mundoclima MU-UNIC 8.5 C, MU-UNIC 8.5 H, MU-UNIC 11 C, MU-UNIC 11 H User Manual

MANUAL DE INSTALLA TIÓN INSTRUCCIONES PARA EL USO
MANUAL FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’INST ALLA TION INSTRUCTIONS POR L ’UTILISA TION
INSTALLATIONSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D’INST ALLAZIONE ED ISTRUZIONI USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO
HANDLEIDING VOOR DE INST ALLA TIE GEBRUIKSAANWIJZING
1
MU-UNIC
Cap. 1
Cap. 2
Cap. 3
Cap. 4
GENERALIDADES
1.1 Informaciones generales pág. 2
1.2 Simbología pág. 3
1.2.1 Pictogramas informativos pág. 3
1.2.2 Pictogramas relativos a la seguridad pág. 3
1.3 Datos técnicos pág. 4
1.3.1 Dimensiones exteriores máximas pág. 4
1.3.2 Características técnicas pág. 4
1.3.3 Notas técnicas pág. 4
1.3.4 Uso previsto pág. 4
1.4 Lista de componentes del equipamiento base pág. 5
1.4.1 Almacenamiento pág. 5
1.4.2 Recepción y desembalaje pág. 5
INSTALACIÓN
2.1 Modalidad de la instalación pág. 6
2.2 Elección de la posición de la unidad pág. 6
2.2.1 Elección de la posición en la que se instala el acondicionado pág. 6
2.2.2 Dimensiones y características del local donde instalar el acondicionador pág. 6
2.3 Montaje de la unidad pág. 7
2.3.1 Perforación de la pared pág. 7
2.3.2 Disposición del tubo de evacuación de condensados en las máquinas
con Bomba de Calor pág. 9
2.3.3 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas exteriores pág. 9
2.3.4 Conexión eléctrica pág. 10
2.3.5 Colocación del aparato sobre el soporte metálico, fijado a la pared pág. 11
2.4 Preparación para instalación en la parte alta de la pared pág. 11
2.4.1 Introducción pág. 11
2.4.2 Inversión de la carcasa frontal o delantera pág. 11
2.4.3 Preparación del aparato pág. 12
2.5 Pruebas de funcionamiento y diagnostico de posibles averias pág. 12
2.5.1 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia pág. 14
2.6 Mantenimiento periódico pág. 14
USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
3.1 Advertencias pág. 15
3.2 Denominación de los componentes pág. 15
3.2.1 Lista de unidades pág. 15
3.2.2 Descripción del Panel de Señalización pág. 15
3.3 Manejo del Acondicionador mediante el Mando a distancia pág. 16
3.3.1 Mando a distancia pág. 16
3.3.2 Colocación de las baterías pág. 16
3.4 Mando a distancia pág. 16
3.4.1 Descripción del Mando a distancia pág. 16
3.4.2 Encendido general y Operaciones de funcionamiento pág. 17
3.4.3 Encendido/ Apagado del aparato (Pulsador T1) pág. 17
3.4.4 Funcionamiento automático (Pulsador T2) pág. 17
3.4.5 Funcionamiento en Refrigeración pág. 17
3.4.6 Funcionamiento en Deshumidificación pág. 18
3.4.7 Funcionamiento en sólo Ventilación pág. 18
3.4.8 Funcionamiento en Calefacción (Sólo modelos con Bomba de calor) pág. 18
3.4.9 Control de la dirección del flujo de aire pág. 18
3.4.10 Control de la velocidad del ventilador pág. 19
3.4.11 Renovación del ambiente con aire exterior pág. 19
3.4.12 Funcionamiento Nocturno pág. 20
3.4.13 Programación de funcionamiento pág. 20
3.4.14 Configuración del horario exacto pág. 20
3.4.15 Programación de los horarios de Funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2) pág. 21
3.4.16 Activación y desactivación de los programas de funcionamiento pág. 21
3.4.17 Reseteado del Mando a distancia. Reposición de todas las funciones pág. 22
3.4.18 Manejo del aparato sin el Mando a Distancia pág. 22
3.5 Mantenimiento pág. 22
3.5.1 Limpieza del filtro de aire pág. 22
3.6 Diagnóstico de averías pág. 23
3.6.1 Aspectos funcionales que no deben interpretarse como averías pág. 23
3.7 Consejos para el ahorro de energía pág. 23
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
4.1 Anomalías y soluciones pág. 24
ÍNDICE
2
MU-UNIC
INFORMACIONES GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Como se podrán dar cuenta han hecho una elección ganadora ya que han adquirido un producto que utiliza la tecnología
más moderna de la climatización doméstica. Este manual ha sido concebido con el objetivo de suministrarles todas las indicaciones necesarias que les permitan
controlar de la mejor manera su sistema de climatización. Les aconsejamos por lo tanto leerlo atentamente antes de poner en marcha la instalación.
Poniendo en práctica las sugerencias que están contenidas en este manual, gracias al climatizador que han adquirido, podrán disfrutar, durante años y sin problemas, condiciones ambientales óptimas con la menor inversión en términos energéticos.
ATENCIÓN
El manual ha sido subdividido en 4 secciones o capítulos:
CAP. 1 GENERALIDADES
Se dirige al instalador especializado y al usuario final. Contiene informaciones, datos técnicos y advertencias importantes que tienen que ser conocidas antesde instalar y utilizar el climatizador.
CAP. 2 INSTALACIÓN
Se dirige pura y exclusivamente al instalador especializado. Contiene todas las informaciones necesarias para la ubicación y el montaje del climatizador en el lugar en el que debe ser instalado. La instalación del climatizador por parte de personal no autorizado hace que incurran en caducidad las condiciones de garantía.
CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
Contiene las informaciones útiles para comprender el uso y la programación del climatizador y las intervenciones de mantenimiento más comunes.
CAP. 4 ANOMALÍAS Y SUS SOLUCIONES
Sugiere y ayuda al utilizador en caso de anomalías de funcionamiento que se podrían verificar a través del tiempo.
Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
CAP. 1 GENERALIDADES
CAP. 1.1
Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos.
LA EMPRESA CONSTRUCT ORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual.
La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión. Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
3
MU-UNIC
CAP. 1.2
1.2.1 Pictogramas informativos
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas .
Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presen­te manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
Los climatizadores no DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor.
En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales MUNDOCLIMA. IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
Poner las presentes instrucciones en conocimiento de todo el personal afectado por el transporte y la instalación de la máquina.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
Servicio
- Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
- los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura.
4
MU-UNIC
280
870
400
DATOS TÉCNICOS
(*) Condiciones máximas de prueba bajo carga elevada
Las potencias indicadas se refieren a las siguientes condiciones (referencia normas ISO):
En refrigeración y deshumidificación:
Aire que entra a la unidad interna a 27°C b.s. y 19°C b.u. con aire que entra a la unidad externa a 35°C b.s.
En calefacción:
Aire que entra a la unidad interna a 21°C b.s., aire que entra a la unidad externa a 7°C b.s. y 6°C b.u.
El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa MUNDOCLIMA de toda responsabilidad.
CAP. 1.3
1.3.1
Dimensiones
exteriores
máximas
1.3.2
Características
técnicas
1.3.3
Notas técnicas
1.3.4
Uso previsto
MU-UNIC 8.5 C MU-UNIC 8.5 H MU-UNIC 11 C MU-UNIC 11 H
Potencia refrigerante kW 2,1 2,1 2,45 2,45 Potencia calorífica kW -- 1,9 -- 2,035 Potencia absorbida en modo de refrigeración W 790 790 1100 1100 Absorción de corriente en modo de refrigeración A 3,47 3,47 4,83 4,83 Potencia absorbida en modo de calefacción W -- 720 -- 1080 Absorción de corriente en modo de calefacción A -- 3,16 -- 4,75 Potencia máxima absorbida (*) W 930 930 1320 1320 Absorción máxima de corriente (*) A 4,12 4,12 5,85 5,85 E.E.R. (en refrigeración) 2,66 2,66 2,23 2,23 Clase de eficacia energética en refrigeración A A C C C.O.P. (en calefacción) -- 2,64 -- 1,88 Clase de eficacia energética en calefacción -- C -- F Consumo anual de energía en modo de refrigeración
kWx500h 395 395 550 550 Capacidad de deshumidificación l/h 1 1 1,2 1,2 Gas frigorígeno R410a R410a R410a R410a Tensión de alimentación V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50 Velocidad de ventilación de la unidad interior Num. 3 3 3 3 Caudal de aire máx en refrigeración (unidad interior) m
3
/h 350 350 390 390
Caudal de aire máx. U.E. m
3
/h 480 480 550 550 Dimensiones de la unidad interior (Lxhxp) mm 870x400x280 870x400x280 870x400x280 870x400x280 Peso de la unidad interior kg 43 43 46 46 Peso de la unidad exterior k g -- -- -- -­Alcance máx. mando a distancia m 8 8 8 8
5
MU-UNIC
LISTA DE COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO BASE
Las unidades que componen el sistema de climatización son embaladas separadamente una por una en embalajes de cartón. Los embalajes pueden ser transportados por unidades individuales a mano por dos personas, o bien cargados sobre una carretilla transportadora in­cluso apilados hasta un máximo de 3 embalajes.
El suministro comprende los accesorios descritos en la siguiente tabla. Antes de empezar el montaje es necesario asegurase de tenerlos todas al alcance de la mano.
A - Abrazadera para fijación a
la pared
B - Rejillas exteriores para la
entrada y las salidas de aire (2), incluidos cordones de goma
C - Tubos a introducir en los
agujeros realizados en la pared (2) de 50 cm. de largo
D - Brida interna o cuello de fijación
tubos (2)
E - Kit tornillos y tacos de fijación F - Manual de instrucciones, uso y
montaje y garantía
G - Patrón de papel para la ejecución de
los agujeros
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets.
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones, sin embargo para el control de la calidad de los servicios de transporte atenerse a las siguientes advertencias:
- al recibir los embalajes verificar si el paquete resulta dañado, en caso positivo retirar la mercancía con cuidado, produciendo pruebas fotográficas de eventuales daños aparentes.
- desembalar verificando la presencia de cada uno de los componentes refiriéndose a las listas de embalaje
- controlar que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; en caso positivo notificar, dentro de los 3 días a partir de la entrega, eventuales daños al agente de transporte, por medio de carta certificada con acuse de recibo y presentando la documentación fotográfica. La misma información tiene que ser enviada por fax incluso a MUNDOCLIMA. Ninguna información concerniente a daños causados podrá ser tomada en consideración si es enviada después de los 3 días a partir de la entrega.
Nota importante:
Conservar el embalaje al menos durante todo el período de garantía, para eventuales expediciones al centro de asistencia en caso de reparaciones. Eliminar los componentes del embalaje según las normativas vigentes sobre la eliminación de los residuos.
CAP. 1.4
1.4.1
Almacenamiento
1.4.2
Recepción y
desembalaje
D
A
C
E
B
MANUALE
F
G
6
MU-UNIC
Fig. 2
MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la empresa MUNDOCLIMA de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté constituida por una buena toma de tierra.
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD
La posición de instalación de la unidad interna, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro, tiene que tener los siguientes requisitos:
- La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad interna tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m (fig. 1)
- La pared sobre la que se quiere fijar la unidad interna tiene que ser robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar alrededor de la unidad un espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
- No tiene que haber obstáculos para la libre circulación del aire tanto del lado de aspiración que, sobre todo, del lado de salida de aire; en este caso en particular no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior de 2 m. Esto podría causar turbulencias tales que inhiban el correcto funcionamiento del equipo.
La posición de instalación, tiene que ser elegida sobre una pared que comunique con el exterior.
Advertencia: Una vez elegida la correcta posición para la instalación, teniendo en cuenta los criterios expuestos con anterioridad, hay que verificar que en los puntos en los que se tiene la intención de realizar las perforaciones, no haya estructuras o instalaciones: vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc., que obstaculicen la realización de las mismas. Comprobar de nuevo que no haya obstáculos en el exterior, para la libre circulación del aire de condensación, a través de las perforaciones que serán realizadas: plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado tupidas, etc..
Antes de instalar el acondicionador, es necesario realizar el cálculo de las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar. Cuanto más correcto sea este cálculo mejor desempeñará su función el aparato. Para la realización de los cálculos es necesario referirse directamente a las normativas vigentes (UNI referida a Ley 10/91) o a las tablas extrapoladas de dichas normas, en sus versiones impresas o informatizadas. Para aplicaciones particularmente importantes se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
CAP. 2.1
CAP. 2.2
2.2.1 Elección de la posición en la
que se instala el
acondicionado
2.2.2
Dimensiones y características
del local donde
instalar el
acondicionador
CAP. 2 INSTALACIÓN
Fig.1
2 m (min)
3 m (max)
150 mm
150 mm
300 mm
OK
OK
150 mm
NO
NO
7
MU-UNIC
H
O
U
R
ON
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
H
O
U
R
O
N
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
Fig. 3
Fig. 4
Dentro de lo posible, es necesario tratar de limitar al máximo la influencia de las cargas térmicas exteriores, teniendo en cuenta lo siguiente: Sobre las ventanas expuestas al sol, se aconseja colocar cortinas interiores ó mejor aún, protecciones exteriores: persianas venecianas, toldos, películas reflectantes sobre el cristal, etc. El local climatizado tiene que permanecer cerrado el mayor tiempo posible. Evitar encender faros de tipo halógeno con altos consumos u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía: hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.
- No tiene que encontrarse en una posición tal que el flujo de aire se dirija directamente a las personas subyacentes. (fig. 2)
- No se encuentre directamente por encima de un electrodoméstico (como por ejemplo: televisor, radio, frigorífico, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 3).
- No haya obstáculos que impidan la recepción de las señales emitidas por el mando a distancia (fig.4)
Esta operación tiene que ser realizada utilizando las herramientas apropiadas que faciliten el trabajo y que eviten daños o molestias excesivas al Cliente. Las mejores herramientas para efectuar perforaciones de gran diámetro sobre paredes, son los Taladros especiales con la corona del diámetro necesario, que tienen un elevado momento de torsión y una velocidad de rotación regulable, para adaptarse a las necesidades de la perforación a realizar. Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos al ambiente, a estos Taladros pueden adaptarse sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora que debe ser conectada a un accesorio (de tipo ventosa), a colocar al lado de la punta de perforación. Si fuese necesario, en nuestras Oficinas podemos suministrarles una información orientativa, para encontrar estas herramientas.
Situar la plantilla de perforación (suministrada con la unidad) sobre la pared, fijándola con alguna cinta adhesiva en la posición correcta, respetando las distancias mínimas: al techo, suelo y paredes laterales, tal como se indica sobre ella misma. Con la ayuda de un pequeño taladro o punzón, trazar con extremo cuidado el centro de las distintas perforaciones a realizar, antes de iniciar la ejecución de las mismas. Realizar por medio de una “corona perforadora” de diámetro mínimo igual a 154 mm, las dos perforaciones para la entrada y la salida de aire.
Advertencia: Estas perforaciones tienen que ser realizadas con una ligera inclinación hacia el exterior para impedir eventuales entradas de agua de lluvia por los conductos de aire. Ver fig.5.
Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, hay que cerciorarse de que al caer no vaya a golpear a personas u objetos situados debajo. Para evitar, dentro de lo posible, la rotura de la parte exterior del muro, es necesario proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, aflojando un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
MONTAJE DE LA UNIDAD
CAP. 2.3
2.3.1
Perforación de
la pared
Fig. 5
8
MU-UNIC
Fig. 6
Realizar también los 4 taladros de fijación a la pared, de la placa metálica soporte de la Unidad, tal como viene indicado en la plantilla. Sobre dicha placa, descansará definitivamente el equipo una vez instalado. Ver fig. 6.
En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconseja utilizar un número más elevado de tacos de fijación, según criterio del Instalador especialista.
Como se puede observar, la placa soporte ofrece múltiples posibilidades tanto en el número de fijaciones, como en la posición de las mismas. El mayor peso del aparato se encuentra sobre la izquierda, por lo tanto es preferible asegurar una fijación más sólida de ese lado. Los tacos que se encuentran entre los accesorios suministrados, tienen un diámetro de 10 mm. De todas formas, puede aumentarse dicho diámetro si el Instalador lo considera oportuno, en función de las características de la pared.
Advertencia: El Fabricante no puede ser considerado responsable, en el caso de que el anclaje a la pared de la placa soporte o la valoración de la resistencia del muro, hayan sido subestimados por el Instalador . Por lo tanto aconsejamos prestar la máxima atención a esta operación, que si no fuera realizada correctamente podría provocar daños muy graves a las personas y a las cosas.
En caso de Acondicionadores con Bomba de Calor , p ara los que no se haya predispuesto un sistema de evacuación del agua de condensación empotrado en el muro, ver párrafo 2.3.2, es necesario realizar una perforación en la pared, de un diámetro igual a 16 mm, según la posición indicada sobre la plantilla, por la que posteriormente se colocará el tubo de drenaje de agua, directo al exterior. Ver fig.6.
9
MU-UNIC
Durante el funcionamiento en Calor los aparatos producen un agua de condensación, que tiene que ser eliminada con una apropiada tubería de desagüe, sin la cual la máquina no puede funcionar. El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo es necesario que la línea de desagüe tenga una pendiente mínima en cada punto de al menos el 3%. El tubo a utilizar puede ser rígido o flexible con un diámetro interior mínimo de 16 mm. En caso en que la línea desemboque en un sistema de aguas sucias, es necesario realizar un sifón antes de la introducción del tubo en el desagüe principal, para evitar malos olores. Este sifón deberá encontrarse al menos a 300 mm por debajo del nivel del acoplamiento del tubo al aparato. Ver fig. 7.
Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente: bidones u otros, es necesario evitar que dicho recipiente
esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua. V er fig. 8.
La posición exacta en la que debe ser colocada la embocadura del tubo respecto a la máquina, está definida por la plantilla de perforación y por el posicionamiento del Acondicionador. Ver también fig. 6. El aparato está dotado de un tubo de 14 mm diámetro exterior, para el drenaje de condensados, que sobresale de la máquina unos 400 mm aproximadamente. Este tubo debe ser introducido en el interior del colocado por el Instalador, al menos unos 200 mm sin que se creen curvas demasiado cerradas, para evitar obstrucciones que podrían obstruirlo. En el caso de drenaje directo al exterior, el tubo podría ser introducido a través de la pared, siempre que se le dé la debida inclinación. Ver fig. 9.
Advertencia: Prestar atención en este caso, a que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a las personas o cosas. Durante el período invernal, a consecuencia de esta agua, se podrían formar placas de hielo en el suelo exterior.
Una vez realizadas las perforaciones, en el interior de las mismas deben ser introducidos los tubos de plástico suministrados con el acondicionador. El tubo con aislamiento interior tiene que ser introducido en el agujero de la derecha, con la parte aislante hacia el interior tal como indica la etiqueta. Su longitud tiene que ser 55 mm más corta que el espesor de la pared. Para cortar el tubo utilizar un serrucho normal. Una vez cortados los tubos, se tienen que introducir en el extremo interior de cada uno de ellos, la brida de anclaje interior. Ver fig. 10.
El diámetro de los tubos coincide casi con los agujeros que se perforan con la broca sacamuestras de diámetro igual a 152/154 mm nominales. Para introducirlos, hay que forzarlos utilizando en los casos más críticos un normal martillo de caucho (fig.10/1). El hecho de tener una precisión elevada entre el diámetro interior del agujero y el exterior del tubo impide la manifestación de juegos peligrosos que podrían generar infiltraciones o silbos de aire. Caso de que la inserción resultara demasiado forzada, recomendamos realizar varias pasadas con la corona de la sacamuestras dentro del agujero de manera a ensanchar ligeramente el diámetro interior.
Ahora se pueden insertar los dos tubos en la pared y fijar las bridas mediante 4 tacos de 6 mm de diámetro, dos por tubo, prestando atención a que las dos fijaciones queden en posición horizontal.
2.3.2
Disposición del
tubo de
evacuación de
condensados en
las máquinas
con Bomba de
Calor
2.3.3
Montaje de los
conductos de
aire y de las
rejillas
exteriores
Fig. 8
300 mm
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
10
MU-UNIC
2.3.4
Conexión
eléctrica
Fig. 11
Fig. 12
Para la colocación de las rejillas externas actuar de la siguiente manera:
- Sujetar con una mano las dos correas de goma fijadas a la rejilla.
- Plegar sobre sí misma la rejilla exterior, sujetándola con la mano libre en la parte de plegadura e introduciendo los dedos en el interior de cada aleta. Ver fig.11 Meter el brazo en el interior del tubo hasta hacer sobresalir la rejilla completamente al exterior.
- Dejar que la rejilla se abra automáticamente, manteniendo los dedos en el interior de las aletas.
- Girar la rejilla hasta que las aletas estén bien horizontales y con la inclinación dirigida hacia abajo. Ver fig. 12.
- Tirar hacia uno mismo de la rejilla, colocándola sobre la pared exterior en la posición correcta.
- Tensar las correas elásticas y fijarlas a los dos pernos existentes en la abrazadera interna.
- Cortar la parte de correa sobrante.
Advertencia: En caso de que las rejillas exteriores sean accesibles a las personas y para evitar molestias relacionadas con su instalación desde el interior , se podrían colocar desde el exterior, para lo que es indispensable la colocación por cada rejilla, de 2 tacos de 6 mm de diámetro, con los correspondientes tornillos de fijación.
El acondicionador está dotado de un cable de alimentación con enchufe macho con toma de tierra. En caso de utilizar una toma de corriente próxima al aparato, se necesita solamente conectar el enchufe a la base de alimentación.
También en este caso es indispensable verificar que la toma a la que uno se conecta, esté dotada de una eficaz toma de tierra y de una adecuada sección de los cables de alimentación, en función del consumo eléctrico y de la longitud del cable. Esta fuente de alimentación estará protegida en el Cuadro eléctrico General, por un Interruptor Magnetotérmico adecuado.
Para realizar una conexión eléctrica con el cable de alimentación oculto, situación aconsejada para la instalación en la parte alta de la pared, se puede proce­der de la siguiente manera: Empotrar una caja eléctrica en la pared, en la posición marcada sobre la plantilla de montaje (fig. 6), donde se llevará una línea de alimentación eléctrica monofásica, con Fase + Neutro + Tierra, de la sección adecuada, mínimo 2,5 mm2. A ella se conectará dentro de la caja, el cable eléctrico del equipo.
Advertencia: La línea de alimentación instalada, tie­ne que estar protegida por un Interruptor automático seleccionado de acuerdo con el consumo eléctrico del acondicionador, que está indicado en su placa de características, tal como se comentaba anterior­mente en este mismo párrafo.
Realizar la conexión de acuerdo con las normas vigentes.
Cerrar la caja eléctrica con su correspondiente tapa, en la que hay que realizar previamente un orificio para pasar el cable del acondicionador. Como alternativa es posible proceder con la conexión, mediante un cable empotrado en la pared en la posición indicada en la plantilla. En este caso es necesario quitar la carcasa, como se describe en el párrafo 4.1, para conectar directamente el cable eléctrico empotrado, a los bornes de alimentación del equipo..
Advertencia: Estas operaciones tienen que ser realizadas con la máquina ya colocada sobre la pla­ca soporte metálica fijada a la pared, por lo tanto leer atentamente las siguientes instrucciones antes de terminar la conexión eléctrica.
Fig. 10/1
11
MU-UNIC
Después de haber comprobado nuevamente, que el soporte metálico de fijación está bien anclado sobre la pared,una vez realizadas, en caso de ser necesarias, las conexiones eléctricas dentro de la caja de bornas empotrada en la pared y colocados los dos conductos de toma de aire exterior, se puede proceder a colgarv el Acondicionador. Elevarlo tomándolo por los costados de la base inferior. Ver fig. 13.
Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación, así como el desagüe, tienen que ser realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared, mediante un taco de madera u otro objeto análogo. Ver fig. 14. Terminada esta operación, el Acondicionador debe ser aproximado a la pared por la parte de abajo, de forma tal que el gancho inferior se enganche correctamente. Al final del trabajo de instalación, verificar con atención que no queden fisuras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La guarnición aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior.
PREPARACIÓN PARA INSTALACIÓN EN LA PAR­TE ALTA DE LA PARED
El acondicionador se suministra de fábrica, predispuesto para su montaje en la parte inferior de la pared. Por ta n ­to, la salida del aire se encuentra en la parte superior del aparato, así como la rejilla de recirculación y el panel de control. Para preparar el producto a una instalación en la parte superior de la pared, procedan de la manera indicada en los apartados siguientes.
Advertencia: Si el aparato aún no ha sido colocado sobre su soporte en la pared, antes de realizar esta operación, inclinarlo sobre el respaldo. Así evitaremos fuertes presiones sobre la parte inferior de la unidad, que dañarían o deformarían directamente la carcasa.
Retirar, mediante la introducción de un pequeño destornillador de boca plana en la fisura lateral, los perfiles horizontales presentes en la carcasa (fig. 15). Durante esta operación prestar mucha atención a no dañar con la punta del destornillador el perfil o la carcasa. Aflojar y retirar los 8 tornillos autorroscantes que mantienen unida la carcasa con el resto del aparato. Extraer cuidadosamente la carcasa del acondicionador, tirando de ella hacia el frente unos 50 cm aproximadamente. Ver fig. 16. Desenchufar el conector rápido que se encuentra en la parte derecha del equipo y que conecta los cables de alimentación del motor de regulación, de las aletas de desviación del flujo de aire. Ver fig. 17. Alcanzado este punto se puede extraer completamente la carcasa.
2.3.5
Colocación del
aparato sobre el
soporte
metálico, fijado
a la pared
CAP. 2.4
2.4.1
Introducción
2.4.2
Inversión de la
carcasa frontal o
delantera
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16Fig. 17
12
MU-UNIC
Retirar la abrazadera que sostiene la pequeña tarjeta con los indicadores luminosos de visualización y volverla a montar en el lado simétricamente inferior, donde se encuentran dos perforaciones sobre el bastidor. Ver fig. 18-19.
Comprobar que la conexión en pletina esté siempre anclada en el interior del aparato, utilizar eventualmente cinta aislante. Retirar la protección de espuma de poliestireno que se encuentra en el lado derecho inferior, por debajo del ventilador de recirculación del aire interior e insertarla como tope en la abertura situada por encima del ventilador. Ver fig. 20-21.
Desmontar, quitando los tornillos de fijación, la rejilla de salida del aire y el panel de control. Ver fig. 22.
Durante esta operación hay que tener cuidado de apoyar la carcasa sobre una superficie que evite eventuales rayas o arañazos. Retirar del panel de control la cubierta de plástico, con la marca y los círculos trasparentes para la visualización de los indicadores luminosos, presionando sobre los ganchos posteriores. Darle la vuelta (haciéndola girar 180°) y volverla a insertar en el interior del panel. Montar nuevamente las piezas, pero en las posiciones contrarias respecto a las anteriores, intercambiando la posición de la rejilla de salida del aire con la del panel de control. Girar la carcasa 180°, darle vuelta con la rejilla de salida del aire hacia el lado inferior derecho del aparato. Enchufar el conector rápido de alimentación eléctrica al motor de regulación de la rejilla. Introducir lentamente la carcasa teniendo cuidado de colocar los cables del motor, de manera que no obstaculicen el lado interior de la rejilla de salida del aire. Controlar que todas las referencias de acoplamiento de la carcasa con el marco trasero estén colocadas correctamente para evitar imperfecciones y ondulaciones de la carcasa de plástico. Fijar dicha carcasa con los 8 tornillos de fijación e introducir los perfiles embellecedores en los alojamientos correspondientes. Una vez terminada la instalación, se deberá configurar la electrónica de forma tal que se tenga en cuenta la estratificación del calor en el ambiente. Este procedimiento está explicado en el párrafo 2.5, (Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías).
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE POSIBLES AVERÍAS
El programa introducido en el microprocesador de este aparato, permite realizar un breve autotest o autodiagnóstico, para verificar que la máquina funciona correctamente, activando los distintos componentes internos. Para realizar el autotest proceder de la siguiente manera:
- Alimentar eléctricamente el aparato y asegurarse de que se encuentre en modo de espera.
- Presionar durante al menos 10 seg., mediante objeto con punta roma, el microbotón situado en el interior del orificio, existente a la derecha de los indicadores luminosos, en el Panel de Señalización de la Unidad.
- Al inicio y al final del procedimiento de autotest, se visualiza por algunos segundos el estado de configuración de la máquina según el siguiente esquema:
2.4.3
Preparación del
aparato
CAP. 2.5
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
13
MU-UNIC
verde Naranja verde Rojo
Indicador luminoso Rojo: off = MU-UNIC; (Filtro) on = MU-UNIC H (con
Bomba de Calor); Indicador luminoso Verde: off = con corrección (Compresor) temperatura ambiente;
on = sin corrección tempera-
tura ambiente; Indicador luminoso Naranja: off = sin corrección (Temporizador) temperatura ambiente;
on = con corrección tempera-
tura ambiente; Indicador luminoso Verde: off = modo de espera en (Alimentación) caso de interrupción
generalizada de corriente;
on = reactivación en caso de
interrupción generalizada
de corriente
- Comprobar que después de un momento, el aparato
calienta debidamente (si está dotado de la función Bom­ba de Calor) por un espacio aproximado de 2 minutos y después, pasados unos segundos, que funciona por otros 2 minutos en Refrigeración. Antes de terminar el autotest, la electrónica procede a controlar el correcto funcionamiento de las sondas de temperatura. Si una de éstas tuviera algún defecto, permanecen encendidos por 20 seg. los indicadores luminosos correspondientes de señalización.
En caso de que el climatizador se bloquee con una de las señalizaciones de alarma previstas en la tabla a continuación, indicar al centro de asistencia cuáles son los led que parpadean al fin de facilitar su intervención.
Partiendo de la izquierda:
La terminación del autotest, será señalada por el encendido, diez veces seguidas, de todos los indicadores luminosos a la vez, además de la emisión de una señal acústica. Durante esta fase, es posible regular el valor de la temperatura leída por la sonda ambiente. Esta corrección es importante en caso en que el Acondicionador sea colocado en la p arte superior de la pared, en locales en los que el aire caliente se estratifique demasiado (ambientes con techos altos o con otras fuentes de calor además del acondicionador). La sonda en este caso leerá una temperatura de 3°C inferior respecto a la real, de modo que se compense la diferencia entre la zona habitada del local y la que está situada la sonda. Para Introducir/Quitar la corrección, obrar de la siguiente manera:
1. Comprobar el estado de la máquina según lo descrito an-
teriormente, si no hay corrección, para introducirla se debe presionar el pulsador existente sobre la consola, durante la fase de emisión sonora, al término del autotest.
2. Para quitar la corrección, se debe presionar el pulsador
durante la fase de emisión sonora al término del autotest.
