Multiquip MVC-90H User Manual

MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
SÉRIES
MODÈLE MVC-90H
COMPACTEUR À PLAQUE UNIDIRECTIONNEL
Révision #2 (26.01.07)
Pour trouver la dernière révision de
cette publication, visiter notre site
Web à: www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LE MATÉRIEL EN PERMANENCE.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIA – Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de ses constituants sont connus par l'état de la Californie pour causer le cancer, les déficiences congénitales et tout autre danger pour la reproduction.
l
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
COMPACTEUR À PLAQUE MULTIQUIP MVC-90H
Avertissement proposition 65 ....................................2
Table des matières.....................................................4
Processus de commande des pièces ........................5
Information de sécurité ........................................ 6-10
Dimensions ............................................................. 12
Caractéristiques ...................................................... 13
Information générale............................................... 14
Composants (Compacteur à plaque) ..................... 15
Composants (moteur Honda) ................................. 16
Inspection........................................................... 17-18
Processus de démarrage ....................................... 19
Processus d’arrêt .................................................... 20
Fonctionnement ...................................................... 21
Entretien............................................................. 22-24
Préparation pour l’entreposage à long terme ......... 25
Dépannage (moteur) ......................................... 26-27
Dépannage (compacteur) ....................................... 28
Explication des codes dans la
colonne des remarques .......................................... 30
Pièces de rechange suggérées .............................. 31
l
SCHÉMAS DES COMPOSANTS
Plaque signalétique et étiquettes ..................... 32-33
Ensemble carrosserie ...................................... 34-37
Ensemble vibrateur .......................................... 38-39
Ensemble d’embrayage (ancien modèle) ........ 40-41
Ensemble d’embrayage (nouveau modèle)..... 42-43
MOTEUR À ESSENCE HONDA GX160K1QMX2/ GX160U1QMX2
Ensemble de filtre à air (double)....................... 44-45
Ensemble arbre à cames .................................. 46-47
Ensemble de carburateur ................................. 48-49
Ensemble de commande .................................. 50-51
Ensemble de couvercle de carter ..................... 52-53
Ensemble vilebrequin........................................ 54-55
Ensemble barillet .............................................. 56-57
Ensemble culasse ............................................. 58-59
Ensemble de couvercle de ventilateur.............. 60-61
Ensemble volant magnétique ........................... 62-63
Ensemble de réservoir de carburant ................ 64-65
Ensemble bobine d’allumage............................ 66-67
Ensemble de silencieux .................................... 68-69
Ensemble de piston .......................................... 70-71
Ensemble de démarreur manuel ...................... 72-73
Ensemble de kit de joints .................................. 74-75
Ensemble d’étiquette ........................................ 76-77
Conditions de vente — Pièces ................................ 78
REMARQUE
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
Toutes les spécifications et numéros de pièces sont sujets au changement sans préavis.
PROCESSUS DE COMMANDE DES PIÈCES
r
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
La meilleure
offre!
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces N Imprimer l'information des spécifications
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces
pour vous inscrire et économiser!
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un courriel à : parts@multiquip.com.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeu régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5% sur les commandes standard pour toutes les commandes comprenant le numéros de pièces en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Le 1er Janvier 2006
Applicable:
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander des pièces par fax. Clients américains, composer le: 1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone:
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre concessionnaire Multiquip local ou appeler le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser un concessionnaire près de chez vous.
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
Faxer votre commander et recevez une remise de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Les clients hors des états-unis devraient contacter leurs représentants Multiquip locaux pour l'information sur la commande de pièces.
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R Numéro de compte du concessionnaire R Nom et adresse du concessionnaire R Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation) R Numéro de renvoi de fax R Numéro de modèle applicable R Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition : UPS/Fed Ex DHL
N Priority One Tr uck N Transport routier N Livraison le lendemain N Deuxième/Troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
www.multiquip.com
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 5
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir le matériel avant de lire le manuel dans sa totalité. Les mesures de sécurité devraient être suivies à tout moment lors de l'utilisation de ce matériel. Tout échec de lire et de comprendre les messages de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir comme conséquence des blessures à vous-même et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après, vous informeront des risques qui pourraient vous blesser ou blesser d'autres. Les messages de sécurité abordent spécifiquement le niveau d'exposition du conducteur et sont précédés par l'un de quatre mots : ou AVIS.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
Des risques éventuels liés au fonctionnement de ce matériel seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître dans tout ce manuel en même temps que des messages de sécurité.
