OR. 97062 (503)692−03301−800−882−4782 FAX (503)691−2041 Alaska, Idaho (counties Ada, Adams, Benewah, Boise, Bonner, Boundry, Canyon, Clearwater, Elmore, Gem, Idaho, Kooten, Latah, Lewis, NEZ Perce, Owyee, Payette, Ravalli, Shoshone, Valley, Washington), Montana (counties Flathead, Lake, Lincoln, Mineral, Missoulo, Ravalli, Sanders),
Oregon, Washington
CPT CANADA POWER TECHNOLOGY LIMITED
Mississauga
161 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z−1P2 (905)890−69001−800−861−9559
Edmonton
101−10411−178 Street Edmonton, Alberta T5S 1R5 (780)453−57911−800−861−9559
Ville St−Laurent
234 Migneron Street Ville St−Laurent, Quebec H4T 1Y7 (514)731−35591−800−861−9559
Canada
F-031306L
FRANK EDWARDS CO.
3626 Parkway Blvd. West Valley City, UT 84120 1−800−318−0201 FAX (801)736−8067 Colorado, Idaho (counties Bannock Bearlake, Bingham, Blaine, Booneville, Butte, Camas, Caribou, Cassia, Custer, Franklin, Fremont, Gooding, Jefferson, Jerome, Lemhi, Lincoln, Madison, Minidoka, Oneida, Power, Teton, Twin Falls) Montana (all counties except Flathead, Lake, Lincoln, Mineral, Missoulo, Ravalli, Sanders), Utah, Wyoming
GARDNER, INC.
1150 Chesapeake Ave. Columbus, OH. 43212 1−800−848−8946 FAX (614)486−7122 Alabama, Arkansas, (except these counties: Hempstead, Howard, Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike, Sevier),
Connecticut, Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Illinois (South of Hwy. 80), Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan (except upper Peninsula), Mississippi, Missouri, Nebraska, New Hampshire, New Jersey, New York, North Carolina, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, Tennessee, Vermont, Virgina, West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr. Corpus Christi, TX. 78408 1−800−825−6999 FAX (888)888−7036 Arkansas (counties Hempstead, Howard, Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike, Sevier) New
Mexico, Oklahoma, Texas, Mexico
WISCONSIN MAGNETO
4727 N. Teutonia Ave. Milwaukee, WI. 53209 1−800−733−7388 FAX 1−800−733−0127 Illinois (N. of Hwy. 80), Michigan (upper Peninsula), Minnesota,
North Dakota, South Dakota, Wisconsin
NOTES
F-031306L
28
MURRAY, INC. Garantie limitée de deux ans
Murray, Inc. garantit au premier acheteur que ce produit est exempt de vice de matériel et de fabrication en condition d’usage normal pour une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat. Toutefois, cette garantie ne couvre pas les moteurs, accessoires (tels que souffleuses, lames de chasse-neige, sacs à herbe et socs), les transmissions, accumulateurs et pièces d’usure normale (sauf indication ci-dessous) et ne couvre pas les boîtes-pont puisque les entreprises qui fabriquent ces dispositifs offrent leur propre garantie ainsi qu’un service par l’intermédiaire de leurs représentants autorisés. Pour toute information complémentaire veuillez consulter les garanties qui couvrent ces pièces. Si vous n’êtes pas sûr que votre machine comprennent ou soit équipée d’une ou de plusieurs de ces pièces, consultez votre concessionn­aire avant tout achat. Vu les modalités et conditions indiquées par cette garantie limitée, nous réparerons ou remplacerons à notre choix et sans frais pour le premier acheteur toute pièce couverte par cette garan­tie limitée pendant la période en vigueur.
Dans le cas où l’accumulateur présentait un défaut dans les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat, nous la remplacerions gratuitement. Si l’accumulateur présente un défaut après quatre­vingt-dix (90) jours, mais avant cent vingt (120) jours à compter de la date d’achat nous la remplacerons pour la moitié du prix de vente au détail en cours au moment de la demande d’échange.
Les pièces d’usure normale comprennent les courroies, lames, adaptateurs de lames, pneumatiques, phares et couvre-sièges. Ces pièces sont garanties contre tout vice de matériel et de fabrication au mo­ment de la livraison avec le produit. Toute réclamation pour la réparation ou le remplacement des pièces d’usure normale doit se faire dans les trente (30) jours à compter de la date d’achat. Aucune réclamation concernant les dommages entraînés par l’usage, l’abus ou la mauvaise utilisation du matériel ne sera honorée.
Cette Garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans est votre seul recours. Toutefois cette garantie est nulle ou ne s’applique pas à toute machine ayant fait l’objet d’une intervention non autorisée, ayant été modifiée, louée, utilisée de manière abusive ou à des fins commerciales ou professionnelles (non-rési­dentielles). Votre garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs qui ne proviennent pas d’un vice de matériel ou de fabrication. Pour obtenir de l’aide afin de procéder à ces réglages, consultez votre manuel.
Pour toute réclamation dans le cadre de cette garantie limitée de deux (2) ans Murray, Inc., rapportez la machine (ou la pièce défecteuse dans le cas d’une autorisation préalable) ainsi que votre preuve d’a­chat à une station technique autorisée proche de votre domicile. Pour trouver la station technique autori­sée la plus proche, appellez le centre régional de distribution de pièces détachées indiqué sur la liste four­nie avec votre machine ou consultez l’annuaire. Si vous renvoyez la machine dans son entité, nous la réparerons. Si nous autorisons seulement le renvoi de la pièce défectueuse, nous la remplacerons ou la réparerons. Dans le cas d’un défaut de la boîte de transmission ou de l’engrenage différentiel (par op­position à la boîte-pont), toute la transmission ou le différentiel doit être renvoyé car ce dispositif ne conti­ent pas de pièces réparables par l’utilisateur.
Cette garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans vous confère des droits juridiques précis et il se peut que vous disposiez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre. Cette garantie limitée est
fournie au lieu de toute autre garantie expresse ou implicite alité marchande et d’aptitude à un usage particulier. Pour toute information complémentaire au sujet
de cette garantie écrite ou pour obtenir de l’aide, appellez au numéro ou écrivez à l’adresse indiqués ci­dessous. Le numéro du modèle ainsi que le numéro 1-800 du SERVICE À LA CLIENTÈLE est indiqué sur la plaque du numéro de modèle fixé à la machine.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department (Service Clientèle)
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027, USA
y compris la garantie implicite de qu-
F-031306L
29
INFORMATIONS S’ADRESSANT À L’USAGER
Ce livret d’instructions est destiné aux individus ayant une certaine compétence technique. Com­me pour la plupart des manuels de service, certaines étapes ne sont pas décrites. Les étapes qui indiquent la manière de desserrer ou de serrer des attaches sont des étapes que toute personne ayant une certaine compétence technique peut accomplir. Lisez et suivez ces instructions avant d’utiliser la machine.
Familiarisez-vous avec votre machine : Une bonne connaissance de la machine et de son fonctionnement vous permettra d’en obtenir la meilleure performance. Tout en lisant ce manuel, comparez les illustrations avec la machine. Apprenez l’emplacement et la fonction des comman­des. Pour éviter tout accident, respectez les consignes d’utilisation et les règles de sécurité. Conservez ce manuel comme référence à l’avenir.
IMPORTANT : un grand nombre de modèles sont vendus non montés dans un emballage en car­ton. Il incombe au propriétaire de la machine de s’assurer que les instructions de montage présen­tées dans ce manuel sont suivies à la lettre. D’autres modèles sont vendus déjà montés. Pour les modèles montés, il incombe au propriétaire de vérifier le bon assemblage de sa machine. Avant toute utilisation, le propriétaire doit inspecter la machine conformément aux instructions présen­tées dans ce manuel.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Il incombe au propriétaire de suivre les instructions ci-dessous :
1. Lire soigneusement et respecter les règles de sécurité.
2. Se conformer aux instructions pour l’assemblage et la préparation.
3. Inspecter la machine.
4. S’assurer que l’utilisateur de la machine connaît la façon correcte d’utiliser l’équipement stan­dard et tous les accessoires.
5. N’utiliser la machine que lorsque les dispositifs de sécurité (carters, écrans, etc.) sont en place et fonctionnent correctement.
6. Régler la machine comme il convient.
7. La machine ne doit être réparée qu’avec des pièces réglementaires ou agréées.
8. Effectuer chacune des opérations de maintenance obligatoires concernant la machine.
F-031306L
Les gaz d’échappement du moteur, certains éléments de leur c omposition, a insi q ue c ertains organes du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations à la naissance, ou représentent un danger pour la reproduction.
Les bornes et pôles de batterie et autres accessoires de ce type contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations à la naissance, ou représentent un danger pour la reproduction.
30
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Règles de sécurité pour l’utilisation de la motobineuse
ATTENTION : La présence de ce symbole indique d’importantes précau­tions à prendre. Il signifie : “Attention ! Soyez vigilant ! Votre sécurité est en jeu.”
ATTENTION : Pour prévenir tout démarrage accidentel lors
du montage, du transport, du réglage ou de la réparation de la machi­ne, débranchez toujours la bougie et éloi­gnez le fil de tout contact avec celle-ci.
IMPORTANT : Les normes de sécurité requiè-
rent que la machine soit équipée d’un détecteur de présence de l’utilisateur afin de minimiser les risques de blessures. Votre machine est équipée de ce dispositif. Il ne faut dans aucun cas tenter de désactiver le fonctionnement du détecteur de présence.
Avant toute utilisation
S Lisez attentivement le manuel de l’utilisa-
teur. Familiarisez-vous bien avec les com­mandes et l’utilisation correcte de la motobineuse. Sachez arrêter la motobineu­se et rapidement en débrayer les comman­des.
S Ne conduisez pas la motobineuse sans
porter des vêtements appropriés. Portez des chaussures antidérapantes pour ne pas glisser sur les surfaces glissantes.
S Éloignez toute personne de la zone de tra-
vail, en particulier les enfants et les ani­maux domestiques de petite taille.
S Inspectez attentivement la zone de travail
envisagée et retirez tout corps étranger.
S Sachez que le conducteur ou l’utilisateur
est tenu seul responsable de tout accident ou dommage causé aux autres, à leur pro­priété et à lui-même.
S Débrayez et mettez le levier de vitesse au
point mort avant de démarrer le moteur.
Précautions pour le carburant
S Manipulez le carburant avec prudence car
il est très inflammable.
S Utilisez un récipient agréé. S Vérifiez la quantité d’essence avant cha-
que utilisation, en veillant à laisser de l’es-
F-031306L
pace pour l’expansion de l’essence par la chaleur du moteur ou du soleil.
S Remplissez le réservoir en plein air et avec
grande précaution. Ne fumez pas en rem­plissant le réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’essence à l’intérieur d’un bâ­timent. Refermez bien le bouchon du ré­servoir d’essence et essuyez toute coulure d’essence.
S En cas d’épanchement de carburant, ne
tentez pas de démarrer le moteur mais reti­rez la machine de l’endroit où a été renver­sé le carburant et évitez de créer toute source d’inflammation jusqu’à la dissipation complète des vapeurs d’essence.
S Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajoutez jamais de carburant quand la machine fonctionne ou quand le moteur est chaud.
S N’entreposez jamais du carburant ou une
motobineuse contenant du carburant dans un bâtiment où les vapeurs d’essence peu­vent atteindre une flamme.
Sécurité d’utilisation
S Ne laissez jamais des enfants ou de jeu-
nes adolescents utiliser la motobineuse. Gardez-les à distance lors de l’utilisation de la motobineuse. Ne laissez jamais des adultes conduire la motobineuse sans ins­tructions appropriées.
S N’utilisez jamais cette machine sous l’in-
fluence de drogues ou de médicaments pouvant susciter la somnolence ou altérer votre aptitude à la conduire.
S N’utilisez jamais cette machine si vous
êtes mentalement ou physiquement inapte à la conduire en toute sécurité.
S Portez toujours des lunettes ou une visière
de protection lors de l’utilisation, du réglage ou de la réparation de la motobineuse afin de protéger vos yeux de tout corps étran­ger pouvant en être projeté.
S Ne placez pas les mains ou les pieds à
proximité des pièces rotatives.
S Soyez très prudent lors de l’utilisation de la
machine sur les allées en gravier, les pas-
31
sages et les routes ou en les traversant.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Prenez garde à tout obstacle caché ou à la circulation.
S Prenez soin de ne pas glisser ou tomber. S Ne conduisez jamais la machine sans que
tous les carters, écrans ou autres disposi­tifs de protection soient en place.
S N’utilisez que des dispositifs et accessoires
approuvés par le fabricant de la machine (tels que masses d’équilibrage, contre­poids et accessoires similaires).
S Ne conduisez jamais la motobineuse en
vitesse de marche rapide sur des surfaces dures ou glissantes. Regardez vers l’arriè­re et soyez prudent en reculant.
S Ne permettez jamais aux personnes avoisi-
nantes de s’approcher de la motobineuse.
S Éloignez les enfants et les animaux de
compagnie lors de l’utilisation de la motobi­neuse.
S Ne conduisez jamais la motobineuse sous
un faible éclairage ou sans bonne visibilité.
S Soyez prudent lorsque vous cultivez un
terrain dur. Les dents peuvent s’accrocher dans le sol et pousser la motobineuse en avant. Si cela se produit, lâchez le guidon et n’essayez pas de retenir la machine.
S Soyez très prudent en mettant la machine
en marche arrière ou en la tirant vers vous.
S Ne modifiez pas le réglage du régulateur
de régime et ne faites pas fonctionner le moteur en survitesse.