COD. ALRM. DESCRIPCIÓN Piloto verde Piloto Naranja Piloto Verde Piloto Rojo
ALIMENTACION TEMPORIZADOR
COMPRESOR FILTRO
1-FS filtro sucio O 2-HTI alta temper . batería interna O 3-HTE alta temper. batería externa O O 4-LT baja temper . batería interna O 5 funcionam. continuo bomba O O 6-CF/RL
Tª. bat. interna no alcanzada O O 7-OF nivel agua O O O 8-CKS p arámetros eeprom no válidos O 9- O O 10-TSF sonda ambiente en corto O O 1 1-TSF sonda ambien. no conectada O O O 12-TSF sonda evaporador en corto O O 13-TSF sonda evaporador no conectada O O O 14-TSF sonda condensador en corto O O O 15-TSF sonda conden.no conectada O O O O
14
MU-UNIC
Fig. 24
La máquina está programada de fábrica sin corrección de la temperatura.
Además del autotest, que puede ser realizado en cualquier condición de temperatura ambiente, se aconseja efectuar algunas pruebas sobre el producto según las modalidades de funcionamiento accesibles al usuario (ver Manual de uso). Un control importante es aquel relativo a la evacuación regular del agua de condensación para las versiones con Bomba de Calor. Para poder desarrollarlo es necesario tener encendida la máquina por al menos 4-5 horas en la función de calefacción. De todas formas, si el desagüe no se produjera intervendrá la alarma de “demasiado lleno “ .
Si se existieran anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acondicionador se detiene y señala, con el encendido intermitente del segundo y tercer indicador luminoso, contando desde la izquierda (Naranja, verde y rojo), el estado de alarma. Para hacer funcionar el aparato eventualmente, hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede eva­cuar el agua acumulada con unas simples operaciones:
- T omar con el pulgar y el índice de una mano, el pequeño tapón de goma situado en la zona central inferior del aparato, detrás del borde apoyado en la pared.
- Extraer unos centímetros el pequeño tubo de pástico cerrado con este tapón.
- Quitar el tapón después de haber colocado un recipien­te de recogida de agua de unos 5 litros de capacidad, bajo el citado tubo de emergencia, para recoger el agua de condensación depositada. (Ver fig. 23).
- Una vez solucionada la avería, se deberá taponar de nuevo este tubo de drenaje de emergencia.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Los acondicionadores de este tipo no necesitan operaciones especiales de mantenimiento, salvo algunas periódicas muy sencillas:
- La limpieza del filtro de retorno de aire ambiente, cada vez que se ilumina el correspondiente indicador luminoso de color rojo. Ver manual uso.
- La limpieza de la batería de “aire exterior” se efectuará, según la suciedad presente en el ambiente exterior (calle), una o dos veces al año. Para efectuar esta operación, es necesario naturalmente abrir el aparato retirando la carcasa delantera y quitar la protección de insonorización interior.
- La limpieza puede ser realizada con una aspiradora o con un cepillo suave prestando mucha atención a no deformar las aletas de aluminio del intercambio térmico. Para la suciedad muy resistente es necesario realizar un lavado con agua y detergente.
Advertencia: Una vez terminada la operación de limpieza de la batería, es necesario volver a colocar con mucha cuidado la carcasa de insonorización, haciendo coincidir los bordes y las guarniciones con sus alojamientos.
Antes de dejar la obra recoger los embalajes y eliminar con un paño húmedo, toda huella de suciedad que se haya podido depositado sobre el aparato durante el montaje (fig. 24). Estas operaciones, que por lógica no son indispensables, dan sin embargo, un toque de calidad a la imagen profesional de quien ha instalado el aparato.
Para evitar inútiles llamadas por parte del Usuario, antes de dejar la obra se le aconseja al instalador:
- Explicar los contenidos del Manual de Instrucciones para el Usuario,
- Explicar la forma en que debe ser realizada la limpieza del filtro.
- Aclarar cómo y cuándo tiene que avisarse al Servicio de Asistencia Técnica.
2.5.1
Evacuación del
agua de
condensación
en caso de
emergencia
CAP. 2.6
Fig. 23
15
MU-UNIC
CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
CAP. 3.1
3.2
3.2.1
Lista de
unidades
3.2.2
Descripción del
Panel de
Señalización
ADVERTENCIAS
La instalación y la conexión eléctrica del aparato, tienen que ser realizadas por personas especializadas en posesión del Carnet Oficial de Instalador, que las Leyes de carácter Nacional o Local estipulen en cada país. Las instrucciones para la instalación están contenidas en este Manual.
Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo: muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc., deberá obstruir bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.
No apoyarse o, peor aún, no sentarse nunca sobre la carcasa del acondicionador para evitar graves daños a las partes exteriores.
No mover manualmente las aletas horizontales de orientación del flujo de aire. Para llevar a cabo esta operación de manera automática, utilizar siempre el Mando a distancia.
En el caso de que haya pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede corregirlas fácilmente, llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Durante el funcionamiento en Calefacción, el acondicionador precede a eliminar periódicamente el hielo que se podría formar sobre la batería externa. En esta situación, que se llama desescarche, la máquina sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser de 3 a 10 minutos como máximo.
El aparato no debe ser instalado en locales donde se contengan o produzcan gases explosivos, o donde haya condiciones de humedad y temperatura, fuera de los límites máximos definidos en el Manual de Instalación.
Limpiar regularmente el filtro de aire como se describe en el párrafo correspondiente.
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
1) Rejilla de salida de aire. (Impulsión)
2) Cursores para la regulación lateral del flujo de aire.
3) Rejillas motorizadas para la orientación de la salida
de aire en sentido vertical.
4) Panel de Señalización con pilotos luminosos.
5) Rejilla de aspiración de aire. (Retorno)
6) Tiradores para la extracción del filtro aire.
7) Tubo de drenaje manual de agua de condensación,
con tapón de goma, para desagüe de emergencia.
8) Cable de alimentación
1) Receptor transparente de la señal del mando a distancia.
2) Indicador luminoso Verde de señalización de
funcionamiento. Cuando la máquina está en modo de espera o stand-by, está apagado.
3) Indicador luminoso Naranja de señalización de la introducción de la programación de encendido y/o apagado.
4) Indicador luminoso Verde de señalización del encendido o funcionamiento del compresor.
5) Indicador luminoso Rojo de señalización de la necesidad de realizar la limpieza del filtro del aire.
6) Micro-pulsador de servicio. (RESET).
Fig. 25
Fig. 26
4
7
5
3
261
8
165432
16
MU-UNIC
3.3
3.3.1
Mando a
distancia
3.3.2
Colocación de
las baterías
3.4
3.4.1
Descripción del
Mando a
distancia
MANEJO DEL ACONDICIONADOR MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA
El Mando a distancia suministrado con el aparato, ha sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran solidez y proporcionarle la máxima funcionalidad.
Sin embargo debe ser utilizado teniendo en cuenta algunas precauciones.
- NO dejarlo expuesto a la lluvia, sumergirlo en agua o derramarla sobre su teclado.
- NO darle golpes o dejarlo caer sobre superficies duras,
- NO dejarlo expuesto a los rayos solares,
- NO interponer obstáculos entre el Mando a distancia y el Acondicionador, cuando se está enviando alguna orden de funcionamiento.
También debe saber que:
- Se podrían producir algunas interferencias, cuando en la misma habitación o ambiente, sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia: TV, Radios, Cadenas musicales, etc.
- También las lámparas electrónicas y fluorescentes, pueden interferir en la comunicación entre el mando a distancia y el aparato,
- Debe extraer las baterías o pilas, en caso de inutilización prolongada del mando a distancia.
Para este Mando a distancia, deben ser utilizadas exclusivamente dos baterías secas RL03 de 1.5 V, que se incluyen entre los accesorios suministrados con el Acondicionador. Una vez descargadas, deberán ser eliminadas en los puntos de recogida, dispuestos por las autoridades locales para desperdicios de este tipo.
Ambas baterías deben ser sustituidas a la vez.
Per inserire le batterie occorre aprire l’apposito sportellino a scatto che si trova nella parte posteriore del telecomando. Para colocarlas abrir la tapa de plástico correspondiente, que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia. Las baterías deben ser introducidas respetando escrupulosamente el sentido de polaridad indicado en el fondo del habitáculo. Volver a cerrar firmemente la tapa de plástico, una vez realizado el cambio.
MANDO A DIST ANCIA
El Mando a distancia es el vínculo de unión entre el Usuario y el Acondicionador. Por lo tanto, es particularmente importante conocer perfectamente su composición, para poder disfrutar de todas las funciones que nos ofrece el aparato.
T1 Encendido / Apagado. T2 Tecla bienestar (automático) T3 Tecla bienestar nocturno T4 Selector modalidad de funcionamiento. T5 Selector de la velocidad del ventilador. T6 Selector de programación horaria. T7 Selector de aumento (+) o disminución (-) de la
Temperatura/del horario programado.
T8 Selector de activación de la toma de aire exterior.
Solamente se activa, si el aparato está dotado del Opcional de renovación de aire.
T9 Activación/Desactivación de la rejilla móvil, de
impulsión de aire.
T10 Pulsador de reseteado del mando. T11 Pulsador de Activación/Desactivación de la
programación de funcionamiento.
D Display o Pantalla: En la misma aparecen las
indicaciones del estado de funcionamiento, así como los valores de las regulaciones que se están realizando.
D1 Indicación de la velocidad del ventilador o de su
modalidad de funcionamiento automático (AUTO).
D2 Calefacción. D3 Refrigeración.
+
-
+
-
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
D4
D5
D6
D7
D10 T2
T3
T7
T6
T11
T10
D3
D2
D1
D8
D9
T1
T4
T5
T8
T9
17
MU-UNIC
D4 Deshumidificación solamente. D5 Activación toma de aire exterior. D6 Activación del funcionamiento nocturno. D7 Activación del funcionamiento automático. D8 Activación del primer programa de funcionamiento. D9 Activación del segundo programa de
funcionamiento.
D10 Indicación de la temperatura (termómetro) o de
horas y minutos (H M).
El Mando a distancia está dotado de una tapa deslizante de protección, que una vez cerrada solo permite el ac­ceso a los botones de Encendido / Apagado, Funcionamiento automático y Funcionamiento nocturno. Con la tapa en esta posición, resulta posible por tanto activar el Acondicionador , pero se mantienen protegidos los Selectores de funciones y regulaciones, previamente programados, para evitar un desajuste involuntario.
Para poder controlar el aparato con el mando a distancia, es preciso haber accionado el interruptor que está previ­sto en la línea eléctrica de alimentación (y cuya posición les podrá indicar con precisión el técnico que ha instalado el aparato) o introducido la clavija de alimentación del aparato en el enchufe de la instalación.
Una vez realizadas las operaciones descritas, se podrá controlar la instalación con el mando a distancia. Para transmitir las órdenes al Acondicionador, es necesario dirigir la parte delantera del Mando hacia el receptor de señal transparente, situado en el Panel de Control luminoso. La recepción de la señal emitida, se confirma mediante la emisión de una señal acústica. La distancia máxima a la que puede emitirse una orden con el Mando a distancia, es de aproximadamente 8 metros del equipo.
Este botón permite apagar y encender la instalación. El sistema de control del aparato está dotado de memo­ria, por lo que los parámetros programados no se perderán al apagar el equipo. El pulsador en cuestión sirve para el Encendido y Apagado diario del aparato, durante la época de utilización. En caso de parada prolongada del aparato, desactivarlo desactivando el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
Con este botón, el aparato se prepara automáticamente para obtener en el local climatizado un confort óptimo. En función de la temperatura interior del local se regula automáticamente la temperatura de la instalación, y la velocidad del ventilador según la temperatura programada (excepto en caso de funcionamiento de deshumidificación).
Usando esta modalidad, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente. Se activa presionando el Selector T4 de funcionamiento, hasta que en la pantalla aparezca el ideograma que representa la estrella o el cristal de hielo. Esta operación tiene que estar precedida de la selección de la tempera­tura deseada y de la velocidad del ventilador. Ver los párrafos correspondientes. Después de unos 3 minutos aproximadamente de la orden de encendido, el compresor se pone en marcha y el aparato comienza a producir aire frío. La puesta en marcha del acondicionador es visible gracias a la iluminación del Piloto Luminoso Verde, que se encuentra en el Panel de Señalización del equipo.
3.4.2
Encendido
general y Operaciones de funcionamiento
3.4.3
Encendido/
Apagado del
aparato
(Pulsador T1)
3.4.4
T ecla bienestar
(automático)
(Pulsador T2)
3.4.5
Funcionamiento
en Refrigeración
Fig. 28
Encendido/ Apagado del aparato
Fig. 29
Tecla bienestar (automático)
Fig. 30
Funcionamiento en Refrigeración
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T1
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
T2
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
18
MU-UNIC
Usando esta modalidad el aparato solamente deshumidifica el ambiente, dejando la temperatura prácticamente inalterada. La activación de esta función resulta por lo tanto particularmente útil durante las estaciones intermedias, o sea en esos días de lluvia, en que la temperatura es agradable, pero la excesiva humedad provoca incomodidad. En esta modalidad no se tienen en cuenta, ni la tempe­ratura ni la velocidad previamente seleccionadas para frío o calor, por lo que desaparecen de la pantalla estos indicadores y el equipo funciona a la mínima velocidad. Esta modalidad es activada presionando el Selector T4 de funcionamiento, hasta que en la pantalla aparezcan los ideogramas que representan la gota y la ventilación automática. En Deshumidificación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
En este caso no se ejerce ninguna acción, ni sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire ambiente. Unicamente se mantiene la recirculación del aire, a través del acondicionador. Esta modalidad es activada presionando el Selector T4 de funcionamiento, hasta que en la pantalla aparezca sólo el ideograma que representa el ventilador. También puede utilizarse para elegir la velocidad del ventilador. Ver párrafo 3.4.10
Esta función servirá para calentar el ambiente, siempre que el Acondicionador disponga del Sistema Bomba de Calor (HP). Se activa presionando el Selector T4 de funcionamiento, hasta que en la pantalla aparezca el ideograma que representa el sol. Sin embargo, esta operación, tiene que estar precedida por la regulación de la temperatura deseada y por la elección de la velocidad del ventilador. Ver los párrafos correspondientes. Después de unos 3 minutos aproximadamente de la orden de encendido, se pone en marcha y poco después el aparato comienza a producir aire caliente. La puesta en marcha del compresor es visible, gracias al Indicador Luminoso Verde que se ilumina en el Panel de Control del aparato.
Advertencia: El aparato procede periódicamente, aproximadamente cada 30 minutos, a la desconge­lación de la batería. Durante este proceso, entre 3 y 8 minutos de duración, el acondicionador no envía aire caliente al ambiente, a pesar de que distintos componentes internos continúen funcionando, a excepción del ventilador del aire ambiente. Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se podrían producir retrasos de unos 3 minutos, en el cambio de la velocidad mínima a la intermedia o a la máxima, desde el momento en que es enviada la señal con el Mando a distancia.
La dirección del flujo de aire, puede ser controlada tanto en sentido horizontal como en sentido vertical. El control de la dirección horizontal debe ser realizado manualmen­te, actuando sobre las aletas que se encuentran en el interior de la rejilla de impulsión del aire climatizado. Pueden dirigirse a derecha e izquierda.
IMPORTANTE: El control de la dirección horizontal tiene que ser realizado, sólo cuando la rejilla móvil de impulsión de aire está en reposo.
3.4.6
Funcionamiento
en
Deshumidificación
3.4.7
Funcionamiento
en sólo
Ventilación
3.4.8
Funcionamiento
en Calefacción
(Sólo modelos
con Bomba de
calor)
3.4.9
Control de la
dirección del flujo
de aire
Fig. 31
Funcionamiento en Deshumidificación
Fig. 32
Funcionamiento en Ventilación
Fig. 33
Funcionamiento en Calefacción
(Sólo modelos con Bomba de calor)
Fig. 34
Control de la dirección del flujo de aire
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
F A N
S E T
+
-
T4
19
MU-UNIC
El control de la dirección vertical del flujo de salida de aire es automático y tiene dos posibilidades:
- Oscilación continua del flujo del aire: Se consigue presionando el pulsador T9 de Activación/ Desactivación de la rejilla móvil. De esta manera las aletas de la rejilla efectúan una oscilación completa.
- Bloqueo de la rejilla móvil en la posición deseada: Se debe presionar una vez el pulsador T9, en el punto elegido, mientras las aletas se mueven.
Presionándolo de nuevo, se volverá a iniciar el movimiento automático y continuo del deflector.
IMPORT ANTE: El movimiento del deflector nunca tie­ne que ser forzado manualmente.
El control de la velocidad del ventilador se produce por medio del pulsador T5. Presionando este pulsador la velocidad cambia a la siguiente secuencia: Baja, Inter­media, Alta y Automática. Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. Introduciendo la posición Automático, el microprocesador de a bordo regula la velocidad automáticamente, manteniéndola más alta, cuanto mayor sea la diferencia entre la temperatura ambiente y la tem­peratura programada en el microprocesador. La velocidad es siempre reducida automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la tem­peratura programada. En modalidad de sólo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato puede funcionar exclusivamente a baja velocidad.
Esta función se encuentra disponible sólo en los aparatos que poseen la opción Toma de aire exterior, por haberles sido instalado previamente nuestro Kit de renovación de aire. Que constituye una característica exclusiva de esta clase de aparatos. Presionando por primera vez el pulsador T8, el microventilador del que está dotada la toma de aire exterior se activa y la compuerta se abre, permitiendo la entrada de aire al local, una vez filtrado y tratado. Presionando por segunda vez el pulsador T8, se cierra la compuerta del Kit impidiendo la entrada involuntaria de aire exterior al local. No se debe olvidar que activando la toma de aire externo el efecto frigorífico del aparato disminuye y lo mismo ocurre con su capacidad de calefacción (si el aparato posee la Bomba de Calor). Si se desea aprovechar la introducción de aire exterior continuamente, se aconseja comprobar que el aparato ha sido dimensionado teniendo en cuenta esta aplicación. En caso contrario, podría ser necesario detener la toma de aire, cuando las temperaturas en invierno o verano alcancen valores altos.
Fig. 36
Renovación del ambiente con aire exterior
Fig. 35
Control de la velocidad del ventilador
3.4.10
Control de la
velocidad del
ventilador
3.4.11
Renovación del
ambiente con aire
exterior
F A N
S E T
+
-
T9
F A N
S E T
+
-
T5
F A N
S E T
+
-
T8
20
MU-UNIC
F A N
S E T
+
-
T3
T7
T4
H
F A N
S E T
+
-
M
F A N
S E T
+
-
T7
T6
T7
T6
La activación de la tecla bienestar nocturno, que se obtiene presionando el pulsador T3, permite obtener múltiples resultados, como por ejemplo:
- Aumento gradual de la temperatura programada en Refrigeración.
- Disminución gradual de la temperatura programada para la Calefacción (sólo modelos Bomba HP).
- Reducción del nivel sonoro del aparato.
- Ahorro en los consumos nocturnos de energía eléctrica.
Para la activación de la tecla bienestar nocturno es necesario presionar el pulsador T3, después de haber seleccionado previamente la modalidad de funcionamiento por medio del pulsador T4 y de haber programado la temperatura deseada por medio del pulsador T7. Idealmente la activación de la tecla bienestar nocturno, debería ser realizada inmediatamente antes de dormirse.
En Refrigeración, la temperatura programada se mantie­ne durante una hora después de la activación de la tecla bienestar nocturno. A la hora siguiente, el microprocesador la aumenta gradualmente hasta alcanzar un valor de 2° C por encima de la selección original, mientras que el funcionamiento del ventilador se reduce a baja velocidad. Transcurrida la segunda hora, la programación de la temperatura y de la velocidad del ventilador, permanecen en los mismos valores reducidos durante el resto de la noche. En Calefacción, la temperatura seleccionada se mantie­ne durante una hora después de la activación de la tecla bienestar nocturno. A la hora siguiente, el microprocesador la disminuye gradualmente, hasta alcanzar un valor de 4° C por debajo de la selección original, mientras que el funcionamiento del ventilador está programado en baja velocidad. Transcurrida la segunda hora, la programación de la temperatura y de la velocidad del ventilador, permanecen en los mismos valores reducidos durante el resto de la noche. La tecla bienestar nocturno no se encuentra disponible para el funcionamiento en sólo deshumidificación. La tecla bienestar nocturno puede ser desactivada en cualquier momento, preferentemente al despertarse, con solo presionar otra vez el pulsador T3. En este momento son repuestas las programaciones de temperatura y velocidad del ventilador, que habían sido introducidas antes de la activación de dicha función.
La lógica de funcionamiento del acondicionador, pone a disposición del Usuario la posibilidad de aprovechar dos programas distintos de trabajo, gracias a los cuales el aparato puede ser encendido y apagado o viceversa, en cualquier horario deseado: por ejemplo, se lo puede activar poco antes del regreso previsto a casa u oficina, para encontrar el ambiente a la temperatura elegida. Si se desea aprovechar estas funciones se necesita, sobre todo, introducir la hora exacta y luego introducir los programas de funcionamiento en los horarios deseados.
Para poner la hora exacta es necesario: a) Presionar el pulsador T6 de Programación horaria,
las veces necesarias para que aparezca en la pantalla la indicación de las horas (H).
b) Por medio del pulsador basculante T7 aumentar o
disminuir la hora que aparece en la pantalla hasta que corresponda con la hora exacta.
c) Presionar una vez más el pulsador T6 de tal modo
que en la pantalla aparezca la indicación de los minutos (M).
d) Por medio del pulsador basculante T7 aumentar o
disminuir el valor de los minutos que aparecen en la pantalla, hasta que corresponda con los minutos exactos.
3.4.12
T ecla bienestar
nocturno
3.4.13
Programación de
funcionamiento
3.4.14
Configuración del
horario exacto
Fig. 37
Tecla bienestar nocturno
Fig. 38
Configuración del horario exacto
21
MU-UNIC
1
F A N
S E T
+
-
T11
2
1 2
A
1
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
T6
T7
T6
T7
T6
T7
T6
T7
3.4.15
Programación de
los horarios de
Funcionamiento
(PROGR. 1 y
PROGR. 2)
3.4.16
Activación y
desactivación de
los programas de
funcionamiento
Para programar los horarios de encendido y apagado se debe proceder como indicamos a continuación:
a) Presionar el pulsador T6 de Programación horaria,
todas las veces necesarias para hacer aparecer en la pantalla la indicación PROGR. 1 (Horario de activación del 1° programa). Parpadeará el número 1.
b) Por medio del pulsador basculante T7, aumentar o
disminuir la indicación del horario del PROGR 1º, en el que se desea que el aparato se active. Cada vez que se presione un extremo del pulsador basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
c) Presionar una vez más el pulsador T6 de
programación horaria, de forma que aparezca en la pantalla la indicación PROGR. 1-0 (Horario de desactivación 1° programa). Parpadeará el 0.
d) Por medio del pulsador basculante T7, aumentar o
disminuir la indicación del horario del PROGR. 1º, en el que se desea que el aparato se desactive. Cada vez que se presione un extremo del pulsador basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
e) Presionar una vez más el pulsador T6 de
Programación horaria, de forma que aparezca en la pantalla la indicación PROGR. 2 (Horario de activación 2° programa). Parpadeará el número 2.
f) Por medio del pulsador basculante T7 aumentar o
disminuir la indicación horaria del PROGR. 2º, en el que se desea que el aparato se active. Cada vez que se presione un extremo del pulsador basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
g) Presionar una vez más el pulsador T6 de
Programación horaria, de forma que aparezca en la pantalla la indicación PROGR. 2-0 (Horario de desactivación 2° programa). Parpadeará el 0.
h) Por medio del pulsador basculante T7, aumentar o
disminuir la indicación del horario del PROGR. 2º, en el que se desea que el aparato se desactive. Cada vez que se presione un extremo del pulsador basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
i) Para volver a la modalidad de funcionamiento normal,
es suficiente con presionar el pulsador T6 las veces necesarias para hacer desaparecer de la pantalla, las indicaciones relativas a dicho funcionamiento.
Una vez introducidos los programas de funcionamiento en el Mando a distancia, pueden ser activados o no, de manera voluntaria. La activación puede realizarse para a uno de los dos programas o a ambos. Cada vez que se presiona el pulsador T1 1 de activación de programas, la situación cambia de la siguiente manera:
Pulsación 1: Activación sólo del 1° Programa. Pulsación 2: Activación sólo del 2° Programa. Pulsación 3: Activación del 1° y del 2° Programa. Pulsación 4: Desactivación de ambos programas.
Fig. 39
Programación de los horarios de Funcionamiento
(PROGR. 1 y PROGR. 2)
Fig. 40
Activación y desactivación de los programas de
funcionamiento
22
MU-UNIC
Fig. 42
Limpieza del filtro de aire
Presionando el pulsador T10, reseteamos todas las órdenes introducidas en el Mando. De esta manera se anulan todas las programaciones horarias del temporizador y el Mando a distancia alcanza el estado estándar. Además presionando el pulsador T10, aparecen en la pantalla todas las indicaciones posibles, permitiendo verificar la integridad de la propia pantalla.
En caso de pérdida del Mando a distancia, agotamiento de las baterías o avería, el aparato puede funcionar sólamente de modo Automático, actuando sobre el microinterruptor de la unidad, que es el mismo que debe ser utilizado para el rearme del indicador luminoso rojo, de limpieza de los filtros. Para ello es necesario:
- Comprobar que no esté iluminado el Piloto Luminoso Rojo, de señalización de la necesidad de limpieza filtros. Si estuviera iluminado, limpiar los filtros y rearmar el indicador luminoso, siguiendo los pasos indicados en el párrafo 3.5.1 sobre la limpieza del fil­tro de aire.
- Presionar, mediante un objeto de punt a fina pero roma, el microinterruptor situado en el interior dell agujero que se encuentra en el Panel de señalización.
- El acondicionador funcionará en modalidad “AUTO”.
Para restablecer el funcionamiento normal con el Man­do a distancia una vez recuperado, es suficiente con dar cualquier orden a la unidad con dicho mando.
MANTENIMIENTO
El acondicionador adquirido ha sido estudiado de forma tal que las operaciones de mantenimiento ordinario sean reducidas al mínimo y que estén al alcance de todos los Usuarios. En efecto las mismas se reducen sólo a las tres operaciones de limpieza descriptas a continuación.
Para garantizar una eficaz filtración del aire interior y un buen funcionamiento del acondicionador, es indispensable limpiar periódicamente el filtro de aire. La necesidad de esta importante operación de mantenimiento, se manifiesta después de un cierto período de funcionamiento, por medio del encendido de un Piloto luminoso Rojo presente en el Panel de señalización de la Unidad.Ver fig.26. El filtro se encuentra alojado en posición vertical, delante de la rejilla de aspiración de aire, en la parte trasera derecha del aparato. Para extraerlo, se deben presionar suavemente las dos pestañas de fijación existentes y tirar de él hacia arriba. Ver fig.42. El filtro tiene que ser lavado mediante un chorro de agua, dirigido en dirección contraria al sentido de circulación de aire y por tanto al polvo depositado. En caso de una suciedad particularmente difícil de elimi­nar, como grasa o incrustaciones de otro tipo, es necesario sumergir previamente el filtro en una solución de agua y detergente neutro. Antes de volver a colocarlo en su sitio, se aconseja sacudirlo para eliminar el agua acumulada durante el lavado. Como última operación, presionar por un instante breve, con un objeto de punta fina y roma, la micro tecla situada interiormente, en el orificio existente en el Panel de señalización, a continuación de los pilotos luminosos. El indicador lumi­noso rojo se apagará, para volver a encenderse después de un periodo deiempo de funcionamiento del acondicionador.
3.4.17
Reseteado del
Mando a
distancia.
Reposición de
todas las
funciones
3.4.18
Manejo del
aparato sin el
Mando a
Distancia
3.5
3.5.1
Limpieza del
filtro de aire
Fig. 41
Reseteado del Mando a distancia. Reposición de todas las funciones
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T10
23
MU-UNIC
3.6
3.6.1
Aspectos
funcionales que
no deben
interpretarse
como averías
CAP. 3.7
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Para el Usuario, es muy importante saber distinguir entre las averías reales y los comportamientos de tipo funcional, que si bien podrían llegar a parecer inconvenientes en realidad no lo son. Entre estos últimos, hay algunos que mediante simples operaciones realizables por el propio Usuario, pueden ser resueltos brillantemente, mientras que para todos los demás es indispensable la intervención del Servicio de Asistencia. Queremos además recordar que toda intervención o in­tento de reparación del Acondicionador, en sus partes básicas y delicadas, realizado por personal no autorizado, invalída automáticamente cualquier tipo de garantía.
El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período de tiempo: Tres minutos aproximadamente desde la orden de Encendido, si ha habido una parada anterior. En la lógica de funcionamiento del aparato, se ha previ­sto un retardo entre una parada del compresor y su inmediato encendido posterior, con el fin de proteger el propio compresor.
- Durante el funcionamiento en Calefacción de los Acondicionadores con Bomba de Calor, la impulsión de aire caliente se produce unos minutos después de la activación del compresor. Si el ventilador se pusiera en marcha a la vez que el compresor, durante los primeros minutos de funcionamiento habría una impulsión de aire frío al local, que podría molestar a los ocupantes, ya que el aparato no habría alcanzado aún, el régimen de funcionamiento. Es por este motivo, por el que la puesta en marcha del ventilador interior, está retardada respecto al arranque del compresor.
CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
- Mantener siempre y constantemente limpios los filtros (ver el capítulo de mantenimiento y limpieza).
- Mantener cerradas las puertas y las ventanas de los locales que deben ser acondicionados.
- Evitar que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja la utilización de cortinas o bajar las persianas o cerrar los postigos)
- Non obstruir las vías de flujo del aire (en entrada y en salida) de las unidades; esto, aparte de hacer que el rendimiento de la instalación no sea óptimo, perjudica también su correcto funcionamiento y provoca la posibilidad de averías irreparables en las unidades.
24
MU-UNIC
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
En caso de mal funcionamiento de la instalación, verificar lo que se presenta en la siguiente tabla. Si, después de las verificaciones y de los controles sugeridos, no se resuelve el problema, ponerse en contacto con la
asistencia técnica autorizada.
- Si el aparato no se enciende podría ser que:
- Falta corriente eléctrica. En tal caso:
- Comprobar si hay tensión en la red (encendiendo una lámpara de la casa, por ejemplo).
- Comprobar que está rearmado el Magnetotérmico situado en el del Cuadro eléctrico del local y si no lo está rearmarlo o que no está quemado un fusible, si es así habría que sustituirlo de inmediato. Si vuelve a repetirse la misma avería al intentar activar el aparato, llamar al Servicio de Asistencia Técnica o a un Electricista cualificado.
