CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LE MATÉRIEL EN PERMANENCE.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIA – Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de
ses constituants sont connus par l'état de
la Californie pour causer le cancer, les
déficiences congénitales et tout autre
danger pour la reproduction.
l
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 3
Conditions de vente — Pièces ................................ 78
REMARQUE
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
Toutes les spécifications et
numéros de pièces sont sujets
au changement sans préavis.
PROCESSUS DE COMMANDE DES PIÈCES
r
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
La meilleure
offre!
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web
SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces
N Imprimer l'information des spécifications
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces
pour vous inscrire et économiser!
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeu
régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Le 1er Janvier 2006
Applicable:
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone:
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser
un concessionnaire près de chez vous.
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
Faxer votre commander et recevez une remise
de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Les clients hors des états-unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur
la commande de pièces.
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R Numéro de compte du concessionnaire
R Nom et adresse du concessionnaire
R Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation)
R Numéro de renvoi de fax
R Numéro de modèle applicable
R Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition :
UPS/Fed Ex DHL
N Priority One Tr uck
N Transport routier
N Livraison le lendemain
N Deuxième/Troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
www.multiquip.com
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 5
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir le matériel avant de lire le manuel
dans sa totalité. Les mesures de sécurité devraient être suivies
à tout moment lors de l'utilisation de ce matériel.
Tout échec de lire et de comprendre les messages
de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir
comme conséquence des blessures à vous-même
et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après, vous
informeront des risques qui pourraient vous blesser ou blesser
d'autres. Les messages de sécurité abordent spécifiquement
le niveau d'exposition du conducteur et sont précédés par l'un
de quatre mots :
ou AVIS.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
Des risques éventuels liés au fonctionnement de ce matériel
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages de
sécurité.
SymboleRisque pour la sécurité
Danger mortel de gaz
d'échappement
Risques de carburant explosif
Risques de brûlure
Risques respiratoires
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT ENTRAINER la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT entrainer une BLESSURE LÉGÈRE ou
MODÉRÉE.
AVIS
Régle la question des pratiques non liées au dommage
corporel.
l
Risques de démarrage
accidentel
Danger pour la vue et l’ouie
Danger : pièces tournantes
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
NE JAMAIS utiliser ce matériel sans vêtements de protection
appropriés,lunettes incassables, protection des voies
respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier
et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les
règlements de ville et d'état.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
TOUJOURS examiner le matériel pour déceler des fils ou des
boulons détachés avant de commencer.
NE PAS utiliser le matériel pour n'importe quel but autre que
ses buts ou applications prévus.
AVIS
Ce matériel devrait être utilisé uniquement par le personnel
qualifié âgé de18 ans et plus.
Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
Le fabricant n'assume la responsabilité d'aucun accident dû
aux modifications de matériel . La modification de matériel
non autorisée annulera toutes les garanties.
NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour ce matériel. Il peut en résulter des dégâts au matériel
et/ou des blessures de l'utilisateur.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de
l'extincteur le plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail.
également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette
information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
TROUSSE
DE SECOURS
Avoir
TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc.. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 7
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÛRETÉ DU COMPACTEUR
DANGER
NE JAMAIS utiliser le matériel dans une
atmosphère explosive ou près des matières
combustibles. Il peut en résulter une explosion
ou un incendie entrainant des blessures
corporelles graves ou même la mort.
ATTENTION
NE JAMAIS déconnecter n'importe quels dispositifs
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés pour
la sécurité de l'utilisateur. Le débranchement de ces dispositifs
peut causer des blessures graves, des dommages corporels
ou même la mort. Le débranchement de n'importe lequel de
ces dispositifs annulera les garanties.
ATTENTION
NE JAMAIS graisser les composants ou essayer de faire des
réparations sur une machine en marche.
AVIS
TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
Réparer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement
TOUJOURS entreposer le matériel correctement, lorsqu'il n'est
pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées.