S Démarrez ou allumez le moteur avec pru-
dence conformément aux instructions et gardez les pieds à bonne distance des la­mes.
S Ne soulevez et ne transportez jamais la
machine lorsque le moteur est en marche.
S Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
d’un bâtiment. Les fumées d’échappement sont dangereuses et contiennent de l’OXY­DE DE CARBONE, un gaz INODORE ET MORTEL.
S Prenez toutes les précautions possibles
avant de laisser la motobineuse sans sur­veillance. Arrêtez le moteur et, si elle en est équipée, retirez la clé.
F-031306L
S Ne surchargez pas la capacité de la moto-
bineuse en tentant de labourer trop profon­dément et trop vite.
Sécurité d’entreposage
S Consultez toujours le manuel de l’utilisa-
teur pour les détails importants à connaître si vous allez entreposer la motobineuse pendant un certain temps.
S Ne stockez jamais une motobineuse dont
le réservoir contient du carburant dans un bâtiment où se trouve des sources d’ingni­tion telles que chauffe-eau, chauffage d’appoint, sèche-linge, etc. Laissez refroi­dir le moteur avant d’entreposer la motobi­neuse dans un endroit clos.
S S’il est nécessaire de vider le réservoir de
son carburant, effectuez cette opération à l’extérieur.
S Maintenez la motobineuse en bon état de
marche. Vérifiez le serrage correct des fixations à intervalles réguliers.
Sécurité des réparations et du régla­ge
S Après avoir heurté un corps étranger, arrê-
tez le moteur. Débranchez la bougie et éloignez le fil de tout contact avec celle-ci afin d’éviter tout démarrage accidentel. In­spectez soigneusement la motobineuse pour voir s’il y a des dégâts, puis réparez tout dommage avant de redémarrer et de conduire la machine.
S Si la motobineuse se met à vibrer de ma-
nière anormale, arrêtez le moteur et cher­chez immédiatement la cause de cette vibration. Une vibration signale générale­ment un problème.
S Arrêtez toujours le moteur avant de quitter
la position de travail. Débranchez aussi la bougie avant de nettoyer les dents et avant de procéder à une réparation, un réglage ou une inspection.
S Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l’inspection, arrêtez le moteur et vérifiez que toutes les pièces mobiles se soient ar­rêtées.
S Ne tentez jamais d’effectuer des réglages
lorsque le moteur est en marche, sauf en cas de recommandation spécifique du fa­bricant.
32
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : Un grand nombre des symboles suivants se trouvent sur votre machine ou dans la documentation fournie avec le produit. A vant d’utiliser la machine, apprenez et com­prenez la signification de chaque symbole.
Symboles de commandes et de fonctionnement
Lent Rapide
Starter fermé
Mi-starter
Plein starter
Symboles de sécurité
ATTENTION DANGER
Projection d’objets.
Éloignez toute personne
de la zone de travail.
Carburant
ATTENTION DANGER
Pièces rotatives. Arrêter le
moteur. Débranchez le fil de la
bougie avant tout réglage.
Huile
ATTENTION
DANGER
IMPORTANT
Lisez le manuel de
l’utilisateur avant
toute utilisation
de cette machine.
F-031306L
ATTENTION DANGER
Chaussez des lunettes
de protection oculaire
33
STOP
MONTAGE
MONTAGE PIÈCES EMBALLÉES SÉPARÉMENT DANS LE CARTON
1 - Manuel de l’utilisateur (non représenté) 1 - Manche supérieur 1 -Manche inférieur droit 1 - Manche inférieur gauche 1 - Sac de pièces
ATTENTION : Utilisez toujours
une protection des yeux pen-
dant le montage de la motobi­neuse.
Figure 1 présente la motobineuse entière­ment assemblé.
Les références aux côtés droit ou gauche de la motobineuse se font du point de vue de l’utilisateur aux commandes de la machine.
DÉBALLAGE DE LA MOTOBINEUSE
1. Retirez le sac de pièces du carton.
2. Retirez les manches du carton.
3. Retirez les matériaux d’emballage entou­rant la machine.
4. Soulevez la motobineuse hors du carton et placez-le sur une surface dure et pla­ne.
5. Retirez les matériaux d’emballage qui protègent les dents.
Figure 1
MONTAGE DES MANCHES
Les manches inférieurs ont leur extrémité supérieure aplatie et leur extrémité inférieure courbée sur une courte longueur.
1. Dégagez le câble d’accélérateur enroulé autour du moteur. Redressez le câble d’accélérateur. Veillez à ne pas le plier ou l’entortiller.
2. Retirez les contre-écrous, les rondel-
les et les vis de de l’écran protecteur des dents (voir Figure 2).
F-031306L
34
Rondelles
Contre-
écrous
Écran protecteur
des dents
Rondelles
Boulons
Figure 2
MONTAGE
3. Insérez le manche inférieur droit dans la colonne de montage (voir Figure 3). Vérifiez que le bout plat en haut du man­che est dirigé vers l’intérieur.
4. Placez une rondelle sur chaque vis. En- foncez les vis à travers l’écran des dents, le manche inférieur, et à moitié dans le boîtier du moteur (voir Figure 4).
5. Insérez le manche inférieur gauche dans la colonne de montage (voir Figure 3). Vérifiez que le bout plat en haut du manche est dirigé vers l’inté­rieur.
6. Enfoncez les vis à travers le boîtier du moteur, le manche inférieur, et l’écran
des dents. Fixez avec les rondelles et les contre-écrous comme indiqué à la
Figure 4. Ne serrez pas pour l’instant.
7. Retirez les attaches du manche supé- rieur (voir Figure 5).
8. Assemblez le manche supérieur aux manches inférieurs avec les attaches retirées à l’étape 7.
9. Serrez les boutons.
le câble d’accélérateur est passé du côté extérieur des manches.
Manche infé-
rieur gauche
Manche infé-
rieur droit
Colonne de montage
Rondelle
Rondelle
Vis
Figure 3
Contre-
écrou
REMARQUE : Pour serrer les boutons, tenez la tête du boulon à tête ronde courbé appuyée sur la face externe du manche inférieur tout en serrant.
10. Serrez les contre-écrous qui retiennent les extrémités des manches inférieurs (voir Figure 4). Serrez juste assez pour tenir fermement les manches en place.
ATTENTION : En serrant trop les contre-écrous vous risquez de défor­mer le manche et d’endommager le boî­tier du moteur.
11. Montez la commande des gaz sur le côté droit du manche supérieur avec la vis comme indiqué à la Figure 5.
12. Attachez le câble d’accélérateur au man­che inférieur avec la bride. Vérifiez que
F-031306L
35
Vis
Commande
des gaz
Boulon à tête
ronde
Bride de câble
Écran protecteur
des dents
manche supérieur
Rondelle
d’appui
courbée
Figure 4
Rondelle
plate
Bouton
Figure 5
MONTAGE
n LISTE DE VÉRIFICATION
Pour obtenir les meilleures performances de cette machine et une satisfaction maximale, veuillez passer en revue la liste de vérifica­tion qui suit avant d’utiliser la motobineuse.
n Toutes les instructions de montage
ont été suivies.
n Vérifiez l’emballage. Veillez à ce qu’il
ne reste aucune pièce dans le carton d’emballage.
n Toutes les fixations ont été correcte-
ment serrées.
En apprenant à utiliser la motobineuse, prê­tez une attention particulière sur les élé­ments importants indiqués ci-dessous.
nn Le réservoir d’essence doit être rempli
d’un mélange de carburant propre et frais.
nn Familiarisez-vous et comprenez bien
la fonction de toutes les commandes. Avant de démarrer la machine, utili­sez toutes les commandes.
IMPORTANT : cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas s’utiliser sur terrain forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le système d’échappement du moteur ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la réglementation en vigueur s’il y a lieu. Dans le cas de l’utilisation d’un pare-étincelles, celui-ci doit être maintenu en parfait état de marche par l’utilisateur.
En Californie, cette précaution est rendue obligatoire par la loi (section 4442 du California Public Resources Code). Des réglementations similaires peuvent s’appliquer dans d’autres juridictions. Les lois fédérales s’appliquent sur les territoires fédéraux. Adressez-vous à un centre de maintenance agréé pour vous procurer un pare-étincelle d’échappement.
F-031306L
36
UTILISATION
-
CONNAISSANCE DE LA MOTOBINEUSE
LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTI­LISER la motobineuse. Familiarisez-vous bien avec l’emplacement des commandes de la motobi­neuse en les comparant aux illustrations. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
Poignée du lanceur à rappel
Commande du doseur
Bouchon du
réservoir à
carburant
Filtre à air
Écran protecteur
des dents
Dents
Figure 6
Poignée
d’accélérateur
Mancheron
supérieur
Mancheron inférieur
Tige de
profondeur
et roues
Tige de
profondeur
et roues
Interrupteur
Marche/Arrêt
Commande d’accélérateur - Contrôle
la vitesse du moteur et la rotation des dents. La motobineuse est équipée d’un embraya­ge centrifuge qui engage le système d’en­traînement des dents lors de l’accélération.
Levier de commande du doseur - Uti-
lisez-le pour faciliter le démarrage du mo­teur quand il est froid.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT - La
position de MARCHE permet au moteur de démarrer. La position d’ARRÊT arrête le mo­teur et l’empêche de démarrer.
PROTECTION DES YEUX
Chaussez toujours des lunettes de protec­tion. Si vous portez des lunettes correctrices, mettez aussi un masque de sécurité à gran­de visibilité.
F-031306L
Poignée du lanceur à rappel - Le mo-
teur est équipé d’une poignée de lanceur à rappel facile à tirer.
Tige ou barre de profondeur - Deux
types sont présentés. Monter avec les roues levées afin de régler la profondeur du sillon. Ce dispositif permet aussi de contrôler la di­rection et la vitesse de la motobineuse.
Roues - Montez les roues en position
abaissée lors du déplacement de la motobi­neuse.
ATTENTION : Des projections de corps étrangers lancés par
la motobineuse peuvent attein­dre les yeux et provoquer des blessures graves. Utilisez toujours une protection des yeux pendant l’utilisation de la moto bineuse.
37
UTILISATION
MODE D’EMPLOI DE LA MOTOBINEUSE
Arrêt de la motobineuse
1. Relâchez la commande d’accélérateur afin d’arrêter les lames.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (« ON/OFF ») de la poignée de droite en position d’ARRÊT (« OFF »).
Réglage de la profondeur
Votre modèle est muni soit d’une tige soit d’une barre de profondeur pour contrôler la profondeur de labourage et la vitesse de dé­placement vers l’avant. Réglez la tige ou la barre de profondeurà la position de labou­rage désirée de la façon suivante :
1. Retirez la goupille et l’axe de chape de la tige de profondeur ou de la barre de profondeur (voir la Figure 7).
2. Ajustez la tige ou la barre de profon- deurvers le haut pour un labourage de faible profondeur ou vers le bas pour creuser plus profondément.
3. Remettez en place la goupille et l’axe de chape.
Tige de
profondeur
Barre de
profondeur
Support de la barre
de profondeur
Goupille
Axe de chape
Support de la tige
de profondeur
Axe de chape
Figure 7
CONDUITE DE L A M O TOBINEUSE
1. Démarrez le moteur. Consultez la sec­tion “« Démarrage du moteur »”.
2. Inclinez la machine en arrière sur la tige ou la barre de profondeur jusqu’à ce que les lames ne touchent plus le sol. Serrez la commande d’accélérateur à fond con­tre la poignée. Le moteur est contrôlé par un régulateur et doit tourner à la puissance maximale lors du labourage.
3. Tenez fermement le manche et inclinez la machine vers l’avant pour commencer à labourer.
4. Lorsque les lames commencent à entrer en contact avec le sol, tirez les manches vers l’arrière de façon à ce que les lames se mettent à creuser au lieu de rouler sur le sol.
F-031306L
5. Évitez de labourer un sol trop sec qui se pulvérisera en poussière et ne retiendra pas l’humidité. De même, labourer un sol trop humide fatiguera la machine et pro­duira des mottes de terre peu satisfai­santes.
6. L’abaissement de la la tige de profon­deur ralentit la motobineuse et produit un labourage plus profond. Le rehausse­ment de la barre de profondeur permet à la motobineuse de se déplacer plus ra­pidement avec un labourage moins pro­fond. Consultez la section “« Réglage de la tige ou de la barre de profondeur »”.
ATTENTION : Restez à l’écart des lames en mouvement. Les lames qui tournent peuvent pro-
voquer des blessures.
38
UTILISATION
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Préparation du moteur
ATTENTION : Utilisez toujours un bidon d’essence de sécurité.
Ne fumez pas en versant du mé­lange dans le réservoir. Ne remplissez pas le réservoir dans un endroit clos. Arrêtez le moteur avant d’ajouter du car­burant. Laissez le moteur refroidir pen­dant plusieurs minutes.
Composition du mélange de carburant
Le moteur à deux temps utilisé sur ce culti­vateur requiert l’utilisation d’un mélange d’essence et d’huile pour la lubrification des roulements et autre pièces mobiles. Les pro­portions correctes du mélange sont de 24 pour 1 (5,3 onces d’huile par gallon d’ess­ence U.S. [environ 4 cl d’huile pour 1 litre d’essence] – voir le Tableau de composition du mélange). L’huile et l’essence doivent être mélangées d’avance dans un bidon d’essence propre. Utilisez toujours de l’ess­ence fraîche, propre et sans plomb.
