Munchkin Cosie Nosie Instructions Manual

Page 1
Cosie Nosie TM
Nasal Aspirator I Mouche bébé I Aspirador nasal Nasensauger I Neusuitzuiger
KEEP FOR FUTURE REFERENCE À CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE GUARDE PARA FUTURA REFERENCIA ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUFHEBEN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
CCD-0217-000 REV1
Page 2
IMPORTANT INFORMATION INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMACIÓN IMPORTANTE WICHTIGE INFORMATIONEN BELANGRIJKE INFORMATIE
EN. For your child’s safety and health. WARNING!
Use only for nasal aspiration. Never use for ears, mouth or eyes. Do not blow into mouthpiece while nose tip is placed in child’s nose. Not a toy. Includes small parts. Keep away from children. Test suction before using aspirator on your child. Do not use if damaged. Do not use for nosebleed or on injured nose. Never insert nose tip too far into nose. Consult your doctor on when and how often you should aspirate your baby’s nasal passages.
FR. Pour la sécurité et la santé de votre enfant. AVERTISSEMENT !
instructions de nettoyage avant utilisation. À utiliser uniquement pour l’aspiration nasale. Ne jamais utiliser sur les
oreilles, la bouche ou les yeux.Ne pas soufer dans l’embout
d’aspiration lorsque l’embout nasal est en position dans le nez de l’enfant. Ceci n’est pas un jouet. Comprend des petites pièces. Garder hors de portée des enfants. Contrôler l’aspiration avant d’utiliser le mouche bébé sur votre enfant. Ne pas utiliser si le produit est endommagé. Ne pas utiliser dans le cas d’un saignement de nez ou d’une blessure du nez. Ne jamais insérer le mouche bébé trop profondément dans la
narine. Vérier avec votre docteur à quelle fréquence et à quel
moment aspirer les conduits nasaux de votre bébé.
ES. Para la seguridad y salud de su hijo. ¡PRECAUCIÓN!
de usarlo. Utilícelo únicamente como aspirador nasal. No lo utilice nunca en oídos, boca u ojos. No sople en la boquilla cuando el cabezal nasal está en la nariz del niño. No es un juguete. Incluye piezas pequeñas. Mantenga fuera del alcance de los niños. Compruebe la succión antes de utilizar el
Refer to cleaning instructions before use.
Consulter les
Lea las instrucciones de limpieza antes
aspirador en su hijo. No lo utilice si está dañado. No lo utilice si la nariz tiene heridas o si hay sangrado. No inserte nunca el aspirador muy adentro de la fosa nasal. Consulte con el doctor cuándo y con qué frecuencia aspirar las fosas nasales de su bebé.
DE. Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes. ACHTUNG!
Reinigungsanleitung lesen. Nur zum Freisaugen der Nase benutzen. Niemals an Ohren, Mund oder Augen verwenden. Nicht in das Mundstück blasen, während sich der Nasenaufsatz
in der Nase des Kindes bendet. Kein Spielzeug. Enthält Kleinteile. Von Kindern fernhalten. Überprüfen Sie die Saugwirkung, bevor Sie den Sauger an Ihrem Kind benutzen.
Nicht benutzen, wenn das Produkt beschädigt ist. Nicht für Nasenbluten oder an einer verletzten Nase verwenden.
Führen Sie den Sauger niemals zu tief in das Nasenloch ein. Besprechen Sie mit einem Arzt, wann und wie oft Sie die
Nasengänge Ihres Babys freisaugen sollten.
Vor Benutzung
NL. Voor de veiligheid en gezondheid van uw kindje. WAARSCHUWING!
reinigingsinstructies voor gebruik. Uitsluitend gebruiken voor het uitzuigen van de neus. Nooit gebruiken voor de oren, de mond of de ogen. Niet in het mondstuk blazen wanneer de punt in de neus van het kind zit. Geen speelgoed. Bevat kleine onderdelen. Uit de buurt van kinderen houden. Test de zuigkracht voordat u hem voor uw kind gebruikt. Niet gebruiken indien beschadigd. Niet gebruiken bij een bloedende of verwonde neus. De uitzuiger nooit te ver in het neusgat doen. Vraag uw arts wanneer en hoe vaak u de neusgaten van uw baby moet uitzuigen.
