CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LE MATÉRIEL EN PERMANENCE.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIA – Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de
ses constituants sont connus par l'état de
la Californie pour causer le cancer, les
déficiences congénitales et tout autre
danger pour la reproduction.
l
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 3
Conditions de vente — Pièces ................................ 78
REMARQUE
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
Toutes les spécifications et
numéros de pièces sont sujets
au changement sans préavis.
PROCESSUS DE COMMANDE DES PIÈCES
r
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
La meilleure
offre!
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web
SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces
N Imprimer l'information des spécifications
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces
pour vous inscrire et économiser!
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeu
régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Le 1er Janvier 2006
Applicable:
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone:
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser
un concessionnaire près de chez vous.
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
Faxer votre commander et recevez une remise
de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Les clients hors des états-unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur
la commande de pièces.
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R Numéro de compte du concessionnaire
R Nom et adresse du concessionnaire
R Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation)
R Numéro de renvoi de fax
R Numéro de modèle applicable
R Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition :
UPS/Fed Ex DHL
N Priority One Tr uck
N Transport routier
N Livraison le lendemain
N Deuxième/Troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
www.multiquip.com
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 5
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir le matériel avant de lire le manuel
dans sa totalité. Les mesures de sécurité devraient être suivies
à tout moment lors de l'utilisation de ce matériel.
Tout échec de lire et de comprendre les messages
de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir
comme conséquence des blessures à vous-même
et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après, vous
informeront des risques qui pourraient vous blesser ou blesser
d'autres. Les messages de sécurité abordent spécifiquement
le niveau d'exposition du conducteur et sont précédés par l'un
de quatre mots :
ou AVIS.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
Des risques éventuels liés au fonctionnement de ce matériel
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages de
sécurité.
SymboleRisque pour la sécurité
Danger mortel de gaz
d'échappement
Risques de carburant explosif
Risques de brûlure
Risques respiratoires
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT ENTRAINER la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT entrainer une BLESSURE LÉGÈRE ou
MODÉRÉE.
AVIS
Régle la question des pratiques non liées au dommage
corporel.
l
Risques de démarrage
accidentel
Danger pour la vue et l’ouie
Danger : pièces tournantes
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
NE JAMAIS utiliser ce matériel sans vêtements de protection
appropriés,lunettes incassables, protection des voies
respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier
et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les
règlements de ville et d'état.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
TOUJOURS examiner le matériel pour déceler des fils ou des
boulons détachés avant de commencer.
NE PAS utiliser le matériel pour n'importe quel but autre que
ses buts ou applications prévus.
AVIS
Ce matériel devrait être utilisé uniquement par le personnel
qualifié âgé de18 ans et plus.
Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
Le fabricant n'assume la responsabilité d'aucun accident dû
aux modifications de matériel . La modification de matériel
non autorisée annulera toutes les garanties.
NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour ce matériel. Il peut en résulter des dégâts au matériel
et/ou des blessures de l'utilisateur.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de
l'extincteur le plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail.
également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette
information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
TROUSSE
DE SECOURS
Avoir
TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc.. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 7
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÛRETÉ DU COMPACTEUR
DANGER
NE JAMAIS utiliser le matériel dans une
atmosphère explosive ou près des matières
combustibles. Il peut en résulter une explosion
ou un incendie entrainant des blessures
corporelles graves ou même la mort.
ATTENTION
NE JAMAIS déconnecter n'importe quels dispositifs
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés pour
la sécurité de l'utilisateur. Le débranchement de ces dispositifs
peut causer des blessures graves, des dommages corporels
ou même la mort. Le débranchement de n'importe lequel de
ces dispositifs annulera les garanties.
ATTENTION
NE JAMAIS graisser les composants ou essayer de faire des
réparations sur une machine en marche.
AVIS
TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
Réparer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement
TOUJOURS entreposer le matériel correctement, lorsqu'il n'est
pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées.
ATTENTION
NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité .
Garder les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors
que le moteur est encore chaud.. L'eau bouillante, sous haute
pression, jaillira hors du radiateur et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide
de refroidissement alors que le moteur est
encore chaud.. Le liquide de refroidissement
bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide
de refroidissement et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
NE PAS
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne
proche du compacteur.
retirer le bouchon de vidange de l'huile moteur alors
ATTENTION
NE JAMAIS toucher le collecteur
d'échappement, silencieux ou cylindre chauds.
Permettre à ces pièces de se refroidir avant de
réparer le matériel.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
un gaz toxique : le monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore
et inodore, et peut être mortel s'il est inhalé.
Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAISutiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit, où la
circulation d'air est restreinte . Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et des dommages
à la propriété ainsi que de
sérieux dommages au matériel
lui-même ou au moteur.
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
AVIS
NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages de moteur graves
peuvent se produire. Faire un entretien fréquent du filtre à air
pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur.
NE JAMAIS altérer les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur de régime . Des
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse supérieures
au maximum permis.
NE JAMAIS
soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse,
rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE CARBURANT
DANGER
NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure en
plastique. Il y a une possibilité d'explosion ou d'incendie en
raison de l'électricité statique.
DOUBLURE
FUEL
FUEL
NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides
combustibles renversés. Le carburant Diesel est hautement
inflammable. Ses vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammé.
TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur
est encore chaud..
NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant
déversé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les pièces
chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système
d'allumage.
Entreposer le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des
flammes.
NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
NE PAS fumer près du matériel ou aux environs
. Un incendie ou une explosion pourraient
résulter des vapeurs de carburant ou si le
carburant est renversé sur un moteur chaud.
DE CAISSE
EN PLASTIQUE
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
(DÉMARREUR ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
NE PAS faire tomber la batterie Il y a un risque d'explosion
de la batterie
NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie
contient des gaz et des liquides inflammables.
Si ces gaz et liquides entrent en contact avec
une flamme ou une étincelle, une explosion
pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter
une irritation des yeux. La batterie contient des
acides qui peuvent causer des blessures aux
yeux et à la peau.
Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
NE PAS
d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à
au moins 61°F (16°C).
TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz
combustibles.
Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué)
entre en contact avec les vêtements ou la peau, rincer immédiatement et abondamment
,la peau ou les vêtements, avec de l'eau.
Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux
beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus
proche pour recevoir une aide médicale.
TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel.
TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
charger la batterie si elle est gelée. La batterie risque
, rincer les yeux immédiatement avec
ATTENTION
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 9
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous le matériel tout en le soulevant.
AVIS
Avant le levage, s'assurer que les pièces du matériel (crochet
et amortisseur de vibration) ne sont pas endommagées et que
les vis ne sont pas desserrées ou manquantes.
Toujours s'assurer que la grue ou le dispositif de levage a
été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du
matériel.
TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
TOUJOURS bien arrimer le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile moteur, le carburant et
les filtres à essence usagés.
NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
NE PASdéverser les déchets, l'huile ou le carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel
point d'eau.
l
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 11
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DIMENSIONS
Schéma 1. Dimensions du compacteur à plaque MVC-90H
l
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — CARACTÉRISTIQUES
TABLEAU 1. CARACTÉRISTIQUES DU COMPACTEUR
ModèleMVC-90H
Force centrifuge3 350 livres (1 520 kg)
Nombre de vibrations5 600 vpm (93 Hz)
Vitesse de déplacement82 pi./min (25 m/min)
Taille de la plaque (Lxl)22 x 19,6 po (560 x 500 mm)
Masse opérationnelle194 livres (88 kg)
Zone maximale de compactage
Puissance en h.p. du moteur5,5 BHP (4,2 KW)
Capacité du réservoir d'eau5,6 pintes. (5,3 litres)
8 036 pieds carrés/heure
(746 mètres carré/heure)
TABLEAU 2. CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Marque du moteurHONDA
Modèle du moteurGX160K1QMX2/GX160U1QMX2
Type de moteur
Cylindrée9,9 pouce cube (163 cc)
Puissance maximale5 ch/3 600 tr/min
Capacité d'huile1,3 chopine (0,6 litres)
Type de carburantSans plomb
Moteur à essence monocylindre horizontal, à soupapes
en tête, aéroréfrigéré à 4 temps.
Capacité du réservoir
de carburant
Poids net à sec33,1 livres/(15 kg)
Méthode de régulation
de régime
Méthode de démarrageDémarrage manuel
Dimensions (L x l x H)12 x 14,4 x 13,2 po (304 x 362 x 335 mm)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 13
De type mécanique à masses centrifuges
0,95 chopine (3,6 litres)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INFORMATION GÉNÉRALE
Composants du compacteur à plaque
Le Mikasa MVC-90H est un compacteur à plaque poussé,
conçu pour le tassement du sable, des sols mélangés et de
l’asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de
compactage puissant, capable d’appliquer une force énorme
en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses
applications comprennent le compactage des routes, digues
et réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs,
les conduites d’eau et les travaux d’installation de câbles.
Le MVC-90H a une plaque de base en acier robuste avec
construction fermée. Elle est nervurée pour une plus grande
résistance. L’arceau de sécurité tubulaire en acier protège
les composants du moteur et fournit un point de levage.
Le MVC-90H a également une poignée anti-chocs réversible.
Plaque vibrante
Les plaques vibrantes du compacteur produisent des
vibrations de faible amplitude à haute fréquence, conçues
pour compacter les sols sans cohésion et l’asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant.
Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la
plaque vibrante .
Réservoir d’eau
Le compacteur a un réservoir d’eau intégré qui aide à prévenir
les dommages et augmente la longévité. Le robinet d’eau
en laiton élimine les problèmes de rouille et de corrosion.
Fréquence/vitesse
La plaque de vibration du compacteur a une gamme de
fréquence d’environ 5 800 vpm (vibrations par minute). La
vitesse de marche avant et arrière du compacteur est
d’environ 25 mètres/minute (82 pi./minute).
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-90H est équipé d’un
moteur à essence Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2,
aéroréfrigéré à 4 temps. Le moteur entraîne un poids
excentrique à une vitesse élevée afin de développer une
force de compactage.
Commandes
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC-90H identifier
et comprendre la fonction des commandes et des
composants.
L’entraînement par une double courroie en V (trapézoïdale)
assure une durée d’immobilisation moindre et des
caractéristiques d’entraînement supérieures. L’unité peut
encore fonctionner même si une courroie se casse.
l
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (COMPACTEUR À PLAQUE)
Schéma 3. Composants du compacteur à plaque MVC-90H
Le schéma 3 montre l’emplacement des composants et des
pièces d’entretien général . La fonction de chaque composant
est décrite ci-dessous :
1.Bouchon du réservoir à carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter du carburant .
2.Dispositif de levage – Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire, soit par chariot élévateur, grue etc.,
nouer une corde ou chaîne autour du point de levage.
3.Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
cette poignée pour guider le compacteur.
4.Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise
un moteur Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2. Se
référer au manuel du propriétaire de Honda pour
l’information de moteur et des sujets relatifs.
5.Couvercle de courroie – Enlever ce couvercle pour
accéder aux courroies trapézoïdales. NE JAMAIS mettre
le compacteur en marche sans le couvercle à courroie
trapézoïdale. Si le couvercle de courroie trapézoïdale n’est
pas installé, il est possible que votre main puisse être
coincée entre la courroie trapézoïdale (en V) et l’embrayage,
causant des blessures graves et des dommages corporels.
6.Plaque vibrante – Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte utilisée dans le
compactage du sol.
7.Vibration Case – Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
8.Tuyau d’ eau (gicleur) – Fournit l’eau au sol via un
bec disperseur.
9.Robinet d’arrêt d’eau – Tourner ce robinet vers le bas pour
laisser couler l’eau du réservoir d’eau vers le tuyau d’ eau.
11.Bouchon du réservoir d’eau – Retirer ce bouchon
pour ajouter l’eau au réservoir d’eau.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 15
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (MOTEUR HONDA)
Schéma 4. Commandes et composants du moteur Honda GX160K1QMX2
Le moteur (schéma 4) doit être examiné pour une lubrification
appropriée et rempli de carburant avant l’utilisation. Se référer
au manuel du fabricant pour les instructions et les détails
d’utilisation et de l’entretien du moteur.
1.Bouchon du réservoir de carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans le
réservoir de carburant. S’assurer que le bouton est bien
serré. NE PAS trop remplir.
ATTENTION - Ravitaillement du moteur
L’ajout du carburant au réservoir devrait être fait seulement
lorsque le moteur est arrêté et qu’il a eu le temps de se refroidir.
Dans le cas d’un déversement de carburant,
AVERTISSEMENT
NE PAS essayer de mettre le moteur en
marche jusqu’à ce que les résidus de
combustible aient été complètement nettoyés,
et que la zone entourant le moteur soit sèche.
2. Levier de papillon – Utilisé pour ajuster la vitesse des
tours/minute du moteur (levier avancé vers l’avant LENT,
levier en arrière vers l’opérateur RAPIDE).
3. Bouton Marche/Arrêt du moteur– la position Marche
permet de démarrer le moteur, la position Arrêt arrête le
moteur .
4. Démarreur manuel (lanceur) – Méthode de démarrage
manuel. Tirez la poignée du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses.
5. Levier du robinet à essence –OUVRIR pour laisser le
carburant s’écouler, FERMER pour arrêter l’écoulement
du carburant.
l
6.Levier d’étrangleur– Utilisé lors du démarrage d’un
moteur froid ou par temps froid. L’étrangleur enrichit le
mélange de carburant.
7.Filtre à air – Empêche la poussière et autres débris
de pénétrer le système du carburant. Retirer l’écrou à
oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air pour
accéder à l’élément filtrant.
REMARQUE
8.Bougie – Fournit des étincelles pour le système
d’allumage. Régler l’écartement des bougies à 0,6 0,7 mm (0,028 à 0,031 pouces) pour le moteur HONDA,
et 0,5 - 0,6 mm (0,020 - 0,024 pouces) pour le moteur
ROBIN. Nettoyer les bougies une fois par semaine.
9.Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les
émissions.
ATTENTION - Risque de brûlures
Les pièces du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NEPA S toucher ces endroits alors que le moteur
est en marche ou tout juste après son
fonctionnement. NE JAMAIS mettre le moteur
en marche sans le silencieux.