Mélangez l’essence et l’huile de la façon sui­vante :
1. Versez un (1) quart de gallon U.S. d’ess­ence à moteur fraîche, propre et sans plomb dans un bidon d’essence d’une contenance d’un gallon U.S.
2. Ajoutez 5,3 onces d’huile deux temps de qualité supérieure dans le bidon d’ess­ence.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’huile pour moteur de hors-bord ou d’huile à viscosité multiple, telles que les huiles 10W–30 ou 10W–40.
3. Rebouchez le bidon d’essence. Secouez vigoureusement le bidon d’essence pour mélanger l’huile et l’essence.
4. Ajoutez trois (3) quarts de gallon U.S. d’essence supplémentaire dans le bidon d’un gallon U.S. Secouez le bidon d’ess­ence encore une fois.
5. La préparation du mélange est mainte­nant terminée. Le mélange est prêt à verser dans le réservoir.
TABLEAU DE COMPOSITION DU MÉ-
LANGE (dosage 24 : 1)
U.S.
SI (Métrique)
ESSENCE HUILE ESSENCE HUILE 1 gallonUS5,3 oz. 4 litres 0,167 L
2 gallonsUS11 oz. 8 litres 0,333 L
5 gallonsUS27 oz. 20 litres 0,833 L
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’essence pure sans huile. Secouez le bidon d’essence avant chaque remplissage du réservoir.
1 bidon de 1 gallon U.S.
F-031306L
HUILE
(5,3 oz)
Essence 1 quart de gallon US
Secouez le bidon
Rajoutez de l’essence (3 quarts de gallon US)
39
1 gallon
U.S.
Carburant
spécial
UTILISATION
-
r
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions fi­gurant dans les pages précédentes.
1. Remplissez le réservoir en laissant un vide d’un peu plus d’un centimètre en­dessous du bas du goulot du réservoir. Rebouchez bien le réservoir. Utilisez toujours de l’essence fraîche. N’utilisez jamais de l’essence croupie par une lon­gue durée de stockage.
2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (« ON/OFF ») en position de marche (« ON »). VoirFigure 8.
3. Si le moteur est froid, mettez le starter en position d’enrichissement maximum : starter ouvert (complètement descen­du).
REMARQUE : N’utilisez pas le starter lorsque le moteur est chaud.
4. Placez la motobineuse en position stable sur ses lames et sa tige de profondeur, ou sur ses roues, dans un espace déga­gé.
5. Tenez fermement le manche droit par la main gauche.
6. Saisissez la poignée de démarrage de la main droite et tirez-la pour démarrer le moteur. Recommencez si nécessaire. (Il est parfois nécessaire d’utiliser la main gauche pour tenir le levier d’accélérateur
contre la poignée. Dès que le moteur dé­marre, relâchez doucement l’accéléra­teur. Si l’accélérateur est relâché trop lentement, la machine peut commencer à avancer).
7. Lorsque le moteur a démarré, mettez le levier du starter en position mi-starter. Lorsque le moteur se met à tourner nor­malement, remettez le levier du starter à en position starter fermé (pas d’enri­chissement).
REMARQUE : Si les lames ne s’arrê­tent pas lorsque la poignée d’accélé­rateur est relâchée, réglez le ralenti du carburateur. Voir “ Réglage du car­burateur ” dans la rubrique Entretien et réglages.
8. Pour arrêter le moteur, relâchez l’accélé­rateur et mettez l’interrupteur de MAR­CHE/ARRÊT (« ON/OFF ») en position d’ARRÊT (« OFF »).
9. Si le moteur est noyé, retirez la bougie pour la sécher. Voir “Entretien de la bou­gie” dans la section Maintenance de ce manuel. Tirez ensuite la corde de dé­marrage avec le starter en position star-
ter fermé.
ATTENTION : Le pot d’échappe ment et les pièces avoisinantes
sont chauds ou brûlants lors­que le moteur a tourné. Évitez de touche ces pièces.
F-031306L
Interrupteur
Marche/Arrêt
Commande du starter
40
Poignée du lanceur à rappel
Filtre à air
Starter fermé Mi-starter Plein starter
Figure 8
UTILISATION
CONSEILS POUR LE LABOURAGE
S Labourer la terre consiste à la creuser, la
retourner et casser les mottes de terre compactes avant de planter. Une terre aérée et non tassée permet aux racines de croître aisément. La profondeur de labourage conseillée est de 10 à 15 cm. Une motobineuse permet aussi de dé­barrasser le sol des mauvaises herbes qui fertilisent le sol en se décomposant. En fonction du climat (pluie ou vent), il peut être utile de labourer à la fin de la saison de croissance afin de bien prépa­rer le sol.
S Évitez de labourer un sol trop sec qui se
pulvérisera en poussière et ne retiendra pas l’humidité. De même, labourer un sol trop humide fatiguera la machine et pro­duira des mottes de terre peu satisfai­santes.
S Une meilleure croissance résultera d’un
bon labourage et de l’utilisation du sol peu après le labourage afin de préserver l’humidité de la terre.
S La tige de profondeur (à l’arrière de la
motobineuse) a une double fonction : elle sert à régler la profondeur de coupe et sert également de frein, ce qui permet au conducteur de contrôler la vitesse de la motobineuse.
S L’abaissement de la tige de profondeur
ralentit la motobineuse et produit un la­bourage plus profond. Le rehaussement de la tige de profondeur permet à la mo­tobineuse de se déplacer plus rapide­ment avec un labourage moins profond.
S Si la motobineuse cesse d’avancer et
essaie de creuser plus profond que né­cessaire, bougez les manches d’un côté à l’autre afin de rétablir la progression vers l’avant.
S Le binage consiste à creuser et aérer la
terre autour des plantes pour en obtenir la meilleure croissance possible.
S Lors de l’utilisation de la motobineuse
pour désherber, il est conseillé de biner à une profondeur ne dépassant pas 3 à 4 cm. Biner plus profondément ne fait que déterrer les semences non ger­mées. Le rehaussement de la tige de profondeur permet à la motobineuse de se déplacer plus rapidement avec un la­bourage moins profond.
S Lors du binage autour de plantes ou de
terrains étroits, il peut être utile de retirer les lames extérieures. Voir “Remplace­ment des lames” dans la rubrique Entre­tien et réglage.
ATTENTION : Lisez le manuel
de l’utilisateur. Connaissez
l’emplacement et la fonction de toutes les commandes. Vérifiez que tous les panneaux et dispositifs de sé­curité sont en place. Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes sans forma­tion adéquate, utiliser la motobineuse. Coupez le moteur avant de dégager la terre des lames ou d’effectuer une répa­ration. Éloignez toute autre personne de la machine. Restez à l’écart des lames et pièces en mouvement. Celles-ci peu­vent provoquer des blessures.
CONSEILS POUR LE RÉGLAGE DES ROUES ET DE LA TIGE DE PROFONDEUR
Labourage léger (de 2,5 à 5 cm de profondeur environ) avec une croissance modérée
Ajustez les roues sur leur position la plus haute ou près de celle-ci. Assurez-vous que les manches sont à une hauteur confortable pour la conduite de la motobineuse.
Préparation du sol pour semis (de 10 à 15 cm de profondeur)
F-031306L
Utilisez la tige de profondeur. Ajustez la tige de profondeur vers le bas pour labourer plus profondément.
Terre forte (10 cm ou plus de profon­deur)
Retirez la tige de profondeur et enfoncez les lames dans le sol d’un mouvement de va­et-vient jusqu’à au moins 10 cm de profon­deur. Tirez doucement la motobineuse en arrière pour permettre à la terre de repasser par-dessus les lames.
41
ENTRETIEN
RESPONSIBILITÉS DE L’ACHETEUR
FICHES D’ENTRETIEN
Remplissez les dates
au fur et à mesure de
la réalisation
de l’entretien régulier.
Serrez tous les boulons et écrous
Lubrifiez l’arbre des dents
Lubrifiez la transmission
Vérifiez la bougie Nettoyez et huilez le filtre
à air Nettoyez les orifices d’é-
chappement du cylindre Videz l’essence
Avant
Après
cha−
les 2
que
tion
pre− mières heures
utilisa−
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Nº modèle : Voir plaque d’identification Date d’achat : Puissance (HP) : 2 Cylindrée : 3.0 cu. in.
Capacité en essence : 20 oz (env. 60
cl) Ratio mélange ess/huile : 24:1 hui/ess
(5,3 oz. d’huile pour 1 gal US d’essence ordinaire sans plomb)
Bougie : Champion
Écartement électrodes : 0,889 mm Ralenti tr/min: 1700-3000
(49,2 cc)
RCJ-8Y
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 75
heures
Avant le re−
misage
Avant
cha−
que
saison
DATES
CHAQUE
OPÉRA−
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
La garantie de cette motobineuse ne s’appli­que pas aux pièces ayant été soumises à l’abus ou à la négligence de l’utilisateur. Pour bénéficier pleinement de cette garantie, l’utilisateur doit entretenir la motobineuse conformément aux instructions présentées dans ce manuel.
Certains réglages doivent se faire régulière­ment pour un entretien correct de la motobi­neuse.
Tous les réglages expliqués dans la section Entretien et réglages de ce manuel doivent être vérifiés au moins une fois par saison.
DE
TION
F-031306L
42
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Toutes les 25 heures et/ou au début de cha­que saison, veillez à ce que la boîte de vites­se soit remplie de lubrifiant (voir Figure 9). Les lubrifiants pour engrenages sont disponi­bles dans la plupart des magasins d’acces­soires pour automobile. Utilisez de la graisse pour outils portatifs telle que la graisse Lubri­plate 630AA (produit no. 06787, 1-3/4 oz. en tube) ou bien la graisse Lubriplate GR-132 (produit no. 15892, 10 oz. en tube).
Après le nettoyage et avant le remisage, ap­pliquez de l’huile sur l’arbre des lames (voir Figure 9).
ATTENTION : Laissez refroidir le système de transmission avant de le remplir de graisse.
1. Retirez les deux lames de gauche. Voir “ Remplacement des lames” dans la rubri­que Entretien et réglages.
2. Retirez la vis de purge d’air (voir Figure 9).
3. Placez un pistolet graisseur sur le bou- chon graisseur . Remplissez la trans­mission jusqu’à ce que la graisse commence à ressortir par l’orifice de la vis de purge d’air.
4. Remontez la vis de purge d’air.
5. Vérifiez l’état de la rondelle de feutre (voir Figure 9). Remplacez la rondelle de feutre si elle est est endommagée (voir la rubrique Pièces détachées de ce manuel).
6. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames avec quelques gouttes d’huile.
7. Remontez les lames de gauche.
8. Démontez les lames de droite. Vérifiez que la rondelle en feutre n’est pas en- dommagée. Nettoyez et huilez l’arbre des lames. Remontez les lames de droi­te.
Vis de purge d’air
Arbre
des
lames
Rondelle en feutre
Graisseur
Figure 9
NETTOYAGE DES LAMES
Après chaque utilisation, enlevez toujours tous débris et terre de la motobineuse. Reti­rez toute corde et tout fil ou morceau de vé­gétation susceptible de se coincer dans le mécanisme et d’empêcher les lames de tour­ner.
1. Relâchez l’accélérateur et mettez l’inter­rupteur de marche/arrêt en position d’ar­rêt. Débranchez le fil d’allumage de la bougie.
2. Après avoir enfilé des gants, retirez les goupilles et les clavettes d’axe fixant les lames à l’arbre (voir la Figure 10). Retirez les lames de l’arbre.
3. Retirez tous débris incrustés de l’arbre et des lames. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames à l’aide de quelques gouttes d’huile.
F-031306L
4. Remontez les lames sur l’arbre et fixez­les à l’aide d’une goupille et d’une cla­vette d’axe.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
Clavettes
d’axe
43
Goupilles
lames
Figure 10
ENTRETIEN
BOUGIE
Vérifiez la bougie toutes les 25 heures. Remplacez la bougie si les les électrodes sont brûlées ou corrodées ou si la porcelaine est fendue.
1. Vérifiez que la bougie est propre. Net- toyez la bougie en raclant les électrodes avec précaution (n’utilisez pas de déca­peuse à jet de sable ni de brosse métalli­que).
2. Vérifiez l’écartement des électrodes avec une jauge d’épaisseur. Consultez les “Spécifications” pour l’écartement correct des électrodes et pour le rem­placement de la bougie.
3. Avant de monter la bougie, enduisez le pas de vis avec une goutte d’huile de façon à pouvoir la retirer facilement. Vis­sez la bougie à un couple de 15 pieds-li­vre.
Jauge d’épaisseur
0,035 po
Bougie
Figure 11
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Le moteur est équipé d’un filtre à air en mousse qui peut être lavé et réutilisé. Net­toyez et huilez le filtre à air toutes les 25 heures. Nettoyez-le plus souvent dans un environnement poussiéreux. Démontez et nettoyez le filtre de la manière suivante :
ATTENTION : Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air. Un filtre à air bou­ché par la poussière peut engendrer une perte de puissance et endommager le moteur ou provoquer son usure prématu­rée. Si le filtre à air est bouché, nettoyez­le ou remplacez-le immédiatement.
1. Débranchez le fil d’allumage de la bou­gie.
2. Retirez les vis du carter du filtre à air (voir Figure 12). Retirez le carter du fil- tre à air et le filtre à air.
3. Essuyez le carter et l’intérieur du filtre à air avec un chiffon propre.
4. Nettoyez le filtre à air dans une solution d’eau et de détergent ménager. Rincez soigneusement à l’eau claire.
5. Enveloppez le filtre à air dans un chiffon propre et sec. Pressez (sans tordre) jusqu’à ce que le filtre soit sec.
ORIFICES D’ÉCHAPPEMENT DU CYLINDRE
Nettoyez les orifices d’échappement du cy­lindre après toutes les 75 heures d’utilisa­tion. Nous vous conseillons pour cela de confier la machine à un centre de réparation agréé.