- Comprobar si no están descargadas las pilas del Mando a distancia. Si las baterías están descargadas, se podrá notar la ausencia de indicaciones en la pantalla y la falta de sonido de confirmación de la recepción de señal en el aparato, cuando se trata de enviar al Panel de señalización una orden cualquiera. En tal caso sustituir las baterías.
- El aparato no enfría suficientemente, podría ser que:
- La temperatura programada en el mando a distancia sea demasiado elevada o demasiado baja (en caso de aparatos con bomba de calor);
En tal caso:
- Comprobar y modificar la programación de la temperatura sobre el Mando a distan cia.
- El filtro de aire se ha ensuciado antes del encendido del Piloto de señalización Rojo, que es el indicador de la limpieza del filtro.
En tal caso:
- Revisar el filtro y limpiarlo si fuera necesario.
- Comprobar que no haya obstáculos en las salidas o aspiraciones de aire exterior o interior.
En tal caso:
- Retirar todo aquello que podría obstruir los flujos de salida de aire.
- Comprobar que no han aumentado las cargas de aportación de calor o frío, en invierno, al local por efecto de una puerta o ventana abierta al exterior o tal vez, se haya sido instalado alguna maquinaria que desprenda calor o frío.
En tal caso:
- Controlar que puertas y ventanas estén cerradas; si se verificara que en el ambiente ha sido instalada una fuente de calor que penaliza el funcionamiento en refrigeración, la única solución consiste en la instalación de otro aparato o en la substitución del existente por uno de más potencia.
- El aparato se detiene y centellean el segundo y el tercer indicador luminoso (Naranja, verde y Rojo), contando desde la izquierda, en el Panel de señalización de la unidad. Se debe comprobar si hay anomalías en el sistema de drenaje de agua de condensación de la unidad. Si es afirmativo deberán solucionarse bien directamente, si la solución es sencilla o bien llamando al Servicio Técnico, si es más complicada .
Para hacer funcionar el aparato eventualmente, hasta la llegada de la asistencia técnica, se puede drenar el agua retenida en el equipo, de una manera muy sencilla:
- Tomar con el pulgar y el índice de una mano, el pequeño tapón de goma situado en la zona central inferior del aparato, detrás del borde apoyado en la pared.
- Extraer unos centímetros el pequeño tubo de pástico cerrado con este tapón.
- Quitar el tapón después de haber colocado un recipiente de recogida de agua de unos 5 litros de capacidad, bajo el citado drenaje de emergencia, para recoger el agua de condensación depositada.
- Una vez solucionada la avería, se deberá taponar de nuevo este tubo de drenaje.
IMPORTANTE: En caso de que la avería sea diferente a cualquiera de las aquí indicadas, se debe llamar al Servicio de Asistencia Técnica, evitando tratar de realizar cualquier reparación por uno mismo, sin saber el origen y la causa de la misma.
CAP. 4.1
CAP. 4 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
25
MU-UNIC
Chap. 1
Chap. 2
Chap. 3
Chap. 4
GENERAL INFORMATION
1.1 General information page 26
1.2 Symbols page 27
1.2.1 Editorial pictograms page 27
1.2.2 Safety pictograms page 27
1.3 Technical data p age28
1.3.1 Overall dimensions page 28
1.3.2 Technical features page 28
1.3.3 Technical notes page 28
1.3.4 Proper use page 28
1.4 List of accessories supplied page 29
1.4.1 Storage page 29
1.4.2 Receipt and unpacking page 29
INSTALLATION
2.1 Instructions for installation page 30
2.2 Selection of position of the unit page 30
2.2.1 Choice of best position for installing the air conditioner page 30
2.2.2 Dimensions and features of site where air conditioner is installed page 30
2.3 Installation of the unit page 31
2.3.1 Drilling the wall page 31
2.3.2 Provision for draining condensate for machines with heat pump page 33
2.3.3 Installation of air pipes and external gratings page 33
2.3.4 Power supply connection page 34
2.3.5 Fitting the unit on bracket page 35
2.4 Preparation for assembly/installation wall top part page 35
2.4.1 Introduction page 35
2.4.2 Removal of front casing page 35
2.4.3 Preparation of unit page 36
2.5 Working tests and identification of possible malfunction page 36
2.5.1 Evacuation of condensation water in case of emergency page 38
2.6 Periodical maintenance page 38
USE AND MAINTENANCE (for the user)
3.1 Important Recommendations page 39
3.2 Names of parts page 39
3.2.1 List of Units page 39
3.2.2 Description of signal console page 39
3.3 Control of Air Conditioner using the remote control unit page 40
3.3.1 Remote control page 40
3.3.2 Insertion of batteries page 40
3.4 Remote control page 40
3.4.1 Description of the remote control page 40
3.4.2 Switching on and control of operation page 41
3.4.3 Switching the unit on and off (button T1) page 41
3.4.4 Automatic Operation (button T2) page 41
3.4.5 Cooling function page 41
3.4.6 Dehumidifier only page 42
3.4.7 Fan only page 42
3.4.8 Heating function (only models with heat pump) page 42
3.4.9 Control of air flow direction page 42
3.4.10 Control of fan speed page 43
3.4.11 External air intake page 43
3.4.12 Night operation page 44
3.4.13 Setting programs for operation page 44
3.4.14 Setting of correct time page 44
3.4.15 Setting of time schedules for 1st and 2nd Operating Program (PROGR. 1 and PROGR. 2) page 45
3.4.16 Starting and stopping operating programs page 45
3.4.17 Resetting all functions of remote control page 46
3.4.18 Control of Air Conditioner if remote control is not available page 46
3.5 Maintenance page 46
3.5.1 Cleaning air filter p age 46
3.6 Troubleshooting page 47
3.6.1 Functional aspects that should not be mistaken for malfunctions page 47
3.7 Recommendations for energy savings page 47
TROUBLESHOOTING
4.1 Troubleshooting page 48
INDEX
26
MU-UNIC
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, first of all, for purchasing an air-conditioner produced by our company. We are sure you will be happy with it because it represents the state of the art in the technology of home air conditioning. This manual serves to provide you with the instructions and explanations you need to make the best possible use of your
air-conditioner. We suggest that you read it carefully before starting to use the appliance.
By following the instructions and suggestions provided in the manual, your air-conditioner will give you years of smooth operation and comfort at the lowest cost in terms of power consumption.
ATTENTION
The manual is divided into 4 sections or chapters:
CHAP. 1 GENERAL INFORMATION
Contains information for the specialized installer and end user. The information, technical data and important warnings must be known before installing and using the air-conditioner.
CHAP. 2 INSTALLATION
Contains information exclusively intended for the specialized installer. The information contained in this chapter is necessary for installation of the air conditioner. If the air-conditioner is installed by personnel lacking the necessary qualifications and specialization this invalidates the warranty.
CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (by user)
Contains all information and instructions for proper use and programming of the air-conditioner, as well as instructions for simple maintenance.
CHAP. 4 TROUBLESHOOTING
Helps user in case of malfunctions.
This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
CHAP. 1 GENERAL INFORMA TION
CHAP. 1.1
Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY F AILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same.
The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered parts. Therefore, the installation, first startup and subsequent maintenance should be carried out exclusively by authorized, qualified personnel.
27
MU-UNIC
CHAP. 1.2
1.2.1
Editorial
pictograms
1.2.2
Safety
pictograms
Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not difficult or dangerous.
During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country.
Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units.
Air conditioners must not be installed in places containing inflammable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat.
In case of replacement of parts, use only original MUNDOCLIMA parts. IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
The following instructions must be made known to all personnel involved in the machine’s transport and installation.
SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
Service
- Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that absolutely must not be performed.
Danger of high voltage
- Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules.
Generic danger
- Signals to the personnel that the operation described could cause physical injury if not performed according to the safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel that the operation described could cause burns if not performed according to the safety rules.
28
MU-UNIC
280
870
400
TECHNICAL DATA
(*) Maximum text conditions at high load
The powers indicated refer to the following conditions (ISO reference standards):
in cooling and dehumidifying mode:
Air entering the inside unit at 27°C b.s. and 19°C b.u. with air entering the outside unit at 35°C b.s.
in heating mode:
Air entering the inside unit at 21°C b.s. and 19°C b.u. with air entering the outside unit at 7°C b.s. and 6°C b.u.
The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve MUNDOCLIMA of any liability.
CHAP. 1.3
1.3.1
Overall
dimensions
1.3.2
Technical
features
1.3.3
Technical notes
1.3.4
Proper use
MU-UNIC 8.5 C MU-UNIC 8.5 H MU-UNICO 11 C MU-UNICO 11 H
Cooling capacity kW 2,1 2,1 2,45 2,45 Heating capacity kW -- 1,9 -- 2,035 Capacity absorbed during cooling W 790 790 1100 1100 Absorption during cooling A 3,47 3,47 4,83 4,83 Absorbed power during heating W -- 720 -- 1080 Absorption during heating A -- 3,16 -- 4,75 Max. absorbed power (*) W 930 930 1320 1320 Maximum absorption (*) A 4,12 4,12 5,85 5,85 E.E.R. (during cooling) 2,66 2,66 2,23 2,23 Energy efficiency class during cooling A A C C C.O.P. (during heating) -- 2,64 -- 1,88 Energy efficiency class during heating -- C -- F Annual energy consumption in cooling mode kWx500h 395 395 550 550 Dehumidification capacity
l/h 1 1 1,2 1,2 Cooling Gas R410a R410a R410a R410a Power supply voltage V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50 Internal unit ventilation speed Num. 3 3 3 3 Maximum delivery of air during cooling (indoor unit) m
3
/h 350 350 390 390
Maximum air delivery OUTDOOR UNIIT m
3
/h 480 480 550 550 Dimensions of indoorl unit (Lxhxw) mm 870x400x280 870x400x280 870x400x280 870x400x280 Weight of indoor unit kg 43 43 46 46 Weight of outdoor unit kg -- -- -- -­Maximum range of remote control m 8 8 8 8
29
MU-UNIC
LIST OF ACCESSORIES SUPPLIED
The two units that make up the air­conditioner are packed separately in cartons. Packaging may be transported per single units, by hand by two authorized persons, or loaded on a trolley, even piling up to a maximum of three packs.
The supply includes the parts listed in the table below. Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are within easy reach.
A - Wall fastening bracket 1 B - 2 external grids for air intake
and outlet including rubber laces
C - 2 tubes to insert into holes on
wall, 50 cm long
D - Pipe fastening inner flange 2 E - Kit of screws and anchor
bolts
F - Manual of instructions for
use and maintenance, and warranty
G - Paper template to make holes
Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet.
TO NOT TURN THE CARTON UPSIDE DOWN.
The packing is made of suitable material and is done by expert personnel. The units are delivered complete and in perfect condition, however we suggest that you perform the following controls of the quality of the shipping service:
- on receipt of the cartons check them for any damage and, if any is found, accept the goods with reservation, and keep photographic evidence of any damage found.
- unpack and check the contents against the packing list.
- make sure none of the parts have been damaged during shipment; in case of damage you must report it to the shipping company within 3 days of receipt, by registered letter with return receipt, presenting photographic documentation. Copy of notice should also be sent by fax to MUNDOCLIMA. No notice of damage will be accepted after 3 days from delivery.
Important note:
Keep the packing at least through the warranty period, in case you need to ship the air-conditioner to the service centre for repair. Dispose of the packing materials in compliance with the rules in effect for waste disposal.
CHAP. 1.4
1.4.1
Storage
1.4.2
Receipt and
unpacking
D
A
C
E
B
MANUALE
F
G
30
MU-UNIC
Fig. 2
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided in this manual. Failure to follow the instructions and apply the rules indicated may cause malfunction of the appliance and relieves the manufacturer, MUNDOCLIMA of any form of guarantee and liability for damages to persons, animals or property.
The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
SELECTION OF POSITION OF THE UNIT
The position for installation of the inside unit, to obtain the best performance and prevent breakdowns or hazards, must have the following requisites:
- The bottom of the inside unit must be at least 2 meters off the floor and no more than 3 (fig. 1)
- The wall on which the inside unit is installed must be sturdy and able to withstand its weight.
- It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
- There should be no obstacles to the free circulation of air on the intake side and, especially, on the air outlet side; on this side, in particular, there should be no obstacles closer than 2 m. This could cause turbulence that would interfere with correct operation of the unit.
The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside.
Caution: After determining the best place for installation as described above, check to make sure that the wall can be drilled in that point without interfering with other structures or installations (beams, piers, pipes, wires, etc.). Check again to make sure there are no obstacles to air circulation through the holes to be drilled due to plants and their leaves, slats or panelling, blinds, gratings or grids too dense, etc.).
Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation. The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job. T o make these calculations, refer directly to the regulations in effect (UNI ref. Law 10/91) or to the tables, both printed and computerized, based on those regulations. For particularly significant applications, we recommend contacting expert heating engineers.
CHAP. 2.1
CHAP. 2.2
2.2.1
Choice of best
position for
installing the air
conditioner
2.2.2
Dimensions and
features of site
where air
conditioner is
installed
CHAP. 2 INSTALLATION
Fig.1
2 m (min)
3 m (max)
150 mm
150 mm
300 mm
OK
OK
150 mm
NO
NO
31
MU-UNIC
H
O
U
R
ON
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
H
O
U
R
O
N
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
Fig. 3
Fig. 4
As far as possible, in any case, it is important to try and reduce major thermal loads by the following means: Large glass panes exposed to sunlight should be provided with curtains on the inside or shades on the outside (Venetian blinds, verandas, refracting films, etc.) The air-conditioned room should be closed as much of the time as possible. Halogen spotlights or other electrical equipment with high power consumption should not be used in the room (toasters, steam irons, hot plates for cooking, etc.).
- It should not be installed in a position where the air flow can strike the people underneath directly (fig. 2).
- It should not be directly over another appliance (television set, radio, refrigerator, etc.), or over a source of heat (fig. 3).
- There should be no obstacles for reception of signals emitted by the remote control (fig. 4).
This operation should be carried out using the proper tools to facilitate your work and prevent excess damage or disturbance to your client. The best tools for drilling large holes in walls are special drills called core borers with very high twisting torque and adjustable rotation speed depending on the diameter of the hole to be drilled. T o prevent the creation of large amounts of dust and rubble due to drilling, the core borer can be fitted with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone. Our Service Department can give you all necessary information to enable you to find these devices.
To drill the holes, proceed as follows: Fasten the drilling template to the wall leaving the necessary space from the ceiling, floor and side walls as shown on the template. Use adhesive tape to fasten it in place. Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be drilled. Using a core boring head measuring at least 154 mm to drill the two holes for entry and exit of the air.
Note: The holes should have a slight outward inclination to prevent any backflow of water from the pipes (see fig.1).
Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it does not hit any person or object when it falls out. In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to proceed carefully with the last part of hole execution, decreasing pressure on core borers.
INSTALLATION OF THE UNIT
CHAP. 2.3
2.3.1
Drilling the wall
Fig. 5
32
MU-UNIC
Fig. 6
Next, drill the holes for anchoring the fastening brackets to the wall using as a first option the 4 holes on the ends of the bracket as shown on the drilling template (see fig. 6).
If the wall is not very solid, it is advisable to use some extra anchor bolts.
As you can see, the bracket can be fastened in a number of different ways and positions. The air conditioner is heavier on the left-hand side, so it is best to make sure of a solid anchorage on that side. The anchor bolts provided require holes with a diameter of 10 mm. In any case, the wall should be inspected carefully to determine the best possible anchorage and type of bolts suitable for particular situations.
Warning: The manufacturer is not liable in case of underestimation of the structural consistency of the anchorage made at the time of installation. We therefore recommend that you perform this operation with the maximum care as, if not done properly, it can cause serious damage to persons and property.
When installing models equipped with heating pump, if no drainage well for condensate has been provided built into the wall (see paragraph 2.3.2), it will be necessary, to allow for drainage of the condensate, to drill a hole through the wall measuring 16 mm in diameter in the position shown on the template (see fig.6).
33
MU-UNIC
When the machine is heating, it produces condensate that has to be eliminated through a specific drain line, otherwise the machine will not work. Drainage occurs by gravity . For this reason, it is essential for the drain line to have a minimum inclination of at least 3% throughout its length. The pipe can be rigid or not, with a minimum internal diameter of 16 mm. If the line drains into a sewer system, it should be provided with a trap ahead of the main outlet. The trap should be at least 300 mm lower than the inlet opening on the air conditioner (fig. 7).
If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 8). The correct position for the pipe inlet on the machine is shown on the template for drilling and positioning the machine (see also fig. 6). The air conditioner is equipped with a pipe with an external diameter of 14 mm for drainage of condensate. This pipe protrudes from the machine for a length of about 400 mm. The pipe should be fitted inside the one provided by you for a distance of at least 200 mm, without any sharp bends that could obstruct it. When draining toward the outside, the pipe can be inserted through the wall (always making sure to give it a suitable inclination) (see fig. 5).
Caution: make sure, in this case, that the water expelled outward does not damage or disturb persons or property. During the winter this type of drainage may cause sheets of ice to form.
After drilling the holes, the plastic pipes supplied with the air conditioner have to be fitted through them. The pipe with insulation on the inside has to be fitted in the right­hand hole with the insulated part toward the inside as indicated on the label applied to it. The length of the pipes should be 55 mm less than that of the wall. To cut the pipe, a normal handsaw can be used. After cutting the pipes, fit the ends into the two internal anchoring flanges (fig. 10).
The tube diameter is nearly the same as those carried out using the 152/154 mm nominal diameter core drill. In order to introduce the tubes, they must therefore be forced slightly using, in the most difficult cases, a normal rubber hammer (fig. 10/1). Having the hole internal diameter extremely similar to the tube external diameter avoids dangerous slacks which may generate humidity infiltrations or air noises. Should the insertion prove to be too difficult, we suggest you drill using the core bit inside the hole so as to widen the internal diameter slightly.
Next, fit the pipes into the holes in the wall and fasten the flanges with 4 anchor bolts with diameter 6, taking care to keep the two fastening holes in a horizontal position.
2.3.2
Provision for
draining con-
densate for
machines with
heat pump.
2.3.3
Installation of air
pipes and
external
gratings
Fig. 8
300 mm
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
34
MU-UNIC
2.3.4
Power supply
connection
Fig. 11
Fig. 12
To position the external grating, proceed as follows:
- Grasp the two rubber belts attached to the grating in one hand.
- Fold the outer gratings in half by grasping them with your free hand along the fold line and inserting your fingers inside the fins (fig. 11). Insert your arm inside the pipe until the grating protrudes all the way outside.
- Let the grating open, but keep your fingers inside the fins.
- Turn the grating so that the fins are perfectly horizontal with the inclination toward the outside (fig. 12).
- Pull the grating toward you.
- Tighten the rubber belts and fasten them to the two pins on the inner flange.
- Cut the excess part of the belt.
Warning: If the external grating is accessible, to prevent the hazards resulting from its possible removal (insertion of the hands into the pipes and touching moving or powered parts) it is absolutely essential to fasten it to the wall with 4 anchor bolts with a diameter of 6 mm.
The air conditioner is equipped with a power supply cable and plug. If it is installed near an outlet, you need only plug it in.
In this case, it is important to make sure the outlet to which you are plugged in is effectively grounded and connected to the mains by wiring of adequate size (minimum 1.5 sq.mm. cross section).
T o make an electrical connection with the shielded cable (recommended for installations high on the wall) proceed as follows: Install a shunt box in the wall in the position shown on the installation template (fig. 6), where you should provide a power cable with a cross-section (two poles plus ground wire) of 2,5 sq.mm.
Warning: The external power line should be provided with an overload circuit breaker with suitable capacity for the rating of the machine.
Make all connections in compliance with the laws in effect.
Close the shunt box with its cover after drilling a hole in it for passage of the cable. Alternatively, you can use a cable in the wall in the position shown on the template, for making the connection. In this case, remove the casing (as described in paragraph
2.4.2) and connect the cable to the power terminal board.
Caution: these operations should be performed with the machine already positioned on the bracket. Read the instructions carefully before completely the electric connection.
Fig. 10/1
35
MU-UNIC
After checking again that the fastening bracket is securely fastened to the wall, and that any necessary preparations for electric connection and condensate drainage have been made, you can fasten the air conditioner to its supporting bracket. Lift it up holding the sides of the bottom (see fig. 13). To facilitate the operation of fastening it to the bracket, tilt it slightly toward you.
T o make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge between the air conditioner and the wall (see fig. 14). After these operations have been carried out, the air conditioner can be pushed firmly against the wall so that the bottom hook catches. When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters and leaves the machine.
PREPARATION FOR ASSEMBLY/INSTALLATION WALL TOP PART
The air conditioner is assembled in the factory ready to be installed low on the wall. The air outlet, in this case, is at the top of the air conditioner with the recycle grating and control panel. In order to prepare the product for installation on the top part of the wall, follow the instructions below.
Note: if the air conditioner has not been installed on the wall yet, place it on its back. To not apply heavy pressure to the bottom of the device as this could dent or scratch the casing.
Use a small blade screwdriver to remove the horizontal strips on the casing, applying gentle leverage in the slits along the sides. (see fig. 15). Take care not to scratch the strips or casing with the screwdriver point. Unscrew the 8 self-threading screws that fasten the casing to the air conditioner. Lift the casing off carefully , pulling it toward you by about 50 cm (see fig. 16). Disconnect the fastener on the right that fastens the wires to the airflow deviation baffle adjustment motor (see fig. 17). Now you can remove the casing completely.
2.3.5
Fitting the unit
on bracket
CHAP. 2.4
2.4.1
Introduction
2.4.2
Removal of front
casing
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16Fig. 17
36
MU-UNIC
Unscrew the bracket supporting the small circuit board with display leds and reinstall it on the bottom opposite, where you will find two holes on the base (see fig. 18-19).
Make sure the connection plate is securely fastened on the inside of the air conditioner, and apply some insulating tape if necessary. Remove the styrofoam enclosure on the lower right-hand side under the air recycle fan and fit it against the opening above the fan (see fig. 20-21).
Remove the air outlet grating by removing the fastening screws. Remove the control panel (see fig. 22).
When performing this operation place the casing on a secure surface so as not to scratch or dent it. Remove the plastic plate with the logo and transparent screen for display of the leds from the control panel by pressing on the hooks at the rear. Turn it over (rotate by 180°) and reinstall it on the panel. Reassemble the parts in the opposite position from the original installation, reversing the air outlet grating with the control panel grating. Turn the casing over so that the air outlet grating is on the lower right-hand side of the device. Connect the plug on the step-step motor of the grating. Fit the casing back on the air conditioner carefully, t aking care to hold the wires for the step-step motor to one side so that they do not interfere with the inner part of the air outlet grating. Check that all the coupling references of the casing with the rear frame are fully inserted so that the casing is fitted smoothly and evenly all around. Fasten the casing with its eight screws and replace the strips in their slots. After completing installation, the electronic parts of the air conditioner have to be configured so as to take into account the stratification of heat in the room. This proce­dure is outlined in paragraph 2.5 (Operating tests and diagnosis of possible malfunctions).
WORKING TESTS AND IDENTIFICATION OF POSSIBLE MALFUNCTIONS
The program introduced in the microprocessor of this device makes it possible to run a brief self-test to ensure that the machine functions normally by starting each of its internal components. To run the self-test, proceed as follows:
- Power the air conditioner and make sure it is on stand-by.
- Use a sharp object to press the microkey located under
the hole on the left of the control panel for at least 10 sec.
- At the beginning and end of the self-test procedure the
status of configuration of the machine will be displayed for a few seconds as follows:
2.4.3
Preparation of
unit
CHAP. 2.5
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
37
MU-UNIC
green orange green red
red led (filter): off = MU-UNIC C
on = MU-UNIC H (with heat
pump)
green led (compr.): off = with correction of room tem-
perature
on = without correction of room
temperature
orange led (timer): off = without correction of room
temperature
on = with correction of room tem-
perature
green led (power): off = stand-by in case of black-
out
on = restart in case of black-out
- Check after a few seconds to see whether the equipment heats normally (if equipped with heat pump function) for about 2 minutes and then, after a few seconds, that it cools for another 2 minutes. Before concluding the self-test, the electronic part tests the temperature probes to make sure they are operating normally. If any of these should not be working, the corresponding signal led remains lit for 20 sec. (see table on next page).
Should there be a jam in the air-conditioning system with alarm signals according to the table here following, please be ready to refer to the Service Centre which leds are blinking in order to simplify their intervention.
Starting from the left:
The end of the self-test will be signalled by all the leds lighting up at once and blinking ten times, as well as by an acoustic signal. At this time, you can adjust the temperature reading on the room temperature sensor. This correction is important if the air conditioner is installed high on the wall in a room where the warm air tends to stratify upward (as in rooms with high ceilings or other sources of heat besides the air conditioner). The sensor will read a temperature 3°C lower than the effective one, in this case, to compensate for the difference between the lower inhabited part of the room and the temperature at the height of the sensor. To enter or remove this correction proceed as follows: 1 Check the status of the machine as described
previously, and if no correction has been made, press the button on the console while the acoustic signal is on at the end of the self-test.
2 To remove the correction, press the button while the
acoustic signal is on at the end of the self-test.
CODE DESCRIPTION green LED orange LED green LED red LED ALARM POWER TIMER COMPR. FILTER
1-FS dirty filter O 2-HTI internal battery overheat O 3-HTE external battery overheat O O 4-LT internal battery low temp. O 5 pump working continuously O O 6-CF/RL
batt. temp. not reached O O 7-OF water level O O O 8-CKS eeprom p arameters not valid O 9- O O 10-TSF short on room sensor O O 1 1-TSF room sensor disconnected O O O 12-TSF short on evaporator sensor O O 13-TSF evap. sensor disconnected O O O 14-TSF short on condenser sensor O O O 15-TSF condenser sensor O O O O
38
MU-UNIC
Fig. 24
The machine is set in the factory without correction of the temperature.
In addition to the self-test (that can be made under any conditions of room temperature) we recommend that you also test the product in the various operating modes accessible to the user (see the user manual). One important test you should make concerns regular evacuation of condensation water on the models with heat pump. To check this, keep the machine running for at least 4-5 hours in the heating mode. If the water does not drain, there should be an “overflow” alarm.
If there should be a malfunction in the condensation water drain system, the air conditioner stops working and signals, with flashing orange, green and red lights (the second and third leds from the left), the alarm status. T o enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrives, you can drain the water out by following these simple instructions:
- Grasp the rubber cap on the bottom centre of the air conditioner behind the edge of the frame facing the wall between your thumb and forefinger.
- Pull the rubber tube closed by the cap out by a few centimetres.
- Remove the cap after placing a bucket or other container underneath it (at least five litter capacity) to collect the water (see fig. 23).
- After eliminating the malfunction the service personnel will take care of closing the evacuation tube.
PERIODICAL MAINTENANCE
Air conditioners of this type do not require any particular routine maintenance except:
- Cleaning or washing the room air filter when the red
led lights up (see user manual).
- Cleaning of “external air” battery, to be done as needed,
depending on the amount of dirt in the external air, once or twice a year. To do this, you must, of course, open the air conditioner by removing its casing and the noise insulation on the inside.
- Cleaning can be done using a vacuum cleaner or soft
brush, taking particular care not to damage the aluminium heat exchanger baffles. It may be necessary to use water and detergents to remove heavily encrusted dirt.
Note: after cleaning the battery replace the noise insulation carefully matching the edges and gaskets with their reference markings.
Before you leave the site of installation you should gather up all packing material and use a damp cloth to remove any traces of dust that may have deposited on the machine during assembly (fig. 24). These operations, though certainly not essential, have a beneficial effect as they enhance the professional image of the installer in the eyes of the client.
T o prevent unnecessary calls by the user , before you leave the site of installation it is also a good idea to:
- Explain the contents of the Instruction Manual to the user.
- Show him how to clean the filter.
- Explain when and how he should contact the Service
Department
2.5.1
Evacuation of
condensation
water in case of
emergency
CHAP. 2.6
Fig. 23
39
MU-UNIC
CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (for the user)
CHAP. 3.1
3.2
3.2.1
List of Units
3.2.2
Description of
signal console
Important Recommendations
Installation and connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel in possession of the qualifications specified in Law 46/90. The instructions for installation are provided in the specific manual.
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings.
Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious damage to the external parts.
Do not turn the horizontal airflow baffles by hand. Always use the remote control to adjust baffle position.
If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call the nearest service centre.
When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on the external battery. While it is doing this, the machine keeps running but does not heat the room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10 minutes.
The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses develop or where there are conditions of heat and humidity beyond the maximum limits indicated in the installation manual.
Clean the air filter periodically, as described in the specific paragraph.
NAMES OF PARTS
1) Air outlet grating..
2) Cursors for lateral adjustment of airflow.
3) Motor-operated air baffles for upward airflow
4) Alarm display console.
5) Air intake grating.
6) Grips for removal of air filter.
7) Rubber hose with cap on end for evacuation of
condensation water in case of emergency.
8) Power cable
1) Transparent zone of receipt of remote control signal.
2) Green led indicating machine is running (When the
machine is on stand-by this light is off).
3) Orange led indicates on/off programming is in use.
4) Green led indicates cooling compressor is on.
5) Red led indicates air filter clogged.
6) Service microkey (RESET)
Fig. 25
Fig. 26
4
7
5
3
261
8
165432
40
MU-UNIC
3.3
3.3.1
Remote control
3.3.2
Insertion of
batteries
3.4
3.4.1
Description of
the remote
control
CONTROL OF AIR CONDITIONER USING THE REMOTE CONTROL UNIT
The remote control supplied with the air conditioner is designed to be extremely sturdy and to ensure excellent performance in use, but it should nevertheless be handled with some care.
For example, do not:
- leave it out in the rain, spill water on its keyboard
or drop it into water.
- subject it to impacts or drop it onto hard surfaces.
- leave it exposed to direct sunlight.
- place obstacles between the remote control and
the air conditioner while using it.
Furthermore:
- if other devices operated by remote control (TV , radio,
stereo systems, etc.) are located in the same room as the air conditioner, there may be interference,
- electronic and fluorescent lighting may interfere with
communications between the remote control and the air conditioner,
- remove the batteries in case of prolonged disuse of
the remote control.
Use only 2 dry cell batteries type LR03 with 1,5 V (supplied with the remote control unit). Dispose of used batteries only at the special collection points provided by the local authorities for this type of waste.
Replace both batteries at the same time.
To insert the batteries remove the spring-latch cover on the back of the remote control.
The batteries have to be inserted according to the positi­ve and negative pole markings in the bottom of the battery compartment. Close the spring-latch cover after inserting the batteries.
REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the user and the air conditioner. It is therefore particularly important to familiarize yourself with the parts of the remote control that relate to this interface.
T1 On/Off. T2 Well being mode (Automatic) T3 Night well-being mode T4 Operating mode selector. T5 Fan speed selector. T6 Button for setting timer and programs. T7 Button for increasing (+) or decreasing (-) the tem-
perature/time settings.