Raadpleeg
Page 3
EN. INCLUDED PARTS
Make sure all aspirator parts are joined correctly before use.
AIR TUBE
MOUTHPIECE
TUBE ATTACHMENT
MUCUS RESERVOIR
NOTE: Three different nose tips are included.
Choose a tip that ts comfortably against your
child’s nostril to form a seal.
NOSE TIPMAIN BODY
HOW TO USE
1. If necessary, spray or apply a few drops of nasal
saline into each nostril to help loosen mucus.
2. Gently press the nose tip
into your child’s nostril to create a seal.
IMPORTANT: Keep tube attachment upright to prevent mucus from contaminating air tube.
3. Inhale through the
mouthpiece to suck mucus from your child’s nose.
4. Repeat for the other nostril.
NOTE: A small piece of
tissue can be placed inside the mucus reservoir as a barrier to ease cleaning or for extra runny nose.
2
3
HOW TO CLEAN
Take the aspirator apart for cleaning after each use. Wash with soap and water and rinse thoroughly. Do not microwave, boil or steam sterilize.
Use a cotton swab to clean the nose tip. The air tube and mouthpiece can be cleaned with a few drops of rubbing alcohol.
Page 4
HOW TO STORE
After parts have been cleaned and dried, place the aspirator back into the storage case.
1. Disconnect the air tube
to prevent kinks.
1
FR. PIÈCES INCLUSES
S’assurer que toutes les pièces du mouche bébé
soient correctement reliées avant utilisation.
TUYAU D’AIR
2. Wrap the air tube and
the mouthpiece around the aspirator.
3. Slide the wrapped
aspirator into the container.
4. Store the two extra nose
tips in the container lid.
5. Place the lid onto the
container to close.
2
EMBOUT BUCCAL
FIXATION DU TUYAU
3
RÉSERVOIR
4
À MUCUS
PARTIE PRINCIPALE
EMBOUT NASAL
5
REMARQUE : Trois différents embouts nasaux sont inclus. Choisir un embout qui s’adapte confortablement à la narine de votre enfant et qui soit étanche.
Page 5
MODE D’EMPLOI
1. Si nécessaire, vaporiser ou appliquer quelques
gouttes de sérum physiologique dans chaque narine de manière à détacher le mucus plus facilement.
2. Placer délicatement
l’embout nasal à l’intérieur de la narine de votre enfant pour qu’il soit étanche.
IMPORTANT: S’assurer de garder la xation du tuyau à la verticale pour éviter la
contamination du tuyau d’air par du mucus.
3. Aspirer par l’embout
d’aspiration pour extraire le mucus du nez de votre enfant.
4. Répéter l’opération pour
l’autre narine.
REMARQUE: Un petit morceau de mouchoir
peut être introduit dans le réservoir à mucus et faire ofce de barrière pour faciliter le nettoyage,
ou pour les nez qui coulent beaucoup.
2
3
NETTOYAGE
Démonter entièrement le mouche bébé pour le
nettoyer après chaque utilisation. Laver à l’eau tiède
savonneuse, et rincer soigneusement. Ne pas passer
au micro-ondes, bouillir ou stériliser à la vapeur.
Utiliser un coton tige pour nettoyer l’embout nasal. Le tuyau d’air et l’embout d’aspiration peuvent être
nettoyés à l’aide de quelques gouttes d’alcool à friction.
COMMENT LE RANGER
Une fois que les pièces ont été nettoyées et séchées, placer le mouche bébé dans son boîtier de rangement.