10.Réservoir de carburant– Contient de l’essence sans
plomb. Pour plus d’information, se référer au manuel
du propriétaire du moteur.
La mise en marche du moteur sans
filtre à air, avec un filtre à air
endommagé, ou avec un filtre qui a
besoin d’être remplacé, permettra
aux saletés d’entrer dans le moteur,
entraînant son usure rapide.
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Avant de commencer:
3.Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage . Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge.
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
NE JAMAIS utiliser le compacteur dans un
endroit exigu ou enclos qui ne fournit pas
suffisamment d’
air en libre circulation
.
4.Si le niveau d’huile est bas (schéma 6), remplir jusqu’au bord
du trou de remplissage d’huile avec le type d’huile recommandé
(tableau 4) . La capacité maximale d’huile est de 400 ml.
TOUJOURS porter une protection
oculaire et auriculaire homologuée avant
d’utiliser le compacteur.
■
Lire les consignes de sécurité au
début du manuel.
■
Enlever la saleté et la poussière,
en insistant sur le trou d’entrée d’air
de refroidissement du moteur, le
carburateur et le filtre à air.
■
Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
REMARQUE
poussière. Si le filtre à air est sale, le nettoyer ou le
remplacer par un neuf, au besoin.
■
Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de
poussière extérieure. Nettoyer avec de l’air comprimé sec.
■
Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons.
■
Vérifier le niveau d’huile moteur.
■
Vérifier le niveau de carburant.
■
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale et son usure.
■
Vérifier le niveau d’huile de vibrateur.
Vérification d’huile moteur
1.Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer le compacteur
Printemps/automne25°C -10°CSAE 10W-30/20
à plaque sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2.Retirer le bouchon de remplissage/jauge du trou de
remplissage d’huile moteur (schéma 5) et bien l’essuyer.
Schéma 6. Jauge d’huile moteur
Le système d’alerte d’huile
arrêtera automatiquement le
moteur avant que celui-ci ne
tombe en dessous des limites de
sécurité d’utilisation. Toujours
vérifier le niveau d’huile moteur
avant de démarrer le moteur.
Tableau 4. Type d'huile
SaisonTempératureType d'huile
Été25°C ou plusSAE 10W-30
Hiver0°C ou moinsSAE 10W-10
Schéma 5. Jauge d’huile moteur
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 17
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Vérification du carburant:
1. Retirez le bouchon d’essence situé sur le dessus du
réservoir de carburant.
2. Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant
est bas. Si le niveau de carburant est bas, remplir avec
du carburant sans plomb.
3. Lors du ravitaillement en carburant, veillez à utiliser un
filtre pour la filtration. NE PAS remplir à ras bord. Essuyer
tout déversement de carburant
AVERTISSEMENT - Carburant explosif
L’essence est hautement inflammable. Ses
vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammée. NE PAS démarrer le moteur près du
carburant ou de liquides combustibles renversés.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors
que le moteur est en marche ou encore chaud. NE PAS remplir
le réservoir à ras-bord, puisque le carburant déversé peut
s’enflammer s’il entre en contact avec les pièces chaudes du
moteur ou les étincelles provenant du système d’allumage.
Entreposer le carburant dans des récipients agréés, dans des
endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
immédiatement!
Examen de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement
de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur
est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main se trouve
coincée entre la courroie trapézoïdale
et l’embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
1. Pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale, retirer
les trois boulons qui arriment le couvercle à courroie au
châssis, comme le montre le schéma 8.
Vérification d’huile du vibrateur
1.Placer le compacteur à plaque horizontalement sur une
surface plate. S’assurer que le compacteur est bien nivelé
lors de la vérification du niveau l’huile dans le vibrateur.
2.Vérifier le niveau d’huile du vibrateur en enlevant le bouchon
(jauge d’huile de vibrateur) comme le montre le schéma 7.
Le niveau d’huile devrait arriver au niveau du bouchon
d’huile. Le vibrateur contient 140 cc (environ 1 pinte).
Si l’huile doit être ajoutée ou
REMARQUE
Schéma 7. Bouchon d’huile du vibrateur
l
remplacée, utiliser uniquement de
l’huile moteur SAE 10W-30.
Schéma 8. Dépose du couvercle de la courroie trapézoïdale
2. La tension de la courroie trapézoïdale est correcte si les
courroies trapézoïdales se plient 10 à 15 mm (schéma
9) une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre
l’embrayage et les arbres de poulie de vibration .
Schéma 9. Tension de la courroie trapézoïdale
3. Une courroie trapézoïdale lâche, réduira la transmission
de puissance de sortie, entraînant un compactage réduit
et l’usure prématurée de la courroie.
4. Si la courroie trapézoïdale devient usée ou lâche, la remplacer.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS DE DÉMARRAGE
Démarrage du moteur (moteur Honda):
Cette section est destinée à aider l’opérateur durant le
démarrage initial
du compacteur. Il est extrêmement
4.Placer le
entre
important que ce chapitre soit lu attentivement avant
d’essayer d’utiliser le compacteur sur le terrain.
1.Placer le
levier du robinet à essence
(schéma 10) en
position Marche.
Schéma 13. Levier de papillon (Position RAPIDE)
5.Saisir la poignée du démarreur schéma (schéma 14) et tirezla lentement. La résistance devient plus dure à une certaine
position, correspondant au point de compression. A partir de
ce point, rembobinez la corde un peu et tirez fortement.
Schéma 10. Levier du robinet à essence (Position de marche)
2.Placer le
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 11)
dans la position «Marche» .
levier de papillon
rapide
et
lent
.
(schéma 13) à mi-chemin
Schéma 11. Bouton Marche/Arrêt du moteur
(Position de marche)
3.Placer le
levier d’étrangleur
(schéma 12) dans la
position «OUVERT».
Schéma 12. Levier d’étrangleur (Position OUVERT)
La position FERMÉ du levier
d’étrangleur enrichit le mélange
de carburant pour le démarrage
REMARQUE
d’un moteur FROID. La position
OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un fonctionnement normal après le démarrage, et pour redémarrer un
moteur chaud.
Schéma 14. Poignée du démarreur (tirez pour démarrer)
ATTENTION - Utilisation du câble de démarreur manuel
NE PAS tirer le câble du démarreur jusqu’au bout.
NE PAS relâcher le câble de démarreur après l’avoir tiré.
Lui permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
6.Si le moteur a démarré, renvoyer lentement le levier
d’étrangleur (schéma 11) à la position FERMÉ. Si le
moteur n’a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 5.
7.Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur
en marche pendant 3-5 minutes.
8.Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux
ou de fuites de carburant.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 19
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS D’ARRÊT
Arrêter le moteur
ATTENTION - Arrêt du moteur lors du travail
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux
à hautes vitesses. Ceci risque d’endommager votre moteur.
1.Placer le
LENTE, et écouter pour détecter si la vitesse du moteur
s’est réduite.