T8 Button to start external air intake (functions only if
the air conditioner is equipped with this accessory).
T9 Movable baffle adjustment On/Off button. T10 Reset button. T11 Program start button. D Display: shows operating status and settings as
they are made.
D1 Fan speed or automatic operating mode indicator
(AUTO).
D2 Heating. D3 Cooling. D4 Dehumidifier only.
+
-
+
-
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
D4
D5
D6
D7
D10 T2
T3
T7
T6
T11
T10
D3
D2
D1
D8
D9
T1
T4
T5
T8
T9
41
MU-UNIC
D5 External air intake switch. D6 Night operation switch. D7 Automatic operation switch. D8 First operating program switch. D9 Second operating program switch. D10 Temperature indicator (thermometer) or time
indicator (H M).
The remote control is also equipped with a cover with a cursor that can be positioned so as to permit access only to the ON/OFF , AUTOMATIC MODE and NIGHT MODE buttons. With the cover in this position the air conditioner can be used but none of the settings can be tampered with.
In order to command the machine via the remote control, the main switch on the electric line (ask the technician who installed the machine about the main switch position) must be on and the mains plug of the machine must be plugged in.
Once these operations have been carried out, the machine may be regulated using the remote control. To send commands to the air conditioner, point the front of the remote control toward the air conditioner control panel. The device emits a beep when it receives a command. The maximum distance for transmission of commands is about 8 meters.
This button turns the machine on or off. The machine’s control system has a memory, therefore any setting will not be lost when it is turned off. This button serves to switch the air conditioner on or off for brief periods of time. In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main switch off or unplugging the machine from the mains.
By means of this button the machine is automatically regulated in order to create an optimal comfort tempera­ture in the air-conditioned room. The machine’s temperature is automatically regulated according to the room’s temperature. The fan speed is also automatically regulated according to the set temperature (except in dehumidification use).
When used in this mode, the air conditioner dehumidifies and cools the room. Button T4 is used to select the operating mode. Press until the snowflake symbol appears on the display. First set the desired temperature and fan speed (see the relative paragraphs). After three minutes (maximum time), the compressor should start up and the air conditioner should start cooling the room. When the compressor starts you will see a green LED light up on the control panel.
3.4.2
Switching on
and control of
operation
3.4.3
Switching the
unit on and off
(button T1)
3.4.4
Well being mode
(Automatic)
(button T2)
3.4.5
Cooling function
Fig. 28
Switching the unit on and off
Fig. 29
Well being mode (Automatic)
Fig. 30
Cooling function
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T1
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
T2
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
42
MU-UNIC
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
When used in this mode, the air conditioner only eliminates the humidity in the room, practically without changing the temperature. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the tempe­rature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant. When used in this mode, the air conditioner ignores the temperature and fan speed settings, which are not shown on the display in this case. To operate the air conditioner in this mode, press Button T4 until the droplet symbol appears on the display with automatic ventilation. In this operating mode it is normal for the air conditioner to function intermittently.
When used in the mode the air conditioner does not act on the either the temperature or the humidity in the room, but only keeps the air in circulation. This operating mode is selected by pressing button T4 until the fan symbol appears on the display. At this stage you can select the fan speed (see paragraph 3.4.10).
When used in this mode the air conditioner heats the room. This function is only available on models with a heating pump (HP). To select this mode press button T4 (operating mode selection switch) until the sun symbol appears on the display. First set the desired temperature and fan speed (see the specific paragraphs). After three minutes (maximum time) the compressor should start and the air conditioner starts heating the room. When the compressor starts you will see a green LED light up on the control panel.
Note: The air conditioner has to defrost its battery periodically (about once every half hour). During this operation (about 3-8 minutes) the air conditioner does not heat the room, though its internal parts remain on except for the room air fan. When the outdoor tem­perature is very low, there may be a slight delay (about three minutes) for passage from the minimum to the medium or maximum speed from when the command is sent to the machine with the remote control.
The airflow can be controlled in both its horizontal and vertical direction. Control of the horizontal direction cannot be carried out with the remote control and must be made manually by adjusting the position of the fins on the outlet opening.
IMPORT ANT : Adjustment of horizont al airflow should only be made when the movable grating is not m oving.
3.4.6
Dehumidifier only
3.4.7
Fan only
3.4.8
Heating function
(only models with
heat pump)
3.4.9
Control of air flow
direction
Fig. 31
Dehumidifier only
Fig. 32
Fan only
Fig. 33
Heating function (only models with heat pump)
Fig. 34
Control of air flow direction
F A N
S E T
+
-
T4
43
MU-UNIC
F A N
S E T
+
-
T9
F A N
S E T
+
-
T5
F A N
S E T
+
-
T8
To adjust vertical airflow you can operate in two ways:
- continuous oscillation of airflow, obtained by pressing button T9 which starts and stops the movable grating. This enables the fins on the grating to turn completely around.
- stop the movable grating in the desired position by pressing button T9 again while the fins are in motion.
Pressing button T9 will start automatic turning of the baffle.
IMPORT ANT: The baffle must not be turned by hand.
Fan speed is controlled by button T5. Pressing this button gives the following sequence: once=Low, twice=Medium, three times=High, four times=Automatic. The higher the speed setting, the greater the output of the air conditioner but also the louder its operation. If you select Automatic mode, the microprocessor in the air conditioner adjusts the speed automatically, keeping it as high as needed to reach the temperature setting with respect to the effective room temperature. As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically. When the unit is operating in dehumidification mode, fan speed adjustment is not possible as it can only function at low speed.
This function is available only on devices equipped with the optional external air intake, that is an exclusive feature for this type of air conditioner. Press button T8 once to start the microfan on the external air intake and open the shutter to refresh the air in the room. Press button T8 again to close the shutter. It should be borne in mind that opening the external air intake reduces the cooling effect of the air conditioner. This is also true of the heating effect for machines equipped with a heat pump. For this reason, if you want to maintain a constant flow of external air with the air conditioner in operation, you should first make sure your unit is powerful enough to operate this way. If not, you should close the external air intake when the temperature outside is extreme.
Fig. 36
External air intake
Fig. 35
Control of fan speed
3.4.10
Control of fan
speed
3.4.11
External air intake
44
MU-UNIC
Use button T3 to select Night well-being Mode, which includes the following functions:
- Gradual increase of the temperature set for cooling.
- Gradual reduction of the temperature set for heating (only HP models).
- Reduction of noise level.
- Lower energy consumption at night.
To select Night well-being mode press button T3 af ter selecting the operating mode using button T4 and setting the temperature using button T7. Ideally, you should start night well-being mode operation just before you fall asleep.
In cooling mode, the set temperature is held for one hour after starting Night well-being mode operation. For the next hour, the setting is allowed to increase gradually up to 2°C over the original setting, while the fan speed setting is low. After the second hour, the temperature and fan speed settings are not changed. In heating mode, the set temperature is held for one hour after starting Night well-being mode operation. For the next hour the setting is lowered gradually to 4°C below the original while the fan speed setting is low. After the second hour, the temperature and fan speed settings are not changed. Night well-being mode operation is not available for dehumidifying only. Night well-being mode operation can be halted at any time (ideally when you wake up in the morning) by pressing button T3 again. At this stage the temperature and fan speed settings made prior to starting Night well-being mode operation go back into effect.
The air conditioner logic provides the user with a choice of two operating programs that can be set to start and stop at programmed times, for example you might want the air conditioner to start shortly before you return home so that it is cool when you get there. T o use these functions it is first necessary to set the exact time on the remote control and then set the time for the programs to start.
To set the exact time proceed as follows: a) Press button T6 T ime and Program Setting, as many
times as necessary to display the hour indicator (H).
b) Press the toggle button T7 to increase or decrease
the numerical display until it shows the exact hour.
c) Press button T6 again to display the minute
indicator (M).
d) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display until it shows the exact time in minutes.
3.4.12
Night well-being
mode
3.4.13
Setting programs
for operation
3.4.14
Setting of correct
time
Fig. 37
Night well-being mode
Fig. 38
Setting of correct time
F A N
S E T
+
-
T3
T7
T4
H
F A N
S E T
+
-
M
F A N
S E T
+
-
T7
T6
T7
T6
45
MU-UNIC
3.4.15
Setting of time
schedules for 1st
and 2nd
Operating
Program
(PROGR. 1 and
PROGR. 2)
3.4.16
Starting and
stopping
operating
programs
To set the times for starting and stopping the two air conditioner programs, proceed as follows:
a) Press button Time and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 1 ON indicator (Time to start 1st program).
b) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program 1 to start. Every time you press one end of the toggle button the time setting increases or decreases by 30 minutes.
c) Press button T6 Time and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 1 OFF indicator (Time to stop 1st program).
d) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program 1 to stop. Every time you press one end of the toggle button the time setting increases or decreases by 30 minutes.
e) Press button Time and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 2 ON indicator (Time to start 2nd program).
f) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program 2 to start. Every time you press one end of the toggle button the time setting increases or decreases by 30 minutes.
g) Press button T6 T ime and Program Setting, as many
times as necessary to display the PROGR. 2 OFF indicator (Time to stop 2nd program).
h) Press toggle button T7 to increase or decrease the
numerical display of the time when you want program 1 to stop. Every time you press one end of the toggle button the time setting increases or decreases by 30 minutes.
i) To return to the normal operating mode just press
button T6 as many times as necessary to cancel the program indications from the display.
After making the settings for the operating programs, they can be used or not, as needed. Either or both of the programs can be used. In particular, when you press T11 to run the programs, the following things occur:
Use of Program no. 1 only Use of Program no. 2 only Use of Programs 1 and 2 Disuse of both programs.
Fig. 39
Setting of time schedules for 1st and 2nd Operating
Program (PROGR. 1 and PROGR. 2)
Fig. 40
Starting and stopping operating programs
1
F A N
S E T
+
-
T11
2
1 2
A
1
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
T6
T7
T6
T7
T6
T7
T6
T7
46
MU-UNIC
Fig. 42
Cleaning air filter
Press button T10 to reset all the settings on the remote control. This will cancel all the settings of the timer and the remo­te control will use the default settings. In addition, by pressing T10 you will display all possible indications so that you can verify the proper conditions of the display.
If you lose the remote control unit, or the batteries are dead or it is not working for any other reason, you can still control the air conditioner in the automatic mode using the microswitch on the console, that is the same switch that has to be used to reset the clogged filter alarm light. To do this, proceed as follows:
- Make sure the red clogged filter alarm LED is not on. If it is on, clean the filters and reset the indicator light as described in paragraph 3.5.1 Cleaning of air filter.
- Use a sharp object to press the microswitch located under the hole on the console.
- The air conditioner will function in “AUTO” mode. To restore normal operation under the control of the re­mote control unit, you need only give any command with the remote control unit when it becomes available again.
MAINTENANCE
Your air conditioner has been designed to reduce operations of routine maintenance to a minimum and ensure that they can be performed easily by any user. The only operations required are the three types of cleaning illustrated below.
To ensure effective internal air filtration and satisfactory operation of your air conditioner, the air filter has to be cleaned periodically. The need to perform this important operation is signalled after a prolonged period of use by a red led lighting up on the control panel (see fig. 26). The filter is located on the front of the air intake grating on the back of the machine. To remove it, press on the two fastening hooks and pull the filter toward you (see fig. 42). Wash the filter by forcing a jet of water in the opposite direction from that of dust accumulation. In case of dirt that is hard to remove (such as grease or other encrusted dirt) you may have to soak the filter first in a solution of water and neutral detergent. Before replacing the filter shake it to eliminate the wash water. The last part of this operation consists of briefly pressing, with a sharp object, the microkey located on the control panel. The red led goes off and lights up again after the air conditioner has been in operation for a few days.
3.4.17
Resetting all
functions of
remote control
3.4.18 Control of Air Conditioner if
remote control
is not available
3.5
3.5.1
Cleaning air
filter
Fig. 41
Resetting all functions of remote control
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T10
47
MU-UNIC
3.6
3.6.1
Functional
aspects that
should not be
mistaken for
malfunctions
CHAP. 3.7
TROUBLESHOOTING
It is extremely important for the user to know when behaviour that seems like a malfunction really isn’t. Among these are some (that we will indicate) that the user can easily correct following our simple instructions, while in other cases it is necessary to get in touch with our service personnel. We also wish to remind you that any attempts to repair the equipment made by unauthorized personnel will immediately invalidate the warranty.
The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes to start again). The operating logic of the device provides for a delay between stoppage of the compressor and starting up again. This is to safeguard the compressor.
- When heating, on versions with the heating pump, the machine does not start emitting heat until a few minutes after the compressor starts. If the fan should go into operation at the same time as the compressor, for the first few minutes it would emit cold air into the room (and this could disturb the occupants) as the heating function needs some time to warm up. This is why the fan startup is delayed until after the compressor has started.
RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS
- Always keep the filters clean (see chapter on
maintenance and cleaning).
- Keep the doors and windows closed in the air-
conditioned rooms.
- Keep sunlight out of the room by using curtains, lowering
the shades or closing the shutters.
- Do not obstruct the air flow (intake and outlet) on the
units; this in addition to reducing the performance of the system, will jeopardize correct operation and could cause irreparable damage.
48
MU-UNIC
TROUBLESHOOTING
In case of malfunctions of the air-conditioner, check the items in the table below If, after making the suggested check the problem is not solved, contact you authorized service centre.
- The air conditioner does not switch on. This may be due to:
- lack of power; what to do:
- Make sure power is being supplied (by switching on a light in the house, for example).
- Make sure the main circuit breaker is closed and the fuse is not burnt out (replace the fuse if necessary. If instead of a circuit breaker you have installed a cutoff switch, make sure it has not been tripped (reset it if necessary). If the problem persists, contact our Service Department and do not try to start the air conditioner.
- The batteries in the remote control are dead.
If the batteries are dead you will notice the absence of indications on the display and the failure of the air conditioner to beep when you try to send it a command. In this case, replace the batteries.
- The device no longer cools satisfactorily, this could be due to:
- The temperature set on the remote control being too high or too low (for models with heat pump);
what to do:
- check and, if necessary, correct the temperature setting on the remote control.
- The air filter is clogged before the alarm indicator lights up.
what to do:
- check and clean if necessary..
- Something is obstructing the airflow to the inside or to the outside;
what to do:
- remove anything that could obstruct airflow.
- There has been an increase in the heating or cooling load (for example a door or window has been left open or a device that dissipates a large amount of heat has been installed in the room);
what to do:
- make sure the doors and windows are closed; if a heat source has been installed in the room that raises the temperature excessively and for which the air conditioner is unable to compensate, the only solution is to install another air conditioner or replace the existing one with a more powerful model.
- The air conditioner stops and the second and third led from the left on the control panel (orange, green and red lights) start flashing; If there should be a malfunction in the condensation water drain system, the air conditioner stops working and signals, with flashing orange, green and red lights (the second and third leds from the left), the alarm status.
To enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrives, you can drain the water out by following these simple instructions:
- Grasp the rubber cap on the bottom centre of the air conditioner behind the edge of the frame facing the wall between your thumb and forefinger.
- Pull the rubber tube closed by the cap out by a few centimetres.
- Remove the cap after placing a bucket or other container underneath it (at least five litter capacity) to collect the water.
- After eliminating the malfunction the service personnel will take care of closing the evacuation tube.
IMPORTANT: If you are unable to classify the problem as one of those described above, you should immediately get in touch with our Service Department without attempting to make any repairs yourself.
CHAP. 4.1
CHAP. 4 TROUBLESHOOTING
49
MU-UNIC
Chap. 1
Chap. 2
Chap. 3
Chap. 4
GENERALITES
1.1 Informations générales page 50
1.2 Symbologie page 51
1.2.1 Pictogrammes rédactionnels page 51
1.2.2 Pictogrammes concernant la sécurité page 51
1.3 Données techniques page 52
1.3.1 Dimensions d’encombrement page 52
1.3.2 Caractéristiques techniques page 52
1.3.3 Notes techniques page 52
1.3.4 Utilisation prévue page 52
1.4 Liste des composants nécessaires fournis page 53
1.4.1 Stockage page 53
1.4.2 Réception et déballage page 53
INSTALLATION
2.1 Mode d’installation page 54
2.2 Choix de la position de l’unité page 54
2.2.1 Choix de la position où installer le climatiseur page 54
2.2.2 Dimensions et caractéristiques de la pièce où le cli matiseur doit être installé page 54
2.3 Montage de l’unité page 55
2.3.1 Perçage du mur page 55
2.3.2 Préparation d'un système d'évacuation du condensat pour les machines
avec pompe à chaleur page 57
2.3.3 Montage des conduits d'air et des grilles extérieures page 57
2.3.4 Branchement électrique page 58
2.3.5 Fixation de l'appareil sur la bride page 59
2.4 Preparation de l'installation dans la partie superieure du mur page 59
2.4.1 Introduction page 59
2.4.2 Démontage de la coque avant page 59
2.4.3 Préparation de l’appareil page 60
2.5 Essais de fonctionnement et diagnostics d'éventuelles anomalies page 60
2.5.1 Evacuation de l'eau de condensation en cas d'urgence page 62
2.6 Entretien périodique page 62
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
3.1 Avertissements page 63
3.2 Dénomination des composants page 63
3.2.1 Liste unités page 63
3.2.2 Description de la console de signalisation page 63
3.3 Gestion de l’appareil avec la télécommande page 64
3.3.1 Télécommande page 64
3.3.2 Introduction des piles page 64
3.4 Télécommande page 64
3.4.1 Description de la télécommande page 64
3.4.2 Mise en marche générale et gestion du fonctionnement page 65
3.4.3 Activation/Désactivation de l’appareil (touche T1) page 65
3.4.4 Fonctionnement automatique (touche T2) page 65
3.4.5 Fonctionnement en mode refroidissement page 65
3.4.6 Fonctionnement en mode déshumidification seulement page 66
3.4.7 Fonctionnement en mode ventilation seulement page 66
3.4.8 Fonctionnement en mode chauffage (uniquement modèles avec pompe à chaleur) page 66
3.4.9 Contrôle de la direction du soufflage d’air page 66
3.4.10 Contrôle de la vitesse du ventilateur page 67
3.4.11 Entrée d’air de l’extérieur page 67
3.4.12 Fonctionnement nocturne page 68
3.4.13 Établissement des programmes de fonctionnement page 68
3.4.14 Configuration de l’horaire exact page 69
3.4.15 Programmation des horaires du 1° et du 2° Programme de Fonctionnement
(PROGR. 1 et PROGR. 2) page 69
3.4.16 Activation et désactivation des programmes de fonctionnement page 69
3.4.17 Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande page 70
3.4.18 Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande page 70
3.5 Entretien page 70
3.5.1 Nettoyage du filtre à air page 70
3.6 Diagnostic des inconvénients page 71
3.6.1 Aspects fonctionnels à ne pas interpréter comme des inconvénients page 71
3.7 Conseils pour l'economie d'energie page 71
ANOMALIES ET SOLUTIONS
4.1 Anomalies et solutions page 72
SOMMAIRE
50
MU-UNIC
INFORMATIONS GENERALES
Nous désirons avant tout vous remercier pour avoir accordé la préférence à un climatiseur de notre production. Comme vous pourrez le constater, vous avez effectué un choix gagnant en achetant un produit qui représente ce qu’il y
a de plus avancé dans la technologie de la climatisation domestique. Ce manuel a été conçu afin de vous fournir toutes les explications qui vous permettrons de gérer au mieux votre système
de climatisation. Nous vous invitons donc à le lire attentivement avant de mettre votre appareil en marche.
En suivant les instructions qui sont contenues dans ce manuel, vous pourrez profiter pendant des années et sans problèmes, grâce au climatiseur que vous venez d’acheter, de conditions ambiantes optimales avec un minimum d’investissement en termes énergétiques.
ATTENTION
Le manuel est divisé en 4 sections ou chapitres:
CHAP. 1 GENERALITES
Il s’adresse à l’installateur qualifié et à l’utilisateur final. Il contient des informations, des données techniques et des instructions importantes qui doivent être connues avant d’installer et d’utiliser le climatiseur.
CHAP. 2 INSTALLATION
Il s’adresse uniquement et exclusivement à l’installateur qualifié. Il contient toutes les informations nécessaires à l’emplacement et au montage du climatiseur à l’endroit où il doit être installé. L’installation du climatiseur par un personnel non qualifié entraîne la perte d’effet des conditions de garantie.
CHAP. 3 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN (partie utilisateur)
Il contient les informations utiles pour comprendre le mode d’emploi et la programmation du climatiseur ainsi que les interventions d’entretien les plus courantes.
CHAP. 4 ANOMALIES ET LEURS SOLUTIONS
Il conseille et aide l’utilisateur en cas d’anomalies de fonctionnement qui pourraient se vérifier au cours du temps.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
CHAP. 1 GENERALITES
CHAP. 1.1
Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres.
LE FABRICANT DECLINE T OUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le présent manuel.
L’installation et l’entretien d’app areils pour la climatisation comme celui qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression ainsi que des composants électriques sous tension. Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases successives d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un personnel agréé et qualifié.
51
MU-UNIC
CHAP. 1.2
1.2.1
Pictogrammes
rédactionnels
1.2.2
Pictogrammes
concernant la
sécurité
L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peuvent être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de difficulté ou de danger.
Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l’installation.
Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
Les climatiseurs
NE DOIVENT PAS être installés dans des pièces où il y a présence de gaz inflammables, gaz explosifs, dans des endroits très humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur.
En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales MUNDOCLIMA. IMPORTANT!
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
Communiquer ces instructions à tout le personnel concerné par le transport et l’installation de la machine.
SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
Service
- Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment
pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
- Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
Tension électrique dangereuse
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes
de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Danger général
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes
de sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques.
Danger de température élevée
- Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes
de sécurité, le risque de provoquer des brûlures par contact avec des composants à température élevée.
52
MU-UNIC
280
870
400
DONNEES TECHNIQUES
(*) Conditions maximales d'essai sous charge élevée
Les puissances indiquées se réfèrent aux conditions suivantes (référence normes ISO):
En refroidissement et déshumidification:
air entrant dans l’unité intérieure à 27°C b.s. et 19°C b.u. avec air entrant dans l’unité extérieure à 35°C b.s.
en chauffage:
Intérieure à 21°C b.s., avec air entrant dans l’unité extérieure à 7°C b.s. et 6°C b.u.
Le climatiseur doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air chaud ou froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable la température ambiante. Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société MUNDOCLIMA de toute responsabilité.
CHAP. 1.3
1.3.1
Dimensions
d’encombrement
1.3.2
Caractéristiques
techniques
1.3.3
Notes
techniques
1.3.4
Utilisation
prévue
MU-UNIC 8.5 C MU-UNIC 8.5 H MU-UNIC 11 C MU-UNICO 11 H
Puissance réfrigérante kW 2,1 2,1 2,45 2,45 Puissance calorifique kW -- 1,9 -- 2,035 Puissance absorbée en mode de refroidissement W 790 790 1100 1100 Absorption de courant en mode de refroidissement A 3,47 3,47 4,83 4,83 Puissance absorbée en mode de chauffage W -- 720 -- 1080 Absorption de courant en mode de chauffage Puissance maximum absorbée (*) W 930 930 1320 1320 Absorption maximum de courant (*) A 4,12 4,12 5,85 5,85 E.E.R. (en refroidissement) 2,66 2,66 2,23 2,23 Classe de rendement énergétique en refroidissement A A C C C.O.P. (en chauffage) -- 2,64 -- 1,88 Classe de rendement énergétique en chauffage -- C -- F Consommation annuelle d’énergie en mode de refroidissement
kWx500h 395 395 550 550 Capacité de déshumidification l/h 1 1 1,2 1,2 Gax frigorigène R410a R410a R410a R410a Tension d’alimentation V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50 Vitesse de ventilation unité interne Num. 3 3 3 3 Débit d’air max. en refroidissement (unité interne) m
3
/h 350 350 390 390
Débit d’air max. U.E. m
3
/h 480 480 550 550 Dimensions de l’unité interne (Lxhxp) mm 870x400x280 870x400x280 870x400x280 870x400x280 Poids de l’unité interne k g 43 43 46 46 Poids de l’unité externe kg -- -- -- -­Portée max. télécommande m 8 8 8 8
53
MU-UNIC
CHAP. 1.4
1.4.1
Stockage
1.4.2
Réception et
déballage
D
A
C
E
B
MANUALE
F
G
LISTE DES COMPOSANTS NECESSAIRES FOURNIS
Les unités qui composent le système de climatisation sont emballées individuellement dans une caisse en carton. Les emballages peuvent être transportées par unités individuelles à la main par deux personnes ou chargées sur un chariot transporteur, même empilés à raison de trois emballages au maximum.
La forniture comprend les pièces précisées dans la tableau suivant. Avant de procéder au montage, il est conseillé de s’assurer de les avoir toutes à portée de main.
A - Bride pour ancrage au mur B - Grilles extérieures pour
l’entrée et les sorties de l’air (2) munies de lacets en caoutchouc
C - Tubes à introduire dans les
trous pratiqués au mur (2) de 50 cm de long
D - Flasque intérieure de fixation des
tuyaux (n.2)
E - Kit vis et chevilles F - Manuel d’instruction mode d’emploi,
montage et garantie
G - Gabarit en papier pour l’exécution
des trous
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER L’EMBALLAGE.
L’emballage est constitué de matériau adéquat et effectué par un personnel expert. Les unités sont livrées complètes et en parfaites conditions; suivre cependant les instructions suivantes pour le contrôle de la qualité des services de transport:
- à la réception des emballages vérifier si le carton est endommagé, si c’est le cas retirer la marchandise sous réserve, en produisant des preuves photographiques des éventuels dégâts apparents.
- déballer en vérifiant la présence de chacun des composants avec les listes d’emballage.
- contrôler qu’aucun composant n’a subi de dommages pendant le transport; dans le cas contraire, notifier les éventuels dommages au transporteur dans le délai de 3 jours à partir de la réception par lettre recommandée avec accusé de réception en présentant la documentation photographique. Envoyer aussi par fax cette même information à MUNDOCLIMA. Aucune information concernant les dommages subis ne pourra être prise en considération au-delà de 3 jours après la livraison.
Note importante:
Conserver l’emballage au moins pendant toute la durée de la période de garantie, pour d’éventuelles expéditions au centre du service après-vente en cas de réparation. Pour la mise au rebut des composants de l’emballage, suivre les normes locales relatives à l’élimination des déchets en vigueur.
54
MU-UNIC
Fig. 2
MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales, suivre attentivement les instructions dans le présent manuel. Le non-respect de l‘application des normes indiquées, qui peut entraîner un mauvais fonctionnement des appareillages, dégage la société MUNDOCLIMA de toute forme de garantie et des éventuels dommages causés à des personnes, animaux ou biens.
S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données reportées sur la fiche technique et qu’elle dispose d’une mise à la terre adéquate.
CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITE
Pour obtenir le meilleur rendement de fonctionnement et éviter les pannes ou les situations de danger, la position d’installation de l’unité intérieure doit avoir les caractéristiques suivantes:
- La hauteur du bord inférieur de l’unité intérieure doit être au moins à 2 m et au maximum à 3 m du sol (fig. 1)
- Le mur sur lequel on souhaite fixer l’unité intérieure doit être solide et apte à en supporter le poids.
- Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
- Il ne doit y avoir aucun obstacle pour la libre circulation de l’air tant du côté de l’aspiration que, à plus forte raison, sur celui de la sortie de l’air; pour ce dernier cas il ne doit y avoir aucun obstacle à une distance inférieure à 2 m. Cela pourrait causer des turbulences qui pourraient empêcher le fonctionnement correct de l’appareil.
La position de l'installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l'extérieur.
AVERTISSEMENT: Une fois localisée la position correcte pour l'installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu'à l'endroit où vous avez l'intention de percer des trous, il n'y ait pas de structures ou d'installations (poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l'exécution des trous nécessaires à l'installation. Contrôler encore une fois qu'il n'y ait pas d'obstacles à la libre circulation de l'air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...).
Avant l'installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques d'été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée. Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira sa fonction. Pour l'exécution des calculs, vous devrez vous référer directement aux règlementations en vigueur (UNI réf. Loi 10/91) ou aux tableaux, aussi bien imprimés qu'informatiques, extrapolés de ces mêmes normes. Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d'études thermo-techniques spécialisés.
CHAP. 2.1
CHAP. 2.2
2.2.1 Choix de la position où
installer le
climatiseur
2.2.2
Dimensions et caractéristiques de la pièce où le
cli matiseur doit
être installé
CHAP. 2 INSTALLATION
Fig.1
2 m (min)
3 m (max)
150 mm
150 mm
300 mm
OK
OK
150 mm
NO
NO
55
MU-UNIC
H
O
U
R
ON
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
H
O
U
R
O
N
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
Fig. 3
Fig. 4
Dans la mesure du possible, il faut essayer de limiter , de toute façon, les charges thermiques majeures en suivant ces précautions. Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il est opportun qu'il y ait des rideaux à l'intérieur ou mieux encore, des protections extérieures (stores vénitiens, vérandas, pellicules réfractives, etc...) La pièce climatisée doit rester le plus de temps possible fermée. Evitez d'allumer des lampes de type halogène à grande consomation ou d'autres appareillages électriques qui absorbent une quantité importante d'énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques de cuisson, etc...).
- L’installation ne doit pas être dans une position telle que le soufflage de l’air soit dirigé directement sur les personnes placées au-dessous. (fig. 2).
- Elle ne doit pas être directement au-dessus d’un appareil électroménager (téléviseur, radio, réfrigérateur, etc.), ou au-dessus d’une source de chaleur (fig. 3).
- Il ne doit pas y avoir d’obstacles pour la réception des signaux émis par la télécommande (fig. 4).
Cette opération doit être exécutée en utilisant un outillage approprié qui facilite votre travail et qui vous évite des dommages et des dérangements excessifs envers votre client. Les meilleurs instruments pour exécuter des trous d'un grand diamètre dans les murs sont des perceuses spécialisées dotées d'une scie-trépan à couple de torsion élevé et caractérisé par une vitesse de rotation réglable selon le diamètre du trou à pratiquer. Pour éviter la diffusion d'une grande quantité de poussière et de détritus dans la pièce, les perceuses à scie-trépan peuvent être reliées à des systèmes d'aspiration composés essentiellement d'un aspirateur doté d'un accessoire (type ventouse) qu'il faut placer au dessus du foret de perforation.
Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: Placez le gabarit du perçage fourni contre le mur en respectant les distances minimums: par rapport au plafond, au sol et aux murs latéraux, indiqués sur ce gabarit. Celui-ci peut être maintenu dans la bonne position avec du ruban adhésif. A l'aide d'une petite perceuse ou d'un pointeur, tracez avec grand soin les centres des différents trous à effectuer avant leur réalisation. Effectuez avec un foret scie-trépan d'un diamètre minimum égal à 154 mm, les deux trous pour l'entrée et la sortie de l'air.