F-031306L
6. Recouvrez l’extérieur du filtre à air avec de l’huile. Utilisez le même type d’huile que pour la composition du car­burant. Pressez légèrement le filtre à air pour répartir l’huile et en éliminer tout excès.
7. Placez le filtre à air propre dans son boîtier.
8. Remontez le carter du filtre à air et fixez-le avec les vis comme indiqué.
9. Rebranchez le fil d’allumage à la bougie.
Filtre à air
Boîtier du filtre à air
Figure 12
44
Carter
Vis
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
DÉMONTAGE ET MONTAGE DES LAMES
Les références aux côtés droit ou gauche du cultivateur se font du point de vue de l’utilsa­teur aux commandes de la machine.
Les quatre lames sont différentes et ne peu­vent pas être substituées l’une à l’autre. Les lames doivent être correctement montées ou la motobineuse ne fonctionnera pas comme il convient.
Pour travailler autour de plantes ou sur ter­rain étroit, il est possible de retirer les lames extérieures afin de réduire la largeur de la­bour à environ 18 cm.
ATTENTION : Les lames sont auto-affûtantes et deviennent
nier avec prudence.
Toutes les lames s’usent à la même vitesse. Si les lames sont usées et doivent être rem­placées, nous conseillons de remplacer les quatre à la fois. Pour remplacer les lames, procédez comme suit :
très coupantes à l’usage. Ma-
Démontage des lames
1. Mettez l’interrupteur de marche-arrêt en position d’arrêt sur « OFF ».
2. Débranchez le fil d’allumage de la bou­gie.
3. Après avoir enfilé des gants, retirez les goupilles et les clavettes d’axe fixant les lames à l’arbre (voir la Figure 13). Retirez les lames d’un côté de la machi­ne.
Clavettes
d’axe
Montage des lames
1. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames à
2. Montez la lame intérieure sur l’arbre et
3. Une fois les lames correctement posées,
4. Montez la lame extérieure sur l’arbre et
5. Les extrémités affûtées des lames exté-
6. Répétez les étapes précédentes sur
REMARQUE : Veillez à ce que les lames soient montées du bon côté de la machi­ne.
l’aide de quelques gouttes d’huile.
remettez en place la goupille et la cla- vette d’axe.
la lettre R apparaît sur le côté visible de la lame droite (voir Figure 14). La lettre L apparaît sur le côté visible de la lame gauche.
R
Figure 14
remettez en place la goupille et la cla- vette d’axe (voir Figure 13).
rieures sont toutes courbées vers la lame intérieure. Si les lames sont mon­tées correctement, les lettres R à droite et L à gauche apparaissent sur les côtés visibles de la machine.
l’autre côté de la machine.
Goupilles
F-031306L
Lames
Figure 13
45
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Un moteur dont le filtre à air est sale tourne mal ou se met à fumer excessivement. Avant d’effectuer le réglage du carburateur, assu­rez-vous que le filtre à air est propre. N’ef­fectuez jamais de réglage du carburateur si cela n’est pas nécessaire. Le carburateur a été réglé en usine pour fonctionner dans la plupart des conditions d’utilisation. Cepen­dant, si un réglage s’avère nécessaire, nous vous conseillons de vous adresser à votre centre de réparation agréé le plus proche. Si vous pensez disposer des compétences re­quises pour effectuer ce réglage vous même, procédez comme suit :
ATTENTION : soyez très pru­dent en effectuant des réglages nécessitant que le moteur soit
en marche. Tenez mains, pieds, cheveux et vêtements amples loin de toute pièce en mouvement.
1. Tournez la vis de réglage du mélange dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit fermée (voir Figure 15).
IMPORTANT : afin de ne pas endom- mager le carburateur ou la vis de ré­glage, vissez les vis de réglage avec les doigts.
2. Tournez la vis de réglage du mélange d’un tour dans le sens contraire des ai­guilles d’une montre.
3. Démarrez le moteur et laissez-le chauf­fer pendant 3 à 5 minutes. Ne tentez pas de régler le carburateur quand le moteur est froid.
4. Si le moteur tourne de manière sacca­dée ou s’arrête après que le levier du doseur ait été remis en position FER­MÉE, tournez la vis de réglage du mé- lange de 1/8ème de tour supplémentaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Le moteur en marche, relâchez la poi­gnée d’accélérateur (en position de ra­lenti) pour effectuer les réglages du mélange.
6. Tournez lentement la vis de réglage du mélange dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur commence à tourner de manière sacca­dée. Marquez cette position.
7. Tournez ensuite lentement la vis de ré­glage du mélange dans le sens inverse
F-031306L
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur recommence à tourner de manière saccadée. Marquez cette posi­tion.
8. Tournez la vis de réglage du mélange dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit à mi-chemin entre la première et la deuxième position.
9. Vérifiez la vitesse de ralenti. Démarrez le moteur et relâchez l’accélérateur. Si les dents ne tournent pas lorsque la poi­gnée d’accélérateur est relâchée, le ra­lenti est bien réglé. Si les dents tournent lorsque la poignée d’accélérateur est re­lâchée, réglez le ralenti de la manière suivante :
10. Demandez à quelqu’un d’incliner la ma­chine en arrière sur la tige de profondeur jusqu’à ce que les dents ne touchent plus le sol.
11. Démarrez le moteur.
12. La poignée d’accélérateur relâchée (au ralenti), tournez la vis de réglage du ra­lenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’arbre des dents cesse de tourner.
ATTENTION : Le gouverneur du moteur est réglé à l’usine. Ne
verneur. Il est dangereux de faire fonc­tionner le moteur en survitesse au-des­sus du réglage d’usine. Si vous pensez qu’un réglage du gouverneur est néces­saire adressez-vous au Centre de servi­ces agréé le plus proche.
Vue du moteur avec filtre à air démonté
46
modifiez pas le réglage du gou-
Carburateur
Vis de réglage
du ralenti
Vis de réglage du
mélange
Figure 15
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
ENTREPOSAGE
ATTENTION : N’entreposez ja­mais la motobineuse dans un
bâtiment quand il reste de l’es­sence dans le réservoir. Ne l’entreposez jamais dans un endroit clos et peu venti­lé où les vapeurs d’essence peuvent at­teindre une flamme, une étincelle, ou la veilleuse d’une chaudière, d’un chauffe­eau ou d’un sèche linge.
ATTENTION : Ne videz pas
d’essence à l’intérieur d’un bâ-
timent, près d’un feu ou en fu­mant. Les vapeurs d’essence peuvent déclencher un incendie ou une explo­sion.
Lorsque la motobineuse doit être entreposée pour une période de 30 jours ou plus, suivez les démarches suivantes pour veiller à ce qu’elle soit en bon état de fonctionnement la saison suivante.
Motobineuse
S Nettoyez toute la motobineuse. S Démontez les lames. Nettoyez et huilez
les arbres des lames. Montez les lames sur les arbres. Voir “ Démontage et mon­tage des lames” dans la rubrique Entre­tien et réglages.
S Dévisser les boutons qui maintiennent le
mancheron supérieur au mancheron in­férieur. Pliez le mancheron supérieur avec précaution. Vérifiez que le câble d’accélérateur n’est pas tordu. Serrez les boutons tournants.
S La barre transversale du mancheron su-
périeur (entre les mancherons inférieurs) peut maintenant servir de poignée de transport. Pour ranger la motobineuse en hauteur et économiser de la place, elle peut être accrochée par la barre transversale sur un crochet mural.
S Entreposez la motobineuse à l’intérieur
d’un bâtiment bien ventilé.
S Recouvrez la motobineuse d’une housse
appropriée ne retenant pas l’humidité. N’utilisez pas de plastique.
IMPORTANT : ne couvrez jamais la moto­bineuse lorsque le moteur et le système d’échappement sont encore chauds.
REMARQUE : il est conseillé de faire véri­fier et régler la motobineuse par un cen­tre de maintenance agréé une fois par an afin d’en obtenir les meilleures perfor­mances la saison suivante.
Moteur
IMPORTANT : Durant le stockage, il est important d’empêcher la formation de dé­pôts de gomme sur les éléments du cir­cuit d’alimentation, tels que le carburateur, le filtre à essence, le tuyau d’essence, et le réservoir. L’utilisation d’essence à mélange d’alcool (appelées alco-essence, éthanol et méthanol) peu­vent attirer de l’humidité provoquant une séparation et la formation d’acides durant la période de remisage. Les gaz acides peuvent endommager le circuit d’alimen­tation d’un moteur pendant le stockage.
Pour éviter que le moteur soit endommagé pendant la période de remisage, suivez les démarches suivantes :
S Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il
tombe en panne d’essence.
S Tirez doucement la poignée du démar-
reur à rappel jusqu’à ce que la compres­sion dans le cylindre suscite de la résistance, puis arrêtez.
S Relâchez doucement la poignée du dé-
marreur à rappel. Cette position suscite la fermeture de l’arrivée d’air et de l’échappement et réduit ainsi le risque de corrosion du piston et du cylindre.
F-031306L
47
TABLEAU DE DEPANNAGE
p
PANNE CAUSE RÉPARATION
Le moteur est difficile à démarrer
ou
Le moteur tourne de manière saccadée
ou
Le moteur n’accélère pas complètement
Le moteur n’accélère pas comme il faut
Le moteur émet trop de fumée
Les lames continuent à tourner lorsque la poignée d’accélérateur est relâchée
Mélange d’essence croupie Videz le réservoir d’essence.
Trop d’huile dans le mélange Vérifiez le tableau des
Impuretés dans le réservoir ou panne sèche
Carburateur mal réglé Consultez la rubrique
La bougie est encrassée Nettoyez la bougie et vérifiez
Filtre à air sale Nettoyez et huilez le filtre à
Débris encombrant la tringlerie de l’accélérateur
Filtre à air bouché
Trop d’huile dans le mélange
Carburateur mal réglé Réglez le ralenti du
Remettez un mélange de carburant frais.
proportions et refaites un nouveau mélange.
Nettoyez le réservoir d’essence.
Réglage du carburateur.
l’écartement des électrodes.
air. Nettoyez saletés et débris
au-dessus du carburateur. Nettoyez et huilez le filtre à
air. Vérifiez le tableau des
proportions et refaites un nouveau mélange.
carburateur. Consultez “ Réglage du carburateur ” dans la section sur la Maintenance.
Les lames ne tournent pas Débris coincés dans les
La machine ne laboure pas correctement
F-031306L
lames
Montage incorrect des lames Vérifier que les lames soient
48
Enlever les débris. Consultez le “ Nettoyage des lames” dans la section de Maintenance.
bien montées. Consultez “ Démontage et montage des lames” dans la rubrique Entretien et réglages.
N’utiliser que des pièces de rechange usine. Les pièces de rechange, à l’exclusion du moteur et de la boîte de vitesse,
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
sont en vente dans le magasin où le véhicule a été acheté, dans les ateliers de réparation recommandés par le magasin, et dans les ateliers de réparation agréés figurant dans les pages jaunes de l’annuaire. En cas de difficulté à obtenir des pièces de rechange ou du service de la manière décrite ci−dessus, téléphoner ou écrire au distributeur central de pièces indiqué ci−dessous. Lors de la commande, inclure les renseignements suivants : (1) Numéro complet du modèle (voir la plaque signalétique), (2) date de fabrication, (3) numéro de référence complet de la pièce, (4) description, (5) quantité. Les pièces de rechange du moteur et de la boîte de vitesses sont en vente dans les centres de réparation agréés par le fabricant figurant dans les pages jaunes de l’annuaire. Voir les garanties individuelles du moteur ou de la boîte de vitesse.
DISTRIBUTEURS RÉGIONAUX DE PIÈCES POUR TONDEUSES MURRAY, INC.
BILLIOU’S, INC.
1343 South Main St. Porterville, CA. 93257 (559)784−41021−877−245−5468 FAX 1−800−266−7337
Arizona, Californie, Hawaii, Nevada
BROWN & WISER, INC.
9991 S.W. Avery Street Tualatin, OR. 97062 (503)692−03301−800−882−4782 FAX (503)691−2041 Alaska, Idaho (comtés: Ada, Adams, Benewah, Boise, Bonner, Boundry, Canyon, Clearwater, Elmore, Gem, Idaho, Kooten, Latah, Lewis, NEZ Perce, Owyee, Payette, Ravalli, Shoshone, Valley, Washington), Montana (comtés: Flathead, Lake, Lincoln, Mineral, Missoulo, Ravalli, Sanders),
Orégon, Washington
CPT CANADA POWER TECHNOLOGY LIMITED
Mississauga
161 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z−1P2 (905)890−69001−800−861−9559
Edmonton
101−10411−178 Street Edmonton, Alberta T5S 1R5 (780)453−57911−800−861−9559
Ville St−Laurent
234 Migneron Street Ville St−Laurent, Québec H4T 1Y7 (514)731−35591−800−861−9559
Canada
FRANK EDWARDS CO.
3626 Parkway Blvd. West Valley City, UT 84120 1−800−318−0201 FAX (801)736−8067 Colorado, Idaho (comtés: Bannock Bearlake, Bingham, Blaine, Booneville, Butte, Camas, Caribou, Cassia, Custer, Franklin, Fremont, Gooding, Jefferson, Jerome, Lemhi, Lincoln, Madison, Minidoka, Oneida, Power, Teton, Twin Falls) Montana (tous comtés sauf: Brown and Wiser), Utah,
Wyoming
GARDNER, INC.