Schéma 15. Levier de papillon (Position LENTE)
2.Placer le
dans la position Arrêt .
levier de papillon
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 15) en position
(schéma 16)
Mesures d’arrêt d’urgence:
1. Déplacer le levier de papillon rapidement vers la position
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur dans la position
LENT (schéma 15).
Arrêt (schéma 16).
Schéma 16. Bouton Marche/Arrêt du moteur (Position Arrêt)
3.Placer le
la position Arrêt.
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
levier du robinet à essence
(schéma 17) dans
l
Schéma 17. Levier du robinet à essence
(Position Arrêt)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — UTILISATION
Fonctionnement
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées
dans la section de sécurité de ce manuel avant d’utiliser le
compacteur. Garder l’espace de travail libre de tous débris
et objets qui pourraient endommager le compacteur ou
causer des blessures corporelles.
1.Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement
le levier de la manette des gaz à la position RAPIDE.
Avec le levier de papillon en position rapide, la vitesse
du moteur devrait être aux environs de 2 300 tr/min, ce
qui enclenche l’embrayage centrifuge.
Toujours déplacer le levier de
REMARQUE
2.Serrer fermement le guidon du compacteur des deux
mains, alors que le compacteur commence à avancer.
3.Marchez lentement derrière le compacteur et soyez
attentif en ce qui concerne n’importe quels grands objets
ou corps étrangers qui pourraient endommager le
compacteur ou causer des blessures corporelles.
papillon rapidement et sans
hésitation. Le fait d’augmenter la
vitesse du moteur lentement, fait
glisser l’embrayage et risque de
l’endommager.
Utilisation du compacteur sur un sol à niveau d’humidité élevé
La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter sur
les sols contenant de l’argile, ou autres types de sol. Un sol
avec un niveau d’humidité élevé peut causer à la plaque de
compactage de se coller au sol (ne se soulevant pas du sol
assez rapidement ou assez haut).
Pour y remédier, faire ce qui suit :
Examiner la plaque inferieure pour voir si de l’argile ou
un matériel équivalent s’est logé dans le mécanisme de
plaque. Si c’est le cas, laver à l’eau et enlever.
Veuillez noter que le compacteur ne fonctionne pas aussi
efficacement sur l’argile ou les sols à humidité élevée.
Si le sol a un niveau d’humidité élevé, sécher le sol
jusqu’au niveau d’humidité approprié ou effectuer le
compactage deux fois.
Utilisation du système de gicleurs du compacteur
Le MVC-90H est équipé d’un système d’irrigation qui peut
être employé pour mouiller la terre pendant le compactage
pour réduire la poussière.
Pour utiliser le système d’irrigation, tourner le levier du
robinet d’eau pour ouvrir la valve (schéma 18) et démarrer
l’écoulement de l’eau. Avec le compacteur à pleine vitesse
et le robinet d’eau complètement ouvert, le système fournira
environ 20 minutes d’irrigation.
A chaque fois que la vibration du
compacteur devient faible ou se
REMARQUE
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 21
perd pendant le fonctionnement
normal, indépendamment des
heures de fonctionnement, vérifier
immédiatement la courroie
trapézoïdale et l’embrayage.
Schéma 18. Système d’irrigation
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Entretien
ATTENTION - Mesures générales d’entretien
L’inspection et autres services devraient
effectués sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté.
toujours
être
Vérification de l'articleHeures d'utilisation
TABLEAU 6. INSPECTION DU MOTEUR
(Pour plus de détails, voir le manuel du moteur séparé)
Fuite de carburant
Tableaux d’inspection et de service de maintenance.
Pour vous assurer que votre compacteur à plaque est toujours
en bon état de fonctionnement, avant de l’utiliser, procéder à
ou d'huile
Filets d'arrimage
Étanchéité
l’inspection d’entretien en conformité avec les tableaux 5 à 7.
Vérifier/ravitailler
Service quotidien
Vérifier la fuite du carburant ou d’huile.
Enlever la saleté et nettoyer le dessous de la plaque de
Huile moteur
Remplacer l'huile moteur
compactage.
Vérifier l’huile moteur.
Vérifier le serrage des vis, y compris l’étanchéité. Voir le
Vérifier/nettoyer
le filtre à air
tableau 5 ci-dessous (couple de serrage), pour le resserrage:
TABLEAU 7. INSPECTION DE LA MACHINE
ARTICLE
REMARQUE
Ces intervalles d’inspection sont
pour le fonctionnement dans des
conditions normales. Ajuster vos
intervalles d’inspection basé sur le
nombre d’heures que le compacteur
à plaque est en service et les
conditions de travail particulières.
Pièces endommagées
Vis desserrées ou
manquantes
HEURES
D'UTILISATION
toutes les 8
heures
toutes les 8
heures
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Les 20 premières
heures, puis toutes
les 100 heures
toutes les 50 heures
REMARQUES
Examiner avant
utilisation quotidienne
Examiner avant
utilisation quotidienne
TABLEAU 5. COUPLE DE SERRAGE
(po. kg/cm) Diamètre
Matériel
6mm 8mm 10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T701503005007501,100 1,400 2,000
l
6-8T1002505008001,300 2,000 2,700 3,800
11T1504008001,200 2,000 2,900 4,200 5,600
*
* (Au cas où la contrepartie est en aluminium)
Le matériel et la qualité du matériel est marqué sur chaque boulon, et vis.
100
(6mm)
300 ~ 350
(8mm)
650 ~ 700
(10mm)
Fonction de pièce du
système de
commande
Vérification d'huile du
vibrateur
Changement de l'huile
du vibrateur
Examen de la courroie
trapézoïdale (en V) et
de l'embrayage
REMARQUE
toutes les 8
heures
toutes les 100
heures
toutes les 300
heures
toutes les 200
heures
Examiner avant
utilisation quotidienne
Voir page 21
Voir page 22
La tuyauterie et les raccordements
de carburant devraient être
Remarque: Les filets utilisés avec cette machine sont tous droitiers
remplacés tous les 2 ans .
PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Changement de l’huile moteur:
1.Remplacer l’huile moteur, dans les 20 premières heures
d’utilisation et toutes les 100 heures après cela.
2.L’huile peut être vidangée plus facilement lorsqu’elle est
chaude après utilisation de la machine (Pour plus de
détails, voir le manuel du propriétaire séparé).
3.Lors du changement de l’huile moteur, l’huile usée peut
être drainée en retirant le bouchon de remplissage
d’huile, et en dévissant le bouchon de vidange d’huile
situé à la base du moteur (schéma 19).
4.N’oubliez pas de remplir à nouveau le carter du moteur avec le
type d’huile recommandé comme indiqué dans le tableau 4.
Filtre à air
1.Le filtre à air doit être nettoyé, car un filtre à air bouché
peut causer un démarrage difficile du moteur, un manque
de puissance et réduit considérablement la longévité
du moteur.
2.Pour nettoyer ou remplacer le filtre à air, desserrer l’écrou à
oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air (schéma 20),
enlever le couvercle et retirer la cartouche du filtre à air.
Si seul le nettoyage du filtre à air est souhaité, souffler
de l’air comprimé à travers la cartouche du filtre à air,
de l’intérieur, en le déplaçant de haut en bas jusqu’à ce
que toute la poussière soit enlevée.