AVERTISSEMENT: Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers l'extérieur pour empêcher d'éventuelles rentrées d'eau par les conduits (voir fig. 5)
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas heurter les personnes ou les objets se trouvant dessous. Pour éviter le plus possible la rupture de l'enduit extérieur, il faut procéder avec beaucoup de soin pour l'exécution de la partie finale du trou en diminuant un peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan.
MONTAGE DE L’UNITÉ
CHAP. 2.3
2.3.1
Perçage du mur
Fig. 5
56
MU-UNIC
Fig. 6
Exécuter les trous relatifs à l'encrage de la bride au mur en utilisant comme première possibilité les 4 trous aux extrémités de la bride comme il est indiqué sur le gabarit de perçage voir (fig. 6).
Au cas où le mur aurait une mauvaise consistance, il est conseillé d'utiliser un nombre plus important de chevilles pour la fixation.
Comme on peut en effet le remarquer, la bride offre de nombreuse possibilités aussi bien pour ce qui concerne le nombre de fixations que pour leur position. Puisque la pluspart du poids de l'appareil se trouve à gauche, il est donc préférable d'assurer une fixation plus solide de ce côté-là. Les chevilles qui vous sont fournies imposent l'exécution de trous de diamètre de 10 mm. De toute façon il est nécessaire d'effectuer un examen attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel des chevilles appropriées pour des situations particulières.
AVERTISSEMENT: Le fabricant ne peut être tenu responsable des éventuelles sous-estimations de la consistance structurelle de l'ancrage effectué par l'installateur. Par conséquent, nous vous invitons à faire très attention à cette opération, qui, si elle est mal exécutée, peut provoquer de très graves dommages aux personnes et aux choses.
Pour le cas d'appareils avec pompe à chaleur pour lesquels une sortie d'évacuation du condensat, encaissée dans le mur, n'aurait pas été prévue (voir paragraphe
2.3.2), il est nécessaire, pour permettre le drainage de ce condensat, d'effectuer un trou passant d'un diamètre de 16 mm à la position indiquée sur le gabarit (voir fig.6).
57
MU-UNIC
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, les appareils produisent de la condensation qu'il faut évacuer par un tuyau spécial d'écoulement, sans lequel la machine ne pourrait pas fonctionner. Le drainage s'effectue par gravité. C'est pourquoi il est indispensable que le tuyau d'évacuation ait une pente minimum sur toute sa longueur d'au moins 3%. Le tuyau peut être rigide ou flexible d'un diamètre intérieur de 16 mm au minimum. Au cas où le tuyau déboucherait dans un tout-à-l'égout, il faut effectuer un système de syphon avant l'introduction du tuyau dans l'écoulement principal. Ce siphon devra se trouver au moins 300 mm en dessous de l'entrée de l'appareil (fig. 7).
Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé
hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l'eau (voir fig. 8).
La position exacte où devra être placée l'entrée du tuyau par rapport à la machine est définie sur le gabarit de perçage et de positionnement du produit (voir aussi fig. 6). L'appareil est équipé d'un tuyau d'un diamètre de 14 mm à l'extérieur pour le drainage du condensat; ce tuyau dépasse de la machine d'une longueur d'environ 400 mm. Une partie d'au moins 200 mm de ce tuyau doit être introduite à l'intérieur de celui que vous avez prévu, sans qu'il ne se crée de courbes très étroites qui pourraient l'obstruer. En cas de drainage direct vers l'extérieur, le tuyau peut être introduit à travers le mur, toujours en tenant compte de donner une bonne pente (voir fig. 9).
AVERTISSEMENT: Faites attention dans ce cas que l'eau ne cause ni dommages ni inconvénients aux choses ou aux personnes. Pendant l'hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas à l'extérieur.
Une fois les trous exécutés, les tuyaux en plastiques fournis avec le climatiseur doivent être introduits à l'intérieur de ces derniers. Le tuyau avec isolement à l'intérieur doit être introduit dans le trou de droite avec sa partie isolante vers l'intérieur comme il est indiqué sur l'étiquette prévue à cet effet. Leur longueur doit être de 55 mm inférieure par rapport à celle du mur. Pour couper le tuyau, il suffit d'utiliser une scie normale. Une fois les tuyaux coupés, vous devez introduire à leurs extrémités les deux flasques de fixation intérieures (fig. 10).
Le diamètre des tubes correspond presque aux trous perçus à l’aide du foret de carottage de diamètre égal à 152/154 mm nominaux. Pour les introduire, il faut les forcer légèrement en utilisant dans les cas les plus critiques un marteau en caoutchouc ordinaire (fig.10/1). Le fait d’avoir une grande précision entre le diamètre intérieur du trou et le diamètre extérieur du tube empêche qu’il ne se crée des jeux dangereux susceptibles de provoquer des infiltrations d’humidité ou des sifflements d’air. Si l’introduction des tubes se fait avec difficulté, nous vous conseillons de passer plusieurs fois la couronne de la carotteuse à l’intérieur du trou de façon à élargir légèrement le diamètre intérieur.
A présent vous pouvez faire passer les tuyaux dans le mur et fixer les flasques au moyen de 4 chevilles de diamètre 6 en faisant attention à ce que les deux trous de fixation restent en position horizontale.
2.3.2
Préparation d'un
système
d'évacuation du
condensat pour
les machines
avec pompe à
chaleur
2.3.3
Montage des
conduits d'air et
des grilles
extérieures
Fig. 8
300 mm
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
58
MU-UNIC
2.3.4
Branchement
électrique
Fig. 11
Fig. 12
Pour le positionnement des grilles extérieures, agissez selon les indications suivantes:
- Empoignez d'une main les deux sangles en caoutchouc jointe à la grille
- Repliez sur elles-mêmes les grilles extérieures en les empoignant avec la main libre dans la partie de replie­ment et en introduisant les doigts à l'intérieur de chaque lamelle (fig. 11). Introduisez le bras dans le tuyau jusqu'à ce que la grille sorte complètement à l'extérieur.
- Laissez rouvrir la grille en faisant attention à garder les doigts à l'intérieur des lamelles.
- Faites tourner la grille jusqu'à ce que les lamelles soient bien horizontales et avec l'inclinaison tournée vers l'extérieur (fig. 12).
- Tirez vers vous la grille.
- Tendez les sangles élastiques et fixez-les aux deux pi vots de la flasque intérieure.
- Coupez la partie de sangle en exédent.
A VERTISSEMENT: Au cas où la grille extérieure serait accessible aux personnes, pour éviter les dangers provoqués par le fait de pouvoir l'enlever (possibilité d'introduire les bras dans les conduits jusqu'à toucher les composants internes en mouvement ou sous tension) il est absolument indispensable de la fixer au mur au moyen de 4 chevilles d'un diamètre de 6 mm.
Le climatiseur est équipé d'un câble d'alimentation avec une fiche. En cas d'utilisation d'une prise de courant à proximité de l'appareil, il suffit seulement d'introduire la fiche.
Même dans ce cas, il est de toute façon préférable de vérifier que la prise à laquelle vous vous branchez est dotée d'une mise à la terre efficace et d'un dimensionnement adapté des câbles d'alimentation (section minimum de 1,5 mm²).
Pour exécuter un branchement électrique avec le câble dissimulé (situation conseillée pour l'installation dans la partie haute du mur, vous pouvez procéder de la façon suivante: Encastrer une boîte électrique dans le mur dans la position tracée sur le gabarit de montage (Fig. 6) où vous installerez une ligne d'alimentation avec une section à conducteurs (deux phases plus terre) de 2,5 mm².
AVERTISSEMENT: La ligne d'alimentation extérieure doit être dotée d'un sectionneur réservé avec une porte adaptée à l'absorption de l'appareil lisible sur les caractéristiques techniques de la plaque signalétique.
Exécutez la connexion selon les normes en vigueur.
Fermez la boîte électrique avec son couvercle dans lequel vous aurez pratiqué à l'avance un trou pour le passage du câble. En alternative, il est possible de procéder au branchement par un câble encastré dans le mur selon la position indiquée sur le gabarit. Dans ce cas, il faut retirer la coque (comme il est décrit au paragraphe 2.4.2) et brancher le câble sur la boîte à bornes d'alimentation.
AVERTISSEMENT: Ces opérations doivent être faites avec la machine déjà positionnée sur la bride, donc lisez attentivement les instructions suivantes avant de compléter le branchement électrique.
Fig. 10/1
59
MU-UNIC
Après avoir contrôlé à nouveau que la bride est bien fixée au mur, et que selon la nécessité, vous avez effectué les préparations pour le branchement électrique et pour l'évacuation du condensat, vous pouvez enfin accrocher le climatiseur. Soulevez -le en prenant par les côtés de la base inférieure (voir fig. 13). Pour faciliter l'opération d'accorchage, vous pouvez incliner légèrement l'appareil vers vous.
Pour effectuer les opérations de branchement, et de fixation de l'évacuation du condensat, il faut éloigner l'appareil du mur à l'aide d'une cale en bois ou d'un autre objet semblable (voir fig. 14). Ces opérations terminées, le climatiseur doit être poussé contre le mur de sorte que le crochet intérieur puisse faire la prise nécessaire. Après avoir terminé le travail, vérifiez avec soin qu'il ne reste pas de fentes derrière l'appareil (le joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des conduits d'entrée et de sortie de l'air.
PREPARATION DE L’INSTALLATION DANS LA PARTIE SUPERIEURE DU MUR
Le climatiseur est assemblé en usine, préparé pour le montage au bas du mur. Dans ce cas, la sortie de l'air se trouve sur le côté supérieur de l'appareil ainsi que la grille de recirculation et le tableau de commandes. Pour préparer le produit à être installé dans la partie supérieure du mur, procéder de la façon indiquée dans les paragraphes suivants.
AVERTISSEMENT: si l'appareil n'a pas encore été positionné sur le mur, avant d'effectuer cette opération, couchez-le sur sa partie postérieure. N'excersez jamais de fortes pressions sur la partie inférieure du produit pour éviter de déformer ou de rayer la coque.
En introduisant un petit tournevis à lame dans la fente latérale, enlevez les profilés horizontaux présents sur la coque (voir fig. 15). Pendant cette opération, faites très attention à ne pas abîmer le profilé ou la coque avec la pointe du tournevis. Dévissez les 8 vis auto-taraudeuses qui maintiennent la coque reliée au reste de l'appareil. Déboîtez lentement la coque en la tirant vers vous 50 cm environ (voir fig. 16). Débranchez le connecteur que vous trouverez sur le côté droit et qui relie les câbles d'alimentation du moteur de réglage des lamelles de déviation du flux d'air (voir fig. 17). A ce moment là vous pouvez retirer complètement la coque.
2.3.5
Fixation de
l'appareil sur la
bride
CHAP. 2.4
2.4.1
Introduction
2.4.2
Démontage de la
coque avant
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16Fig. 17
60
MU-UNIC
Dévisser la patte qui supporte la petite carte avec les voyants de visualisation et remontez-la sur le côté symétriquement inférieur où sont présents deux trous sur le socle (voir fig. 18-19).
Vérifiez que le flat de connexion soit toujours fixé à l’intérieur de l’appareil, utilisez éventuellement du ruban isolant. Enlevez la fermeture en polystyrène expansé qui se trouve sur le côté droit inférieur, en dessous du ventilateur de recirculation de l’air intérieur et insérez-la en butée dans l’ouverture au dessus du ventilateur (voir fig. 20-21).
Démontez la grille de la sortie d’air et le tableau de commandes, en enlevant les vis de fixation (voir fig. 22).
Pendant cette opération, vous devez prendre soin de poser la coque sur une surface qui puisse éviter d’éventuelles rayures. Enlevez du tableau de commandes la plaque en plastique avec la marque et la zone transparente pour visualiser les voyants, en effectuant une pression sur les crochets postérieurs. Renversez-la (en la faisant tourner de 180°) et réintroduisez-la à l’intérieur du tableau. Remontez les composants dans les positions inverses par rapport aux précédentes, c’est à dire en échangeant la position de la grille sortie d’air avec celle du tableau de commandes. Faites tourner la coque de 180° en la renversant avec la grille de sortie d'air vers le côté inférieur droit de l'appareil. Branchez le connecteur du moteur pas à pas de la grille. Introduisez lentement la coque en prenant soin de placer les câbles du moteur pas à pas dans les zones où ils ne gênent pas le côté inférieur de la grille sortie d'air. Contrôlez que tous les points de repère d'accouplement de la coque avec la bordure postérieure soient bien emboîtés afin d'éviter des défauts d'esthétique et des ondulations de la coque. Fixez la coque avec les 8 vis de fixation et introduisez les profilés dans leurs logements. Une fois l'installation terminée, il faudra configurer la partie électronique de sorte qu'elle prenne en compte la stratification de la chaleur de la pièce. Cette procédure est expliquée au paragraphe 2.5 (Essais de fonctionnement et disgnostics des éventuelles anomalies.
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT ET DIAGNOSTICS D'ÉVENTUELLES ANOMALIES
Le programme introduit dans le microprocesseur de cet appareil permet d'exécuter un bref autotest pour vérifier que la machine fonctionne régulièrement en activant les différents composants intérieurs. Pour exécuter l'autotest, procédez de la façon suivante:
- Mettez sous tension l'appareil et assurez vous qu'il
se trouve en stand-by.
- Pressez pendant au moins 10 secondes, à l'aide d'un
objet pointu, la micro touche située en dessous du trou placé à gauche de la console.
- Au début et à la fin de l'autotest, l'état de configuration
de la machine s'affiche pendant quelques secondes selon le schéma suivant:
2.4.3
Préparation de
l’appareil
CHAP. 2.5
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
61
MU-UNIC
vert orange vert rouge
Voyant rouge (filtre): off = MU-UNIC C;
on = MU-UNICO H (avec
pompe à chaleur);
Voyant vert (compres.): off= avec correction temp.
ambiante;
on= sans correction temp.
ambiante;
Voyant orange (progr): off = sans correction temp.
ambiante;
on= avec correction temp.
ambiante;
Voyant vert (alim.): off= stand-by en cas de black-out;
on= redémarrage en cas de
black-out.
- Contrôlez après quelques instants que l'appareil chauffe régulièrement pendant environ 2 minutes (s'il est équipé de la pompe à chaleur) et ensuite, peu de temps après, qu'il fonctionne encore pendant 2 minutes en mode refroidissement. Avant de terminer l'autotest, le système électronique veille à contrôler le fonctionnement normal des ondes de température. Si l'une de ces ondes est en panne, les voyants de signalisation correspondants restent allumés pendant 20 secondes (Voir tableau ci-dessous).
Si le climatiseur se bloque avec une signalisation d’alarme prévue dans le tableau ci-dessous, préciser au centre d’assistante quelles sont les DEL qui clignotent afin de faciliter l’intervention.
En partant de la gauche:
La conclusion de l'autotest est signalée par l'allumage, dix fois de suite, de tous les voyants, accompagnée en même temps de l'émisssion d'un signal sonore. Pendant cette phase, il est possible de régler la valeur de la température lue par la sonde ambiante. Cette correction est importante au cas où le climatiseur serait placé dans la partie haute du mur dans les pièces où l'air chaud stratifie vers le haut (pièces avec plafonds hauts ou d'autres sources de chaleur en plus du climatiseur) la sonde dans ce cas, lira une température de 3°C inférieure à la température réelle, de façon à compenser la différence entre la zone utilisée de la pièce et celle lue par la sonde. Pour insérer/désinsérer la correction, procédez de la façon suivante: 1 Contrôlez l'état de la machine comme il a été décrit
précédemment; si la correction n'est pas programmée, pour l'insérer il faut appuyer sur la touche placée sur la console pendant la phase d'émission sonore à la fin de l'autotest.
2 Pour enlever la correction, il faut appuyer sur la touche
pendant la phase d'émission sonore à la fin de l'autotest.
COD. DESCRIPTION VOY. vert VOY. orange VOY. V ert VOY. rouge ALARME ALIM. PROG COMPR. FILTRE
1-FS filtre encrassé O 2-HTI temper . élevée batterie intérieure O 3-HTE temper. élevée batterie extérieure O O 4-LT basse temper. batterie intérieure O 5 fonctionn. continu pompe O O 6-CF/RL
temper.batt.int.non atteinte O O 7-OF niveau de l’eau O O O 8-CKS p aramètres eeprom non valabl. O 9- O O 10-TSF sonde ambiante en court-circuit O O 1 1-TSF sonde ambian.non branchée O O O 12-TSF sonde évaporateur en court-cir . O O 13-TSF sonde évapor . non branchée O O O 14-TSF sonde condensateur en court-c. O O O 15-TSF sonde conden.non branchée O O O O
62
MU-UNIC
Fig. 24
La machine est initialisée en usine, sans correction de la température.
En plus de l'autotest (qui peut être fait dans n'importe qu'elle condition de température ambiante), nous vous conseillons d'effectuer encore quelques essais sur le produit selon les modalités de fonctionnement accessibles à l'utilisateur (voir manuel d'utilisation). Un contrôle important est celui relatif à l'évacuation normale de l'eau de condensation pour les versions à pompe à chaleur. Pour pouvoir l'effectuer, il faut garder la machine en mar­che pendant au moins 4-5 heures en utilisant le mode chauffage. De toute manière si l'évacuation de l'eau ne se faisait pas, l'alarme de "trop plein" se déclencherait.
S'il devait se vérifier des anomalies au système d'écoulement de l'eau de condensation, le climatiseur s'arrêterait et signalerait, par l'allumage du deuxième et du troisième voyant à partir de la gauche (orange, vert et rouge), l'état d'alarme. Pour faire fonctionner temporairement l'appareil en attendant l'arrivée du technicien du Service Après-V ente, vous pouvez drainer l'eau contenue grâce à ces opérations simples:
- saisissez avec le pouce et l'index d'une main le petit bouchon en caoutchouc situé dans la zone centrale inférieure de l'appareil derrière le bord du cadre tourné vers le mur.
- faites sortir de quelques centimètres le petit tuyau en caoutchouc fermé par ce bouchon
- enlevez le bouchon en prenant soin de bien positionner avant, un grand récipient (d'au moins 5 litres) pour recuillir l'eau (voir fig. 23).
- Une fois la panne réparée, le technicien veillera à refermer le conduit d'évacuation.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Les climatiseurs de ce type n'ont pas besoin d'opérations d'entretien particulières, à part:
- le nettoyage et le lavage du filtre de l'air ambiant, chaque fois que s'allume le voyant de signalisation correspondant de couleur rouge (voir manuel d'utilisation).
- le nettoyage de la batterie "air extérieur" à effectuer, selon la quantité d'impuretés présentes dans l'air extérieur, une ou deux fois par an. Pour ef fectuer cette opération, il faut bien sûr, ouvrir l'appareil en enlevant la coque et l'enveloppe insonorisante intérieure. Le nettoyage peut être exécuté à l'aide d'un aspirateur ou avec une grosse brosse souple en faisant très attention à ne pas abîmer les lamelles en aluminium d'échange thermique. Pour de la saleté très incrustée, il faut procéder à un lavage à l'eau et avec des détergents.
AVERTISSEMENT: Une fois l'opération de nettoyage de la batterie terminée, il faut possitionner à nouveau avec grand soin, l'enveloppe insonorisante en faisant coïncider les bords et les joints avec leurs repères.
Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les emballages et éliminer avec un chiffon humide toute trace de saleté qui s'est déposée sur l'appareil pendant le montage (fig. 24). Ces opérations, qui à la rigueur de sont pas vraiment indispensables, permettent toutefois d'augmenter, aux yeux de l'utilisateur, l'image professionnelle de celui qui a installé l'appareil.
Afin d'éviter des appels inutiles de la part de l'utilisateur, avant de quitter le chantier, il vaut mieux en outre:
- lui illustrer le contenu du Manuel d'Instructions pour l'Utilisateur,
- lui illustrer les modalité avec lesquelles il faut exécuter le nettoyage du filtre,
- lui expliquer quand et comment il doit appeler le Service Après-Vente.
2.5.1
Evacuation de
l'eau de
condensation en
cas d'urgence
CHAP. 2.6
Fig. 23
63
MU-UNIC
CHAP. 3
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
(partie utilisateur)
CHAP. 3.1
3.2
3.2.1
Liste unités
3.2.2
Description de
la console de
signalisation
AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’app areil doivent être exécutés par un personnel spécialisé possédant toutes les qualités requises prévues par la loi 46/90. Les instructions pour l’installation sont contenues dans le manuel prévu à cet effet.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures.
Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du climatiseur afin d’éviter de graves dommages aux parties extérieures.
Ne jamais bouger manuellement les lamelles horizontales de déviation du soufflage d’air. Pour accomplir cette opération il faut toujours se servir de la télécommande.
Au cas où il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après­vente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10 minutes au maximum.
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en dehors des limites maximales définies dans le manuel d’installation.
Nettoyez régulièrement le filtre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné.
DÉNOMINATION DES COMPOSANTS
1) Grille sortie d’air.
2) Curseurs pour le réglage latéral du soufflage d’air.
3) Lamelles motorisées de déviation de l’air dans le
sens de la hauteur.
4) Console de visualisation de la fonction des alarmes.
5) Grille d’aspiration d’air.
6) Tirette pour l’extraction du filtre à air.
7) Embout en caoutchouc avec bouchon terminal pour
l’écoulement de l’eau en cas d’urgence.
8) Câble d’alimentation
1) Zone transparente de réception du signal de la
télécommande.
2) Voyant vert de signalisation machine en fonction (Quand la machine est en stand-by il est éteint).
3) Voyant orange de signalisation de l’insertion de la programmation de marche et/ou arrêt.
4) Voyant vert de signalisation de mise en marche du compresseur frigorifique.
5) Voyant rouge de signalisation de la nécessité d’effectuer le nettoyage du filtre à air.
6) Micro touche de sécurité (RESET).
Fig. 25
Fig. 26
4
7
5
3
261
8
165432
64
MU-UNIC
3.3
3.3.1
Télécommande
3.3.2
Introduction des
piles
3.4
3.4.1
Description de la
télécommande
GESTION DE L’APPAREIL AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande fournie avec l’appareil a été étudiée de façon à lui donner un maximum de solidité et une exceptionnelle fonctionnalité; toutefois elle doit être manipulée avec quelques précautions.
Par exemple, il faut éviter de:
- la laisser sous la pluie, répandre de l’eau sur son clavier ou la faire tomber dans l’eau,
- lui faire subir des chocs violents ou la laisser tomber sur des surfaces dures,
- la laisser exposée aux rayons de soleil,
- interposer des obstacles entre la télécommande et l’appareil pendant qu’on utilise cette même télécommande.
En outre:
- Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, radio, chaînes stéréo, etc.), quelques interférences pourraient se vérifier,
- les lampes électroniques et fluorescentes peuvent interférer dans les communications entre la télécommande et l’appareil,
- enlever les piles en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
Pour la télécommande, il faut utiliser exclusivement 2 piles à sec LR03 de 1,5 V (incluses dans la fourniture) qui, une fois usées, doivent être jetées seulement aux points de récolte spéciaux prévues par les Autorités Locales pour les déchets de ce type.
Les deux piles doivent être remplacées en même temps.
Pour introduire les piles, il faut ouvrir le couvercle à cliquet prévu à cet effet qui se trouve au dos de la télécommande. Les piles doivent introduites en respectant scrupuleusement les signes de polarité indiqués sur le fond du compartiment. Une fois les piles introduites, refermer le couvercle à cliquet.
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande représente l’interface entre l’Utilisateur et l’appareil. Il est donc particulièrement important de connaître les parties de la télécommande qui permettent cette interface
T1 Activation/Désactivation. T2 Touche confort (automatique) T3 Touche confort nocturne T4 Sélecteur de mode de fonctionnement. T5 Sélecteur de la vitesse du ventilateur. T6 Touche de programmation de l’heure et des
programmes.
T7 Touche d’augmentation(+) ou de diminution (-) de la
valeur de la température ou de l’heure programmée.
T8 Touche d’activation de la prise d’air extérieure (elle
est active si l’appareil est doté de cet accessoire).
T9 Activation/ Désactivation du déflecteur mobile. T10 Touche de réinitialisation. T11 Touche d’activation des programmes. D Affichage: c’est là où s’affichent les indications de
l’état de fonctionnement, ainsi que les valeurs des sélections qu’on est en train d’effectuer.
D1 Indication de la vitesse du ventilateur ou de son
mode de fonctionnement automatique (AUTO).
D2 Chauffage. D3 Refroidissement. D4 Déshumidification seulement. D5 Activation prise d’air extérieure.
+
-
+
-
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
D4
D5
D6
D7
D10 T2
T3
T7
T6
T11
T10
D3
D2
D1
D8
D9
T1
T4
T5
T8
T9
65
MU-UNIC
D6 Activation du fonctionnement nocturne. D7 Activation du fonctionnement automatique. D8 Activation du premier programme de fonctionnement. D9 Activation du deuxième programme de
fonctionnement.
D10 Indication de la température (thermomètre) ou des
heures et minutes (H M).
La télécommande est en outre dotée d’un couvercle avec curseur qui peut être positionné de façon à permettre l’accès seulement aux touches d’Activation / Désactivation, Fonctionnement Automatique et Fonctionnement Nocturne. Avec le couvercle dans cette position, il est donc possible d’activer l’appareil mais toute altération des valeurs programmées est empêchée.
Pour pouvoir contrôler l’appareil avec la télécommande, il faut avoir allumé l’interrupteur général qui a été prévu sur la ligne électrique d’alimentation (et sur la position duquel vous aurez soin de demander des précisions au technicien qui a installé l’appareil) ou introduit la fiche d’alimentation de l’appareil dans la prise de l’installation.
Après avoir accompli les opérations décrites, il sera possible de contrôler l’installation à l’aide de la télécommande. Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la conso­le de l’appareil même. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore de la part du vibreur sonore. La distance maximum de réception des commandes est d’environ 8 mètres.
Ce bouton sert à éteindre ou à allumer l’installation. Le système de contrôle de l’appareil est muni de mémoire, si bien que les paramétrages ne seront pas perdus lorsque l’on éteindra l’installation. La touche en question est utilisée pour l’activation et la désactivation de l’appareil pendant de courtes périodes. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur général ou en débranchant la fiche de la prise de courant.
Ce bouton prépare l’appareil automatiquement de façon à obtenir dans la pièce climatisée un confort optimal. La température de l’installation est réglée en fonction de la température intérieure du local, et la vitesse du ventilateur selon la température programmée (à l’exception du fonctionnement en déshumidification).
En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit la pièce. Il est activé en appuyant sur la touche T4 Sélecteur du mode de fonctionnement jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme qui représente du givre. Toutefois, cette opération doit être précédée de la sélection de la température désirée et du choix de la vitesse du ventilateur (voir les paragraphes concernés). Après trois minutes (au maximum) de l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur se met en marche et l’appareil commence à envoyer de l’air froid. La mise en marche du compresseur est visible grâce au voyant lumineux vert qui se trouve sur la console de l’appareil.
3.4.2
Mise en marche
générale et
gestion du
fonctionnement
3.4.3
Activation/
Désactivation de
l’appareil
(touche T1)
3.4.4
T ouche confort
(automatique)
(touche T2)
3.4.5
Fonctionnement
en mode
refroidissement
Fig. 28
Activation/Désactivation
Fig. 29
Touche confort (automatique)
Fig. 30
Fonctionnement en mode refroidissement
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T1
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
T2
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
66
MU-UNIC
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie seulement la pièce en laissant la température à peu près inaltérée. L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de compte agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à l’aise. Quand ce mode de fonctionnement est choisi, tant la sélection de la température ambiante que celle de la vitesse du ventilateur sont ignorées. Cette dernière correspondra toujours à la valeur minimum. En utilisant le mode de déshumidification seulement, toute indication de température et de vitesse du ventilateur disparaît donc de l’écran. Ce mode de fonctionnement est activé en appuyant sur la touche T4 Sélecteur du mode de fonctionnement jusqu’à ce que s’affichent sur l’écran les idéogrammes qui représentent la goutte d’eau et la ventilation automatique. En choisissant ce mode, il est normal que l’appareil fonctionne de façon intermittente.
En utilisant ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce, mais maintient seulement l’air en circulation. Ce mode de fonctionnement est activé en appuyant sur la touche T4 Sélecteur de mode de fonctionnement jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme qui représente le ventilateur. À ce moment-là, il est possible d’effectuer le choix de la vitesse du ventilateur (voir le paragraphe 3.4.10).
En utilisant ce mode de fonctionnement, l’appareil chauffe la pièce. Il n’est disponible que pour les modèles avec pompe à chaleur (HP). Il est activé en appuyant sur la touche T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran l’idéogramme qui représente le soleil. Cette opération doit être précédée de la sélection de la température désirée et du choix de la vitesse du ventilateur (voir les paragraphes concernés). Après trois minutes au maximum de l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur se met en marche et l’appareil commence à envoyer de l’air chaud. La mise en marche du compresseur est visible grâce au voyant lumineux vert qui se trouve sur la console de l’appareil.
Avertissements: l’appareil veille, périodiquement (environ toutes les 30 minutes) à effectuer un dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de cette phase (environ 3-8 minutes) le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepté le ventilateur de l’air ambiant,. Quand les températures extérieures sont basses, des retards pourraient se vérifier (environ trois minutes) entre le moment où le signal est envoyé avec la télécommande et le passage de la vitesse minimum à la moyenne ou à la vitesse maximum.
Le soufflage d’air peut être contrôlé aussi bien dans le sens horizontal que vertical. Le contrôle de la direction horizontale ne peut être effectué avec la télécommande, mais seulement manuellement en agissant sur les lamelles pour la déviation en sens horizontal du flux qui se trouve à l’intérieur de la bouche de sortie.
IMPORTANT: Le contrôle de la direction horizontale doit être exécutée seulement quand la grille mobile est arrêtée.
3.4.6
Fonctionnement
en mode
déshumidification
seulement
3.4.7
Fonctionnement
en mode
ventilation
seulement
3.4.8
Fonctionnement
en mode
chauffage
(uniquement
modèles avec
pompe à chaleur)
3.4.9
Contrôle de la
direction du
soufflage d’air
Fig. 31
Fonctionnement en mode déshumidification
Fig. 32
Fonctionnement en mode ventilation
Fig. 33
Fonctionnement en mode chauffage
(uniquement modèles avec pompe à chaleur)
Fig. 34
Contrôle de la direction du soufflage d’air
F A N
S E T
+
-
T4
67
MU-UNIC
F A N
S E T
+
-
T9
F A N
S E T
+
-
T5
F A N
S E T
+
-
T8
Pour contrôler la direction verticale du soufflage d’air, il y a deux possibilités:
- oscillation continue du soufflage d’air, que l’on obtient en appuyant sur la touche T9 Activation/Désactivation de la grille mobile. En faisant ainsi les lamelles de la grille accomplissent une oscillation complète.