Symbole Risque pour la sécurité
Danger mortel de gaz d'échappement
Risques de carburant explosif
Risques de brûlure
Risques respiratoires
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT ENTRAINER la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT entrainer une BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE.
AVIS
Régle la question des pratiques non liées au dommage corporel.
l
Risques de démarrage accidentel
Danger pour la vue et l’ouie
Danger : pièces tournantes
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
 NE JAMAIS utiliser ce matériel sans vêtements de protection
appropriés,lunettes incassables, protection des voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les règlements de ville et d'état.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue, maladie ou prise médicamenteuse.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
TOUJOURS examiner le matériel pour déceler des fils ou des
boulons détachés avant de commencer.
NE PAS utiliser le matériel pour n'importe quel but autre que
ses buts ou applications prévus.
AVIS
 Ce matériel devrait être utilisé uniquement par le personnel
qualifié âgé de18 ans et plus.
 Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité quand elles deviennent difficiles à lire.
Le fabricant n'assume la responsabilité d'aucun accident dû aux modifications de matériel . La modification de matériel non autorisée annulera toutes les garanties.
NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip pour ce matériel. Il peut en résulter des dégâts au matériel et/ou des blessures de l'utilisateur.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de
l'extincteur le plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
TROUSSE
DE SECOURS
Avoir
TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc.. qui constitueraient un risque alors que le matériel est en marche.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 7
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÛRETÉ DU COMPACTEUR
DANGER
 NE JAMAIS utiliser le matériel dans une
atmosphère explosive ou près des matières combustibles. Il peut en résulter une explosion ou un incendie entrainant des blessures
corporelles graves ou même la mort.
ATTENTION
 NE JAMAIS déconnecter n'importe quels dispositifs
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés pour
la sécurité de l'utilisateur. Le débranchement de ces dispositifs peut causer des blessures graves, des dommages corporels ou même la mort. Le débranchement de n'importe lequel de ces dispositifs annulera les garanties.
ATTENTION
 NE JAMAIS graisser les composants ou essayer de faire des
réparations sur une machine en marche.
AVIS
TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
 Réparer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement
TOUJOURS entreposer le matériel correctement, lorsqu'il n'est
pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
ATTENTION
 NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité .
 Garder les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures.
NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors
que le moteur est encore chaud.. L'eau bouillante, sous haute pression, jaillira hors du radiateur et brulera sévèrement toute personne proche du compacteur.
NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide
de refroidissement alors que le moteur est encore chaud.. Le liquide de refroidissement bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide de refroidissement et brulera sévèrement toute personne proche du compacteur.
 NE PAS
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne proche du compacteur.
retirer le bouchon de vidange de l'huile moteur alors
ATTENTION
 NE JAMAIS toucher le collecteur
d'échappement, silencieux ou cylindre chauds. Permettre à ces pièces de se refroidir avant de réparer le matériel.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
 Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
un gaz toxique : le monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore et inodore, et peut être mortel s'il est inhalé.
Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAISutiliser ce matériel dans un espace clos ou étroit, où la circulation d'air est restreinte . Si la circulation d'air est restreinte, elle causera des blessures aux personnes et des dommages à la propriété ainsi que de sérieux dommages au matériel lui-même ou au moteur.
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
AVIS
NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages de moteur graves peuvent se produire. Faire un entretien fréquent du filtre à air pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur.
NE JAMAIS altérer les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur de régime . Des dommages au moteur ou au matériel peuvent survenir avec des plages de vitesse supérieures au maximum permis.
NE JAMAIS
soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse, rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE CARBURANT
DANGER
 NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure en plastique. Il y a une possibilité d'explosion ou d'incendie en raison de l'électricité statique.
DOUBLURE
FUEL
FUEL
NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides
combustibles renversés. Le carburant Diesel est hautement inflammable. Ses vapeurs peuvent causer une explosion, si enflammé.
TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur
est encore chaud..
NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant
déversé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les pièces chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système d'allumage.
 Entreposer le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
 NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
 NE PAS fumer près du matériel ou aux environs
. Un incendie ou une explosion pourraient résulter des vapeurs de carburant ou si le carburant est renversé sur un moteur chaud.
DE CAISSE
EN PLASTIQUE
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE (DÉMARREUR ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
 NE PAS faire tomber la batterie Il y a un risque d'explosion
de la batterie
NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie contient des gaz et des liquides inflammables. Si ces gaz et liquides entrent en contact avec une flamme ou une étincelle, une explosion pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
 TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter une irritation des yeux. La batterie contient des acides qui peuvent causer des blessures aux yeux et à la peau.
 Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
 NE PAS
d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à au moins 61°F (16°C).
TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz combustibles.
 Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué)
entre en contact avec les vêtements ou la peau, rincer immédiatement et abondamment ,la peau ou les vêtements, avec de l'eau.
 Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus proche pour recevoir une aide médicale.
TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel.
TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
charger la batterie si elle est gelée. La batterie risque
, rincer les yeux immédiatement avec
ATTENTION
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 9
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
 NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous le matériel tout en le soulevant.
AVIS
 Avant le levage, s'assurer que les pièces du matériel (crochet
et amortisseur de vibration) ne sont pas endommagées et que les vis ne sont pas desserrées ou manquantes.
Toujours s'assurer que la grue ou le dispositif de levage a
été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du matériel.
TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
 NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
 TOUJOURS bien arrimer le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
 Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement dangereux sont l'huile moteur, le carburant et les filtres à essence usagés.
NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
NE PASdéverser les déchets, l'huile ou le carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel point d'eau.
l
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 11
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DIMENSIONS
Schéma 1. Dimensions du compacteur à plaque MVC-90H
l
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — CARACTÉRISTIQUES
TABLEAU 1. CARACTÉRISTIQUES DU COMPACTEUR
Modèle MVC-90H
Force centrifuge 3 350 livres (1 520 kg)
Nombre de vibrations 5 600 vpm (93 Hz)
Vitesse de déplacement 82 pi./min (25 m/min)
Taille de la plaque (Lxl) 22 x 19,6 po (560 x 500 mm)
Masse opérationnelle 194 livres (88 kg)
Zone maximale de compactage
Puissance en h.p. du moteur 5,5 BHP (4,2 KW)
Capacité du réservoir d'eau 5,6 pintes. (5,3 litres)
8 036 pieds carrés/heure (746 mètres carré/heure)
TABLEAU 2. CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Marque du moteur HONDA
Modèle du moteur GX160K1QMX2/GX160U1QMX2
Type de moteur
Cylindrée 9,9 pouce cube (163 cc)
Puissance maximale 5 ch/3 600 tr/min
Capacité d'huile 1,3 chopine (0,6 litres)
Type de carburant Sans plomb
Moteur à essence monocylindre horizontal, à soupapes
en tête, aéroréfrigéré à 4 temps.
Capacité du réservoir de carburant
Poids net à sec 33,1 livres/(15 kg)
Méthode de régulation de régime
Méthode de démarrage Démarrage manuel
Dimensions (L x l x H) 12 x 14,4 x 13,2 po (304 x 362 x 335 mm)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 13
De type mécanique à masses centrifuges
0,95 chopine (3,6 litres)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INFORMATION GÉNÉRALE
Composants du compacteur à plaque
Le Mikasa MVC-90H est un compacteur à plaque poussé, conçu pour le tassement du sable, des sols mélangés et de l’asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de compactage puissant, capable d’appliquer une force énorme en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses applications comprennent le compactage des routes, digues et réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs, les conduites d’eau et les travaux d’installation de câbles.
Le MVC-90H a une plaque de base en acier robuste avec construction fermée. Elle est nervurée pour une plus grande résistance. L’arceau de sécurité tubulaire en acier protège les composants du moteur et fournit un point de levage.
Le MVC-90H a également une poignée anti-chocs réversible.
Plaque vibrante
Les plaques vibrantes du compacteur produisent des vibrations de faible amplitude à haute fréquence, conçues pour compacter les sols sans cohésion et l’asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant. Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la plaque vibrante .
Réservoir d’eau
Le compacteur a un réservoir d’eau intégré qui aide à prévenir les dommages et augmente la longévité. Le robinet d’eau en laiton élimine les problèmes de rouille et de corrosion.
Fréquence/vitesse
La plaque de vibration du compacteur a une gamme de fréquence d’environ 5 800 vpm (vibrations par minute). La vitesse de marche avant et arrière du compacteur est d’environ 25 mètres/minute (82 pi./minute).
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-90H est équipé d’un moteur à essence Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2, aéroréfrigéré à 4 temps. Le moteur entraîne un poids excentrique à une vitesse élevée afin de développer une force de compactage.
Commandes
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC-90H identifier et comprendre la fonction des commandes et des composants.