Schéma 19. Bouchon de vidange de l’huile moteur
Changer l’huile du vibrateur
1.Lors du changement de l’huile du vibrateur, retirer le
bouchon de vidange d’huile situé au bas du vibrateur
(schéma 9)
2.Incliner le compacteur pour vidanger l’huile.
REMARQUE
L’huile du vibrateur sera plus
facile à vidanger quand elle est
chaude.
Schéma 20. Filtre à air
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 23
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Remplacement de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement de la
courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur
est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main se trouve
coincée entre la courroie trapézoïdale
et l’embrayage. Toujours utiliser des
gants de sécurité.
1. Retirer le couvercle de courroie.
2. Placer une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon
d’attache de la poulie (inférieure) du vibrateur.
3. À l’aide d’un un chiffon ou similaire, tirer fermement la
courroie trapézoïdale à mi-chemin de la courroie sur le
côté gauche et tourner la clé oblique dans le sens des
aiguilles d’une montre, pour que la courroie trapézoïdale
se détache.
4. Vérifiez l’embrayage et le remplacer au besoin, suivant
les procédures énumérées au chapitre
l’embrayage
.
Vérifier
Vérifier l’embrayage
1. Une fois le couvercle de la ceinture enlevé, examiner
visuellement le tambour extérieur de l’embrayage à la
recherche de grippage et la rainure en « V » à la recherche
d’usure ou de dommages.
2. Nettoyer la rainure en « V » si nécessaire.
3. Examiner la garniture d’embrayage ou la masselotte à la
rechercher d’usure. Si la masselotte d’embrayage est usée,
remplacer l’embrayage pour empêcher le patinage et une
transmission de puissance défectueuse.
Remplacer l’embrayage
1. Enlever la courroie trapézoïdale.
2. Retirer le boulon à la sortie de puissance du moteur en
martelant une clé engagée (par exemple, avec un marteau)
et tourner le boulon dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Enlever l’embrayage à l’aide d’un extracteur de poulie.
4. Pour installer un nouvel embrayage, refaire les étapes de 1
à 3 en sens inverse.
5. Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie inférieure du
vibrateur. Pousser la courroie vers le côté gauche de
l’embrayage supérieur et tourner la clé oblique dans le
sens des aiguilles d’une montre, pour que la courroie
trapézoïdale (en V) se place sur la poulie.
l
PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PRÉPARATION POUR L’ENTREPOSAGE À LONG TERME
Entreposage du compacteur
Pour l’entreposage du compacteur pendant plus de 30 jours,
ce qui suit est nécessaire:
Complètement vidanger le réservoir de carburant.
Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburant soit
entièrement utilisé.
Vidanger complètement l’huile du carter du moteur et
suivre les procédures décrites dans le manuel du
propriétaire du moteur pour l’entreposage du moteur.
Vidanger complètement l’huile hydraulique du compacteur
du boitier vibrant.
Nettoyer le compacteur à plaque en entier, en insistant
sur la plaque inferieure pour enlever toutes les saletés et
les corps étrangers.
Couvrir le compacteur à plaque et le moteur avec une
bâche en plastique ou similaire, et garder dans un endroit
propre et sec.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 25
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DÉPANNAGE (MOTEUR)
Pratiquement toutes les pannes peuvent être évitées par une manipulation appropriée et des inspections d’entretien, mais
en cas de panne, veuillez prendre des mesures correctives après le diagnostic basé sur l’information de dépannage du
moteur (tableau 8) montrée ci-dessous et à la page suivante. Si le problème ne peut être corrigé, veuillez laisser l’unité
juste comme elle est et consultez le local commercial de la compagnie ou une usine de réparation.
TABLEAU 8. DÉPANNAGE DU MOTEUR
SYMPTÔMECAUSE PROBABLESOLUTION
Vérifier l'écartement, l'isolant
ou remplacer la bougie
d'allumage.
Nettoyer ou changer
la bougie d'allumage.
Examiner l'isolation de bougie
d'allumage. Remplacer si usée
Vérifier le câblage
du commutateur.
Remplacer le commutateur.
Remplacer la bobine
d'allumage.
Remettre l'écartement des
pointes à la bonne distance et
nettoyer les pointes.
Remplacer le condensateur.
Remplacer le câblage
défectueux de la bougie
d'allumage.
Purger le système d'essence et
remplir avec le type de
carburant approprié.
Purger le système de carburant
Nettoyer ou
remplacer le filtre à air.
Fermer les valves.
Remplacer les segments de
piston ou le piston.
Serrer les boulons de culasse
et de bougie d'allumage.
Remplacer les joints statiques
de la culasse et de la bougie
d'allumage.
Remplir avec le type de
carburant approprié.
Appliquer du lubrifiant pour
desserrer le levier du robinet
de carburant. Remplacer au
besoi
Nettoyer ou remplacer le
bouchon du réservoir de
carburant.
« Difficile de démarrer », « le
carburant est disponible, mais pas
d'ÉTINCELLE à la bougie d'allumage.»
« Difficile de démarrer », « le
carburant est disponible, et
l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage. »
« Difficile de démarrer ». « Le
carburant est disponible, et l'étincelle
est présente à la bougie d'allumage
et la compression est normale. "
" Difficile de démarrer. " " Le carburant
est disponible, et l'étincelle est
présente à la bougie d'allumage mais
la compression est basse. »
Aucun combustible présent dans le
carburateur.
l
Bougie d'allumage en relais?
Dépôt de carbone sur la bougie?
Court-circuit dû à une isolation
défectueuse de la bougie d'allumage?
Écart des bougies d'allumage incorrect?Remettre à la bonne distance
L'interrupteur Marche/arrêt
est court-circuité?
Bobine d'allumage défectueuse?
Écart des bougies incorrect, pointes
sales?
Isolation du condensateur
usée ou court-circuitée?
Fil de bougie d'allumage
cassé ou court-circuité ?
Type de carburant inapproprié?
Eau ou poussière dans le système de
carburant?
Filtre à air sale?
Soupape d'aspiration/d'échappement
est coincée ou dépasse?
Segment de piston et/ou
cylindre usagé(s)?
Culasse et/ou bougie d'allumage
n'est pas bien serrée?
Joint de culasse et/ou joint de bougie
d'allumage endommagé(s)?
Carburant non disponible dans le réservoir
de carburant?
Le robinet de carburant ne s'ouvre pas
correctement?
Filtre à essence bouché?Remplacer le filtre à essence.
Trou d'évent du bouchon
de réservoir de carburant bouché?
De l'air dans la tuyauterie d'essence?Purger la tuyauterie à essence.
PAGE 26 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DÉPANNAGE (MOTEUR)
TABLEAU 8. DÉPANNAGE DU MOTEUR (SUITE)
SYMPTÔMECAUSE PROBABLESOLUTION
Nettoyer ou remplacer
le filtre à air
Vérifier le réglage du flotteur de
carburateur. Reconditionner le
carburateur.
Nettoyer ou changer la bougie
d'allumage.
Purger le système d'essence et
remplir avec le type de
carburant approprié.
Nettoyer ou changer la bougie
d'allumage.
Remplacer la bobine
d'allumage.