ATTENTION
NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité .
Garder les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors
que le moteur est encore chaud.. L'eau bouillante, sous haute
pression, jaillira hors du radiateur et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide
de refroidissement alors que le moteur est
encore chaud.. Le liquide de refroidissement
bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide
de refroidissement et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
NE PAS
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne
proche du compacteur.
retirer le bouchon de vidange de l'huile moteur alors
ATTENTION
NE JAMAIS toucher le collecteur
d'échappement, silencieux ou cylindre chauds.
Permettre à ces pièces de se refroidir avant de
réparer le matériel.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
un gaz toxique : le monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore
et inodore, et peut être mortel s'il est inhalé.
Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAISutiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit, où la
circulation d'air est restreinte . Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et des dommages
à la propriété ainsi que de
sérieux dommages au matériel
lui-même ou au moteur.
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
AVIS
NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages de moteur graves
peuvent se produire. Faire un entretien fréquent du filtre à air
pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur.
NE JAMAIS altérer les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur de régime . Des
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse supérieures
au maximum permis.
NE JAMAIS
soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse,
rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE CARBURANT
DANGER
NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure en
plastique. Il y a une possibilité d'explosion ou d'incendie en
raison de l'électricité statique.
DOUBLURE
FUEL
FUEL
NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides
combustibles renversés. Le carburant Diesel est hautement
inflammable. Ses vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammé.
TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur
est encore chaud..
NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant
déversé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les pièces
chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système
d'allumage.
Entreposer le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des
flammes.
NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
NE PAS fumer près du matériel ou aux environs
. Un incendie ou une explosion pourraient
résulter des vapeurs de carburant ou si le
carburant est renversé sur un moteur chaud.
DE CAISSE
EN PLASTIQUE
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
(DÉMARREUR ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
NE PAS faire tomber la batterie Il y a un risque d'explosion
de la batterie
NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie
contient des gaz et des liquides inflammables.
Si ces gaz et liquides entrent en contact avec
une flamme ou une étincelle, une explosion
pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter
une irritation des yeux. La batterie contient des
acides qui peuvent causer des blessures aux
yeux et à la peau.
Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
NE PAS
d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à
au moins 61°F (16°C).
TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz
combustibles.
Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué)
entre en contact avec les vêtements ou la peau, rincer immédiatement et abondamment
,la peau ou les vêtements, avec de l'eau.
Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux
beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus
proche pour recevoir une aide médicale.
TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel.
TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
charger la batterie si elle est gelée. La batterie risque
, rincer les yeux immédiatement avec
ATTENTION
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 9
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous le matériel tout en le soulevant.
AVIS
Avant le levage, s'assurer que les pièces du matériel (crochet
et amortisseur de vibration) ne sont pas endommagées et que
les vis ne sont pas desserrées ou manquantes.
Toujours s'assurer que la grue ou le dispositif de levage a
été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du
matériel.
TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
TOUJOURS bien arrimer le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile moteur, le carburant et
les filtres à essence usagés.
NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
NE PASdéverser les déchets, l'huile ou le carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel
point d'eau.
l
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 11
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DIMENSIONS
Schéma 1. Dimensions du compacteur à plaque MVC-90H
l
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — CARACTÉRISTIQUES
TABLEAU 1. CARACTÉRISTIQUES DU COMPACTEUR
ModèleMVC-90H
Force centrifuge3 350 livres (1 520 kg)
Nombre de vibrations5 600 vpm (93 Hz)
Vitesse de déplacement82 pi./min (25 m/min)
Taille de la plaque (Lxl)22 x 19,6 po (560 x 500 mm)
Masse opérationnelle194 livres (88 kg)
Zone maximale de compactage
Puissance en h.p. du moteur5,5 BHP (4,2 KW)
Capacité du réservoir d'eau5,6 pintes. (5,3 litres)
8 036 pieds carrés/heure
(746 mètres carré/heure)
TABLEAU 2. CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Marque du moteurHONDA
Modèle du moteurGX160K1QMX2/GX160U1QMX2
Type de moteur
Cylindrée9,9 pouce cube (163 cc)
Puissance maximale5 ch/3 600 tr/min
Capacité d'huile1,3 chopine (0,6 litres)
Type de carburantSans plomb
Moteur à essence monocylindre horizontal, à soupapes
en tête, aéroréfrigéré à 4 temps.