1. Détacher le tuyau d’air an
2. Enrouler le tuyau d’air et
3. Glisser le mouche bébé
4. Ranger les deux embouts
5. Poser le couvercle sur le
d’éviter la formation de nœuds.
l’embout d’aspiration autour du mouche bébé.
ainsi enroulé dans le boîtier.
nasaux supplémentaires dans le couvercle du boîtier.
boîtier pour le refermer.
1
2
3
4
5
Page 6
ES. PIEZAS INCLUIDAS
Compruebe que todas las piezas están correctamente unidas.
BOQUILLA
DEPÓSITO DE MUCOSIDAD
NOTA: Incluye 3 cabezales nasales diferentes.
Elija el cabezal que mejor se adapte a la fosa nasal
de su hijo para que quede sellado.
ESTRUCTURA PRINCIPAL
TUBO DE AIRE
ACOPLE DEL TUBO
CABEZAL NASAL
INSTRUCCIONES DE USO
Si es necesario, aplique o pulverice unas gotas de
solución salina nasal en cada una de las fosas para que la mucosidad se despegue.
1. Presione con suavidad
el cabezal en la fosa nasal de su hijo para que quede sellado.
IMPORTANTE: Mantenga el acople del tubo hacia arriba para evitar que los mocos entren en el tubo de aire.
2. Inhale en la boquilla para
aspirar los mocos de la nariz de su hijo.
3. Repita en la otra fosa nasal.
NOTA: Se puede introducir un
pañuelo dentro del depósito de mucosidad como barrera para facilitar su limpieza o para un goteo nasal abundante.
2
3
CÓMO LIMPIAR
Desmonte el aspirador nasal para su limpieza después de cada uso. Lave con agua caliente con jabón y aclare abundantemente. No es apto para el microondas, hervir o esterilizar al vapor.
Utilice un bastoncillo para limpiar el cabezal nasal.
El tubo de aire y la boquilla pueden limpiarse con
unas gotas de alcohol isopropílico.
Page 7
ALMACENAMIENTO
Una vez que las par tes se hayan limpiado y estén secas, colocar el aspirador en su estuche.
1. Desconecte el tubo de aire
para evitar que se doble.
1
DE. ENTHALTENE TEILE
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Teile des Saugers korrekt miteinander verbunden sind.
LUFTSCHLAUCH
2. Enrolle el tubo de aire y la
boquilla alrededor del aspirador.
3. Inserte el aspirador
enrollado en su envase.
4. Guarde los dos cabezales
nasales adicionales en la tapa.
5. Coloque la tapa en el envase
para cerrarlo.
MUNDSTÜCK
2
SCHLAUCHANSCHLUSS
3
AUFFANGBEHÄLTER
NASENAUFSATZHAUPTTEILNASENSCHLEIM-
4
5
BEACHTEN SIE: Es sind drei verschiedene Nasenaufsätze enthalten. Wählen Sie einen Aufsatz,
der bequem in das Nasenloch Ihres Kindes passt und es abdichtet.
Page 8
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Wenn nötig, sprühen oder tropfen Sie ein paar
Tropfen Salzlösung für die Nase in jedes Nasen­loch, um den Schleim aufzulockern.
2. Drücken Sie den Nasen-
aufsatz sanft in das Nasen­loch Ihres Kindes, um es abzudichten.
WICHTIG: Schlauchanschluss aufrecht halten, um eine Kontaminierung des Luftschlauchs durch Nasenschleim zu verhindern.
3. Atmen Sie durch das
Mundstück ein, um den Nasenschleim aus der Nase Ihres Kindes zu saugen.
4. Im anderen Nasenloch wiederholen.
BEACHTEN SIE: Sie können ein kleines Stück
eines Taschentuchs als Barriere in den Nasen­schleim-Auffangbehälter legen, um die Reinigung zu erleichtern oder wenn die Nase stark läuft.