Remplacer par le type correct
de bougie d'allumage.
Remplir avec le type de
carburant approprié
Nettoyer les ailettes de
refroidissement.
Remplacer le ressort du
régulateur.
Vérifier s'il y a des fuites ou
des encrassements dans le
système de carburant.
Nettoyer l'ensemble du lanceur
avec de l'eau et du savon.
Faible en puissance. La compression
est correcte et il n'y a pas de ratés
d'allumage.
Faible en puissance. La compression
est correcte mais il y a des ratés du
moteur.
Moteur surchauffe.
Vitesse de rotation fluctuante.
Anomalie du démarreur manuel.
Filtre à air sale?
Niveau inadéquat dans le carburateur?
Bougie d'allumage défectueuse?
Bougie d'allumage défectueuse?
Eau dans le système de carburant?
Bougie d'allumage encrassée?
Bobine d'allumage défectueuse?
Chaleur de combustion de la bougie
d'allumage inadéquate?
Type de carburant inapproprié?
Ailettes de refroidissement encrassées?
Réglage correct du régulateur?Régler le régulateur.
Ressort du régulateur défectueux?
Débit de carburant réduit?
Mécanisme du lanceur bouché par la
poussière et la saleté?
Ressort spiralé desserré?Remplacer le ressort spiralé.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 27
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DÉPANNAGE (COMPACTEUR À PLAQUE)
Pratiquement toutes les pannes peuvent être évitées par une manipulation appropriée et des inspections d’entretien, mais
en cas de panne, veuillez prendre des mesures correctives après le diagnostic basé sur l’information de dépannage du
compacteur à plaque (tableau 9) montrée ci-dessous et à la page suivante. Si le problème ne peut être corrigé, veuillez
laisser l’unité juste comme elle est et consultez le local commercial de la compagnie ou une usine de réparation.
Tableau 9. DÉPANNAGE DU COMPACTEUR À PLAQUE
SYMPTÔMECAUSE PROBABLESOLUTION
Vitesse d'avancement trop
basse et vibration faible.
N'avance pas vers l'avant.
Vitesse du moteur trop bass ?
L'embrayage glisse?Vérifier ou remplacer l'embrayage.
Courroie trapézoïdale glisse?
Trop d'huile dans le vibrateur ?
Anomalie dans le boitier du vibrateur ?
Courroie trapézoïdale glisse?Remplacer la courroie trapézoïdale.
L'embrayage glisse?
Vibrateur coincé?
Régler la vitesse du moteur au
régime-moteur nominal.
Régler ou remplacer la courroie
trapézoïdale.
Vidanger l'excès d'huile et remplir au
niveau approprié.
Vérifier les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
Examiner les ressorts et masselotte
d'embrayage.
Vérifier le boitier du vibrateur
(excentriques, engrenages et
contrepoids).
l
PAGE 28 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
PAGE DE REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 29
MVC-90H — EXPLICATION DE LA COLONNE DES REMARQUES DE LA SECTION DES PIÈCES
La section suivante explique les différents symboles et remarques
utilisés dans la section des pièces de ce manuel. Si vous avez
des questions, contactez les numéros d'assistance énumérés
sur la dernière page du manuel.
AVIS
Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section
des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES
N° N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE QTÉ REMARQUES
1 12345 BOULON 1 COMPREND l/% DES
ARTICLES
2% RONDELLE, 1/4 PO. N'EST PAS VENDU
SÉPARÉMENT
2% 12347 RONDELLE, 3/8 PO. 1 MQ-45T UNIQUEMENT
3 12348 TUYAU A/R FABRIQUER SUR PLACE
4 12349 ROULEMENT 1 S/N 2345B ET PLUS
N° de colonne
Symboles uniques — Tous les articles avec le même
symbole unique
(@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro appartiennent
au même ensemble ou kit, chose qui est indiquée par une
note dans la colonne des «Remarques».
Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles
indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur
pour le même article général, tel que différentes tailles de
gaines de protection pour lames de scie en service ou une
pièce qui a été mise à jour sur des versions plus récentes de
la même machine.
AVIS
Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro
d'article indiqué, consulter la colonne de remarques pour
vous aider à trouver la bonne pièce à commander.
l
Colonne de N° DE PIÈCE
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être
indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou à
déterminer.
À déterminer est généralement employé pour montrer une
pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été
attribué au moment de la publication.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est
pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par Multiquip.
D'autres éléments peuvent être éclaircis dans la colonne des
«Remarques».
QTÉ Colonne
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être
indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou au
besoin.
Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou
autres pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la
longueur.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent être
éclaircis dans la colonne des «Remarques».
REMARQUES Colonne
Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la
colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres
notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent
également être montrées.
Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces avec
le même symbole unique seront inclus quand cet article est
acheté.
Indiqué par:
“INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique)”
Coupure de numéro de série - Employée pour indiquer
une gamme de numéros de série où une certaine partie
est utilisée.
Indiqué par:
«S/N XXXXX ET EN-DESSOUS»
«S/N XXXXX ET AU-DESSUS»
«S/N XXXXX ET AU-DESSUS»
Utilisation spécifique de numéro de modèle - Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle
indiqué. Peut également être utilise pour montrer qu'une
pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une
variante de numéro de modèle.
Indiqué par:
“XXXXX UNIQUEMENT”
“N'EST PAS UTILISE SUR XXXX”
« Fabriquer/obtenir localement » - Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou
fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples
comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que
certaines rondelles et écrous.
« Non vendu séparément » - Indique qu'un article ne
peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie
d'un ensemble/kit qui peuvent être achetés, ou n'est pas
disponible pour la vente par Multiquip.