1150 Chesapeake Ave. Columbus, OH. 43212 (614)488−79511−800−848−8946 Alabama, Arkansas (excepté les comtés suivants: Hempstead, Howard, Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike, Sevier),
Connecticut, Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Illinois (du sud de la Hwy. 80), Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan (sauf la péninsule supérieure), Mississippi, Missouri, Nebraska, New Hampshire, New Jersey, New York, North Carolina, Ohio, Pennsylvanie, Rhode Island, South Carolina, Tennessee, Virginie, West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr. Corpus Christi, TX. 78408 1−800−825−6999 FAX (888)888−7036 Arkansas (comtés: Hempstead, Howard, Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike, Sevier) New
Mexico, Oklahoma, Texas, Mexico
WISCONSIN MAGNETO
4727 N. Teutonia Ave. Milwaukee, WI. 53209 1−800−733−7388 FAX 1−800−733−0127
Illinois (nord de la Hwy. 80), Michigan (péninsule supérieure), North Dakota, South Dakota, Wisconsin
F-031306L
NOTES
F-031306L
50
Garantía Limitada de Dos Años de MURRAY, INC.
Murray, Inc. garantiza al comprador original que esta unidad estará libre de defectos en material y mano de obra, bajo uso y servicio normales, por un período de Dos (2) Años a partir de la fecha de compra; sin embargo, esta garantía no cubre motores, accesorios (tales como soplador de nieve, cuchilla para nieve, bolsas recogedoras de hierba y arados), transmisiones, baterías y piezas / partes de desgaste normal (con las excepciones indicadas más adelante), tampoco cubre los ejes transversales puesto que las compañías que fabrican estas piezas ofrecen sus propias garantías y proveen servicio por medio de sus instalaciones autorizadas de servicio en campo. Para obtener mayor información, consulte las ga­rantías que cubren estas piezas en particular. Si usted no está seguro de que su unidad contenga o esté equipada con una o más de estas piezas, consulte con su vendedor antes de efectuar la compra. De acuerdo a los términos y condiciones especificadas en esta Garantía Limitada, nosotros repararemos o reemplazaremos, a nuestro juicio, sin costo para el comprador original, cualquier pieza que esté cubier­ta por esta Garantía Limitada, durante el período de garantía aplicable.
Si dentro de noventa (90) días de la fecha de compra, usted encuentra un defecto en la batería, nosotros la reemplazaremos sin costo para usted. Si el defecto aparece después de los noventa (90) días, pero dentro de cie n t o veinte (120) días de la fecha de compra, nosotros la reemplazaremos por la mitad (1/2) del precio de venta que esté vigente en el momento de la devolución.
Las piezas de desgaste normal se definen como correas, cuchillas, adaptadores para la cuchilla, llantas neumáticas, faros y cubiertas de asiento. Se garantiza que estas piezas estarán libres de defectos de material y mano de obra al momento de entregar el producto. Cualquier reclamo para reparación o reem­plazo de piezas / partes de desgaste normal debe ser hecho dentro de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. No se aceptará ningún reclamo por fallas en el material que se deban al uso, abuso o maltrato por parte del operador.
Esta Garantía Limitada de Dos (2) Años de Murray , Inc. es su remedio exclusivo; sin embargo, esta garantía queda nula o sin efecto para cualquier unidad que haya sido estropeada, modificada, maltrata­da, abusada o alquilada, usada con fines comerciales y/o profesionales (no residenciales). Su garantía no cubre ajustes mecánicos secundarios que no se deban a algún defecto en el material o mano de obra. Consulte su manual de instrucciones para obtener información acerca de cómo realizar tales ajustes.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limitada de Dos (2) Años de Murray , Inc., devuelva la uni­dad (o la pieza defectuosa, si su devolución ha sido autorizada con anterioridad), junto con su compro­bante de venta, al Centro de Servicio Autorizado más cercano. Para localizar el Centro de Servicio Autori­zado más cercano, comuníquese con el Distribuidor Central de repuestos de su zona, esta información aparece en la lista incluida con su unidad, también puede consultar en los listados de las Páginas Amari­llas de su guía telefónica local. Si usted devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autori­zamos la devolución de la pieza defectuosa solamente, repararemos o cambiaremos la pieza. Cuando se trata de un defecto en la transmisión o diferencial (no el eje transversal), debe devolverse la transmi­sión o diferencial completo puesto que estas piezas no cuentan con partes que se puedan reparar.
Esta Garantía Limitada de Dos (2) Años de Murray, Inc., le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían de un Estado a otro. Esta Garantía Limitada es la única
que se proporciona al comprador en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, inclu­yendo la garantía implícita de comercialización o la de adecuación a un propósito determinado.
Si usted precisa más información sobre el contenido de esta garantía o si requiere asistencia para obte­ner algún servicio, llame o escriba a la dirección / número de teléfono indicado más abajo. El número del modelo junto con el número 1-800 del Centro de ATENCIÓN AL CLIENTE se encuentran en la Placa de Identificación del Número de Modelo colocada en la unidad.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
Brentwood, Tennessee 37027
P.O. Box 268
F-031306L
51
Este manual de instrucciones está escrito para una persona que tenga algo de habilidad mecáni­ca. Como en la mayoría de los manuales de servicio, aquí no se describen todos los pasos. Los pasos acerca de cómo aflojar o apretar los sujetadores son pasos que cualquier persona con un poco de habilidad mecánica puede seguir . Lea y siga estas instrucciones antes de usar la unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el me­jor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, vaya comparando las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de operación y las normas de seguridad. Guarde este manual para consultas futu­ras.
IMPORTANTE: Muchas unidades se venden en la caja sin ensamblar. El dueño de la unidad tiene la responsabilidad de comprobar que se sigan exactamente las instrucciones de ensamblado que aparecen en este manual. Otras unidades se compran ya ensambladas. En las unidades que se compran ya ensambladas, el propietario es responsable de comprobar que la unidad haya sido ensamblada correctamente. El propietario debe revisar minuciosamente la unidad, de acuerdo a las instrucciones de este manual, antes de usarla por primera vez.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
La responsabilidad del propietario es seguir las instrucciones a continuación.
1. Lea con atención y siga las reglas para una operación segura.
2. Siga todas las instrucciones de ensamblado y preparación.
3. Revise la unidad.
4. Asegúrese de que la persona que opere la unidad sepa cómo usar correctamente todo el equi­po estándar y accesorio.
5. Opere la unidad solamente con los resguardos, placas y otros dispositivos de seguridad en su lugar y funcionando correctamente.
6. Ajuste la unidad de la manera correcta.
7. Al reparar la unidad use sólo piezas de repuesto autorizadas o aprobadas.
8. Finalice todo mantenimiento en la unidad.
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
F-031306L
Las emanaciones de escape del motor y ciertos componen­tes de esta unidad contienen o emiten sustancias químicas conocidas por el Estado de California como carcinógenas, también pueden causar defectos de nacimiento o causar da­ños al sistema reproductivo. Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la ba­tería contienen plomo y compuestos del plomo, sustancias químicas conocidas por el Estado de California como carci­nógenas, también pueden causar defectos de nacimiento o causar daños al sistema reproductivo. DEBE LAVARSE BIEN LAS MANOS DESPUÉS DE MANIPULAR ESTOS COM­PONENTES.
52
IMPORTANTE
Normas de seguridad para la operación de la cultivadora
ADVERTENCIA: Busque este símbolo que le indicará puntos importante de precaución para su seguridad. Este símbolo quiere decir: “Atención! Esté alerta! Se trata de su seguridad.”
ADVERTENCIA: Para prevenir el arranque accidental de la má-
quina, cuando la esté ensam­blando, transportando, esté realizando ajustes o reparaciones, siempre desco­necte el cable de la bujía y colóquelo de manera que no haga contacto con la bu­jía.
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren que la unidad esté equipada con con­troles que funcionan solamente en la presencia del operador para reducir el riesgo de acciden­tes. Su cultivadora está equipada con este tipo de controles. Por ningún motivo debe intentar anular la función de estos controles que sólo trabajan en la presencia del operador.
Antes de usar la unidad
S Lea con atención el Manual del usuario.
Familiarícese completamente con los con­troles y con el uso apropiado de la cultiva­dora. Aprenda a detener la cultivadora y a desenganchar rápidamente los controles.
S Siempre que use la cultivadora deberá
vestirse con ropa apropiada. Use calzado que le dé buena tracción en superficies resbaladizas.
S Mantenga el área de operación libre de
personas, especialmente de niños peque­ños y mascotas.
S Revise completamente el área donde se
usará la cultivadora y despéjela de todo objeto que pueda ser golpeado por la uni­dad.
S Tenga en cuenta que el operador o usuario
es responsable por los accidentes o peli­gros para otras personas, sus propieda­des, y también para ellos mismos.
S Desenganche todos los embragues y cam-
bie a neutro antes de hacer arrancar el motor.
Seguridad con el combustible
S Tenga cuidado al manejar el combustible;
es sumamente inflamable.
F-031306L
S Use un bidón aprobado para combustible. S Revise la cantidad de combustible antes
de cada uso, dejando espacio suficiente para la expansión que puede causar el ca­lor del motor y/o del sol.
S Llene el tanque de combustible a la intem-
perie y con muchísimo cuidado. No fume cuando esté reabasteciendo. Nunca llene el tanque dentro de un local cerrado. Colo­que la tapa del tanque de manera que que­de segura y limpie cualquier combustible derramado.
S Si se derrama combustible, no intente ha-
cer arrancar el motor, aleje la máquina del área del derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
S Nunca quite la tapa del tanque de combus-
tible ni añada combustible a un motor que esté en marcha o que esté caliente.
S Nunca guarde combustible ni la cultivadora
con combustible en el tanque dentro de un local donde los vapores puedan alcanzar una llama expuesta.
Operación segura
S Nunca permita que niños o adolescentes
operen la cultivadora. Manténgalos aleja­dos mientras se está utilizando. Nunca permita que adultos operen la cultivadora sin no han recibido las instrucciones apro­piadas.
S No opere esta máquina si está tomando
drogas u otros medicamentos que puedan causar sueño o afectar su habilidad para operar esta máquina con seguridad.
S No use esta máquina si no está física o
mentalmente capacitado para hacerlo de una manera segura.
S Siempre use gafas de seguridad o caretas
protectoras al operar, ajustar o reparar la unidad para proteger sus ojos de objetos que pudieran ser lanzados por la cultivado­ra.
S No ponga las manos o los pies cerca o de-
bajo de piezas giratorias.
53
S Preste mucha atención cuando opere la
IMPORTANTE
cultivadora sobre o a través de entradas de auto, senderos o caminos cubiertos de grava. Esté alerta a peligros ocultos o al tráfico.
S Tenga mucho cuidado para no resbalar o
caer.
S Nunca opere la cultivadora sin colocar en
su lugar los respectivos resguardos, placas u otros dispositivos de seguridad.
S Use solamente aditamentos y accesorios
aprobados por el fabricante de la máquina. (como por ejemplo, pesos para las ruedas, contrapesos, etc.).
S Nunca opere la cultivadora a alta velocidad
de transporte sobre superficies duras o resbaladizas. Siempre que retroceda mire hacia atrás y hágalo con cuidado.
S Nunca permita que haya personas cerca
de la cultivadora en marcha.
S Mantenga alejados a niños y mascotas du-
rante la operación de la máquina.
S Nunca opere la cultivadora sin tener buena
visibilidad o luz suficiente.
S Tenga cuidado al cultivar sobre tierra com-
pacta. Los dientes podrían atascarse en el suelo e impulsar la cultivadora hacia ade­lante. Si esto ocurre, suelte los mangos y no intente detener la máquina.
S Tenga mucho cuidado al retroceder o jalar
la máquina hacia usted.
S No haga ajustes al regulador de velocidad
del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
S Haga arrancar el motor o enciéndalo con
cuidado de acuerdo a las instrucciones y con los pies bastante alejados de los dien­tes de la unidad.
S Nunca levante ni cargue una máquina
mientras el motor está en marcha.
S Nunca deje correr el motor dentro de un
recinto o área cerrada. Los vapores del sistema de escape son peligrosos, contie­nen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO y MORTAL.
S Tome todas las precauciones posibles
cuando deba dejar la cultivadora desaten­dida. Pare el motor y saque la llave (si la hay).
F-031306L
S No exceda la capacidad de su cultivadora
al tratar de arar muy profundo a una veloci­dad muy rápida.
Almacenamiento seguro
S Cuando la cultivadora va a estar almace-
nada por largo periodo, consulte las ins­trucciones del manual del usuario para obtener información detallada importante al respecto.
S Nunca guarde la cultivadora con combusti-
ble en el tanque dentro de una construc­ción donde pudieran haber fuentes de ignición tales como calentadores de agua y estufas, secadoras de ropa, etc. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la uni­dad en un recinto cerrado.
S Si es necesario vaciar el tanque, hágalo al
aire libre.
S Mantenga la cultivadora en condiciones
seguras de funcionamiento. Revise con regularidad todos los sujetadores para mantenerlos debidamente apretados.
Reparación / Ajustes seguros
S Si golpea algún objeto con la unidad, pare
el motor. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de ésta para evitar un arranque accidental del motor. Inspeccione la cultivadora cuidadosamente para ver si sufrió algún daño, y si está averiada debe­rá repararla antes de hacerla funcionar nuevamente.