Capacité du réservoir
de carburant
Poids net à sec33,1 livres/(15 kg)
Méthode de régulation
de régime
Méthode de démarrageDémarrage manuel
Dimensions (L x l x H)12 x 14,4 x 13,2 po (304 x 362 x 335 mm)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 13
De type mécanique à masses centrifuges
0,95 chopine (3,6 litres)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INFORMATION GÉNÉRALE
Composants du compacteur à plaque
Le Mikasa MVC-90H est un compacteur à plaque poussé,
conçu pour le tassement du sable, des sols mélangés et de
l’asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de
compactage puissant, capable d’appliquer une force énorme
en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses
applications comprennent le compactage des routes, digues
et réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs,
les conduites d’eau et les travaux d’installation de câbles.
Le MVC-90H a une plaque de base en acier robuste avec
construction fermée. Elle est nervurée pour une plus grande
résistance. L’arceau de sécurité tubulaire en acier protège
les composants du moteur et fournit un point de levage.
Le MVC-90H a également une poignée anti-chocs réversible.
Plaque vibrante
Les plaques vibrantes du compacteur produisent des
vibrations de faible amplitude à haute fréquence, conçues
pour compacter les sols sans cohésion et l’asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant.
Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la
plaque vibrante .
Réservoir d’eau
Le compacteur a un réservoir d’eau intégré qui aide à prévenir
les dommages et augmente la longévité. Le robinet d’eau
en laiton élimine les problèmes de rouille et de corrosion.
Fréquence/vitesse
La plaque de vibration du compacteur a une gamme de
fréquence d’environ 5 800 vpm (vibrations par minute). La
vitesse de marche avant et arrière du compacteur est
d’environ 25 mètres/minute (82 pi./minute).
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-90H est équipé d’un
moteur à essence Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2,
aéroréfrigéré à 4 temps. Le moteur entraîne un poids
excentrique à une vitesse élevée afin de développer une
force de compactage.
Commandes
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC-90H identifier
et comprendre la fonction des commandes et des
composants.
L’entraînement par une double courroie en V (trapézoïdale)
assure une durée d’immobilisation moindre et des
caractéristiques d’entraînement supérieures. L’unité peut
encore fonctionner même si une courroie se casse.
l
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (COMPACTEUR À PLAQUE)
Schéma 3. Composants du compacteur à plaque MVC-90H
Le schéma 3 montre l’emplacement des composants et des
pièces d’entretien général . La fonction de chaque composant
est décrite ci-dessous :
1.Bouchon du réservoir à carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter du carburant .
2.Dispositif de levage – Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire, soit par chariot élévateur, grue etc.,
nouer une corde ou chaîne autour du point de levage.
3.Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
cette poignée pour guider le compacteur.
4.Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise
un moteur Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2. Se
référer au manuel du propriétaire de Honda pour
l’information de moteur et des sujets relatifs.
5.Couvercle de courroie – Enlever ce couvercle pour
accéder aux courroies trapézoïdales. NE JAMAIS mettre
le compacteur en marche sans le couvercle à courroie
trapézoïdale. Si le couvercle de courroie trapézoïdale n’est
pas installé, il est possible que votre main puisse être
coincée entre la courroie trapézoïdale (en V) et l’embrayage,
causant des blessures graves et des dommages corporels.
6.Plaque vibrante – Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte utilisée dans le
compactage du sol.