PAGE 30 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES
MIKASA
MVC-90H
1 À 3 UNITÉS
AVEC MOTEURS HONDA GX160K1QMX2/GX160U1QMX2
QTÉ NUMÉRO DE PIÈCEDESCRIPTION
4 ..... 070100340 ............. Courroie trapézoïdale (en V), A33
7PLAQUE SIGNALÉTIQUE ............................................ 1 .......... CONTACTER LE
DÉPARTEMENT
DES PIÈCES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 33
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
l
PAGE 34 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
N°N° DE PIÈCENOM DE PIÈCEQTÉREMARQUES
1402100430PLAQUE VIBRANTE1
2930405011AMORTISSEUR DE CHOCS4
3959404350CÂBLE DE TERRE1
4402010010BASE1
5020310080ÉCROU M1012
6030210250SW M1012
10012010030BOULON 10 X 302
13031110160PW M104
15011008035BOULON 8 X 351
16020108060ÉCROU M81
17402326850ENSEMBLE EMBRAYAGE, A2- 143- 191
18408412320CLÉ 4,77 X 4,77 X 351
19402420740ESPACEUR, EMBRAYAGE 19,05 X 27 X 51
20070100340COURROIE TRAPÉZOÏDALE A332
21402106590COUVERCLE DE COURROIE1
22001200830BOULON 8 X 304
23030208200SW M810
24031108160PW M88
26012112035BOULON 12X35 H8
27030212300SW M128
28031112230PW M126
46402010080POIGNÉE1
47930305020AMORTISSEUR DE CHOCS4
48402010020PLAQUE, POIGNÉE DE RÉGLAGE2
49402402430BOULON, POIGNÉE DE RÉGLAGE2
50952402281RONDELLE 213634
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 35
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
l
PAGE 36 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE (SUITE)
N°N° DE PIÈCENOM DE PIÈCEQTÉREMARQUES
55402010110RESSORT DE RAPPEL1
62954403241ROBINET PT1/41
68402010040JOINT EN T1
69402010050TUYAU EN VINYLE A, 10 X 13 X 3802
70402010060TUYAU EN VINYLE B, 10 X 13 X 3501
71954401600COUDE 1/41
74956300060ENSEMBLE DE LEVIER DE PAPILLON1
75402313120CÂBLE DU PAPILLON, S110-2501
76501310130SUPPORT DE LEVIER1
77011008020BOULON 8X202
78011008025BOULON 8X252
800430430015BOUCHON, RÉSERVOIR D’EAU1
81912216006ENSEMBLE MOTEUR, GX160K1QMX2 ......... 1 ................ S/N N-5696 ET EN-DESSOUS
81912216011ENSEMBLE MOTEUR, GX160U1QMX2 ......... 1 ................S/N N-5697 ET AU-DELÀ
UN ENSEMBLE D’EMBRAYAGE NEUF
105046006006ROULEMENT 6006DDU1
106080600550BAGUE DE RETENUE AR- 551
107080200300BAGUE DE RETENUE S- 301
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 41
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ASSEMBLAGE D’EMBRAYAGE (NOUVEAU MODÈLE)
ENSEMBLE D’EMBRA YAGE (NOUVEAU MODÈLE)
l
PAGE 42 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ASSEMBLAGE D’EMBRAYAGE (NOUVEAU MODÈLE)
ENSEMBLE D’EMBRA YAGE (NOUVEAU MODÈLE)
N°N° DE PIÈCENOM DE PIÈCEQTÉREMARQUES
1943040050ARBRE D’EMBRAYAGE D:19.051
2943020030MASSELOTTE D’EMBRAYAGE2
3943030030RESSORT D’EMBRAYAGE4
4943050080GOUPILLE DE RESSORT(A), EMBRAYAGE2
5952010060RONDELLE, ONDULÉE2
6080200120BAGUE DE RETENUE, S-122
7943050070AXE DE BRAS, EMBRAYAGE2
8943010030TAMBOUR DE POULIE /D;1431
9046006006ROULEMENT 6006DDU1
10080200300BAGUE DE RETENUE S- 301
11080100550BAGUE DE RETENUE R- 551
12402326850ENSEMBLE EMBRAYAGE, A2- 143- 191
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 43
MOTEUR HONDA GX160K1QMX2/GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE FILTRE À AIR (DOUBLE)
l
PAGE 44 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
MOTEUR HONDA GX160K1QMX2/GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE FILTRE À AIR (DOUBLE)
ENSEMBLE DE FILTRE À AIR (DOUBLE)
N° N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE QTÉ REMARQUES
1 16271ZE1000 JOINT STATIQUE, COUDE ................................1................COMPREND LES ARTICLES
AVEC @
2417210ZE1505 ÉLÉMENT, FILTRE À AIR (DOUBLE) ...............1
2¡17210ZE1517 ÉLÉMENT, FILTRE À AIR (DOUBLE) 1
34@ 17218ZE1505 FILTRE (EXTERNE) 1
3¡@ 17218ZE1507 FILTRE (EXTERNE) 1
4 17230ZE1820 COUVERCLE, FILTRE À AIR (DOUBLE) 1
5@ 17232891000 PASSE-CÂBLE, FILTRE À AIR 1
6# 17238ZE7010 COLLET, FILTRE À AIR 2
7# 17239ZE1000 COLLET B, FILTRE À AIR 1
8 17410ZE1020 COUDE, FILTRE À AIR ......................................1................COMPREND LES ARTICLES
AVEC/#
94 90201415000 ÉCROU, BOUCHON (6 MM) 2
9¡9405006000 ÉCROU, BOUCHON (6 MM) 2
10 17235ZE1831 BRUIT, SILENCIEUX 1
11 90325044000 ÉCROU À OREILLES, RÉGLAGE
DE LA BOITE À OUTILS 2
13 957010602000 BOULON À BRIDE (6 X 20) 1
14¡57528ZH7000 REPÈRE, ÉTRANGLEUR (GRIS) 1
AVIS
4 GX160K1QMX2: Modèle MVC-90H S/N N-5696 ET EN-DESSOUS
¡ GX160U1QMX2: Modèle MVC-90H S/N N-5697 ET AU-DELÀ
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 45
MOTEUR HONDA GX160K1QMX2/GX160U1QMX2 — ENSEMBLE ARBRE À CAMES
l
PAGE 46 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
MOTEUR HONDA GX160K1QMX2/GX160U1QMX2 — ENSEMBLE ARBRE À CAMES
ENSEMBLE ARBRE À CAMES
N° N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE QTÉ REMARQUES
1 14100ZE1812 ENSEMBLE ARBRE À CAMES .........................1................COMPREND LES ARTICLES
AVEC/ @
2 14410ZE1010 TIGE, CULBUTEUR 2
3 14431ZE1000 CULBUTEUR DE SOUPAPE 2
4 14441ZE1010 POUSSOIR DE SOUPAPE 2
5 14451ZE1013 AXE, CULBUTEUR 2
6@ 14568ZE1000 RESSORT, CONTRE-POIDS 1
7 14711ZF1000 SOUPAPE D'ENTRÉE 1
8 14721ZF1000 SOUPAPE DE SORTIE (STELITE) 1
9 14751ZF1000 RESSORT DE SOUPAPE 2
10 14771ZE1000 DISPOSITIF DE RETENUE,
RESSORT DE SOUPAPE D'ENTRÉE 1
11 14773ZE1000 DISPOSITIF DE RETENUE,
RESSORT DE SOUPAPE DE SORTIE 1
12 14781ZE1000 ACTUATEUR DE SOUPAPE 1
13 14791ZE1010 PLAQUE, GUIDE DE TIGE DE CULBUTEUR 1
14 90012ZE0010 BOULON, AXE (8MM) 2
15 90206ZE1000 ÉCROU, RÉGLAGE AXE 2
16¡12209ZH8003 JOINT, TIGE DE SOUPAPE 1
AVIS
4 GX160K1QMX2: Modèle MVC-90H S/N N-5696 ET EN-DESSOUS
¡ GX160U1QMX2: Modèle MVC-90H S/N N-5697 ET AU-DELÀ
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 47
1 16010ZE1812 ENSEMBLE DE JOINTS STATIQUES 1
2@ 16011ZE0005 ENSEMBLE DE SOUPAPE, À FLOTTEUR 1
3@ 16013ZE0005 ENSEMBLE FLOTTEUR 1
4@ 16015ZE0831 ENSEMBLE DE CHAMBRE, À FLOTTEUR 1
5@ 16016ZH7W01 JEU DE VIS 1
6@ 16024ZE1811 JEU DE VIS, CONDUITE D'ÉCHAPPEMENT 1
7@ 16028ZE0005 JEU DE VIS B 1
8@ 16044ZE0005 JEU D'ÉTRANGLEUR 1
9@ 16100ZH8W51 ENSEMBLE CARBURATEUR (BE65B B) ..........1................COMPREND LES ARTICLES
1487521ZH8030 EMBLÈME (5,5) .................................................1................S/N 8367036 ET AU-DELÀ
1¡87521ZH8030 EMBLÈME (5,5) 1
3 87522ZH9010 ÉTIQUETTE, ATTENTION 1
64 87528ZE1810 REPÈRE, ÉTRANGLEUR 1
6¡57528ZH7000 REPÈRE, ÉTRANGLEUR (GRIS) 1
8 87532ZH8810 REPÈRE, ALERTE D'HUILE (E) 1
9¡87532ZH7000 REPÈRE, CAPTEUR DE
POSITION DU PAPILLON 1
10¡87516ZH7000 REPÈRE, PRÉCAUTIONS A
PRENDRE EN ANGLAIS 1
AVIS
4 GX160K1QMX2: Modèle MVC-90H S/N N-5696 ET EN-DESSOUS
¡ GX160U1QMX2: Modèle MVC-90H S/N N-5697 ET AU-DELÀ
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 77
CONDITIONS DE PAIEMENT
Les conditions de paiement pour les pièces sont
de 30 jours nets.