S Si la cultivadora comienza a vibrar de una
manera anormal, apague el motor y revise la unidad de inmediato para encontrar la causa. Generalmente la vibración es una indicación de alguna avería.
S Apague el motor siempre que tenga que
dejar la unidad. También, desconecte el cable de la bujía antes de despejar los dientes y antes de hacer cualquier repara­ción, ajuste o inspección a la unidad.
S Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la
unidad, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas o parte movibles se hayan detenido.
S Nunca trate de hacer ajustes mientras el
motor esté en marcha, a menos que esto sea recomendado específicamente por el fabricante de la unidad.
54
IMPORTANTE
SÍMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: La mayoría de los símbolos a continuación se encuentran ubicados en la unidad o en l a información que viene con el producto. Antes de usar la unidad, familiarícese con el significado y propósito de cada uno de los símbolos.
Símbolos de control y funcionamiento
Marcha lenta Marcha rápida
Cebador APAGADO
Cebado medio
Cebado completo
Símbolos de advertencia y seguridad
ADVERTENCIA
Lanza objetos.
Mantener transeúntes
alejados.
ADVERTENCIA
Piezas giratorias. Apagar el
motor y desconectar el cable
de la bujía antes de hacer
ajustes a la unidad.
Combustible
Aceite
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Leer el Manual del
usuario antes de
operar esta máquina.
F-031306L
ADVERTENCIA
Usar protección para
los ojos.
55
PARAR
ENSAMBLAJE
ENSAMBLAJE PARTES EMPACADAS POR SEPARADO EN LA CAJA
1 - Manual del usuario (no aparece en la figura) 1 - Mango superior 1 - Mango derecho inferior 1 - Mango izquierdo inferior 1 - Bolsa de partes
ADVERTENCIA: Use siempre
gafas de seguridad o caretas
protectoras mientras ensambla la cultivadora.
La Figura 1 muestra la cultivadora completa­mente ensamblada.
Cuando se indica el lado derecho o el lado izquierdo de la cultivadora en este manual, siempre se refiere al punto de vista del ope­rador en su posición detrás de la unidad.
CÓMO SACAR LA CULTIVADORA DE LA CAJA
1. Saque la bolsa de partes de la caja.
2. Saque los mangos de la caja.
3. Retire el material de empaque colocado alrededor de la unidad.
4. Levante y saque la cultivadora de la caja y colóquela sobre una superficie plana y estable.
CÓMO ENSAMBLAR EL MANGO
Los mangos inferiores tienen un doblez corto en la parte inferior y han sido aplanados en la parte superior.
1. Desenrolle el control de aceleración de alrededor del motor. Estire el cable de aceleración. Asegúrese de no doblar ni retorcer el cable.
2. Retire las contratuercas, los espacia-
dores y los tornillos de la cubierta pro­tectora de los dientes (Figura 2).
5. Retire el material de empaque colocado alrededor de los dientes.
Figura 1
Protector
Espaciadores
Contra­tuercas
de los dientes
Espaciadores
Pernos
F-031306L
Figura 2
56
3. Inserte el mango inferior derecho en la
ENSAMBLAJE
guía de montaje (Figura 3). Asegúrese
que el extremo plano en la parte super­ior del mango quede orientado hacia adentro.
4. Monte un espaciador sobre cada torni-
llo. Empuje los tornillos a través de la cubierta protectora de los dientes, el mango inferior y hasta la mitad en la
caja del motor (Figura 4).
5. Inserte el mango inferior izquierdo en la guía de montaje (Figura 3). Asegúre­se que el extremo plano en la parte su­perior del mango quede orientado hacia adentro.
6. Empuje los tornillos a través de la caja del motor, del mango inferior y de la cubierta protectora de los dientes. Asegure con los espaciadores y las contratuercas como se muestra en Figura 4. No los apriete todavía.
7. Retire los sujetadores del mango su- perior (Figura 5).
8. Monte el mango superior a los mangos inferiores usando los sujetadores que quitó en el paso 7.
9. Apriete las perillas.
NOTA: Para apretar las perillas, sujete la cabeza curva del perno de coche contra la parte exterior del mango infe­rior mientras aprieta las perillas.
10. Apriete las contratuercas que sujetan los extremos de los mangos inferiores (Figura 4). Apriételas lo suficiente sola­mente para sujetar firmemente los man­gos.
PRECAUCIÓN: Apretar demasiado las contratuercas puede cambiar la forma del mango y dañar la caja del motor.
11. Monte el control de aceleración en el lado derecho del mango superior usan- do el tornillo de la manera que se muestra en Figura 5.
12. Conecte el cable del control de acelera­ción al mango inferior usando el sujeta- dor de cable. Asegúrese de que el cable del control de aceleración esté en­rutado hacia afuera de los mangos.
Mango inferior
derecho
Guía de montaje
Espaciador Tornillo
Tornillo
Control de
aceleración
Perno de coche
Sujetador de cable
Mango inferior
izquierdo
Espaciador
Protector de los
dientes
Mango superior
Arandela
plana
Arandela
curva
Figura 3
Contra-
tuerca
Figura 4
Perilla
Figura 5
F-031306L
57
ENSAMBLAJE
n LISTA DE COMPROBACIÓN
Para obtener un rendimiento óptimo y la ma­yor satisfacción de este producto de alta ca­lidad, favor de revisar la siguiente lista de comprobación antes de hacer funcionar su cultivadora:
n Se han completado todas las instruc-
ciones de ensamblado.
n Revise la caja. Compruebe que no
quede ninguna pieza o parte en la ca­ja.
n Todos los sujetadores han sido apre-
tados firmemente.
A medida que vaya aprendiendo a usar la cultivadora preste especial atención a los siguientes puntos importantes:
nn El tanque se llena con una mezcla de
combustible fresca y limpia.
nn Familiarícese y entienda la función de
todos los controles. Antes de hacer arrancar el motor, verifique el funcio­namiento de todos los controles.
IMPORTANTE: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser usada en o cerca de ningún terreno basto de cubierta forestal, de maleza o de hierba, a menos que el sistema de escape del motor esté equipado con un parachispas que cumpla con las leyes locales y estatales aplicables (si existen). Si se usa el parachispas, el operador debe mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento.
En el Estado de California lo indicado anteriormente es exigido por ley (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales aplican sobre los terrenos federales. Para conseguir un parachispas para el sistema de escape, acuda a un Centro de Servicio Autorizado.
F-031306L
58
OPERACIÓN
s
CONOZCA SU CULTIVADORA
ANTES DE HACER FUNCIONAR LA CULTIVADORA, LEA EL MANUAL DEL USURARIO Y TODA LA INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD. Para familiarizarse con la ubicación de los controles, compare las siguientes ilustraciones con su cultivadora. Guarde este manual para
consultas futuras.
ENCENDIDO / APAGADO
Palanca de control
de aceleración
Mango superior
Mango inferior
Conjunto de barra
de profundidad y
ruedas de trans-
porte
Conjunto de varilla de profundidad y ruedas
de transporte
Control de aceleración - Controla la ve-
locidad del motor y la rotación de los dientes. La cultivadora está equipada con un embra­gue centrífugo que engancha el sistema de transmisión de los dientes cuando se aumenta la velocidad del motor.
Palanca de control del ahogador - Se
usa para ayudar a arrancar el motor en frío.
Interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
La posición ENCENDIDO permite ha-
DO -
cer arrancar el motor. La posición APAGADO para el motor y no lo deje arrancar.
Interruptor
Manija de arranque manual
Control de ahogador
Tapa de
combustible
Filtro de aire
Cubierta protectora
de los dientes
Dientes
Figura 6
Manija de arranque manual - El motor
está equipado con una manija de arranque manual fácil de usar.
Barra de profundidad o varilla de pro­fundidad -
con las ruedas arriba para ajustar la profundi­dad del corte. También se usa para ayudar a controlar la dirección y la velocidad de la culti­vadora.
Se muestran dos tipos. Móntela
Ruedas de transporte - Monte las ruedas
en la posición más baja cuando esté trasla­dando la cultivadora.
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
Use siempre gafas de seguridad. Si usa an­teojos recetados, colóquese una careta de seguridad de visión amplia sobre sus anteo­jos.
F-031306L
ADVERTENCIA: La cultivadora puede lanzar con fuerza objeto
y basuras a los ojos, lo cual puede causar lesiones graves. Use siem­pre gafas de seguridad o caretas protec­toras durante la operación de la cultiva­dora.
59
OPERACIÓN
CÓMO USAR LA CULTIVADORA
Cómo detener la cultivadora
1. Suelte el control de aceleración para de­tener la rotación de los dientes.
2. Mueva el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO, en el motor, a la posición APAGADO.
Cómo ajustar la profundidad
El modelo que usted escoja tendrá una ba­rra de profundidad o una varilla de pro­fundidad para controlar la profundidad del
arado y la velocidad de avance. Ajuste la
barra de profundidad o la varilla de pro­fundidad a la posición de arado desea, si-
guiendo las indicaciones siguientes:
1. Retire el pasador abierto y el pasador
de horquilla de la barra de profundi­dad o varilla de profundidad
(Figura 7).
2. Ajuste de la barra de profundidad o va- rilla de profundidad hacia arriba para cavar a menos profundidad o hacia aba­jo para cavar a mayor profundidad.
3. Instale nuevamente el pasador de hor- quilla y el pasador abierto.
Barra de pro-
fundidad
Varilla de
profundidad
Soporte de la barra
de profundidad
Pasador
abierto
Pasador de
horquilla
Soporte de la varilla de pro-
fundidad
Pasador de
horquilla
Figura 7
CÓMO OPERAR LA CULTIVADORA
1. Arranque el motor. Consulte “Cómo ha­cer arrancar el motor”.
2. Incline la unidad hacia atrás sobre la ba­rra de profundidad o la varilla de profun­didad hasta que los dientes no toquen el suelo. Apriete el control de aceleración contra el manillar todo lo que pueda. El motor es controlado por un regulador de velocidad y debe hacerlo funcionar a su máxima aceleración cuando está culti­vando.
3. Sujete el mango firmemente y lentamen­te incline la unidad hacia adelante para iniciar la acción de cultivar.
4. A medida que los dientes comienzan a hacer contacto con la tierra, sujete la unidad por los mangos para que los dientes se entierren en el suelo y la uni-
F-031306L
dad no avance simplemente sobre la tie­rra.
5. Evite arar tierra muy seca, ya que esto sólo producirá un polvo que no retiene agua. Asimismo, evite arar tierra muy mojada, ya que esto excederá la capaci­dad de la máquina y producirá terrones / acumulaciones de tierra.
6. Bajando la barra/varilla hará que la culti­vadora avance más lento y que cave a mayor profundidad. Levantar la barra/va­rilla de profundidad le permitirá avanzar más rápido y excavar la tierra a menor profundidad. Consulte “Cómo ajustar la barra de profundidad o la varilla de pro­fundidad”.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de los dientes girato­rios, éstos pueden causar le-
siones.
60
OPERACIÓN
ANTES DE HACER ARRANCAR EL MOTOR
Cómo preparar el motor
ADVERTENCIA: Use siempre un recipiente de seguridad para el
combustible. No fume cuando esté reabasteciendo el motor. No rea­bastezca dentro de un local cerrado. Apague el motor antes de añadir com­bustible. Deje enfriar el motor por varios minutos.
Cómo preparar la mezcla de combustible
El motor de dos tiempos que tiene esta culti­vadora requiere una mezcla de gasolina y aceite para lubricar los cojinetes y las demás piezas movibles. La proporción indicada pa­ra la mezcla es de 24:1 (5.3 onzas de aceite por cada galón de gasolina - consulte la Ta­bla de mezcla de combustible). Es necesario premezclar la gasolina y el aceite en un con­tenedor de gasolina limpio. Use siempre ga­solina nueva, limpia y sin plomo.
Mezcle la gasolina y el aceite de la manera siguiente:
1. Coloque un (1) cuarto de galón (U.S.) de gasolina para automóvil nueva, limpia y sin plomo, dentro de un contenedor de gasolina con capacidad para un galón.
2. Añada al contenedor de gasolina 5.3 on­zas de aceite para motor de dos tiempos asegurándose que el aceite esté limpio y que sea de buena calidad.
IMPORTANTE: No use aceite de motor fuera de bordo o aceites multiviscosi­dad como 10W-30 ó 10W-40.
3. Coloque la tapa en el contenedor y agíte­lo vigorosamente para mezclar la gasoli­na con el aceite.
4. Añada al contenedor otros tres (3) cuar­tos de galón (U.S.) de gasolina adicional. Agite nuevamente el contenedor de ga­solina.
5. Con esto se completa la preparación de la mezcla de gasolina. Ahora, puede aña­dirla al tanque de combustible.
TABLA DE MEZCLA DE COMBUSTIBLE
GAS. ACEITE GAS. ACEITE 1 galón 5.3 oz. 4 litros 0.167 L 2 galones. 11 oz. 8 litros 0.333 L 5 galones. 27 oz. 20 litros 0.833 L
(proporción de 24:1)
U.S.
SI. (métrico)
No llene el tanque de combustible con gasolina sin antes mezclarla con aceite. Agite el bidón de gasolina cada vez que tenga que llenar el tanque de combustible.
Añada más gasolina (3 cuartos de galón U.S.)
61
Gasolina
especial
F-031306L
Aceite
(5.3 oz)
Gasolina
1/4 de
galón
U.S.
Bidón de 1 galón U.S.
Agite el bidón
1 galón
U.S.
OPERACIÓN
CÓMO HACER ARRANCAR EL MOTOR
Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese de haber leído y entendido todas las instruc­ciones dadas en las páginas anteriores.