- bloquer la grille mobile dans la position préférée, en appuyant une autre fois sur la touche T9 pendant que les lamelles bougent.
En appuyant une autre fois sur la touche T9, le mouvement automatique du déflecteur recommence.
IMPORTANT: Le mouvement du déflecteur ne doit jamais être forcé manuellement.
Le contrôle de la vitesse du ventilateur s’effectue grâce à la touche T5. En appuyant plusieurs fois sur cette touche, la vitesse change dans l’ordre suivant: Faible, Moyenne, Grande et Automatique. Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement de l’appareil sera important, mais par contre le climatiseur sera moins silencieux. En sélectionnant la fonction Automatique, le microprocesseur de bord règle la vitesse automatiquement; plus l’écart entre la température actuelle de la pièce et la température sélectionnée sera important, plus le microprocesseur maintiendra la vitesse élevée. La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se rapproche de celle sélectionnée. En choisissant le mode déshumidification seulement, le contrôle de la vitesse n’est pas possible vu que l’appareil peut fonctionner exclusivement à faible vitesse.
Cette fonction est disponible seulement pour les appareils pour lesquels est prévu l’option Prise d’air de l’extérieur; ce qui constitue une caractéristique exclusive pour cette classe d’appareil. En appuyant une première fois sur la touche T8, le micro ventilateur dont est dotée la prise d’air de l’extérieur s’active et le rideau dont elle est dotée s’ouvre en permettant le renouvellement de l’air contenu dans la pièce. En appuyant une deuxième fois sur la même touche T8, le rideau se referme en empêchant l’entrée de l’air extérieur dans la pièce. Il ne faut pas oublier qu’en activant la prise d’air de l’extérieur, l’effet frigorifique de l’appareil diminue et sa capacité de chauffage subit aussi les mêmes conséquences (si l’appareil est avec pompe à chaleur). Si l’on souhaite profiter de l’entrée d’air de l’extérieur durant toute la période de fonctionnement, il vaut mieux vérifier alors que l’appareil ait été dimensionné en tenant compte de cela. Dans le cas inverse, il faudrait peut-être exclure la prise d’air de l’extérieur quand les températures extérieures arrivent à des valeurs extrêmes.
Fig. 36
Entrée d’air de l’extérieur
Fig. 35
Contrôle de la vitesse du ventilateur
3.4.10
Contrôle de la
vitesse du
ventilateur
3.4.11
Entrée d’air de
l’extérieur
68
MU-UNIC
L’activation de la touche confort nocturne, qui se fait en appuyant sur la touche T3, permet d’obtenir de nombreux résultats, plus précisément:
- Augmentation graduelle de la température sélectionnée en mode refroidissement.
- Diminution graduelle de la température sélectionnée pour le chauffage (uniquement modèle HP).
- Réduction du niveau sonore de l’appareil.
- Économie sur les consommations nocturnes d’énergie électrique.
Pour l’activation de la touche confort nocturne, il suffit d’appuyer sur la touche T3 après avoir sélectionné à l’avance le mode de fonctionnement souhaité à l’aide de la touche T4 et avoir sélectionné la température souhaitée grâce à la touche T7. L’idéal serait d’activer la touche confort nocturne immédiatement avant de s’endormir.
En mode refroidissement, la température sélectionnée est maintenue pendant un heure après l’activation de la touche confort nocturne. Pendant l’heure suivante la sélection est graduellement augmentée jusqu’à une valeur de 2°C au dessus de la sélection originale, tandis que le fonctionnement du ventilateur est réglé sur la faible vitesse. La deuxième heure passée, les valeurs de réglage de la température et du ventilateur ne sont plus altérées. En mode chauffage, la température sélectionnée est maintenue pendant une heure après l’activation de la touche confort nocturne. Pendant l’heure suivante la sélection est graduellement abaissée jusqu’à une valeur de 4°C au dessus de la sélection originale, tandis que le fonctionnement du ventilateur est réglé sur la faible vitesse. La deuxième heure passée, les valeurs de réglage de la température et du ventilateur ne sont plus altérées. La touche confort nocturne n’est pas disponible pour le fonctionnement en mode déshumidification seulement. La touche confort nocturne peut être exclue à tout moment (l’idéal serait au réveil) en appuyant une autre fois sur la touche T3. À ce moment-là, les valeurs de températures et de vitesse du ventilateur, qui étaient sélectionnées avant l’activation de cette fonction, sont rétablies.
La logique de l’appareil met à la disposition de l’Utilisateur la possibilité de profiter de deux différents programmes de fonctionnement. Grâce à ces programmes l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) selon des horaires au choix (par exemple, on peut l’activer un peu avant l’heure de retour prévue de manière à trouver dans l’habitation une température déjà agréable). Si l’on souhaite profiter de ces fonctions, il faut avant tout exécuter le réglage de l’heure exacte et ensuite établir les programmes de fonctionnement aux horaires souhaités. Réglage de l’heure exacte.
Pour régler l’heure exacte, il faut: a) Appuyez sur la touche T6 programmation de l’heure
et des programmes, autant de fois qu’il faut pour voir s’afficher sur l’écran l’indication des heures (H).
b) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure qui s’affiche sur l’écran jusqu’à ce qu’elle corresponde à l’heure exacte.
c) Appuyez encore une fois sur la touche T6 de façon à ce
que s’affiche sur l’écran l’indication des minutes (M).
d) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication des minutes qui s’affiche sur l’écran jusqu’à ce qu’elle corresponde aux minutes de l’heure exacte.
3.4.12
Touche confort
nocturne
3.4.13
Établissement
des programmes
de
fonctionnement
3.4.14
Configuration de
l’horaire exact
Fig. 37
Touche confort nocturne
Fig. 38
Configuration de l’horaire exact
F A N
S E T
+
-
T3
T7
T4
H
F A N
S E T
+
-
M
F A N
S E T
+
-
T7
T6
T7
T6
69
MU-UNIC
3.4.15
Programmation
des horaires du
1° et du 2°
Programme de
Fonctionnement
(PROGR. 1 et
PROGR. 2)
3.4.16
Activation et
désactivation des
programmes de fonctionnement
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, il faut:
a) Appuyez sur la touche T6 Programmation de l’heure
et des programmes, autant de fois qu’il faut pour voir s’afficher sur l’écran l’indication PROGR. 1 ON (Horaire d’activation 1° programme).
b) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil s’active avec le 1° programme. Chaque fois que vous appuyez sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure augmente ou diminue de 30 minutes.
c) Appuyez encore une fois sur la touche T6
Programmation de l’heure et des programmes, de façon à ce que s’affiche sur l’écran l’indication PROGR. 1 OFF (Horaire de désactivation 1° programme).
d) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se désactive avec le 1° programme. Chaque fois que vous appuyez sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure augmente ou diminue de 30 minutes.
e) Appuyez encore une fois sur la touche T6
Programmation de l’heure et des programmes, de façon à ce que s’affiche sur l’écran l’indication PROGR. 2 ON (Horaire d’activation 2° programme).
f) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil s’active avec le 2° programme. Chaque fois que vous appuyez sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure augmente ou diminue de 30 minutes.
g) Appuyez encore une fois sur la touche T6
Programmation de l’heure et des programmes, de façon à ce que s’affiche sur l’écran l’indication PROGR. 2 OFF (Horaire de désactivation 2° programme).
h) À l’aide de la touche basculante T7 augmentez ou
diminuez l’indication de l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se désactive avec le 2° programme,. Chaque fois que vous appuyez sur une extrémité de la touche basculante, l’indication de l’heure augmente ou diminue de 30 minutes.
i) Pour retourner au mode de fonctionnement normal,
il suffit d’appuyer sur la touche T6 autant de fois qu’il faut pour voir disparaître de l’écran les indications qui le concernent.
Une fois les programmes de fonctionnement établis, ils peuvent être activés ou non selon les nécessités du moment. L’activation peut concerner l’un des deux programmes ou tous les deux. En particulier, chaque fois que l’on appuie sur la touche T11 Activation des programmes, la situation change de la façon suivante:
Activation du 1° Programme seulement. Activation du 2° Programme seulement. Activation du 1° et du 2° Programme. Désactivation des deux programmes.
Fig. 39
Programmation des horaires du 1° et du 2° Programme de
Fonctionnement (PROGR. 1 et PROGR. 2)
Fig. 40
Activation et désactivation des programmes de
fonctionnement
1
F A N
S E T
+
-
T11
2
1 2
A
1
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
T6
T7
T6
T7
T6
T7
T6
T7
70
MU-UNIC
Fig. 42
Nettoyage du filtre à air
En appuyant sur la touche T10, toutes les valeurs de sélection de la télécommande sont réinitialisées. Ainsi, toutes les sélections d’horaires du programmateur s’annulent et la télécommande se retrouve dans son état initial. En outre, en appuyant sur la touche T10, toutes les indications possibles s’affichent sur l’écran, rendant possible la vérification de son intégrité.
En cas d’égarement de la télécommande, de piles usées ou de panne, on peut faire fonctionner l’appareil seulement en Automatique, en agissant sur le micro interrupteur de la console. Celui-ci est le même qui doit être utilisé pour la mise à zéro du voyant relatif au nettoyage des filtres. L’opération consiste à:
- Vérifier que le VOYAN T rouge qui signale la nécessité de
nettoyer les filtres n’est pas allumé. S’il est allumé, nettoyez les filtres et remettez à zéro le voyant, selon les modalités indiquées au paragraphe 3.5.1. Nettoyage du filtre à air.
- Appuyez, à l’aide d’un objet pointu sur le micro interrupteur
situé en dessous du trou qui se trouve sur la console.
- Le climatiseur fonctionnera en mode “AUTO”.
Pour rétablir le fonctionnement normal sous la gestion de la télécommande, il faut donner une commande quelconque au moyen de la télécommande même, une fois qu’elle est à nouveau disponible.
ENTRETIEN
Le climatiseur que vous avez acheté, a été étudié de sorte que les opérations d’entretien de routine soient réduites au minimum et qu’elles soient à la portée de n’importe quel utilisateur. En effet, elles se réduisent aux trois seules opérations de nettoyage décrites ci-dessous.
Pour garantir un filtrage de l’air intérieur efficace et un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre à air. La signalisation de la nécessité de cette importante opération d’entretien, est indiquée après une période adéquate de fonctionnement, par l’allumage d’un voyant rouge présent sur la console de signalisation (voir fig. 26). Le filtre se trouve dans la partie antérieure de la grille d’aspiration de l’air qui est située dans la partie postérieure droite de l’appareil. Pour le retirer, vous devez appuyer sur les deux dents d’accrochage, en tirant ensuite le filtre vers vous (voir fig. 42). Le filtre doit être lavé avec un jet d’eau dirigé dans la direction opposée à celle de l’accumulation de la poussière. En cas de saleté particulièrement difficile à enlever (comme du gras ou des incrustations d’un autre type) il faut immerger au préalable ce filtre dans une solution d’eau et de détergent neutre. Avant de réinsérer le filtre, il est recommandé de le secouer pour éliminer l’eau accumulée pendant le lavage. Comme dernière opération, appuyez pendant un bref instant à l’aide d’un objet pointu sur la micro touche placée sur la console de signalisation. Le voyant rouge s’éteindra pour se rallumer après quelques jours de fonctionnement du climatiseur.
3.4.17
Réinitialisation
de toutes les fonctions de la télécommande
3.4.18
Gestion de
l’appareil en cas
de non
disponibilité de
la
télécommande
3.5
3.5.1
Nettoyage du
filtre à air
Fig. 41
Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T10
71
MU-UNIC
3.6
3.6.1
Aspects
fonctionnels à
ne pas
interpréter
comme des
inconvénients
CHAP. 3.7
DIAGNOSTIC DES INCONVÉNIENTS
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer entre des comportements de type fonctionnel qui, même s’ils peuvent ressembler à des inconvénients en réalité n’en sont pas, et les véritables inconvénients. Parmi ces derniers, il y en a quelques-uns (que nous indiquerons) qui grâce à de simples opérations, que l’Utilisateur peut faire lui même, peuvent être brillamment résolus. Au contraire pour tous les autres, il est indispensable d’appeler le Service après-vente. Nous souhaitons ,en outre, vous informer que tout essai de réparation exécuté par un personnel non autorisé annule immédiatement toute forme de garantie.
Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes environ de l’arrêt précédent). Dans la logique du fonctionnement de l’appareil, un retard entre un arrêt du compresseur et sa remise en marche successive a été prévu, de façon à protéger le compresseur même.
- Pendant le fonctionnement en mode chauffage des appareils avec pompe à chaleur, la sortie de chaleur survient deux minutes environ après l’activation du compresseur. Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières minutes de fonctionnement, de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait déranger les occupants) étant donné que l’appareil ne fonctionne pas encore à plein régime. C’est pour cette raison que la mise en marche du ventilateur intérieur est retardée par rapport à celle du compresseur.
CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE
- Maintenir toujours et constamment les filtres propres (voir le chapitre d’entretien et nettoyage).
- Maintenir fermées les portes et les fenêtre des locaux à climatiser
- Eviter que les rayons de soleil n’entrent librement dans la pièce (on conseille l’utilisation de rideau ou de baisser les stores ou de fermer les persiennes)
- Ne pas obstruer les voies de soufflage de l’air (en entrée et en sortie) des unités; ceci, outre à obtenir un rendement de l’installation non optimal, compromet aussi son correct fonctionnement et la possibilité de dommages irréparables aux unités
72
MU-UNIC
ANOMALIES ET SOLUTIONS
En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le service après-vente agréé.
- L’appareil ne se met pas en marche, il se pourrait que: L’alimentation électrique manque;
dans ce cas:
- Vérifiez s’il y a du courant sur le réseau (en allumant une ampoule dans la maison, par exemple).
- Vérifiez que le disjoncteur général est fermé ou qu’un de ses fusibles n’est pas grillé (dans ce cas remplacez le fusible). Si au lieu d’y avoir un disjoncteur général, il y a un magnétothermique vérifiez que ce dernier ne se soit pas déclenché (si c’est le cas, réenclenchez-le). Si l’inconvénient se vérifie à nouveau tout de suite après, appelez le Service après­vente et évitez de chercher à faire fonctionner l’appareil.
- Les piles de la télécommande soient usées. Si les piles sont usées, vous pourrez remarquer l’absence d’affichage sur l’écran ainsi que l’absence de la signalisation sonore de confirmation de la réception émise par le vibreur sonore de l’appareil, quand on essaie d’adresser à ce dernier une commande quelconque. Dans ce cas remplacez les piles.
- L’appareil ne refroidit plus suffisamment, il se pourrait que:
- La température programmée sur la télécommande soit trop élevée ou trop basse (en cas d’appareil avec pompe à chaleur);
donc:
- vérifiez et éventuellement rectifiez la valeur de la température sur la télécommande.
- Le filtre à air soit bouché avant l’allumage du voyant de nettoyage concerné;
donc:
- contrôlez-le et nettoyez-le si c’est nécessaire.
- Il existe des obstacles qui gênent le flux d’air à l’intérieur ou à l’extérieur;
donc:
- enlever tout ce qui pourrait gêner les flux d’air.
- La charge thermofrigorifique ait augmenté (par exemple qu’on ait laissé une porte ouverte ou bien une fenêtre ou qu’on ait installé dans la pièce un appareillage qui dissipe une grande quantité de chaleur);
donc:
- contrôlez la fermeture des portes et fenêtres; s’il se vérifie qu’on a installé dans la pièce une source de chaleur qui pénalise le fonctionnement en mode refroidissement, la seule solution consiste à installer un autre appareil ou à remplacer celui qui existe par un plus puissant.
- L’appareil s’arrête et le deuxième et troisième voyant à gauche de la console de signalisation clignotent (orange, vert et rouge): S’il devait se vérifier des anomalies au système d’écoulement de l’eau de condensation, le climatiseur s’arrêterait et signalerait, par l’allumage intermittent du deuxième et troisième voyant à partir de la gauche (orange, vert et rouge), l’état d’alarme.
Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du centre du Service après-vente, vous pouvez drainer l’eau contenue grâce à ces opérations simples:
- Saisissez avec le pouce et l’index d’une main le bouchon en caoutchouc situé dans la zone centrale inférieure de l’appareil derrière le bord du cadre tourné vers le mur.
- Faites sortir de quelque centimètre le petit tuyau en caoutchouc fermé par ce bouchon.
- Enlevez le bouchon en prenant soin de bien positionner avant un grand récipient (d’au moins cinq litres) pour recueillir l’eau.
- Une fois la panne réparée, le technicien veillera à refermer le conduit d’évacuation.
IMPORTANT: Au cas où vous n’arriveriez pas à classer l’inconvénient relevé parmi l’un de ceux décrits ci-dessus, il est indispensable d’appeler immédiatement le Service après-vente en évitant de réaliser n’importe quelle réparation tout seul.
CHAP. 4.1
CHAP. 4
ANOMALIES ET SOLUTIONS
73
MU-UNIC
Kap. 1
Kap. 2
Kap. 3
Kap. 4
ALLGEMEINES
1.1 Allgemeine informationen Seite 74
1.2 Bildsymbole Seite 75
1.2.1 Bildsymbole Seite 75
1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit Seite 75
1.3 Technische Angaben Seite 76
1.3.1 Abmessungen Seite 76
1.3.2 Technische Eigenschaften Seite 76
1.3.3 Technische Anmerkungen Seite 76
1.3.4 Vorgesehener Gebrauch Seite 76
1.4 Liste der Ausst attungselemente Seite 77
1.4.1 Lagerung Seite 77
1.4.2 Annahme und Auspacken Seite 77
INSTALLATION
2.1 Installationsbestimmungen Seite 78
2.2 Wahl der Position der Einheit Seite 78
2.2.1 Wahl der Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll Seite 78
2.2.2 Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem dem das Klimagerät installiert wird Seite 78
2.3 Montage der Einheit Seite 79
2.3.1 Durchführung der Bohrungen Seite 79
2.3.2 Vorbereitung der Kondenswasserablaufleitung für Geräte mit Wärmepumpe Seite 81
2.3.3 Montage der Abluftkanäle und der externen Gitter Seite 81
2.3.4 lektrischer Anschluss Seite 82
2.3.5 Montage des Gerätes auf dem Befestigungsbügel Seite 82
2.4 Vorbereitung zur Installation an der oberen Wandseite Seite 82
2.4.1 Einführung Seite 82
2.4.2 Entfernung des vorderen Gehäuses Seite 82
2.4.3 Vorbereitende Arbeiten am Gerät Seite 84
2.5 Funktionsprüfungen und Diagnose eventueller Betriebsstörungen Seite 84
2.5.1 Entleerung des Kondenswassers im Notfall Seite 86
2.6 Wartung Seite 86
GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG (Benutzer-Teil)
3.1 Hinweise Seite 87
3.2 Benennung der Komponenten Seite 87
3.2.1 Bestandteile der Einheiten Seite 87
3.2.2 Beschreibung des Displays Seite 87
3.3 Bedienung des Gerätes mittels Fernbedienung Seite 88
3.3.1 Fernbedienung Seite 88
3.3.2 Einsetzen der Batterien Seite 88
3.4 Fernbedienung Seite 88
3.4.1 Einstellungmöglichkeiten an der Fernbedienung Seite 88
3.4.2 Einschalten und Bedienung des Gerätes Seite 89
3.4.3 Einschalten/Ausschalten des Gerätes (Drucktaste T1) Seite 89
3.4.4 Automatikbetrieb (Drucktaste T2) Seite 89
3.4.5 Kühlung Seite 89
3.4.6 Nur Entfeuchtung Seite 90
3.4.7 Nur Belüftung Seite 90
3.4.8 Heizung (nur bei Modellen mit Wärmepumpe) Seite 90
3.4.9 Einstellung der Richtung des Luftstroms Seite 91
3.4.10 Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit Seite 91
3.4.11 Zufuhr von Außenluft Seite 91
3.4.12 Nachtbetrieb Seite 92
3.4.13 Einstellung der Programme Seite 92
3.4.14 Einstellen der genauen Uhrzeit Seite 92
3.4.15 Einstellung der Uhrzeiten des 1. und 2. Programms (PROGR. 1 und PROGR. 2) Seite 93
3.4.16 Aktivierung und Deaktivierung der Programme Seite 94
3.4.17 Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung Seite 94
3.4.18 Bedienung des Gerätes ohne Fernbedienung Seite 94
3.5 Wartung Seite 94
3.5.1 Reinigung des Luftfilters Seite 94
3.6 Diagnose der Betriebsstörungen Seite 95
3.6.1 Funktionen, die nicht als Betriebsstörungen auszulegen sind Seite 95
3.7 Ratschläge zur energieersparnis Seite 95
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
4.1 Betriebsstörungen und deren behebung Seite 96
INHALTSVERZEICHNIS
74
MU-UNIC
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Zunächst möchten wir Ihnen danken, dass Sie sich für eine Klimaanlage aus unserer Produktion entschieden haben. Sie werden sich davon überzeugen können, mit dem Kauf dieses Produktes eine gute Wahl getroffen zu haben, denn es
befindet sich im Bereich der Klimatisierung von Wohnhäusern auf dem neuesten Stand der Technik. Ziel dieses Benutzerhandbuchs ist es, Ihnen alle notwendigen Informationen zu liefern, damit Sie Ihre Klimaanlage optimal
einsetzen können. Wir empfehlen Ihnen daher, vor der Inbetriebnahme des Geräts dieses Benutzerhandbuch aufmerksam zu lesen.
Wenn Sie sich an die hier gegebenen Empfehlungen halten, können Sie mit Hilfe dieser Klimaanlage für optimale Raumbedingungen sorgen und sie auch im energetischen Sinne optimal nutzen.
ACHTUNG
Das Benutzerhandbuch ist in 4 Abschnitte oder Kapitel unterteilt:
KAP.1 ALLGEMEINES
Richtet sich an den Fachinstallateur oder den Endbenutzer. Enthält Informationen, technische Angaben und wichtige Warnhinweise, die bekannt sein müssen, bevor die Klimaanlage installiert und benutzt wird.
KAP. 2 INSTALLATION
Richtet sich ausschließlich an den Fachinstallateur. Enthält alle Informationen, die für die Positionierung und Montage der Anlage an dem dafür vorgesehenen Ort notwendig sind. Die Installation der Klimaanlage durch nicht entsprechend qualifiziertes Fachpersonal führt zum Verfall der Garantie.
KAP. 3 GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG (Benutzer-Teil)
Enthält Informationen über den Gebrauch und die Programmierung der Klimaanlage sowie über die gebräuchlichsten Instandhaltungsarbeiten.
KAP. 4 BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Lösungsvorschläge und Hilfe für den Benutzer bei Betriebsstörungen, die mit der Zeit auftreten können.
Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der V ervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
KAP. 1 ALLGEMEINES
KAP. 1.1
Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IM VORLIEGENDEN BENUTZERHANDBUCH ENTHALTENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck stehendes Kühlgas befindet und sie zudem elektrische Bauteile enthalten, die unter Spannung stehen. Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden Instandhaltungsarbeiten ausschließlich von autorisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
75
MU-UNIC
KAP. 1.2
1.2.1
Bildsymbole
1.2.2
Bildsymbole zur
Sicherheit
Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen die Vorsicht smaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergrif fen werden, die der gesunde Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
Bei Eingriffen an der Kühlseite der Geräte sind stets Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen. Die Klimaanlagen
DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen sich entflammbare oder explosive Gase befinden oder in denen hohe Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen.
Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original MUNDOCLIMA-Ersatzteile verwenden. WICHTIG!
Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse hergestellt oder Instandhaltungsarbeiten an den Geräten vorgenommen werden.
Das für den Transport und für die Maschineninstallation zuständige Personal ist von diesen Anweisungen in Kenntnis zu setzen.
BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
Kundendienst
- Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST Inhaltsverzeichnis
- Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
Gefährliche elektrische Spannung
- Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags
besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit Verletzungsgefahr besteht, wenn diese
nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Gefahr durch starke Hitze
- Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit V erbrennungsgefahr durch Berührung heißer
Geräteteile besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
76
MU-UNIC
280
870
400
TECHNISCHE ANGABEN
(*) Max. Versuchsbedingungen bei hoher Belastung
Die angegebenen Kapazitäten beziehen sich auf folgende Bedingungen (Verweis auf ISO-Normen):
Bei Kühlung und Entfeuchtung:
Luft tritt in die innere Einheit bei 27°C (trockener Kolben) und 19°C (feuchter Kolben) und in die äußere Einheit bei 35°C (trockener Kolben) ein.
Bei Heizung:
Luft tritt in die innere Einheit bei 21°C (trockener Kolben) und in die äußere Einheit bei 7°C (trockener Kolben) und 6°C (feuchter Kolben) ein.
Die Klimaanlage darf ausschließlich dafür verwendet werden, warme oder kalte Luft (nach Wahl) zu produzieren; ihr einziger Verwendungszweck ist der, die Raumtemperatur angenehm zu temperieren. MUNDOCLIMA übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Anlage an Personen, Sachen oder Tieren entstehen.
KAP. 1.3
1.3.1
Abmessungen
1.3.2
Technische
Eigenschaften
1.3.3
Technische
Anmerkungen
1.3.4
Vorgesehener
Gebrauch
MU-UNIC 8.5 C MU-UNIC 8.5 H MU-UNIC 11 C MU-UNIC 11 H
Kühlleistung kW 2,1 2,1 2,45 2,45 Heizleistung kW -- 1,9 -- 2,035 Leistungsaufnahme in der Kühlphase W 790 790 1100 1100 Aufnahme in der Kühlphase A 3,47 3,47 4,83 4,83 Leistungsaufnahme in der Heizphase W -- 720 -- 1080 Aufnahme in der Heizphase A -- 3,16 -- 4,75 Max. Leistungsaufnahme (*) W 930 930 1320 1320 Max. Aufnahme (*) A 4,12 4,12 5,85 5,85 E.E.R. (in der Kühlphase) 2,66 2,66 2,23 2,23 Energieeffizienzklasse in der Kühlphase A A C C C.O.P. (in der Heizphase) -- 2,64 -- 1,88 Energieeffizienzklasse in der Heizphase -- C -- F Jahresenergieverbrauch im Kühlmodus kWx500h 395 395 550 550 Entfeuchtungskapazität l/h 1 1 1,2 1,2 Kühlgas R410a R410a R410a R410a Versorgungsspannung V-Hz 230-50 230-50 230-50 230-50 Ventilationsgeschwindigkeit interne Einheit Num. 3 3 3 3 Max. Luftfördermenge in der Kühlphase (interne Einheit)
m3/h 350 350 390 390
Max. Luftfördermenge externe Einheit m
3
/h 480 480 550 550 Abmessungen interne Einheit (LxHxT) mm 870x400x280 870x400x280 870x400x280 870x400x280 Gewicht interne Einheit kg 43 43 46 46 Gewicht externe Einheit kg -- -- -- -­Max. Fernbedienungsreichweite m 8 8 8 8
77
MU-UNIC
LISTE DER AUSSTATTUNGSELEMENTE
Die Einheiten, aus denen die Klimaanlage besteht, werden einzeln in Kartons verpackt. Die Verpackungen können einzeln von zwei Angestellten von Hand oder auf einem Transportwagen zu maximal drei Einheiten aufeinandergestapelt transportiert werden.
Die Lieferung umfasst die in nachfolgender T abelle aufgeführten Teile. Bevor man mit der Montage beginnt, sollte man sich davon überzeugen, dass man alle Teile zur Hand hat.
A - Bügel zur Verankerung in
der Wand
B- Externe Belüftungsgitter
(Anzahl: 2) komplett mit Gummischlingen
C- Rohre zum Einfügen in die
angebrachten Wandbohrungen (Anzahl: 2) zu 50 cm Länge
D - Innenflansch zur Befestigung der
Rohre (2 Stück)
E - Satz Schrauben und Dübel F - Instandhaltungs-und Garantie-
Handbücher
G - Papierschablone zur Durchführung
der Bohrungen
Die Verpackungen in geschlossener und vor Witterungseinflüssen geschützter Umgebung lagern; sie müssen durch Schwellen oder Paletten vom Boden getrennt sein.
DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN.
Die Verpackung besteht aus geeignetem Material; die Geräte werden von qualifiziertem Personal verpackt. Die Einheiten sind alle kontrolliert und geprüft und werden vollständig und in einwandfreiem Zustand geliefert; dennoch sollte man zur Qualitätskontrolle des Transportdienstes folgende Hinweise beachten:
- Kontrollieren Sie bei Erhalt der Verpackungen, ob die Lieferung beschädigt ist. Sollte dies der Fall sein, nehmen Sie die Ware unter Vorbehalt an und fertigen Sie Fotografien als Beweismittel offensichtlicher Schäden an.
- Überprüfen Sie beim Auspacken das Vorhandensein der einzelnen Komponenten anhand der Verpackungslisten.
- Prüfen Sie nach, dass keines der Bestandteile beim Transport beschädigt wurde; sollte dies jedoch der Fall sein, teilen Sie die eventuellen Schäden innerhalb von 3 Tagen nach Erhalt der Ware dem Spediteur mittels Einschreiben mit Rückschein mit und legen Sie die Fotografien als Beweismittel bei. Schicken Sie dieselben Informationen per Fax auch an MUNDOCLIMA . Später als 3 Tage nach Eingang der Lieferung können Schadensmeldungen nicht mehr berücksichtigt werden.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie die Verpackung mindestens über die gesamte Dauer der Garantiezeit auf; falls etwas repariert werden muss, kann sie zum Einsenden von Teilen an den Kundendienst benutzt werden. Entsorgen Sie die Verpackungsteile gemäß den geltenden Abfallbeseitigungs-Vorschriften.
KAP. 1.4
1.4.1
Lagerung
1.4.2
Annahme und
Auspacken
D
A
C
E
B
MANUALE
F
G
78
MU-UNIC
Abb. 2
INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN
Befolgen Sie genauestens die Anweisungen des vorliegenden Benutzerhandbuchs, um die Installation problemlos durchführen und optimale Betriebsleistungen erzielen zu können. Die Nichtbeachtung der angeführten Vorschriften kann zu Funktionsstörungen der Anlage führen und enthebt die Firma MUNDOCLIMA von jeder Pflicht zur Garantieleistung und von der Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
Die elektrische Anlage muss genormt sein, die in der technischen Beschreibung aufgeführten Daten einhalten und mit einer guten Erdleitung ausgestattet sein.
WAHL DER POSITION DER EINHEIT
Zur Erreichung der optimalen Betriebsleistung und zur Verhinderung von Schäden und gefährlichen Betriebsbedingungen muss die Position, in der die Einheit installiert werden soll, folgende Bedingungen erfüllen:
- Das untere Kabel der Einheit muss mindestens 2 m und maximal 3 m über dem Boden liegen (Abb. 1).
- Die Wand, an der die Einheit befestigt werden soll, muss stabil sein und das Gewicht der Einheit tragen können.
- Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei zu lassen.