POLITIQUE DE FRET
Toutes les pièces commandées seront
expédiées en port dû ou port payé avec les
frais supplémentaires rajoutés à la facture.
Toutes les expéditions sont FRANCO À BORD
à partir du point d'expédition. La responsabilité
de Multiquip cesse lorsqu'un manifeste signé
a été obtenu de la compagnie de transport,
et n'importe quelle réclamation pour écart
d'inventaire négatif ou des dommages doit être
réglée entre le destinataire et la compagnie de
transport.
COMMANDE MINIMUM
Le tarif minimum pour des commandes de
Multiquip est de $15,00 nets Les clients
devront fournir des instructions concernant la
manipulation des commandes ne répondant
pas à cette exigence.
POLITIQUE DE RETOUR DE
MARCHANDISES
Des renvois d'expéditions seront acceptés et
le crédit sera permis, à condition de suivre les
dispositions suivantes :
1.
Une autorisation de retour de matériel
doit être reconnue par Multiquip avant
l'expédition.
2.
Pour obtenir une autorisation de retour
d'article, une liste doit être fournie au
département de vente de pièces de
Multiquip qui définit le nombre d'articles,
quantités et description des articles à
retourner.
a.
Les numéros de pièces et des criptions
doivent correspondre à la liste de prix
des pièces actuelles.
b.
La liste doit être dactylographiée ou
générée par ordinateur.
c.
La liste doit indiquer la(les) raison(s)
du renvoi.
d.
La liste doit faire référence aux
commandes ou factures de ventes
sous lesquels les articles ont été
initialement achetés.
e.
La liste doit inclure le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l'autorisation de retour
d'article.
l
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
3.
Une copie de l'autorisation de retour
d'article doit accompagner le retour.
4.
Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes
les pièces doivent être retournées en fret
payé d'avance au point de réception choisi
de Multiquip.
5.
Les pièces doivent être un état neuf et
propre à la revente, dans l'emballage
d'origine de Multiquip (le cas échéant), et
avec les numéros de pièce de Multiquip
clairement inscrits.
6.
Le retour des articles suivants n'est pas
accepté :
a.
Pièces déclassées. (Si un article
est dans le livre des prix et s'affiche
comme étant remplacé par un autre
article, il est considéré déclassé.)
b.
Toutes pièces avec une durée
d'entreposage limitée (telle que
des joints statiques, des joints
d'étanchéité, des joints toriques, et
autres pièces en caoutchouc) qui ont
été achetées plus de six mois avant
la date de renvoi.
c.
Tout article d'approvisionnement
avec un prix net de concessionnaire
augmenté de moins de $5,00.
d.
Articles spéciaux.
Composants électriques.e.
Peinture,produits chimiques et f.
graisses.
g.
Décalcomanies et produits en papier.
Articles achetés en kits.h.
L'expéditeur sera avisé si n'importe quel 7.
matériel reçu n'est pas acceptable.
8.
Un tel matériel sera gardé pendant cinq
jours ouvrables à partir de la date de
l'avis, en attendant des instructions. Si
une réponse n'est pas reçue dans les
cinq jours, le matériel sera retourné à
l'expéditeur à ses frais.
9.
Le crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net de concessionnaire à la
période de l'achat original, moins des frais
de restockage de15%.
10.
Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat d'origine
ne peut pas être déterminé, le prix sera
basé sur le prix courant en vigueur douze
mois avant la date de l'autorisation de
retour d'article.
11.
Le crédit émis sera appliqué aux futurs
achats uniquement.
TARIFICATION ET RABAIS
Veuillez noter que tous les prix sont sujets à
changement sans préavis. Les changements
des prix sont en vigueur à une date spécifique
et toutes les commandes reçues à compter
dudit jour inclusivement seront facturées au
prix révisé. Des remises pour des réductions
de prix et les frais supplémentaires pour des
augmentations des prix ne a'appliqueront
pas pour les produits en stock au moment du
changement des prix.
Multiquip se réserve le droit de donner un
prix et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux, et aux comptes de fabricant
de maté riel qui u tili sent nos p rodui ts en tant q ue
parties intégrales de leurs propres produits.
ENVOI SPÉCIAL
Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront
ajoutés à la facture pour manipulation spéciale y
compris des envois par autocar, poste aux colis
avec déclaration de valeur ou dans les cas où
Multiquip doit délivrer les pièces directement
au transporteur.
LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU
VENDEUR
Multiquip ne sera pas responsable en vertu du
présent, des dommages de valeur supérieure
au prix d'achat de l'article au sujet duquel des
dommages sont réclamés, et en aucun cas
Multiquip ne sera responsable d'une perte
de profit ou de biens ou de tous les autres
dommages spéciaux, consécutifs ou indirects.
LIMITATION DES GARANTIES
Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est
accordée en liaison avec la vente des pièces
ou des accessoires du commerce ni quant
à n'importe quel moteur non fabriqué par
Multiquip. De telles garanties faites en rapport
avec la vente d'unités neuves et complètes
sont faites exclusivement par une déclaration
de garantie emballée avec de telles unités, et
Multiquip ni assume ni autorise toute personne
à assumer pour lui n'importe quel autre
engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en
soit la liaison avec la vente de ses produits.
Indépendamment d'une telle déclaration écrite
de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse,
implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà de
la description des produits dans le présent.
Applicable: Le 22 Février 2006
PAGE 78 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 79
Multiquip Inc, le logo MQ logo ainsi que le logo Mikasa sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de
l'auteur. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et utilises avec autorisation.
Ce manuel
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et caractéristiques
techniques contenues dans ce manuel sont à titre d'orientation seulement et ne peuvent être considérées obligatoires. Multiquip Inc. se réserve le droit de changer ou de discontinuer
les caractéristiques, la conception ou l'information publiée dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucun engagement.
DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente de du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.