7.Vibration Case – Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
8.Tuyau d’ eau (gicleur) – Fournit l’eau au sol via un
bec disperseur.
9.Robinet d’arrêt d’eau – Tourner ce robinet vers le bas pour
laisser couler l’eau du réservoir d’eau vers le tuyau d’ eau.
11.Bouchon du réservoir d’eau – Retirer ce bouchon
pour ajouter l’eau au réservoir d’eau.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 15
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (MOTEUR HONDA)
Schéma 4. Commandes et composants du moteur Honda GX160K1QMX2
Le moteur (schéma 4) doit être examiné pour une lubrification
appropriée et rempli de carburant avant l’utilisation. Se référer
au manuel du fabricant pour les instructions et les détails
d’utilisation et de l’entretien du moteur.
1.Bouchon du réservoir de carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans le
réservoir de carburant. S’assurer que le bouton est bien
serré. NE PAS trop remplir.
ATTENTION - Ravitaillement du moteur
L’ajout du carburant au réservoir devrait être fait seulement
lorsque le moteur est arrêté et qu’il a eu le temps de se refroidir.
Dans le cas d’un déversement de carburant,
AVERTISSEMENT
NE PAS essayer de mettre le moteur en
marche jusqu’à ce que les résidus de
combustible aient été complètement nettoyés,
et que la zone entourant le moteur soit sèche.
2. Levier de papillon – Utilisé pour ajuster la vitesse des
tours/minute du moteur (levier avancé vers l’avant LENT,
levier en arrière vers l’opérateur RAPIDE).
3. Bouton Marche/Arrêt du moteur– la position Marche
permet de démarrer le moteur, la position Arrêt arrête le
moteur .
4. Démarreur manuel (lanceur) – Méthode de démarrage
manuel. Tirez la poignée du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses.
5. Levier du robinet à essence –OUVRIR pour laisser le
carburant s’écouler, FERMER pour arrêter l’écoulement
du carburant.
l
6.Levier d’étrangleur– Utilisé lors du démarrage d’un
moteur froid ou par temps froid. L’étrangleur enrichit le
mélange de carburant.
7.Filtre à air – Empêche la poussière et autres débris
de pénétrer le système du carburant. Retirer l’écrou à
oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air pour
accéder à l’élément filtrant.
REMARQUE
8.Bougie – Fournit des étincelles pour le système
d’allumage. Régler l’écartement des bougies à 0,6 0,7 mm (0,028 à 0,031 pouces) pour le moteur HONDA,
et 0,5 - 0,6 mm (0,020 - 0,024 pouces) pour le moteur
ROBIN. Nettoyer les bougies une fois par semaine.
9.Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les
émissions.
ATTENTION - Risque de brûlures
Les pièces du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NEPA S toucher ces endroits alors que le moteur
est en marche ou tout juste après son
fonctionnement. NE JAMAIS mettre le moteur
en marche sans le silencieux.
10.Réservoir de carburant– Contient de l’essence sans
plomb. Pour plus d’information, se référer au manuel
du propriétaire du moteur.
La mise en marche du moteur sans
filtre à air, avec un filtre à air
endommagé, ou avec un filtre qui a
besoin d’être remplacé, permettra
aux saletés d’entrer dans le moteur,
entraînant son usure rapide.
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Avant de commencer:
3.Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage . Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge.
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
NE JAMAIS utiliser le compacteur dans un
endroit exigu ou enclos qui ne fournit pas
suffisamment d’
air en libre circulation
.
4.Si le niveau d’huile est bas (schéma 6), remplir jusqu’au bord
du trou de remplissage d’huile avec le type d’huile recommandé
(tableau 4) . La capacité maximale d’huile est de 400 ml.
TOUJOURS porter une protection
oculaire et auriculaire homologuée avant
d’utiliser le compacteur.
■
Lire les consignes de sécurité au
début du manuel.
■
Enlever la saleté et la poussière,
en insistant sur le trou d’entrée d’air
de refroidissement du moteur, le
carburateur et le filtre à air.