- Es dürfen keine Hindernisse vorhanden sein, die die freie Luftzirkulation behindern; dies gilt sowohl für die Luftansaug- als auch insbesondere für die Luftaustrittseite; in diesem speziellen Fall darf sich im Abstand von weniger als 2 m kein Hindernis befinden, da dies Turbulenzen verursachen könnte, die das einwandfreie Funktionieren der Anlage beeinträchtigen könnten.
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren.
Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stel­le in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektr. Kabel o.ä. befinden, die eine Bohrung verhindern. Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob der Außenluftansaug und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird.
Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betreffenden Raums durchzuführen. Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des Gerätes. Für die Durchführung der Berechnungen hat man sich auf die Vorschriften der geltenden Richtlinien (UNI Gesetz Nr. 10/91) oder auf die T abellen (auf Ausdrucken oder Datenträgern), die ebenfalls in den Richtlinien enthalten sind, zu beziehen. Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden.
KAP. 2.1
KAP. 2.2
2.2.1
Wahl der Stelle,
an der das
Klimagerät
installiert werden
soll
2.2.2
Abmessungen
und
Eigenschaften
des Raums, in
dem dem das
Klimagerät
installiert wird
KAP. 2 INSTALLATION
Abb.1
2 m (min)
3 m (max)
150 mm
150 mm
300 mm
OK
OK
150 mm
NO
NO
79
MU-UNIC
H
O
U
R
ON
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
H
O
U
R
O
N
O
F
F
C
SET
AU
T
1
H
O
U
R
A
AUT
AUT
1HR
ON/OFF
TEMP
H
IG
H
P
O
W
E
R
Abb. 3
Abb. 4
Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte möglichst lange geschlossen bleiben. Es sollten keine Halogenlampen mit hohem Energieverbrauch oder andere elektrische stromaufnehmende Geräte (Öfen, Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden.
- Darf nicht so positioniert sein, dass der Luftstrom direkt auf darunterstehende Personen geleitet wird (Abb. 2).
- Darf sich nicht direkt über einem elektrischen Haushaltsgerät (Fernseher, Radio, Kühlschrank usw.) oder über einer Wärmequelle (Abb. 3) befinden.
- Es dürfen keine Hindernisse vorhanden sein, die den Empfang der Fernbedienungssignale stören (Abb. 4).
Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Bohrer durchzuführen, durch den die Arbeit erleichtert und ein übermäßig störender Lärm verhindert wird oder zu große Beschädigungen an der Wand vermieden werden. Die besten Ergebnisse für dei Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser erzielt man mit speziellen Betonbohrern, die ein erhöhtes Drehmoment und eine einstellbare Drehzahl, je nach durchzuführendem Lochdurchmesser, aufweisen. Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub und Bohrgut kann der Bohrkopf mit einer Absaugvorrichtung versehen werden, die an einen Staubsauger angeschlossen werden kann. Ihr Inst allateur nennt Ihnen gerne Fachfirmen, die Kernbohrungen durchführen.
Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Die mitgelieferte Bohrschablone an der Wand positionieren, wobei die auf der Schablone angegebenen Mindestabstände zur Decke, zum Fußboden und zu den seitlichen Wänden zu berücksichtigen sind. Die Bohrschablone kann durch Anbringen von Klebeband gegen ein Verrutschen geschützt werden. Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher sorgfältig anreißen. Mit einem Bohrkopf AD 154 mm, die zwei Löcher für den Luftein- und -austritt bohren.
Hinweis: Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung zur Außenseite des Gebäudes hin durchzuführen, damit keine Feuchtigkeit (Regen) von außen eintreten kann. (siehe Abb.1).
Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen keine Personen oder Gegenstände trifft. Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte Bereich des Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem man den auf den Betonbohrer auszuübenden Druck verringert.
MONTAGE DER EINHEIT
KAP. 2.3
2.3.1
Durchführung
der Bohrungen
Abb. 5
80
MU-UNIC
Abb. 6
Die Bohrungen für die Befestigung des Bügels an der Wand durchführen, wobei als erste Möglichkeit die vier Löcher an der Außenseite des Bügels, wie auf der Schablone angegeben, in Betracht zu ziehen sind (siehe Abb. 6).
Im Falle einer nicht sehr widerstandsfähigen Wand ist es ratsam, eine höhere Anzahl von Befestigungsdübeln zu verwenden.
Wie auf der Abbildung zu erkennen ist, bietet der Bügel zahlreiche Möglichkeiten sowohl in Bezug auf die Anzahl der Befestigungsdübel als auch auf ihre Position. Das Gerät ist auf der linken Seite am schwersten; aus diesem Grund hat man sich zu vergewissern, dass das Gerät auf dieser Seite entsprechend befestigt wird. Für die mitgelieferten Dübel sind Löcher mit einem Durchmesser von 10 mm zu bohren. Auf jeden Fall ist die Widerstandsfähigkeit der Wand eingehend zu überprüfen, damit die geeigneten Dübel verwendet werden.
Hinweis: Der Hersteller kann nicht zur Verantwortung gezogen werden, wenn die Wand nicht der für die vom Installateur gewählten Verankerung standhält. Wir empfehlen deshalb, die Widerstandsfähigkeit der Wand einer eingehenden Überprüfung zu unterziehen, da eine nicht fachgerecht durchgeführte Verankerung zu schweren Schäden an Gegenständen oder zu schweren Körperverletzungen bei Personen führen könnte.
Bei mit einer Wärmepumpe ausgestatteten Geräten, für die keine Kondenswasserablaufleitung in der Wand vorgesehen ist (siehe Abschnitt 2.3.2), ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangsloch mit einem Durchmesser von 16 mm in der auf der Schablone angegebenen Position zu bohren (siehe Abb. 6).
81
MU-UNIC
Im Modus “Heizung” erzeugt das Gerät Kondenswasser, das über eine dazu vorgesehene Ablaufleitung abgeleitet werden muss; ohne diese Ablaufleitung kann das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Die Ableitung des Kondenswassers erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, dass die Ablaufleitung eine Neigung von mindestens 3% auf ihrer ganzen Länge aufweist. Es kann entweder ein Rohr oder ein Schlauch mit einem Innendurchmesser von mindestens 16 mm verwendet werden. Führt die Ablaufleitung in die Kanalisation, ist sie mit einem Siphon auszustatten, bevor sie in die Hauptablaufleitung eingeführt wird. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unterhalb der Tülle des Gerätes befinden (Abb. 7).
Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o.ä.), ist
zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 8).
Die genaue Position, in der sich die Tülle der Ablaufleitung hinsichtlich des Gerätes befinden muss, ist auf der Bohrschablone angegeben (siehe auch Abb. 6). Das Gerät ist mit einem Rohr mit einem Durchmesser von 14 mm für die Ableitung des Kondenswassers ausgestattet, das ca. 400 mm aus dem Gerät herausragt. Dieses Rohr ist mindestens 200 mm in das zuvor vorbereitete Rohr einzuschieben, ohne dass zu enge Krümmungsradien entstehen, die zu Verstopfungen führen könnten. Im Falle einer Ableitung des Kondenswassers ins Freie kann das entsprechend geneigte Rohr durch die Wand geführt werden (siehe Abb. 9).
Hinweis: In diesem Fall ist darauf zu achten, dass das ausströmende Wasser keine Schäden an Gegenständen verursacht oder zu Körperverletzungen führt. Während der Wintermonate kann dieses Wasser auf der Außenseite des Gebäudes zu einer Eisschicht gefrieren.
Nach der Durchführung der Bohrungen sind die mit dem Gerät gelieferten gelieferten Kunststoffrohre einzuschieben. Das mit einer internen Isolierung versehene Rohr ist in das rechte Loch, mit der isolierten Seite nach innen, einzuschieben (siehe hierzu das entsprechende Etikett). Die Rohre müssen 55 mm kürzer als die Wand sein. Für die Kürzung des Rohrs in der Länge ist eine Säge zu verwenden. Nach dem Zuschnitt der Rohre sind auf der Innenseite die beiden Flansche einzufügen. (Abb. 10).
Der Durchmesser der Rohre entspricht fast den Bohrungen, die mit dem Kernbohrer mit Durchmesser von 152/154 mm nominal durchgeführt werden. Sie müssen daher unter Anwendung eines leichten Drucks und ggf. unter Zuhilfenahme eines gewöhnlichen Gummihammers eingefügt werden (Abb.10/1). Die erhöhte Passgenauigkeit von Innendurchmesser der Bohrung und Außendurchmesser des Rohrs verhindert gefährliches Spiel, was zu Feuchtigkeitseinsickerungen oder Luftdurchlässen führen können. Falls das Einfügen des Rohrs zu schwierig ist, empfehlen wir, mit der Kernbohrerkrone den Innendurchmesser der Bohrung ein kleines bisschen zu vergrößern.
Nun können die Rohre in die Wand eingeschoben werden und die Flansche mit je zwei Dübeln (6 mm), befestigt werden, wobei darauf zu achten ist, dass sich die zwei Befestigungslöcher in horizontaler Position befinden.
2.3.2 V orbereitung der Kondenswasserablaufleitung
für Geräte mit
Wärmepumpe
2.3.3
Montage der
Abluftkanäle
und der
externen Gitter
Abb. 8
300 mm
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 7
82
MU-UNIC
2.3.4
Elektrischer
Anschluss
Abb. 11
Abb. 12
Für die Positionierung der externen Gitter ist wie folgt vorzugehen:
- Die zwei am Gitter angebrachten Gummiriemen umfassen.
- Die externen Gitter umbiegen. Mit der freien Hand den gebogenen Teil umfassen und mit den Fingern zwischen die einzelnen Rippen greifen (Abb. 11). Den Arm in das Rohr einfügen, bis das Gitter vollkommen an der Außenseite herausragt.
- Das Gitter sich öffnen lassen, wobei darauf zu achten ist, dass die Finger zwischen den Rippen bleiben.
- Das Gitter solange drehen, bis sich die Rippen in horizontaler Position befinden und sich nach außen neigen (Abb. 12).
- Das Gitter gegen sich ziehen.
- Die elastischen Riemen spannen und an den zwei Zapfen des internen Flansches befestigen.
- Den überschüssigen Teil des Riemens abschneiden.
Hinweis: Ist das externe Gitter für Personen zugänglich, ist dieses unbedingt mittels zwei Dübeln (6 mm), an der Mauer zu befestigen, damit dieses nicht entfernt werden kann (es können die Arme durchgestreckt werden, wobei sich im Innern befindliche bewegliche Teile oder unter Spannung stehende Teile berührt werden können).
Das Klimagerät ist mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet. Ist in der Nähe des Gerätes eine Steckdose installiert, braucht nur der Stecker in diese gesteckt zu werden.
Auch in diesem Fall ist es ratsam zu überprüfen, dass die Steckdose mit einem effizienten Erder und entsprechend dimensionierten Speisekabeln (Mindestquerschnitt 1.5 mm2) ausgestattet ist.
Für die Durchführung eines elektrischen Anschlusses mit einem abgeschirmten Kabel (empfehlenswert für Installationen im oberen Bereich der Wand) ist wie folgt vorzugehen: Eine Dose in die auf der Montageschablone eingezeichnete Position in der Wand einfügen (Abb. 2), in der eine Zuleitung (3-adrig: L1; N und Erde) mit einem Querschnitt von 2,5 mm2 anzuschließen sind.
Hinweis: Die externe Zuleitung ist mit einem Schalter oder einer Sicherung zu versehen, der der Stromaufnahme des Gerätes standhält (siehe hierzu Geräteschild).
Den Anschluss laut den geltenden Richtlinien vornehmen.
Die Dose mit dem Deckel verschließen, in den zuvor ein Langloch für das Durchführen des Kabels eingearbeitet wurde. Alternativ kann der Anschluss durch ein in die Wand eingelassenes Kabel vorgenommen werden (wie auf der Position der Schablone angegeben ist). In diesem Fall ist das Gehäuse, wie im Abschnitt 2.4.2 beschrieben, zu entfernen und das Kabel an der Klemmenleiste anzuschließen.
HINWEIS: Diese Arbeitsgänge sind bei einem an der Wand hängenden Gerät durchzuführen. Daher sind vor dem elektrischen Anschluss auch die folgenden Anweisungen aufmerksam durchzulesen.
Abb. 10/1
83
MU-UNIC
Nachdem nochmals überprüft worden ist, dass der Befestigungsbügel fest an der Wand verankert ist, und dass, falls erforderlich, die vorbereitenden Arbeiten für den elektrischen Anschluss und die Kondenswasserablaufleitung durchgeführt worden sind, kann das Raumklimagerät durch Anheben an den unteren Seiten eingehängt werden (siehe Abb. 13). Eventuell kann das Gerät leicht gegen sich geneigt werden.
Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablaufleitung ist das Gerät mittels eines Holzscheites o.ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 14). Das Klimagerät nun fest gegen die Wand drücken, damit der untere Haken fest einrastet. Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rückwand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung dienende Dichtung muss gut an der Wand anliegen).
VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION AN DER OBEREN WANDSEITE
Das Klimagerät wird im Werk montiert und sieht eine Möglichkeit für die Installation im unteren Bereich der Wand vor. In diesem Fall befindet sich der Luftaustritt sowie das Gitter und die Konsole im oberen Teil des Gerätes.Um das Produkt für die Installation an der oberen Wandseite vorzubereiten, müssen Sie den Anweisungen der nachstehenden Abschnitte folgen.
Hinweis: Bevor das Gerät an der Wand montiert wird, ist dieses mit der Rückseite auf den Boden zu legen. Zur Vermeidung von Deformationen oder Kratzern am Gehäuse darf kein starker Druck auf den unteren T eil des Gerätes ausgeübt werden.
Mittels eines kleinen, in den seitlichen Schlitz einzuführenden Schraubenziehers die sich auf dem Gehäuse befindlichen Profile entfernen (siehe Abb. 15), wobei darauf zu achten ist, dass das Profil oder das Gehäuse nicht durch die Spitze des Schraubenziehers beschädigt werden. Die acht selbstschneidenden Schrauben, durch die das Gehäuse am Gerät befestigt ist, ausschrauben. Das Gehäuse ca. 50 cm langsam anheben (siehe Abb. 16). Den sich auf der rechten Seite des Gerätes befindlichen Verbinder, durch den die Speisekabel des Verstellmotors der Lamellen für die Führung des Luftstroms angeschlossen sind, lösen (siehe Abb. 17). Nun kann das Gehäuse vollkommen entfernt werden.
2.3.5
Montage des
Gerätes auf dem
Befestigungsbügel
KAP. 2.4
2.4.1
Einführung
2.4.2
Entfernung des
vorderen
Gehäuses
Abb. 14
Abb. 13
Abb. 15
Abb. 16Abb. 17
84
MU-UNIC
Den Bügel, auf dem die kleine Steuerplatine mit den LED's montiert ist, abschrauben und an der unteren symmetrischen mit den zwei Löchern versehenen Seite auf dem Gestell montieren (siehe Abb. 18-19).
Es ist zu überprüfen, dass sich das Flachkabel stets im Innern des Gerätes befindet, eventuell ist Isolierband zu verwenden. Die Luftrichtung (Zuluft) wird wie folgt geändert: Styroporkern aus dem Gebläsekasten nach unten herausziehen und in die obere, gegenüberliegende Öffnung bis zum Anschlag hineinschieben (siehe Abb. 20-21).
Das Luftaustrittsgitter und die Konsole durch Ausschrauben der Befestigungsschrauben entfernen (siehe Abb. 22).
Während dieses Arbeitsgangs ist das Gehäuse auf einer glatten Fläche zur Vermeidung von Kratzern oder Riefen abzulegen. Das Kunststoffplättchen mit dem Markenzeichen und der transparente Abdeckung der LED's von aus dem Gehäuse entfernen, indem man auf die oberen Haken Druck ausübt. Um 180° drehen und erneut in die Konsole einsetzen. Die Komponenten umgekehrt einsetzen, d.h. das Luftaustrittsgitter anstelle der Konsole und umgekehrt. Das Gehäuse um 180° drehen; das Luftaustrittsgitter zeigt zur unteren rechten Seite des Gerätes. Den Verbinder des Schritt-Schritt-Motors der Lamellen anschließen. Das Gehäuse vorsichtig einführen, wobei darauf zu achten ist, dass die Kabel des Schritt-Schritt­Motors keine Behinderung im Innenbereich des Luftaustrittsgitters darstellen. Überprüfen, ob das Gehäuse einwandfrei am Rahmen einrastet, wodurch ein unästhetisches Erscheinungsbild und Wellenbildungen des Gehäuses vermieden werden. Die acht Befestigungsschrauben am Gehäuse einschrauben und die Profile in ihre Sitze einfügen. Nach der Installation ist die elektronische Einheit zu konfigurieren, wobei die im Raum vorhandene Temperaturschichtung (nur bei WP Geräten) zu berücksichtigen ist. Dieser Vorgang wird im Kapitel 2.5 beschrieben (Funktionsprüfungen und Diagnose eventueller Betriebsstörungen).
FUNKTIONSPRÜFUNGEN UND DIAGNOSE EVENTUELLER BETRIEBSSTÖRUNGEN
Durch das in den Mikroprozessor eingegebene Programm kann ein kurzer Selbsttest zur Überprüfung der einwandfreien Arbeitsweise des Gerätes durch Aktivierung der verschiedenen internen Komponenten durchgeführt werden. Für die Durchführung des Selbsttestes ist wie folgt vorzugehen:
- Das Gerät mit Strom speisen und sich vergewissern, dass sich dieses im Modus “Stand-by” befindet.
- Mit einem spitzen Gegenstand mindestens 10 Sekunden lang auf die sich hinter der Öffnung neben den LED's befindliche Mikrotaste drücken.
- Zu Beginn und nach Beenden des Selbsttestes wird einige Sekunden lang die Konfiguration des Gerätes laut folgendem Schema angezeigt:
2.4.3
Vorbereitende
Arbeiten am
Gerät
KAP. 2.5
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 20
Abb. 21
Abb. 22
85
MU-UNIC
Grüne Orange Grüne Rote
Rote Led (Filter): off= MU-UNIC C;
on= MU-UNIC H (mit
Wärmepumpe);
Grüne Led (Kompressor):off= mit Korrektur der
Raumtemperatur;
on= ohne Korrektur der
Raumtemperatur;
Orange Led (Timer): off= ohne Korrektur der
Raumtemperatur;
on= mit Korrektur der
Raumtemperatur;
Grüne Led (Einspeisung):off = Stand-by im Falle eines
Stromausfalls
on= Erneuter Start im Falle
eines Stromausfalls.
- Nach einigen Sekunden wird zwei Minuten lang überprüft, ob das Gerät (falls dieses mit einer Wärmepumpe ausgestattet ist) einwandfrei heizt. Danach wird nach einigen Sekunden ebenfalls zwei Minuten lang überprüft, ob das Gerät kühlt. Vor Beenden des Selbsttestes kontrolliert die elektronische Einheit die Arbeitsweise der Temperaturfühler. Ist einer davon betriebsgestört, leuchten die entsprechenden LEDS's 20 Sekunden lang auf (siehe Tabelle).
Falls die Klimaanlage blockiert und die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Alarmsignale angezeigt werden, teilen Sie bitte dem Kundendienst mit, welche LEDs leuchten, um den Eingriff zu erleichtern.
Von links beginnend:
Nach abgeschlossenem Selbsttest leuchten zehn Mal alle LED's gleichzeitig auf und es ertönt ein Akustiksignal. Während dieser Phase kann der vom Raumtemperaturfühler erfasste Temperaturwert eingestellt werden. Diese Korrektur ist insbesondere dann erforderlich, wenn das Klimagerät im oberen Bereich der Wand installiert wird, wo sich an der Decke Warmluftschichten bilden (Räume mit hohen Decken oder anderen Wärmequellen außer des Klimagerätes). In diesem Fall erfasst der Fühler eine Temperatur, die 3°C unter der effektiven Temperatur liegt, damit die Differenz zwischen der T emperatur des W ohnbereichs und der vom Fühler erfassten Temperatur ausgeglichen wird. Für die Aktivierung/Deaktivierung der Korrektur ist wie folgt vorzugehen:
1.Das Gerät wie zuvor beschrieben überprüfen. Wurde keine Korrektur vorgenommen, kann diese durch Drücken der sich auf der Konsole befindlichen Drucktaste während des Ertönens des Akustiksignals nach Beenden des Selbsttestes aktiviert werden.
2. Für die Deaktivierung der Korrektur ist die Taste während des Ertönens des Akustiksignals nach Beenden des Selbsttestes zu drücken.
COD. ALRM. BESCHREIBUNG LED grün LED orange LED grün LED rot
EINSPEISUNG TIMER KOMPR. FILTER
1-FS Verschmutzter Filter O 2-HTI Hohe Temp. int. Wärmetauscher O 3-HTE Hohe Temp. ext. Wärmetauscher O O 4-LT Niedr. Temp. int. Wärmet auscher O 5 Dauerbetrieb der Pumpe O O 6-CF/RL
Temp. int. WT nicht erreicht O O 7-OF Wasserstand O O O 8-CKS Parameter EPROM ungültig O 9- O O 10-TSF Raumtemp. fühler kurzgeschl. O O 11-TSF Raumtemp. fühler nicht angeschl. O O O 12-TSF Verdampferfühler kurzgeschl. O O 13-TSF Verdampferfühler nicht angeschl. O O O 14-TSF Kondensatorfühler kurzgeschl. O O O 15-TSF Kondensatorfühler nicht angeschl. O O O O
86
MU-UNIC
Abb. 24
Das Gerät wird im Werk ohne Korrektur der Temperatur eingestellt. Außer dem Selbsttest (der bei jeder Raumtemperatur durchgeführt werden kann) empfehlen wir, das Gerät einigen vom Benutzer selbst durchführbaren Funktionsprüfungen zu unterziehen (siehe Bedienungsanleitung). Besonders wichtig ist die Überprüfung der einwandfreien Ableitung des Kondenswassers bei Geräten, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind. Hierzu ist das Gerät mindestens 4-5 Stunden im Modus “Heizung” eingeschaltet zu lassen. Wird das Kondenswasser nicht abgeleitet, wird der Alarm “Zu voll“ ausgegeben.
Treten an der Kondenswasserablaufleitung Betriebsstörungen auf, schaltet das Gerät ab. Die zweite und dreitte LED von links (orange, grün und rot) leuchten intermittierend auf. Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhandene Wasser wie folgt entleert:
- Mit dem Daumen und dem Zeigefinger einer Hand den Gummistopfen, der sich im unteren mittleren Bereich des Gerätes hinter der zur Wand zeigenden Gehäusekant befindet, umfassen.
- Den durch diesen Stopfen verschlossenen Gummischlauch einige Zentimeter herausziehen.
- Den Stopfen entfernen, wobei darauf zu achten ist, dass ein Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) bereitgestellt wird (siehe Abb. 23).
- Nach der Behebung der Störung fügt der Techniker des Kundendienstes den obengenannten Gummistopfen wieder in die Kondenswasserablaufleitung ein.
WARTUNG
Raumklimageräte dieses Typs sind weitgehend wartungsfrei. Dennoch ist Folgendes zu beachten:
- Bei Aufleuchten der roten LED (siehe Bedienungsanleitung) ist der Raumluftfilter zu reinigen oder auszuspülen.
- Der Außenluftwärmetauscher ist je nach Verschmutzung der Außenluft ein oder zwei Mal pro Jahr zu reinigen. Hierzu ist das Gerät durch Entfernen des Gehäuses und der schalldämmenden Verkleidung zu öffnen.
- Die Reinigung kann mit einem Staubsauger oder einer weichen Bürste vorgenommen werden, wobei vor allem darauf zu achten ist, dass die Aluminiumrippen des Wärmeaustauschers nicht beschädigt werden. Bei stark verkrustetem Schmutz ist der Wärmetauscher mit Wasser und Reinigungsmitteln zu reinigen.
Hinweis: Nach der Reinigung des Wärmetauschers ist die schalldämmende Verkleidung wieder zu positionieren, wobei die Kanten und Dichtungen an den dazu vorgesehenen Stellen einrasten müssen.
Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen (Abb. 24). Diese Arbeitsgänge sind zwar nicht unbedingt erforderlich, doch hinterlassen sie beim Kunden den Eindruck, dass ein professioneller Installateur am Werk war.
Zur Vermeidung von unnötigen Telefonaten seitens des Benutzers sollte/n diesem:
- der Inhalt der Bedienungsanleitung erläutert werden,
- die für die Reinigung des Gerätes erforderlichen Vorgänge erklärt werden,
- erklärt werden, in welchen Fällen der Kundendienst zu verständigen ist.
2.5.1
Entleerung des
Kondenswassers
im Notfall
KAP. 2.6
Abb. 23
87
MU-UNIC
KAP. 3 GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG
(Benutzer-Teil)
KAP. 3.1
3.2
3.2.1
Bestandteile der
Einheiten
3.2.2
Beschreibung
des Displays
HINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden, die die vom Gesetz Nr. 46/90 vorgeschriebenen Anforderungen erfüllen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rolläden, usw.) behindert werden.
Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche benutzt werden.
Die horizontalen Luftleitlamellen für die Ableitung des Luftstroms dürfen nicht von Hand eingestellt werden; hierzu ist die Fernbedienung zu verwenden.
Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Verflüssigers), da sich auf der Oberfläche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn Minuten dauern.
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der Installationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
Den Luftfilter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen reinigen.
BENENNUNG DER KOMPONENTEN
1) Luftaustrittsgitter.
2) Schieber für die seitliche Einstellung der
Luftströmung.
3) Motorisch angetriebene Lamellen für die Ableitung der Luft nach oben und unten.
4) Display für die Anzeige der Funktion und von Störmeldungen.
5) Luftansauggitter.
6) Griffe für das Herausziehen des Luftfilters.
7) Plastikschlauch mit Endstopfen für die Entleerung
des Wassers im Notfall.
8) Versorgungskabel
1) Transparenter Bereich für den Empfang des von der
Fernbedienung gesendeten Signals.
2) Grüne Led "Gerät in Betrieb" (im Modus Stand-by leuchtet diese nicht).
3) Orange Led "Eingabe der Programme Einschalten u./o. Ausschalten".
4) Grüne LED "Verdichter EIN".
5) Rote Led "Luftfilter reinigen".
6) Mikrodruktaste (RESET).
Abb. 25
Abb. 26
4
7
5
3
261
8
165432
88
MU-UNIC
3.3
3.3.1
Fernbedienung
3.3.2
Einsetzen der
Batterien
3.4
3.4.1
Einstellungmöglichkeiten
an der
Fernbedienung
BEDIENUNG DES GERÄTES MITTELS FERNBEDIENUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Infrarotfernbedienung zeichnet sich durch ihre hohe Robustheit und Funktionsfähigkeit aus, dennoch sollte sie vorsichtig gehandhabt werden.
Zum Beispiel darf die Fernbedienung:
- keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Ferner ist darauf zu achten, dass kein Wasser in die Tastatur eindringt oder die Fernbedienung ins Wasser fällt;
- keinen starken Stößen ausgesetzt oder auf harten Boden fallen gelassen werden;
- keiner Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
- Während der Benutzung der Fernbedienung darf sich zwischen dieser und dem Gerät kein Hindernis befinden.
Ferner:
- werden im selben Raum andere fernbediente Geräte (Fernseher, Radio, Stereoanlage, usw.) verwendet, könnten eventuell Interferenzen auftreten;
- können elektronische Lampen oder Leuchtstofflampen den Dialog zwischen der Fernbedienung und dem Gerät stören;
- sind die Batterien im Falle einer Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum aus der Fernbedienung zu nehmen.
In die Fernbedienung dürfen nur zwei Trockenbatterien LR03 1,5 V eingesetzt werden (diese liegen dem Gerät bei), die nur in den dazu bestimmten und von den örtlichen Behörden bereitgestellten Behältern entsorgt werden dürfen.
Es müssen jeweils beide Batterien ausgetauscht werden.
Für das Einsetzen der Batterien ist die dazu vorgesehene, sich auf der Rückseite der Fernbedienung befindliche Klappe zu öffnen. Beim Einsetzen der Batterien sind die auf dem Fachboden angegebenen Polungen strikt zu beachten. Nachdem die Batterien eingesetzt wurden, ist die Klappe wieder zu schließen.
FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung stellt die Schnittstelle zwischen Benutzer und Gerät dar. Es ist demnach von äußerster Wichtigkeit, die Einstellmöglichkeiten und die Funktionen der Fernbedienung zu kennnen.
T1 Aktivierung/Deaktivierung (Ein-/ Austaste). T2 (automatische) Wohlseintaste T3 Nachtwohlseintaste T4 Wähltaste “Betrieb”. T5 Wähltaste “Gebläsegeschwindigkeit”. T6 Drucktaste “Einstellung der Uhrzeit und der
Programme”.
T7 Drucktaste “Erhöhung (+) oder Verringerung (-) der
eingestellten Temperatur/Uhrzeit”.
T8 Drucktaste “Aktivierung der externen
Außenluftzuführung (diese kann nur aktiviert werden, wenn das Gerät mit diesem Zubehör ausgestattet ist).
T9 Aktivierung/Deaktivierung der beweglichen Lamelle. T10 Drucktaste "Rücksetzen (RESET)". T11 Drucktaste “Programme starten”. D Display: An diesem werden die Angaben in Bezug
auf den Betrieb sowie die Werte der vorzunehmenden Einstellungen angezeigt.
D1 Angabe der Gebläsegeschwindigkeit oder des
Modus “Automatikbetrieb” (AUTO).
D2 Heizung (nur bei WP- Modellen möglich). D3 Kühlung. D4 Nur Entfeuchtung. D5 Aktivierung der externen Luftansaugung.
+
-
+
-
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
D4
D5
D6
D7
D10 T2
T3
T7
T6
T11
T10
D3
D2
D1
D8
D9
T1
T4
T5
T8
T9
89
MU-UNIC
D6 Aktivierung des Nachtbetriebs. D7 Aktivierung des Automatikbetriebs. D8 Aktivierung des ersten Betriebsprogramms. D9 Aktivierung des zweiten Betriebsprogramms. D10 Angabe der Temperatur (Thermometer) oder der
Stunden und Minuten (H M).
Die Fernbedienung ist ferner mit einem verschiebbaren Deckel ausgestattet, der so positioniert werden kann, dass man nur Zugang zu den Drucktasten “Aktivierung/ Deaktivierung”, “Automatikbetrieb” und “Nachtbetrieb” hat. Bei einem sich in dieser Position befindlichen Deckel kann das Gerät in Betrieb genommen werden, ohne dass die Gefahr besteht, dass die Einstellungen versehentlich geändert werden.
Um das Gerät mit der Fernbedienung steuern zu können, muss der Hauptschalter eingeschaltet sein, der auf der Stromversorgungsleitung vorgesehen ist (und über dessen Stellung Ihnen der Techniker, der das Gerät installiert hat, Auskunft geben kann), oder muss der Gerätestecker in der Steckdose der Anlage eingesteckt sein.