1. Llene el tanque de combustible hasta llegar a 1/2 pulgada del tope del tubo de llenado. Vuelva a colocar en su sitio la tapa del tanque de combustible de ma­nera que quede segura. Use siempre combustible fresco. Nunca use gasolina que pueda estar rancia debido al alma­cenamiento prolongado.
2. Mueva el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO a la posición ENCENDIDO (Figura 8).
3. Cuando el motor está frío, Mueva el con­tro de cebado a la posición Cebado
completo (hasta abajo). NOTA: No trate de cebar un motor ca-
liente o tibio.
4. Coloque la unidad de manera que quede apoyada firmemente sobre los dientes y la barra de profundidad o las ruedas, en un área abierta.
5. Sujete firmemente el mango derecho con su mano izquierda.
6. Sujete la manija de arranque manual con la mano derecha y jálela para hacer arrancar el motor. Repita si es necesa­rio. (A veces es necesario sujetar la pa­lanca de control de aceleración con la mano izquierda, contra la empuñadura.
Tan pronto se encienda el motor, suelte lentamente el control de aceleración. Si lo suelta muy lentamente, a veces la uni­dad se desplazará hacia adelante).
7. Una vez que el motor arranque, mueva la palanca de control de cebado a la po­sición de Cebado medio. Cuando el motor esté funcionando de manera regu­lar, mueva la palanca de control de ce­bado a la posición Cebador apagado.
NOTA: Si los dientes no dejan de gi­rar cuando se suelta el control de aceleración, ajuste la marcha en vacío del carburador. Consulte“Cómo ajus­tar el carburador” en la sección de Servicio y Ajustes.
8. Para parar el motor, suelte el control de aceleración y mueva el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO a la posición APAGADO.
9. Si el motor se ahoga, saque la bujía y séquela. Consulte “Mantenimiento de la bujía” en la sección de Mantenimiento de este manual. Luego, jale la cuerda de arranque teniendo la palanca del ceba­dor en la posición Cebador apagado.
ADVERTENCIA: El silenciador y las áreas que lo rodean se
calientan mucho luego de arrancar el motor. No toque estas áreas.
F-031306L
Interruptor
ENCENDIDO / APAGADO
Manija de arranque manual
Cebador apagado Cebado medio Cebado completo
Control de cebado
62
Filtro de aire
Figura 8
OPERACIÓN
CONSEJOS PARA CULTIVAR
S Arar es cavar, revolver y aflojar la tierra
compactada antes de cultivar. La tierra suelta facilita el crecimiento de las raí­ces. La profundidad ideal de la excava­ción es de 4 a 6 pulgadas. La cultivadora también despejará la tierra de maleza. La descomposición de esta materia vegetal sirve como abono y enri­quece la tierra. Según el clima (lluvia y viento), es aconsejable cultivar la tierra después de la temporada de cosecha para enriquecer aún más el suelo.
S Evite arar tierra muy seca, ya que esto
sólo producirá un polvo que no retiene agua. Asimismo, evite arar tierra muy mojada, ya que esto excederá la capaci­dad de la máquina y producirá terrones / acumulaciones de tierra.
S Conseguirá un mejor crecimiento de sus
plantas o vegetales si el área ha sido arada adecuadamente y se usa de in­mediato para mantener el contenido de humedad.
S La barra / varilla de profundidad (ubica-
da en la parte trasera de su cultivadora) sirve dos propósitos. Ayuda a regular la profundidad del corte y también sirve co­mo freno para ayudar al operador a con­trolar la velocidad de la cultivadora.
S Bajando la barra / varilla hará que la cul-
tivadora avance más lento y que cave a mayor profundidad. Levantar la barra / varilla de profundidad le permitirá avan­zar más rápido y excavar la tierra a me­nor profundidad.
S Si la cultivadora deja de avanzar y trata
de cavar más profundo que lo necesario, mueva el mango de lado a lado para ini­ciar la marcha hacia adelante.
S Cultivar es aflojar o cavar alrededor de
las plantas que están creciendo lo cual les ayuda en su crecimiento.
S Cuando use la cultivadora para quitar la
maleza, obtendrá mejores resultados al arar a una profundidad no mayor de 1 pulgada y media (1 1/2). Al arar a mayor profundidad sólo conseguirá sacar a la superficie las semillas de maleza que no han germinado. Levantar la barra / vari­lla de profundidad le permitirá avanzar más rápido y excavar la tierra a menor profundidad.
S Cuando esté arando alrededor de plan-
tas o en áreas muy estrechas, tal vez sea conveniente que quites los dientes externos. Consulte “Reemplazo de los dientes” en la sección de Servicio y Ajustes.
ADVERTENCIA: Lea el Manual del usuario Conozca la ubica-
ción y las funciones de todos los controles. Mantenga todos los dis­positivos y guardas de seguridad en su lugar. Nunca permita que niños o adul­tos no familiarizados con la cultivadora la utilicen. Apague el motor antes de desobstruir los dientes o hacer repara­ciones a la unidad. No permita que haya gente cerca cuando opere la máquina. Manténgase alejado de las partes y dientes giratorios. Estos pueden causar lesiones.
SUGERENCIAS PARA AJUSTAR LA BARRA DE PROFUNDIDAD O LAS RUEDAS
Arado liviano (1 ó 2 pulgadas de profundidad) con vegetación de crecimiento moderado
Mueva las ruedas hacia arriba a su posición más alta o a la segunda posición más alta. Asegúrese que los mangos estén a una altu­ra cómoda para operar la cultivadora.
Preparación para el sembrado (de 4 a 6 pulgadas de profundidad)
F-031306L
Use la barra de profundidad. Ajuste la barra de profundidad hacia abajo para un arado más profundo.
Arado pesado (más de 4 pulgadas de profundidad)
Desmonte la barra de profundidad y haga que los dientes se entierren bien moviendo la máquina de atrás para adelante hasta al­canzar una profundidad mínima de 4 pulga­das. Jale lentamente la cultivadora de manera que la tierra se desplace hacia ade­lante sobre los dientes.
63
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Des− pués
Antes de ca−
de las prime−
ras
2
horas
Cada
horas
REGISTROS DE
SERVICIO
Anote las fechas a
medida que complete
cada servicio.
Apretar todos los tornillos y tuercas
Lubricar el eje de los dientes
da uso
Cada
25
75
horas
Antes
de
guardar
Antes
de
cada
tempo−
rada
FECHAS
DE
SERVICIO
Lubricar la transmisión
Revisar la bujía Limpiar y lubricar el filtro
de aire Limpiar los orificios de es-
cape del cilindro Vaciar el combustible
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo No.: Ver la placa de
Fecha de compra: Caballos de
fuerza: 2 Cilindrada: 3.0 pulg. cúb.
Capacidad de gasolina: 20 onzas
Proporción - mezcla de combustible/
aceite: 24:1 Aceite a gasolina
(5.3 onzas de aceite a1 galón de gasolina) (use gasolina regular sin plomo)
Bujía: Champion
F-031306L
identificación
(49.2 cc.)
RCJ-8Y
Entrehierro: 0.035 pulgada RPM de marcha en vacío: 1700-3000
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de esta cultivadora no cubre pie­zas que hayan estado sujetas a abuso o ne­gligencia por parte del operador. Para recibir el valor total de la garantía, el operador debe mantener la cultivadora de la manera indica­da en este manual.
Para mantener su cultivadora en buen esta­do, es necesario hacerle algunos ajustes periódicamente.
Todos los ajustes a la unidad indicados en la sección de Servicio y Ajustes de este ma­nual, deben ser realizados por lo menos una vez durante cada temporada.
64
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Después de cada 25 horas de uso y/o a prin­cipios de cada temporada, asegúrese de que la caja de engranajes esté llena con lu­bricante (Figura 9). Los tubos de lubricante para engranajes se pueden obtener en la mayoría de las tiendas de repuestos para automóviles. Use un engrasador portátil tal como el Lubriplate 630AA (Producto No. 06787, tubo de 1-3/4 onzas) o Lubriplate GR-132 (Producto No. 15892, tubo de 10 onzas).
Después de limpiar la unidad y antes de al­macenarla, aplique aceite al eje de los dien-
tes (Figura 9).
ADVERTENCIA: Deje que la transmisión se enfríe antes de aplicar el lubricante.
1. Desmonte ambos dientes del lado iz­quierdo. Consulte “Cómo reemplazar los dientes” en la sección de Servicio y Ajustes.
2. Saque el tornillo del escape de aire (Figura 9).
3. Coloque la pistola engrasadora en la bo- quilla de engrase. Llene la transmisión hasta que comience a salir grasa por el agujero del tornillo de escape de aire.
4. Vuelva a instalar el tornillo de escape de aire.
5. Revise la condición de la arandela de
fieltro (Figura 9). Reemplace la arande­la de fieltro si está dañada (consulte la
sección de Piezas de Repuesto en este manual).
6. Limpie y lubrique, con unas pocas gotas de aceite, el eje de los dientes.
7. Reinstale los dientes del lado izquierdo.
8. Retire los dientes del lado derecho. Re­vise la arandela de fieltro por si estu­viera dañada. Limpie y lubrique el eje de los dientes. Reinstale los dientes del lado derecho.
Tornillo para el escape de aire
Eje de
los
dientes
Arandela
de fieltro
Válvula de
lubricación
Figura 9
CÓMO LIMPIAR LOS DIENTES
Siempre limpie la suciedad y desechos que se acumulan en la cultivadora después de cada uso. Quite cualquier cordel, alambre o maleza que se encuentre atascada en el mecanismo y detenga la rotación de los dientes.
1. Suelte el control de aceleración y mueva el interruptor a la posición APAGADO. Desconecte el cable de la bujía.
2. Usando guantes de protección, retire los
pasadores abiertos y los pasadores de horquilla que sujetan los dientes al
eje (Figura 10). Retire los dientes del eje.
3. Retire cualquier desecho que se en­cuentre atascado en el eje y en los dien­tes. Limpie y lubrique, con unas pocas gotas de aceite, el eje de los dientes.
F-031306L
4. Vuelva a montar los dientes en el eje y sujételos con un pasador de horquilla y pasador abierto.
5. Conecte el cable de la bujía.
Pasado-
res de
horquilla
Pasadores
abiertos
65
Dientes
Figura 10
MANTENIMIENTO
BUJÍA
Revise la bujía cada 25 horas. Reemplace la bujía si los electrodos están dañados o quemados o si la porcelana está agrietada.
1. Compruebe que la bujía está limpia. Limpie la bujía raspando con cuidado los electrodos (no use chorro de arena ni cepillo de alambre para limpiarla).
2. Revise el entrehierro de la bujía usando una lámina calibradora. Consulte la sección “Especificaciones del Producto” para informarse de la medida correcta para el entrehierro de la bujía y sobre el tipo de bujía de repuesto.
3. Antes de instalar la bujía, aplique una capa ligera de aceite a la parte roscada
para facilitar su remoción. Apriete la bu­jía hasta lograr un par de apriete de 15 libras-pie.
Lámina calibradora
0.035”
Bujía
Figura 11
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
El motor usa un filtro de aire hecho de go­maespuma que se puede limpiar y volver a usar. Limpie y lubrique el filtro de aire cada 25 horas de uso. Límpielo más a menudo en condiciones de mucho polvo. Quite y limpie el filtro de aire de la forma siguiente:
PRECAUCIÓN: Nunca ponga el motor en marcha sin que tenga el filtro de aire ins­talado. Un filtro de aire obstruido con pol­vo puede reducir el rendimiento del motor y causar desgaste o daño extensi­vo a éste. Si el filtro de aire está tapado, límpielo o reemplácelos inmediatamente.
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Quite los tornillos de la cubierta del
filtro de aire (ver Figura 12). Retire la cubierta del filtro de aire y el filtro de aire.
3. Limpie la cubierta y la parte interior del alojamiento del filtro de aire con un
paño limpio.
4. Lave el filtro de aire en una solución de agua y detergente de uso casero. Enjua­gue muy bien con agua limpia.
5. Envuelva el filtro de aire en un paño limpio y seco. Estruje (sin retorcer) toda la solución hasta que se seque.
SALIDAS DE ESCAPE DEL CILINDRO
Limpie las salidas de escape del cilindro después de cada 75 horas de operación. Se recomienda llevar la unidad a un Centro de Servicio Autorizado para realizar este proce­dimiento.
6. Cubra la parte de afuera del filtro de ai- re con aceite. Use el mismo tipo de acei­te que se usa para hacer la mezcla de combustible. Apriete ligeramente el filtro de aire para distribuir y sacar cualquier exceso de aceite.
7. Coloque filtro de aire limpio en el aloja- miento del filtro.
8. Instale la cubierta del filtro de aire y sujétela con los tornillos como se muestra.
9. Conecte el cable de la bujía.
Filtro de
aire
Cubierta
Alojamiento
del filtro
Tornillo
Figura 12
F-031306L
66
SERVICIO Y AJUSTE
CÓMO DESMONTAR Y MONTAR LOS DIENTES
Cuando se indica el lado izquierdo o dere­cho de la cultivadora en este manual, siem­pre se refiere al punto de vista del operador en su posición detrás de la unidad.
Los cuatro dientes son diferentes y no se pueden intercambiar. Los dientes deben ser instalados correctamente o la cultivadora no funcionará bien.
Para cultivar en espacios estrechos o alre­dedor de las plantas, se pueden desmontar los dientes de ambos extremos reduciendo la anchura de cultivo a 18 centímetros (7 pulgadas), aproximadamente.