■
Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
REMARQUE
poussière. Si le filtre à air est sale, le nettoyer ou le
remplacer par un neuf, au besoin.
■
Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de
poussière extérieure. Nettoyer avec de l’air comprimé sec.
■
Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons.
■
Vérifier le niveau d’huile moteur.
■
Vérifier le niveau de carburant.
■
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale et son usure.
■
Vérifier le niveau d’huile de vibrateur.
Vérification d’huile moteur
1.Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer le compacteur
Printemps/automne25°C -10°CSAE 10W-30/20
à plaque sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2.Retirer le bouchon de remplissage/jauge du trou de
remplissage d’huile moteur (schéma 5) et bien l’essuyer.
Schéma 6. Jauge d’huile moteur
Le système d’alerte d’huile
arrêtera automatiquement le
moteur avant que celui-ci ne
tombe en dessous des limites de
sécurité d’utilisation. Toujours
vérifier le niveau d’huile moteur
avant de démarrer le moteur.
Tableau 4. Type d'huile
SaisonTempératureType d'huile
Été25°C ou plusSAE 10W-30
Hiver0°C ou moinsSAE 10W-10
Schéma 5. Jauge d’huile moteur
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 17
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Vérification du carburant:
1. Retirez le bouchon d’essence situé sur le dessus du
réservoir de carburant.
2. Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant
est bas. Si le niveau de carburant est bas, remplir avec
du carburant sans plomb.
3. Lors du ravitaillement en carburant, veillez à utiliser un
filtre pour la filtration. NE PAS remplir à ras bord. Essuyer
tout déversement de carburant
AVERTISSEMENT - Carburant explosif
L’essence est hautement inflammable. Ses
vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammée. NE PAS démarrer le moteur près du
carburant ou de liquides combustibles renversés.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors
que le moteur est en marche ou encore chaud. NE PAS remplir
le réservoir à ras-bord, puisque le carburant déversé peut
s’enflammer s’il entre en contact avec les pièces chaudes du
moteur ou les étincelles provenant du système d’allumage.
Entreposer le carburant dans des récipients agréés, dans des
endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
immédiatement!
Examen de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement
de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur
est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main se trouve
coincée entre la courroie trapézoïdale
et l’embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
1. Pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale, retirer
les trois boulons qui arriment le couvercle à courroie au
châssis, comme le montre le schéma 8.
Vérification d’huile du vibrateur
1.Placer le compacteur à plaque horizontalement sur une
surface plate. S’assurer que le compacteur est bien nivelé
lors de la vérification du niveau l’huile dans le vibrateur.
2.Vérifier le niveau d’huile du vibrateur en enlevant le bouchon
(jauge d’huile de vibrateur) comme le montre le schéma 7.
Le niveau d’huile devrait arriver au niveau du bouchon
d’huile. Le vibrateur contient 140 cc (environ 1 pinte).
Si l’huile doit être ajoutée ou
REMARQUE
Schéma 7. Bouchon d’huile du vibrateur
l
remplacée, utiliser uniquement de
l’huile moteur SAE 10W-30.
Schéma 8. Dépose du couvercle de la courroie trapézoïdale
2. La tension de la courroie trapézoïdale est correcte si les
courroies trapézoïdales se plient 10 à 15 mm (schéma
9) une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre
l’embrayage et les arbres de poulie de vibration .
Schéma 9. Tension de la courroie trapézoïdale
3. Une courroie trapézoïdale lâche, réduira la transmission
de puissance de sortie, entraînant un compactage réduit
et l’usure prématurée de la courroie.
4. Si la courroie trapézoïdale devient usée ou lâche, la remplacer.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS DE DÉMARRAGE
Démarrage du moteur (moteur Honda):
Cette section est destinée à aider l’opérateur durant le
démarrage initial
du compacteur. Il est extrêmement
4.Placer le
entre
important que ce chapitre soit lu attentivement avant
d’essayer d’utiliser le compacteur sur le terrain.