Nachdem die beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden, kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung der Steuersignale an das Gerät ist der vordere T eil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu richten. Der Empfang der gesendeten Steuersignale wird durch einen Summton bestätigt. Der Höchstabstand für den Empfang der Steuersignale beträgt zirka 8 Meter.
Mit diesem Druckknopf wird die Anlage ein- und ausgeschaltet. Das Steuersystem des Geräts verfügt über einen Speicher, beim Ausschalten der Anlage gehen daher keine Einstellungen verloren. Die betreffende Drucktaste dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes für kurze Zeitintervalle. Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
Mit diesem Druckknopf richtet sich das Gerät automatisch für einen optimalen Komfort im klimatisierten Raum ein. Je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die Geschwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des Entfeuchtungsbetriebs).
In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt. Sie kann durch Drücken der Drucktaste T4 (Anwahl des Modus) solange angewählt werden, bis am Display die Abbildung eines Eiskristalles angezeigt wird. Zuvor ist jedoch die gewünschte Temperatur und die Geschwindigkeit des Gebläses einzustellen (siehe entsprechende Abschnitte). Nach (höchstens) drei Minuten ab der Aktivierung dieser Funktion läuft der Verdichter an und das Gerät beginnt mit der Kühlung. Die Inbetriebnahme des Verdichters wird durch das Aufleuchten der sich auf der Konsole des Gerätes befindlichen grünen LED angezeigt.
3.4.2
Einschalten und
Bedienung des
Gerätes
3.4.3
Einschalten/
Ausschalten des
Gerätes
(Drucktaste T1)
3.4.4
(automatische)
Wohlseintaste
(Drucktaste T2)
3.4.5
Kühlung
Abb. 28
Einschalten/Ausschalten
Abb. 29
(automatische) Wohlseintaste
Abb. 30
Kühlung
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T1
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
T2
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
90
MU-UNIC
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
AUTO
F A N
S E T
+
-
T4
In dieser Funktion wird der Raum nur entfeuchtet, die Raumtemperatur bleibt weitgehend unverändert. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen T agen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird. Während der Entfeuchtung bleibt sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die Einstellung der Geschwindigkeit des Gebläses unberücksichtigt. Ferner werden am Display weder die Temperatur noch die Geschwindigkeit des Gebläses angezeigt. Diese Funktion kann durch Drücken der Drucktaste T4 (Anwahl des Modus) solange angewählt werden, bis am Display die Abbildung eines Wassertropfens und die Abbildung des Gebäses (Ventilators) angezeigt werden. In diesem Modus arbeitet das Gerät auf intermittierende Weise.
In diesem Modus wird im Raum weder die Temperatur noch die Feuchtigkeit optimiert, er wird ausschließlich die Raumluft durch das Gerät geführt und dabei über die Filterfläche gereinigt. Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der Taste T4. Es darf nur das Ventilatorzeichen auf dem Display vorhanden sein (eventuell mehrmals die Taste T4 betätigen). Nun kann die Geschwindigkeit des Gebläses (Ventilators) angewählt werden (siehe Abschnitt 3.4.10).
In diesem Modus beheizt das Gerät den Raum. Diese Funktion ist nur bei Modellen mit Wärmepumpe möglich (HP). Dieser Modus kann durch Drücken der Drucktaste T4 (Anwahl des Modus) solange angewählt werden, bis am Display die Abbildung der Sonne ausgegeben wird. Zuvor ist jedoch die gewünschte Temperatur und die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen (siehe entsprechende Abschnitte). Nach (höchstens) drei Minuten ab der Aktivierung des Modus läuft der V erdichter an und das Gerät beginnt mit der Heizung. Die Inbetriebnahme des Verdichters wird durch das Aufleuchten der sich auf der Konsole des Gerätes befindlichen grünen LED angezeigt.
Hinweis: Das Gerät führt in regelmäßigen Zeitabständen (ca. alle 30 Minuten) einen Abtauvorgang des Wärmeaustauschers durch. Während dieser Phase (ca. 3-8 Minuten) gibt das Klimagerät keine Wärme an den Raum ab, auch wenn die verschiedenen internen Bauteile, mit Ausnahme des Raumluftgebläses, eingeschaltet bleiben. Bei niedrigen Außentemperaturen könnte, nachdem das Gerät mit der Fernbedienung eingeschaltet wurde, eine Zeitverzögerung (ca. drei Minuten) beim Übergang zur durchschnittlichen oder zur höchsten Geschwindigkeit auftreten.
Der Luftstrom kann sowohl in horizontaler als auch in vertikaler Richtung verstellt werden. Die Einstellung des horizontalen Luftstroms kann nicht über die Fernbedienung erfolgen, sondern nur von Hand, indem man die Lamellen für die Führung des Luftstromes, die sich im Innern der Austrittsöffnung befinden, in horizontaler Richtung des Luftstroms betätigt.
WICHTIG: Die Einstellung der horizontalen Richtung per Hand darf nur bei ausgeschalteter Gitterbewegung des anderen Gitters erfolgen.
3.4.6
Nur Entfeuchtung
3.4.7
Nur Belüftung
3.4.8
Heizung (nur bei
Modellen mit
Wärmepumpe)
3.4.9
Einstellung der
Richtung des
Luft stroms
Abb. 31
Nur Entfeuchtung
Abb. 32
Nur Belüftung
Abb. 33
Heizung
(nur bei Modellen mit Wärmepumpe)
Abb. 34
Einstellung der Richtung des Luftstroms
F A N
S E T
+
-
T4
91
MU-UNIC
F A N
S E T
+
-
T9
F A N
S E T
+
-
T5
F A N
S E T
+
-
T8
Die Einstellung des vertikalen Luftstromes erfolgt mit motorisch betriebenen Luftleitlamellen.
- Mit der Taste T9 wird die Bewegung der Lamellen ein­und ausgeschaltet.
- Im Dauerbetrieb ist eine kontinuierliche Bewegung des Luftstromes vorhanden (ideal für den Heizbetrieb).
Durch Betätigung der Taste T9 kann diese Bewegung an jeder beliebigen Stelle unterbrochen werden, um die gekühlte Luft möglichst zugfrei dem Raum zuzuführen.
WICHTIG: Die Bewegung des Gitters darf auf keinen Fall von Hand gestoppt oder verändert werden.
Die Einstellung der V entilatorgeschwindigkeit erfolgt über die Drucktaste T5. Durch mehrmaliges Drücken dieser Drucktaste ändert sich die Drehzahl wie folgt: niedrige, durchschnittliche, hohe und automatische Drehzahl. Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto höher ist auch der Geräuschpegel. Ist die automatische Anpassung der Ventilatordrehzahl angewählt worden (Anzeige " AUTO" auf dem Display), regelt der Mikroprozessor auf der Platine die Drehzahl in Abhängigkeit der eingestellten und tatsächlichen Raumtemperatur. Je höher die Dif fenz, um so höher die Drehzahl. Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die Geschwindigkeit automatisch. In der Betriebsart "ENTFEUCHTUNG" kann die Geschwindigkeit nicht überprüft werden, da das Gerät nur bei niedriger Geschwindigkeit funktionieren kann.
Nur möglich, wenn ein Außenluf tzuführset (Zubehör) in die Außenwand eingebaut ist. Wird die Drucktaste T8 das erste Mal gedrückt, offnet sich eine Luftklappe im Außenluftzuführset und ein dort eingebautes Mikrogebläse fördert Außenluft in den Luftansaug des Gerätes. Wird die Drucktaste T8 ein zweites Mal gedrückt, schließt sich der Schieber und verhindert somit die Zufuhr von Außenluft in den Raum. Es ist zu berücksichtigen, dass durch die Zuführung von wärmerer Außenluft die kühlende Funktion des Gerätes verringert wird; dies gilt ebenfalls für dessen Heizkapazität (falls das Gerät mit einer Wärmepumpe ausgestattet ist). Soll ständig Außenluft zugeführt werden, ist zu überprüfen, ob das Gerät entsprechend ausgelegt ist. Anderenfalls könnte es sich als erforderlich erweisen, Außenluftzuführung auszuschalten, sobald die Außentemperaturen extreme Werte erreichen.
Abb. 36
Zufuhr von Außenluft
Abb. 35
Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit
3.4.10
Einstellung der
Ventilatorgeschwindigkeit
3.4.11
Zufuhr von
Außenluft
92
MU-UNIC
F A N
S E T
+
-
T3
T7
T4
H
F A N
S E T
+
-
M
F A N
S E T
+
-
T7
T6
T7
T6
Der Modus “Nachwohlseintaste” kann durch Drücken der Drucktaste T3 eingeschaltet werden, was folgende Vorteile hat:
- stufenweise Erhöhung der eingestellten Raumtemperatur;
- stufenweise Absenkung der eingestellten Raumtemperatur (nur bei den Modellen HP);
- Verringerung des Geräuschpegels des Gerätes;
- Einsparung an Energie während der Nachtstunden.
Für die Aktivierung des Modus “Nachwohlseintaste” ist die Drucktaste T3 zu drücken; zuvor ist jedoch die gewünschte Funktion durch Drücken der Drucktaste T4 anzuwählen und die gewünschte Temperatur durch Drücken der Drucktaste T7 einzustellen. In der Regel sollte der Modus “Nachwohlseintaste” vor dem Schlafengehen aktiviert werden.
Im Modus “Kühlung” wird die eingestellte T emperatur eine Stunde lang nach der Aktivierung des Modus “Nachwohlseintaste” beibehalten. In der darauffolgenden Stunde wird die Einstellung solange stufenweise erhöht, bis ein Wert von 2 K (Grad) über der ursprünglichen Einstellung erreicht wird, wobei der Betrieb des Gebläses auf niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist. Nach Ablauf der zweiten Stunde wird die Temperatur und die Einstellung des Gebläses nicht mehr geändert. Im Modus “Heizung” wird die eingestellte T emperatur eine Stunde lang nach der Aktivierung des Modus “Nachwohlseintaste” beibehalten. In der darauffolgenden Stunde wird die Einstellung solange stufenweise verringert, bis ein Wert von 4 K (Grad) unter der ursprünglichen Einstellung erreicht wird, wobei der Betrieb des Gebläses auf niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist. Nach Ablauf der zweiten Stunde wird die Temperatur und die Einstellung des Gebläses nicht mehr geändert. Im Modus “Nachwohlseintaste” ist die Funktion “Nur Entfeuchtung” nicht verfügbar. Der Modus “Nachwohlseintaste” kann jederzeit durch erneutes Drücken der Drucktaste T3 ausgeschaltet werden (in der Regel morgens nach dem Aufstehen), wodurch alle vor der Aktivierung dieser Funktion eingestellten Temperaturen und Geschwindigkeiten des Gebläses wieder eingestellt werden.
Dank der im Gerät eingebauten Logik stehen dem Benutzer zwei getrennte Programme zur Verfügung, aufgrund derer das Gerät zu den gewünschten Zeiten ein- und ausgeschaltet (und umgekehrt) werden kann (zum Beispiel kann es zur Erzeugung einer angenehmen Temperatur kurz vor dem Heimkommen eingeschaltet werden). Möchte man von diesen Funktionen Gebrauch machen, sind zuerst die genaue Uhrzeit und danach die Programme bezüglich der gewünschten Uhrzeiten einzustellen. Einstellung der genauen Uhrzeit.
Für die Einstellung der genauen Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen: a) Die Drucktaste T6 “Einstellung der Uhrzeit und der
Programme” solange drücken, bis am Display die Anzeige der Uhrzeit (H) angezeigt wird.
b) Durch Drücken der Drucktaste T7 kann die Anzeige
der Uhrzeit solange erhöht oder verringert werden, bis am Display die genaue Uhrzeit angezeigt wird.
c) Die Drucktaste T6 nochmals drücken; am Display
werden die Minuten (M) angezeigt.
d) Durch Drücken der Drucktaste T7 kann die Anzeige
der Minuten am Display solange erhöht oder verringert werden, bis diese mit den Minuten der genauen Uhrzeit übereinstimmt.
3.4.12
Nachtwohlseintaste
3.4.13
Einstellung der
Programme
3.4.14
Einstellen der
genauen Uhrzeit
Abb. 37
Nachtwohlseintaste
Abb. 38
Einstellen der genauen Uhrzeit
93
MU-UNIC
1
F A N
S E T
+
-
T11
2
1 2
A
1
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
2
F A N
S E T
+
-
T6
T7
T6
T7
T6
T7
T6
T7
3.4.15
Einstellung der
Uhrzeiten des 1.
und 2.
Programms
(PROGR. 1 und
PROGR. 2)
3.4.16
Aktivierung und
Deaktivierung der
Programme
Für die Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten des Gerätes über die zwei Programme ist wie folgt vorzugehen:
a) Die Drucktaste T6 “Einstellung der Uhrzeit und der
Programme” solange drücken, bis am Display die Anzeige PROGR. "I1" blinkt. Es kann jetzt die Einschaltzeit für das Programm 1 eingegeben werden.
b) Durch Drücken der Drucktaste T7 die Anzeige der
Uhrzeit, zu der sich das 1. Programm aktivieren soll, erhöhen oder verringern. Jedesmal wenn ein Ende der Drucktaste T7 gedrückt wird, erhöht oder verringert sich die Anzeige der Uhrzeit um 30 Minuten.
c) Die Drucktaste T6 “Einstellung der Uhrzeit und der
Programme” nochmals drücken, damit am Display die Anzeige PROGR. "I1O" es blinkt das "O". Es kann jetzt die Ausschaltzeit für das Programm 1 eingegeben werden.
d) Durch Drücken der Drucktaste T7 die Anzeige der
Uhrzeit, zu der sich das 1. Programm deaktivieren soll, erhöhen oder verringern. Jedesmal wenn ein Ende der Drucktaste T7 gedrückt wird, erhöht oder verringert sich die Anzeige der Uhrzeit um 30 Minuten.
e) Die Drucktaste T6 “Einstellung der Uhrzeit und der
Programme” nochmals drücken, damit am Display die Anzeige PROGR. "I2" blinkt. Es kann jetzt die Einschaltzeit für das Programm 2 eingegeben werden.
f) Durch Drücken der Drucktaste T7 die Anzeige der
Uhrzeit, zu der sich das 2. Programm aktivieren soll, erhöhen oder verringern. Jedesmal wenn ein Ende der Drucktaste T7 gedrückt wird, erhöht oder verringert sich die Anzeige der Uhrzeit um 30 Minuten.
g) Die Drucktaste T6 “Einstellung der Uhrzeit und der
Programme” nochmals drücken, damit am Display die Anzeige PROGR. "I2O" es blinkt "O". Es kann jetzt die Ausschaltzeit für das Programm 2 eingegeben werden.
h) Durch Drücken der Drucktaste T7 die Anzeige der
Uhrzeit, zu der sich das 2. Programm deaktivieren soll, erhöhen oder verringern. Jedesmal wenn ein Ende der Drucktaste T7 gedrückt wird, erhöht oder verringert sich die Anzeige der Uhrzeit um 30 Minuten.
i) Für die Rückkehr zur normalen Funktion ist die Taste
T6 solange zu drücken, bis am Display die zugehörigen Anzeigen gelöscht werden.
Nach der Eingabe der Ein- und Ausschaltzeiten der beiden Zeitprogramme können diese je nach den Anforderungen aktiviert oder deaktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der Programme oder beide Programme betreffen. Insbesondere immer dann, wenn die Drucktaste T11 “Aktvierung der Programme” gedrückt wird, ändert sich die Situation wie folgt:
Nur Aktivierung des 1. Programmes. Nur Aktivierung des 2. Programmes. Aktivierung des 1. und des 2. Programmes. Deaktivierung beider Programme.
Abb. 39
Einstellung der Uhrzeiten des 1. und 2. Programms
(PROGR. 1 und PROGR. 2)
Abb. 40
Aktivierung und Deaktivierung der Programme
94
MU-UNIC
Abb. 42
Reinigung des Luftfilters
Durch Drücken der Drucktaste T10 werden alle Einstellungen der Fernbedienung rückgesetzt. Auf diese Weise werden alle Uhrzeiteinstellungen des Timers rückgesetzt und die Fernbedienung geht in den Modus “Default” zurück. Ferner werden am Display durch Drücken der Drucktaste T10 alle möglichen Angaben angezeigt, wodurch dieses selbst überprüft werden kann.
Im Falle eines Verlustes der Fernbedienung, leeren Batterien oder einer Beschädigung der Fernbedienung kann das Gerät nur im Modus “Automatikbetrieb” arbeiten; hierzu ist der Mikroschalter der Konsole rechts neben den LED's zu betätigen, der ebenfalls für die Nullstellung der Kontrolllampe “Reinigung der Filter” zu benutzen ist. Vorgehensweise:
- Überprüfen, ob die rote LED “Reinigung der Filter” leuchtet, in diesem Fall sind die Filter zu reinigen und die Kontrolllampe, wie im Abschnitt 3.5.1 “Reinigung der Luftfilter” beschrieben, rückzusetzen.
- Mit einem spitzen Gegenstand (Kugelschreibermine) auf den sich unter dem Loch auf der Konsole befindlichen Mikroschalter drücken.
- Das Klimagerät arbeitet nun im Modus “AUTO”.
Für die Rückkehr zur normalen Arbeitsweise des Gerätes mit der Fernbedienung sind mit dieser einige Steuerungen vorzunehmen.
WARTUNG
Das Klimagerät ist so ausgelegt, dass die zur Beibehaltung eines einwandfreien Betriebs erforderlichen Wartungsarbeiten auf ein Minimum reduziert und vom Benutzer selbst durchgeführt werden können. Dabei handelt es sich um nur drei nachfolgend aufgeführte Reinigungsarbeiten.
Zur Gewährleistung einer effizienten Filtration der Raumluft und einer einwandfreien Arbeitsweise des Klimagerätes ist der Luftfilter in regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen. Dies wird nach Ablauf einer gewissen Betriebszeit durch das Aufleuchten einer sich auf der Konsole befindlichen roten Led angezeigt (siehe Abb.26). Der Filter befindet sich im vorderen Teil des Luftansauggitters, das sich im hinteren rechten Teil des Gerätes befindet. Für das Herausnehmen des Filters einen Druck auf die zwei Haken ausüben, den Filter gegen sich ziehen und entfernen. Den Filter unter einem in die entgegengesetzte Richtung der Staubansammlung gerichteten W asserstrahl reinigen (siehe Abb.42). Bei Vorhandensein von besonders schwer zu entfernenden Schmutz (wie Fett oder Verkrustungen anderer Art) ist der Filter zuerst in eine Lösung aus Wasser und neutralem Reinigungsmittel zu tauchen. Bevor der Filter wieder eingesetzt wird, ist dieser zur Entfernung des sich während der Reinigung angesammelten Wassers zu schütteln. Zuletzt mit einem spitzen Gegenstand kurz auf den sich auf der Konsole rechts neben den LED's befindliche Mikroschalter drücken. Die rote Led erlischt und leuchtet nach ein paar Betriebstagen wieder auf.
3.4.17
Rücksetzen aller
Funktionen der Fernbedienung
3.4.18
Bedienung des
Gerätes ohne
Fernbedienung
3.5
3.5.1
Reinigung des
Luftfilters
Abb. 41
Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung
1 2
M
H
AUTO
AUTO
F A N
S E T
+
-
T10
95
MU-UNIC
3.6
3.6.1
Funktionen, die
nicht als
Betriebsstörungen
auszulegen sind
KAP. 3.7
DIAGNOSE DER BETRIEBSSTÖRUNGEN
Der Benutzer muss in der Lage sein, Funktionen, die als Betriebsstörungen ausgelegt werden könnten, von echten Betriebsstörungen zu unterscheiden. Unter diesen zuletzt genannten sind einige (die wir im Folgenden aufführen), die vom Benutzer selbst behoben werden können, während für andere unbedingt der Kundendienst zu Hilfe gerufen werden muss. Ferner möchten wir darauf aufmerksam machen, dass im Falle von nicht fachgerechten Reparaturen, die von nicht autorisiertem Personal durchgeführt werden, sofort jede Art von Garantie verfällt.
Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem vorherigen Stillstand). Was den Betrieb des Gerätes anbetrifft, wurde dieses so ausgelegt, dass eine Verzögerungszeit zwischen dem Stillstand des Verdichters und seinem darauffolgendem erneuten Start vorgesehen ist.
- Im Modus “Heizung” (nur bei WP Geräten möglich), erfolgt die Wärmeabgabe ein paar Minuten nach dem Einschalten des Verdichtes. Würde sich das Gebläse gleichzeitig mit dem Verdichter in Betrieb setzen, würde während der ersten Betriebsminuten zu kalte Luft an den Raum abgegeben werden (was als äußerst unangenehm empfunden werden könnte), da das Gerät noch nicht die richtige Temperatur erreicht hat. Aus diesem Grund wird die Inbetriebnahme des Gebläses hinsichtlich der Inbetriebnahme des Verdichters zeitverzögert.
RATSCHLÄGE ZUR ENERGIEERSPARNIS
- Die Filter stets und konstant sauber halten (siehe Kapitel über Instandhaltung und Reinigung).
- Türen und Fenster der zu klimatisierenden Räume geschlossen halten.
- Direkte Sonneneinstrahlung in die klimatisierten Räume verhindern (es wird empfohlen, Vorhänge, Rolläden oder Jalousien zu schließen).
- Der Luftstrom der Einheiten darf nicht behindert werden (weder die zuströmende noch die ausströmende Luft); dies mindert nicht nur die Leistung der Anlage, sondern beeinträchtigt auch ihr einwandfreies Funktionieren und kann zu irreparablen Schäden an den Einheiten führen.
96
MU-UNIC
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Bei Betriebsstörungen der Anlage beachten Sie bitte die im Folgenden aufgeführte Tabelle. Falls sich das Problem auch nach den empfohlenen Überprüfungen und Kontrollen nicht lösen lässt, wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst.
- Schaltet sich das Gerät nicht ein, ist es möglich, dass das Gerät:
- nicht mit Spannung versorgt wird. In diesem Fall:
- ist zu überprüfen, ob die Netzspannung vorhanden ist (z.B. durch Einschalten des Lichts);
- ist zu überprüfen, ob der Haupttrennschalter ausgeschaltet ist oder eine Sicherung durchgebrannt ist (in diesem Fall ist die Sicherung auszutauschen). Ist anstelle des Haupttrennschalters ein Sicherungsautomat installiert, ist zu überprüfen, ob dieser angesprochen hat (falls ja, ist dieser rückzusetzen). Bei erneutem Auftreten dieser Betriebsstörung ist sofort der Kundendienst zu verständigen. Ein Versuch, das Gerät in Betrieb zu setzen, ist zu vermeiden;
- ist zu überprüfen, ob die Batterien der Fernbedienung leer sind. Sind diese leer, wird dies durch ein Fehlen einer Anzeige am Display und das Ausbleiben des Bestätigungssummers des Gerätes, wenn man versucht, dieses auf irgendeine Weise zu steuern, angezeigt. In diesem Fall sind die Batterien auszutauschen.
- Gibt das Gerät unzureichende Kälte an den Raum ab, könnte:
- die durch die Fernbedienung eingestellte Temperatur zu hoch oder zu niedrig sein (zu niedrig nur bei einem WP Modell im Heizbetrieb);
deshalb
- die Temperatureinstellung auf der Fernbedienung überprüfen und gegebenenfalls ändern.
- der Luftfilter verstopft sein, bevor die entsprechende Kontrollampe "Reinigung des Filter" (rote LED) aufleuchtet;
deshalb
- Filter überprüfen und falls erforderlich, reinigen.
- der innere und außere Luftstrom behindert sein;
deshalb
- alles, was die Luftströme behindert, entfernen.
- eine Tür oder ein Fenster geöffnet worden sein oder eine größere innere Wärmelast vorliegen;
deshalb
- ist zu überprüfen, ob alle Türen und Fenster geschlossen sind. Wurde im Raum eine Wärmequelle installiert, die sich nachteilig auf den Betrieb des Klimagerätes auswirkt, besteht die einzige Möglichkeit darin, ein weiteres Gerät zu installieren oder das vorhandene durch ein Gerät mit einer höheren Leistung auszutauschen.
- das Gerät stehen und die zweite und dritte LED (orange, grün und rot) auf der Konsole intermitierend blinken. Ist der Kondenswasserablauf behindert, schaltet das Gerät ab und eine Störung wird angezeigt (es blinken die orange, grün und rot LED auf der Konsole).
Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhandene Wasser wie folgt beschrieben entleert:
- Mit dem Daumen und dem Zeigefinger einer Hand den Gummistopfen, der sich im unteren mittleren Bereich des Gerätes hinter der zur Wand zeigenden Rahmenkante befindet, umfassen.
- Den durch diesen Stopfen verschlossenen Gummischlauch einige Zentimeter herausziehen.
- Den Stopfen entfernen, wobei darauf zu achten ist, dass ein Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) bereitgestellt wird.
- Nach der Behebung der Störung fügt der Techniker des Kundendienstes den obengenannten Gummistopfen wieder in die Kondenswasserableitung ein.
WICHTIG: Ist man nicht in der Lage, die festgestellte Betriebsstörung in eine der oben beschriebenen einzuordnen, ist sofort der Kundendienst zu verständigen. Ein Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, ist zu vermeiden.
KAP. 4.1
KAP. 4
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
97
MU-UNIC
Cap. 1
Cap. 2
Cap. 3
Cap. 4
GENERALITÁ
1.1 Informazioni generali pag. 98
1.2 Simbologia pag. 99
1.2.1 Pittogrammi redazionali pag. 99
1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza pag. 99
1.3 Dati tecnici pag. 100
1.3.1 Dimensioni ingombro pag. 100
1.3.2 Caratteristiche tecniche pag. 100
1.3.3 Note tecniche pag. 100
1.3.4 Uso previsto pag. 100
1.4 Elenco componenti a corredo pag. 101
1.4.1 Immagazzinamento pag. 101
1.4.2 Ricevimento e disimballo pag. 101
INSTALLAZIONE
2.1 Modalità di installazione pag. 102
2.2 Scelta della posizione dell’unità pag. 102
2.2.1 Scelta della posizione dove installare il climatizzatore pag. 102
2.2.2 Dimensioni e caratteristiche del locale dove installare il climatizzatore pag. 102
2.3 Montaggio dell’unità pag. 103
2.3.1 Foratura della parete pag. 103
2.3.2 Predisposizione dello scarico condensa per le macchine in pompa di calore pag. 105
2.3.3 Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne pag. 105
2.3.4 Allacciamento elettrico pag. 106
2.3.5 Inserimento dell’apparecchio sulla staffa pag. 107
2.4 Predisposizione installazione parte alta parete pag. 107
2.4.1 Introduzione pag. 107
2.4.2 Rimozione della scocca anteriore pag. 107
2.4.3 Predisposizione dell’apparecchio pag. 108
2.5 Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie pag. 108
2.5.1 Evacuazione dell’acqua in condensa in caso di emergenza pag. 110
2.6 Manutenzione periodica pag. 110
USO E MANUTENZIONE (parte utente)
3.1 Avvertenze pag. 111
3.2 Denominazione delle parti pag. 111
3.2.1 Elementi unità pag. 111
3.2.2 Descrizione della consolle di segnalazione pag. 111
3.3 Gestione dell’apparecchio con il telecomando pag. 112
3.3.1 Telecomando pag. 112
3.3.2 Inserimento batterie pag. 112
3.4 Telecomando pag. 112
3.4.1 Descrizione telecomando pag. 112
3.4.2 Accensione generale e gestione del funzionamento pag. 113
3.4.3 Accensione/Spegnimento dell’apparecchio (pulsante T1) pag. 113
3.4.4 Funzionamento automatico (pulsante T2) pag. 113
3.4.5 Funzionamento in raffreddamento pag. 113
3.4.6 Funzionamento in sola deumidificazione pag. 114
3.4.7 Funzionamento in sola ventilazione pag. 114
3.4.8 Funzionamento in riscaldamento (solo modelli a pompa di calore) pag. 114
3.4.9 Controllo della direzione del flusso d’aria pag. 114
3.4.10 Controllo della velocità del ventilatore pag. 115
3.4.11 Immissione d’aria esterna pag. 115
3.4.12 Funzionamento notturno pag. 116
3.4.13 Impostazione dei programmi di funzionamento pag. 116
3.4.14 Impostazione dell’orario esatto pag. 116
3.4.15 Impostazione degli orari del 1° e del 2° Programma di funzionamento pag. 117
3.4.16 Attivazione e disattivazione dei programmi di funzionamento pag. 117
3.4.17 Resettaggio di tutte le funzioni del telecomando pag. 118
3.4.18 Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando pag. 118
3.5 Manutenzione pag. 118
3.5.1 Pulizia del filtro dell’aria pag. 118
3.6 Diagnosi degli inconvenienti pag. 119
3.6.1 Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti pag. 119
3.7 Consigli per il risparmio energetico pag. 119
ANOMALIE E RIMEDI
4.1 Anomalie e rimedi pag. 120
INDICE
98
MU-UNIC
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condizionatore di nostra produzione.
Come potrete renderVi conto avete effettuato una scelta vincente in quanto avete acquistato un prodotto che rappresenta lo stato dell’Arte nella tecnologia della climatizzazione domestica.
Questo manuale è stato concepito con l’obbiettivo di fornirVi tutte le spiegazioni per essere in grado di gestire al meglio il Vostro sistema di climatizzazione. Vi invitiamo quindi a leggerlo attentamente prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Mettendo in atto i suggerimenti che sono contenuti in questo manuale, grazie al climatizzatore che avete acquistato, potrete fruire senza problemi di condizioni ambientali ottimali con il minor investimento in termini energetici.
ATTENZIONE
Il manuale è suddiviso in 4 sezioni o capitoli:
CAP. 1 GENERALITÀ
Si rivolge all’installatore specializzato e all’utente finale. Contiene informazioni, dati tecnici e avvertenze importanti che devono essere conosciute prima di installare e utilizzare il climatizzatore.
CAP. 2 INSTALLAZIONE
Si rivolge solo ed esclusivamente ad un’installatore specializzato. Contiene tutte le informazioni necessarie al posizionamento e montaggio del climatizzatore nel luogo in cui va installato. L’installazione del climatizzatore da parte di personale non specializzato fa decadere le condizioni di garanzia.
CAP. 3 USO E MANUTENZIONE (parte utente)
Contiene le informazioni utili per comprendere l’uso e la programmazione del climatizzatore e gli interventi di manutenzione più comuni.
CAP. 4 ANOMALIE E LORO RISOLUZIONI
Suggerisce ed aiuta l’utilizzatore in caso di anomalie di funzionamento che si potrebbero verificare nel tempo.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
CAP. 1 GENERALITÁ
CAP. 1.1
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manuten­zione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale.
L’installazione e la manutenzione di app arecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbero risultar e pericolose in quanto all’interno di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione. Pertanto l’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.
Loading...