ADVERTENCIA: Los dientes se afilan solos y el uso los hará
deben manipularse con cuidado.
Los dientes se desgastarán de manera uni­forme. En caso de que se tengan que reem­plazar debido al desgaste, se recomienda reemplazar las cuatro unidades de dientes al mismo tiempo. Siga los pasos siguientes para reemplazar los dientes:
aún más afilados, por lo tanto
Desmontaje de los dientes
1. Coloque el interruptor en la posición APAGADO.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Usando guantes de protección, retire los
pasadores abiertos y los pasadores de horquilla que sujetan las unidades
de dientes al eje (Figura 13). Desmonte los dientes de un lado de la unidad.
Pasado-
res de
horquilla
Instalación de los dientes
1. Limpie y lubrique, con unas pocas gotas de aceite, el eje de los dientes.
2. Monte el diente interno en el eje y vuelva a instalar el pasador de horquilla y el pasador abierto.
3. Cuando los dientes se instalan correcta­mente, se verá la letra R en el lado exte­rior del diente derecho (Figura 14). La letra L aparecerá en el lado exterior del diente izquierdo.
R
4. Monte el diente externo en el eje y sujé­telo con el pasador de horquilla y el pasador abierto (Figura 13).
5. Los bordes cortantes en el lado exterior de los dientes externos están orientadas hacia el diente interno. Cuando los dien­tes se instalan correctamente, se ve la letra R en el lado derecho, o la letra L en el lado izquierdo, mirando de la parte de afuera de la unidad.
6. Repita los pasos anteriores en el otro lado de la unidad.
NOTA:Asegúrese de instalar los dientes en los lados correctos en la unidad.
Figura 14
Pasadores
abiertos
F-031306L
Dientes
Figura 13
67
SERVICIO Y AJUSTE
-
CÓMO AJUSTAR EL CARBURADOR
Un filtro de aire tapado impedirá el buen fun­cionamiento del motor o provocará la gene­ración excesiva de humo. Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio antes de ajustar el carburador. Nunca haga ajustes innecesa­rios al carburador, éste ha sido calibrado en la fábrica para funcionar de manera óptima en la mayoría de las condiciones de uso. No obstante, si es necesario ajustarlo, se reco­mienda comunicarse con el Centro de Servi­cio de Sears más cercano a usted. Si está suficientemente capacitado como para hacer ajustes al carburador, siga los pasos a conti­nuación.
ADVERTENCIA: Tenga muchí­simo cuidado al hacer ajustes
té en marcha. Mantenga las manos, los pies y el cabello suelto alejado de todas las partes movibles.
1. Gire el tornillo de ajuste de la mezcla
2. Gire el tornillo de ajuste de la mezcla
3. Arranque el motor y déjelo calentar entre
4. Si nota que la marcha del motor es irre-
5. Con el motor en marcha, suelte el con-
6. Gire lentamente el tornillo de ajuste de
7. Luego, gire lentamente el tornillo de
F-031306L
que requieran que el motor es-
hacia la derecha hasta que cierre (ver Figura 15).
IMPORTANTE: Para evitar daño al carburador o al tornillo de ajuste, use los dedos para apretar los tornillos de ajuste.
una vuelta hacia la izquierda.
3 y 5 minutos. No se debe ajustar el carburador con el motor frío.
gular, o si éste se apaga al colocar la palanca del cebador en la posición de apagado, gire el tornillo de ajuste de la mezcla 1/8 de vuelta adicional hacia la izquierda.
trol de aceleración (marcha en vacío) para hacer los ajustes de la mezcla.
la mezcla hacia la derecha hasta que el motor empiece a correr de forma irregu­lar. Fíjese en esta posición.
ajuste de la mezcla hacia la izquierda hasta que el motor empiece a correr nuevamente de manera irregular. Fíjese en esta posición.
8. Gire el tornillo de ajuste de la mezcla ha­cia la derecha hasta que se encuentre entre la primera y la segunda posición.
9. Revise la velocidad de marcha en vacío. Arranque el motor y desenganche el control de aceleración. Arranque el mo­tor y desenganche el control del acelera­dor. La velocidad de marcha en vacío está correcta si los dientes no giran cuando se suelta el control de acelera­ción. Si los dientes giran cuando el con­trol de aceleración se suelta, ajuste la marcha en vacío de motor, de la manera indicada a continuación.
10. Pida a alguien que incline la cultivadora hacia atrás sobre la barra de profundi­dad para que los dientes no toquen el suelo.
11. Arranque el motor.
12. Con el control de aceleración en la posi­ción desenganchada (marcha en vacío), gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío hacia la izquierda hasta que los dientes dejen de girar.
ADVERTENCIA: El regulador del motor viene ajustado de la
regulador. Hacer funcionar el motor a una velocidad excesiva puede ser peli­groso. Si piensa que el regulador del mo tor requiere un ajuste, comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado más cercano a usted.
Tornillo de ajuste de
marcha en vacío
El motor se muestra sin el filtro de aire
68
fábrica. No cambie el ajuste del
Carburador
Tornillo de ajuste
de la mezcla
Figura 15
SERVICIO Y AJUSTE
-
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: Nunca guarde la cultivadora con combustible
en el tanque dentro de un recin to cerrado. Nunca la guarde en un área cerrada y con poca ventilación, donde los vapores del combustible puedan al­canzar una llama expuesta, chispas o el piloto de un sistema de calefacción, ca­lentador de agua o secadora de ropa.
ADVERTENCIA: No vacíe el
tanque de combustible dentro
de un recinto cerrado, cerca de fuego o de alguna llama expuesta, o mientras está fumando. Los vapores de la gasolina pueden causar una explosión o un incendio.
Cuando sea necesario guardar la cultivadora por treinta días o más, siga los pasos indica­dos a continuación para asegurar que la cul­tivadora esté en buenas condiciones de uso para la próxima temporada.
Cultivadora
S Limpie completamente la cultivadora. S Desmonte los dientes. Limpie y lubrique
los ejes de los dientes. Monte los dien­tes en los ejes respectivos. Consulte “Cómo desmontar y montar los dientes” en la sección de Servicio y Ajustes.
S Afloje las perillas que sujetan el mango
superior al mango inferior. Doble con cuidado el mango superior. Asegúrese de no doblar el cable de aceleración. Apriete las perillas.
S El travesaño del mango superior (entre
los mangos inferiores) puede usarse co­mo un asa de transporte. También pue­de usarlo para colgar la cultivadora en un gancho de la pared.
S La cultivadora debe almacenarce en un
lugar que disponga de buena ventila­ción.
S Proteja la cultivadora con una cubierta
apropiada que no retenga humedad. No use cubiertas de plástico.
IMPORTANTE: Nunca cubra la cultivado­ra mientras el motor y las áreas de esca­pe estén todavía calientes.
NOTA: Una revisión o afinado anual, he­cho en un Centro de Servicio Autorizado, es una buena manera de asegurar que su cultivadora le brindará un rendimiento óptimo la próxima temporada.
Motor
IMPORTANTE: Es importante evitar que se formen residuos de gomoresina en los componentes del sistema de combustible tales como el carburador, el filtro del combustible, la línea y el tanque de com­bustible durante el almacenamiento de la unidad. Además, el uso de combustibles mezclados con alcohol (llamados gaso­hol, etanol o metanol) puede atraer hume­dad, lo cual lleva a la separación de ácidos durante el almacenamiento. Los gases ácidos que se forman pueden da­ñar el sistema de combustible del motor durante el almacenamiento.
Para prevenir el daño al motor cuando la cul­tivadora se guarde por 30 días o más, siga los pasos siguientes:
S Deje el motor en marcha hasta que se le
termine la gasolina.
S Jale lentamente la manija de arranque
manual hasta que sienta resistencia por la compresión en el cilindro, entonces deténgase.
S Suelte lentamente la cuerda de arranque
manual. En esta posición se cierran las válvulas de entrada y salida, ayudando a evitar la corrosión del pistón y del cilin­dro.
F-031306L
69
TABLA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
El motor marcha de forma
marcha
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor arranca con dificultad
o
El motor marcha de forma irregular
o
El motor no corre a toda marcha
El motor tiene dificultad para acelerar
El motor genera humo excesivo
Los dientes continúan girando al desenganchar el control de aceleración
Combustible viejo Vacíe el tanque de
Demasiado aceite en la mezcla de combustible
Suciedad en el tanque o falta de combustible
Carburador desajustado Consulte la sección sobre
Bujía sucia Limpie y calibre el
Filtro de aire sucio Limpie y lubrique el filtro de
Suciedad que interfiere con el paso de gases del regulador
Filtro de aire obstruido
Demasiado aceite en la mezcla de combustible
Carburador desajustado Ajuste la marcha en vacío
combustible. Llénelo con una mezcla fresca de combustible.
Revise la tabla de mezcla de combustible y mezcle más combustible fresco.
Limpie el tanque de combustible.
ajuste del carburador.
entrehierro de la bujía.
aire. Limpie el polvo y suciedad
de la parte superior del carburador.
Limpie y lubrique el filtro de aire.
Revise la tabla de mezcla de combustible y mezcle más combustible fresco.
del carburador. Consulte “Cómo ajustar el carburador” en la sección de Mantenimiento.
Los dientes no giran Los dientes están obstruidos
La unidad no cultiva correctamente
F-031306L
con suciedad
Montaje incorrecto de los dientes
70
Quite la suciedad. Consulte “Cómo limpiar los dientes” en la sección de Mantenimiento.
Compruebe que los dientes estén instalados correctamente. Consulte “Cómo quitar y montar los dientes” en al sección de Servicio y Ajustes.
NOTA
F-031306L
71
CÓMO HACER UN PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
Use solamente piezas de repuesto de fábrica. Las piezas de repuesto, con excepción del motor o la transmisión, se encuentran disponibles en la tienda donde se compró la unidad, en un taller recomendado por la tienda o en un centro de servicio autorizado que se encuentre listado en las páginas amarillas del guía de teléfonos. Si no puede conseguir un repuesto o servicio de la forma que se indica anteriormente, llame o escriba al Distribuidor Central de Repuestos que aparece más abajo. Cuando haga el pedido, incluya la información siguiente: (1) Número de Modelo Completo (se encuentra en la placa de identificación), (2) Fecha de Fabricación, (3) Número de Pieza Completo, (4) Descripción, (5) Cantidad. Las piezas de repuesto para el motor o la transmisión se encuentran disponibles por medio del centro de servicio autorizado por el fabricante cuya información puede conseguir en las páginas amarillas del guía de teléfonos. Consulte las garantías individuales para el motor o transmisión.
MURRAY, INC. − DISTRIBUIDORES CENTRALES DE REPUESTOS − CORTACÉSPED
BILLIOU’S, INC.
1343 South Main St. Porterville, CA. 93257 (559)784−41021−877−245−5468 FAX 1−800−266−7337
Arizona, California, Hawaii, Nevada
BROWN & WISER, INC.
9991 S.W. Avery Street Tualatin, OR. 97062 (503)692−03301−800−882−4782 FAX (503)691−2041 Alaska, Idaho (condados: Ada, Adams, Benewah, Boise, Bonner, Boundry, Canyon, Clearwater, Elmore, Gem, Idaho, Kooten, Latah, Lewis, NEZ Perce, Owyee, Payette, Ravalli, Shoshone, Valley, Washington), Montana (condados: Flathead, Lake, Lincoln, Mineral, Missoulo, Ravalli, Sanders),
Oregon, Washington
CPT CANADA POWER TECHNOLOGY LIMITED
Mississauga
161 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z−1P2 (905)890−69001−800−861−9559
Edmonton
101−10411−178 Street Edmonton, Alberta T5S 1R5 (780)453−57911−800−861−9559
Ville St−Laurent
234 Migneron Street Ville St−Laurent, Quebec H4T 1Y7 (514)731−35591−800−861−9559
Canadá
F-031306L
FRANK EDWARDS CO.
3626 Parkway Blvd. West Valley City, UT 84120 1−800−318−0201 FAX (801)736−8067 Colorado, Idaho (condados: Bannock Bearlake, Bingham, Blaine, Booneville, Butte, Camas, Caribou, Cassia, Custer, Franklin, Fremont, Gooding, Jefferson, Jerome, Lemhi, Lincoln, Madison, Minidoka, Oneida, Power, Teton, Twin Falls) Montana (excepto condados Flathead, Lake, Lincoln, Mineral, Missoulo, Ravalli, Sanders), Utah, Wyoming
GARDNER, INC.
1150 Chesapeake Ave. Columbus, OH. 43212 1−800−848−8946 FAX (614)486−7122 Alabama, Arkansas (excepto condados: Hempstead, Howard, Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike, Sevier),
Connecticut, Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Illinois (al sur del Hwy. 80), Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan
(excepto upper Peninsula),
Mississippi, Missouri, Nebraska, New Hampshire, New Jersey, New York, North Carolina, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, Tennessee, Vermont, Virgina, West Virginia
Puerto Rico
GULF COAST ENGINE, INC.
4202 Russell Dr. Corpus Christi, TX. 78408 1−800−825−6999 FAX (888)888−7036 Arkansas (condados: Hempstead, Howard, Lafayette, Little River, Miller, Nevada, Pike, Sevier)
Nuevo México, Oklahoma, Texas, México
WISCONSIN MAGNETO
4727 N. Teutonia Ave. Milwaukee, WI. 53209 1−800−733−7388 FAX 1−800−733−0127
Illinois (al norte del Hwy. 80), Michigan (upper Peninsula), Minnesota, North Dakota, South Dakota, Wisconsin
Loading...