1.Placer le
levier du robinet à essence
(schéma 10) en
position Marche.
Schéma 13. Levier de papillon (Position RAPIDE)
5.Saisir la poignée du démarreur schéma (schéma 14) et tirezla lentement. La résistance devient plus dure à une certaine
position, correspondant au point de compression. A partir de
ce point, rembobinez la corde un peu et tirez fortement.
Schéma 10. Levier du robinet à essence (Position de marche)
2.Placer le
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 11)
dans la position «Marche» .
levier de papillon
rapide
et
lent
.
(schéma 13) à mi-chemin
Schéma 11. Bouton Marche/Arrêt du moteur
(Position de marche)
3.Placer le
levier d’étrangleur
(schéma 12) dans la
position «OUVERT».
Schéma 12. Levier d’étrangleur (Position OUVERT)
La position FERMÉ du levier
d’étrangleur enrichit le mélange
de carburant pour le démarrage
REMARQUE
d’un moteur FROID. La position
OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un fonctionnement normal après le démarrage, et pour redémarrer un
moteur chaud.
Schéma 14. Poignée du démarreur (tirez pour démarrer)
ATTENTION - Utilisation du câble de démarreur manuel
NE PAS tirer le câble du démarreur jusqu’au bout.
NE PAS relâcher le câble de démarreur après l’avoir tiré.
Lui permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
6.Si le moteur a démarré, renvoyer lentement le levier
d’étrangleur (schéma 11) à la position FERMÉ. Si le
moteur n’a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 5.
7.Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur
en marche pendant 3-5 minutes.
8.Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux
ou de fuites de carburant.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 19
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS D’ARRÊT
Arrêter le moteur
ATTENTION - Arrêt du moteur lors du travail
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux
à hautes vitesses. Ceci risque d’endommager votre moteur.
1.Placer le
LENTE, et écouter pour détecter si la vitesse du moteur
s’est réduite.
Schéma 15. Levier de papillon (Position LENTE)
2.Placer le
dans la position Arrêt .
levier de papillon
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 15) en position
(schéma 16)
Mesures d’arrêt d’urgence:
1. Déplacer le levier de papillon rapidement vers la position
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur dans la position
LENT (schéma 15).
Arrêt (schéma 16).
Schéma 16. Bouton Marche/Arrêt du moteur (Position Arrêt)
3.Placer le
la position Arrêt.
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
levier du robinet à essence
(schéma 17) dans
l
Schéma 17. Levier du robinet à essence
(Position Arrêt)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — UTILISATION
Fonctionnement
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées
dans la section de sécurité de ce manuel avant d’utiliser le
compacteur. Garder l’espace de travail libre de tous débris
et objets qui pourraient endommager le compacteur ou
causer des blessures corporelles.
1.Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement
le levier de la manette des gaz à la position RAPIDE.
Avec le levier de papillon en position rapide, la vitesse
du moteur devrait être aux environs de 2 300 tr/min, ce
qui enclenche l’embrayage centrifuge.
Toujours déplacer le levier de
REMARQUE
2.Serrer fermement le guidon du compacteur des deux
mains, alors que le compacteur commence à avancer.
3.Marchez lentement derrière le compacteur et soyez
attentif en ce qui concerne n’importe quels grands objets
ou corps étrangers qui pourraient endommager le
compacteur ou causer des blessures corporelles.
papillon rapidement et sans
hésitation. Le fait d’augmenter la
vitesse du moteur lentement, fait
glisser l’embrayage et risque de
l’endommager.
Utilisation du compacteur sur un sol à niveau d’humidité élevé
La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter sur
les sols contenant de l’argile, ou autres types de sol. Un sol
avec un niveau d’humidité élevé peut causer à la plaque de
compactage de se coller au sol (ne se soulevant pas du sol
assez rapidement ou assez haut).