2
3
REINIGUNG
Nehmen Sie den Sauger nach jeder Benutzung zur Reinigung auseinander. Mit Seife und Wasser waschen
und gründlich abspülen. Nicht in der Mikrowelle, durch Abkochen oder mit Dampf sterilisieren.
Benutzen Sie ein Wattestäbchen, um den Nasenauf
satz zu säubern. Der Luftschlauch und das Mundstück können mit ein paar Tropfen Reinigungsalkohol gesäubert werden.
-
AUFBEWAHRUNG
Packen Sie den Sauger nach dem Reinigen und
Trocknen der Teile wieder in den Aufbe­wahrungsbehälter.
1. Trennen Sie den Luftschlauch
ab, um Knicke zu vermeiden.
2. Wickeln Sie den Luftschlauch
und das Mundstück um
den Sauger.
3. Schieben Sie den einge-
wickelten Sauger in
den Behälter.
4. Bewahren Sie die beiden
zusätzlichen Nasenaufsätze im Deckel des Behälters auf.
5. Platzieren Sie den Deckel
auf dem Behälter, um diesen zu schließen.
1
2
3
4
5
Page 9
NL. MEEGELEVERDE ONDERDELEN
Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat alle zuigende delen correct zijn verbonden.
LUCHTSLANG
MONDSTUK
SLANGBEVESTIGING
SLIJMRESERVOIR
LET WEL: Er zijn drie verschillende neuspunten
inbegrepen. Kies een punt die comfortabele tegen de neusvleugel van uw kind past om een afdichting te vormen.
NEUSPUNTHOOFDDEEL
HOE TE GEBRUIKEN
1. Breng zo nodig een paar druppels zoutoplossing
aan in elk neusgat om het slijm los te maken.
2. Druk de neuspunt zachtjes
in het neusgat van uw kind om een afdichting te vormen.Á
BELANGRIJK: Houd de slangbevestiging rechtop om te voorkomen dat er slijm in de luchtslang komt.
3. Inhaleer via het mondstuk
om slijm uit de neus van uw kind te zuigen.
4. Herhaal dit voor het
andere neusgat.
LET WEL: Er kan een kleine stuk
papier in het slijmreservoir worden geplaatst als barrière om de reiniging te vergemakkelijken of bij een loopneus.
2
3
SCHOONMAKEN
Haal de uitzuiger na het gebruik steeds uit elkaar om hem schoon te maken. Grondig wassen met warm zeepwater. Niet in de magnetron, met koken of met stoom steriliseren.
Gebruik een wattenstaafje om de neuspunt schoon te maken. De luchtslang en het mondstuk kunnen met een paar druppels alcohol worden gereinigd.
Page 10
BEWAREN
Nadat de onderdelen zijn schoongemaakt en gedroogd, moet de uit zuiger weer in de verpakking worden geplaatst.
1. Ontkoppel de luchtslang om
knikken te voorkomen.
1
2. Wikkel de luchtslang en
het mondstuk om de uitzuiger heen.
3. Schuif de omwikkelde
uitzuiger weer in de verpakking.
4. Bewaar de twee extra
neuspunten in het deksel van de verpakking.
5. Plaats het deksel op
de verpakking om deze te sluiten.
2
3
4
5
Page 11
ITEM NUMBER: 012414 MODEL NUMBER: MKCA0598 PRODUCT AND DESIGN ARE TM & ©2017 MUNCHKIN, INC. CA 91406. IMPORTED BY LINDAM LTD (THE EUROPEAN DIVISION OF MUNCHKIN INC), UNIT 760, THORP ARCH TRADING ESTATE, WETHERBY, WEST YORKSHIRE, LS23 7FW, ENGLAND. MADE IN CHINA. MUNCHKIN, THE HEART LOGO AND IT’S THE LITTLE THINGS ARE TRADEMARKS OR REGISTERED TRADEMARKS OF MUNCHKIN INC.
CCD-0142-002 REV1 012414-IB01-1
Loading...