Pour y remédier, faire ce qui suit :
Examiner la plaque inferieure pour voir si de l’argile ou
un matériel équivalent s’est logé dans le mécanisme de
plaque. Si c’est le cas, laver à l’eau et enlever.
Veuillez noter que le compacteur ne fonctionne pas aussi
efficacement sur l’argile ou les sols à humidité élevée.
Si le sol a un niveau d’humidité élevé, sécher le sol
jusqu’au niveau d’humidité approprié ou effectuer le
compactage deux fois.
Utilisation du système de gicleurs du compacteur
Le MVC-90H est équipé d’un système d’irrigation qui peut
être employé pour mouiller la terre pendant le compactage
pour réduire la poussière.
Pour utiliser le système d’irrigation, tourner le levier du
robinet d’eau pour ouvrir la valve (schéma 18) et démarrer
l’écoulement de l’eau. Avec le compacteur à pleine vitesse
et le robinet d’eau complètement ouvert, le système fournira
environ 20 minutes d’irrigation.
A chaque fois que la vibration du
compacteur devient faible ou se
REMARQUE
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 21
perd pendant le fonctionnement
normal, indépendamment des
heures de fonctionnement, vérifier
immédiatement la courroie
trapézoïdale et l’embrayage.
Schéma 18. Système d’irrigation
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Entretien
ATTENTION - Mesures générales d’entretien
L’inspection et autres services devraient
effectués sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté.
toujours
être
Vérification de l'articleHeures d'utilisation
TABLEAU 6. INSPECTION DU MOTEUR
(Pour plus de détails, voir le manuel du moteur séparé)
Fuite de carburant
Tableaux d’inspection et de service de maintenance.
Pour vous assurer que votre compacteur à plaque est toujours
en bon état de fonctionnement, avant de l’utiliser, procéder à
ou d'huile
Filets d'arrimage
Étanchéité
l’inspection d’entretien en conformité avec les tableaux 5 à 7.
Vérifier/ravitailler
Service quotidien
Vérifier la fuite du carburant ou d’huile.
Enlever la saleté et nettoyer le dessous de la plaque de
Huile moteur
Remplacer l'huile moteur
compactage.
Vérifier l’huile moteur.
Vérifier le serrage des vis, y compris l’étanchéité. Voir le
Vérifier/nettoyer
le filtre à air
tableau 5 ci-dessous (couple de serrage), pour le resserrage:
TABLEAU 7. INSPECTION DE LA MACHINE
ARTICLE
REMARQUE
Ces intervalles d’inspection sont
pour le fonctionnement dans des
conditions normales. Ajuster vos
intervalles d’inspection basé sur le
nombre d’heures que le compacteur
à plaque est en service et les
conditions de travail particulières.
Pièces endommagées
Vis desserrées ou
manquantes
HEURES
D'UTILISATION
toutes les 8
heures
toutes les 8
heures
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Les 20 premières
heures, puis toutes
les 100 heures
toutes les 50 heures
REMARQUES
Examiner avant
utilisation quotidienne
Examiner avant
utilisation quotidienne
TABLEAU 5. COUPLE DE SERRAGE
(po. kg/cm) Diamètre
Matériel
6mm 8mm 10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T701503005007501,100 1,400 2,000
l
6-8T1002505008001,300 2,000 2,700 3,800
11T1504008001,200 2,000 2,900 4,200 5,600
*
* (Au cas où la contrepartie est en aluminium)
Le matériel et la qualité du matériel est marqué sur chaque boulon, et vis.
100
(6mm)
300 ~ 350
(8mm)
650 ~ 700
(10mm)
Fonction de pièce du
système de
commande
Vérification d'huile du
vibrateur
Changement de l'huile
du vibrateur
Examen de la courroie
trapézoïdale (en V) et
de l'embrayage
REMARQUE
toutes les 8
heures
toutes les 100
heures
toutes les 300
heures
toutes les 200
heures
Examiner avant
utilisation quotidienne
Voir page 21
Voir page 22
La tuyauterie et les raccordements
de carburant devraient être
Remarque: Les filets utilisés avec cette machine sont tous droitiers
remplacés tous les 2 ans .
PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Changement de l’huile moteur:
1.Remplacer l’huile moteur, dans les 20 premières heures
d’utilisation et toutes les 100 heures après cela.
2.L’huile peut être vidangée plus facilement lorsqu’elle est
chaude après utilisation de la machine (Pour plus de
détails, voir le manuel du propriétaire séparé).
3.Lors du changement de l’huile moteur, l’huile usée peut
être drainée en retirant le bouchon de remplissage
d’huile, et en dévissant le bouchon de vidange d’huile
situé à la base du moteur (schéma 19).
4.N’oubliez pas de remplir à nouveau le carter du moteur avec le
type d’huile recommandé comme indiqué dans le tableau 4.
Filtre à air
1.Le filtre à air doit être nettoyé, car un filtre à air bouché
peut causer un démarrage difficile du moteur, un manque
de puissance et réduit considérablement la longévité
du moteur.
2.Pour nettoyer ou remplacer le filtre à air, desserrer l’écrou à
oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air (schéma 20),
enlever le couvercle et retirer la cartouche du filtre à air.
Si seul le nettoyage du filtre à air est souhaité, souffler
de l’air comprimé à travers la cartouche du filtre à air,
de l’intérieur, en le déplaçant de haut en bas jusqu’à ce
que toute la poussière soit enlevée.
Schéma 19. Bouchon de vidange de l’huile moteur
Changer l’huile du vibrateur
1.Lors du changement de l’huile du vibrateur, retirer le
bouchon de vidange d’huile situé au bas du vibrateur
(schéma 9)
2.Incliner le compacteur pour vidanger l’huile.
REMARQUE
L’huile du vibrateur sera plus
facile à vidanger quand elle est
chaude.
Schéma 20. Filtre à air
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 23
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Remplacement de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement de la
courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur
est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main se trouve
coincée entre la courroie trapézoïdale
et l’embrayage. Toujours utiliser des
gants de sécurité.
1. Retirer le couvercle de courroie.
2. Placer une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon
d’attache de la poulie (inférieure) du vibrateur.
3. À l’aide d’un un chiffon ou similaire, tirer fermement la
courroie trapézoïdale à mi-chemin de la courroie sur le
côté gauche et tourner la clé oblique dans le sens des
aiguilles d’une montre, pour que la courroie trapézoïdale
se détache.
4. Vérifiez l’embrayage et le remplacer au besoin, suivant
les procédures énumérées au chapitre
l’embrayage
.
Vérifier
Vérifier l’embrayage
1. Une fois le couvercle de la ceinture enlevé, examiner
visuellement le tambour extérieur de l’embrayage à la
recherche de grippage et la rainure en « V » à la recherche
d’usure ou de dommages.
2. Nettoyer la rainure en « V » si nécessaire.
3. Examiner la garniture d’embrayage ou la masselotte à la
rechercher d’usure. Si la masselotte d’embrayage est usée,
remplacer l’embrayage pour empêcher le patinage et une
transmission de puissance défectueuse.
Remplacer l’embrayage
1. Enlever la courroie trapézoïdale.
2. Retirer le boulon à la sortie de puissance du moteur en
martelant une clé engagée (par exemple, avec un marteau)
et tourner le boulon dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Enlever l’embrayage à l’aide d’un extracteur de poulie.
4. Pour installer un nouvel embrayage, refaire les étapes de 1
à 3 en sens inverse.
5. Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie inférieure du
vibrateur. Pousser la courroie vers le côté gauche de
l’embrayage supérieur et tourner la clé oblique dans le
sens des aiguilles d’une montre, pour que la courroie
trapézoïdale (en V) se place sur la poulie.
l
PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.