L’entraînement par une double courroie en V (trapézoïdale) assure une durée d’immobilisation moindre et des caractéristiques d’entraînement supérieures. L’unité peut encore fonctionner même si une courroie se casse.
l
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (COMPACTEUR À PLAQUE)
Schéma 3. Composants du compacteur à plaque MVC-90H
Le schéma 3 montre l’emplacement des composants et des pièces d’entretien général . La fonction de chaque composant est décrite ci-dessous :
1. Bouchon du réservoir à carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter du carburant .
2. Dispositif de levage – Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire, soit par chariot élévateur, grue etc., nouer une corde ou chaîne autour du point de levage.
3. Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
cette poignée pour guider le compacteur.
4. Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise
un moteur Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2. Se référer au manuel du propriétaire de Honda pour l’information de moteur et des sujets relatifs.
5. Couvercle de courroie – Enlever ce couvercle pour accéder aux courroies trapézoïdales. NE JAMAIS mettre le compacteur en marche sans le couvercle à courroie trapézoïdale. Si le couvercle de courroie trapézoïdale n’est pas installé, il est possible que votre main puisse être coincée entre la courroie trapézoïdale (en V) et l’embrayage, causant des blessures graves et des dommages corporels.
6. Plaque vibrante – Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte utilisée dans le compactage du sol.
7. Vibration Case – Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
8. Tuyau d’ eau (gicleur) – Fournit l’eau au sol via un
bec disperseur.
9. Robinet d’arrêt d’eau – Tourner ce robinet vers le bas pour
laisser couler l’eau du réservoir d’eau vers le tuyau d’ eau.
10. Réservoir d’eau – Contient 5,6 pintes d’eau, encastré.
11. Bouchon du réservoir d’eau – Retirer ce bouchon
pour ajouter l’eau au réservoir d’eau.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 15
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (MOTEUR HONDA)
Schéma 4. Commandes et composants du moteur Honda GX160K1QMX2
Le moteur (schéma 4) doit être examiné pour une lubrification appropriée et rempli de carburant avant l’utilisation. Se référer au manuel du fabricant pour les instructions et les détails d’utilisation et de l’entretien du moteur.
1. Bouchon du réservoir de carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans le réservoir de carburant. S’assurer que le bouton est bien serré. NE PAS trop remplir.
ATTENTION - Ravitaillement du moteur
L’ajout du carburant au réservoir devrait être fait seulement lorsque le moteur est arrêté et qu’il a eu le temps de se refroidir. Dans le cas d’un déversement de carburant,
AVERTISSEMENT
NE PAS essayer de mettre le moteur en
marche jusqu’à ce que les résidus de combustible aient été complètement nettoyés, et que la zone entourant le moteur soit sèche.
2. Levier de papillon – Utilisé pour ajuster la vitesse des tours/minute du moteur (levier avancé vers l’avant LENT, levier en arrière vers l’opérateur RAPIDE).
3. Bouton Marche/Arrêt du moteur– la position Marche permet de démarrer le moteur, la position Arrêt arrête le moteur .
4. Démarreur manuel (lanceur) – Méthode de démarrage manuel. Tirez la poignée du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses.
5. Levier du robinet à essence – OUVRIR pour laisser le carburant s’écouler, FERMER pour arrêter l’écoulement du carburant.
l
6. Levier d’étrangleur– Utilisé lors du démarrage d’un
moteur froid ou par temps froid. L’étrangleur enrichit le mélange de carburant.
7. Filtre à air – Empêche la poussière et autres débris
de pénétrer le système du carburant. Retirer l’écrou à oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air pour accéder à l’élément filtrant.
REMARQUE
8. Bougie – Fournit des étincelles pour le système
d’allumage. Régler l’écartement des bougies à 0,6 ­0,7 mm (0,028 à 0,031 pouces) pour le moteur HONDA, et 0,5 - 0,6 mm (0,020 - 0,024 pouces) pour le moteur ROBIN. Nettoyer les bougies une fois par semaine.
9. Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les
émissions.
ATTENTION - Risque de brûlures
Les pièces du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PA S toucher ces endroits alors que le moteur est en marche ou tout juste après son fonctionnement. NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans le silencieux.
10. Réservoir de carburant– Contient de l’essence sans
plomb. Pour plus d’information, se référer au manuel du propriétaire du moteur.
La mise en marche du moteur sans filtre à air, avec un filtre à air endommagé, ou avec un filtre qui a besoin d’être remplacé, permettra aux saletés d’entrer dans le moteur, entraînant son usure rapide.
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Avant de commencer:
3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de remplissage . Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge.
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
NE JAMAIS utiliser le compacteur dans un
endroit exigu ou enclos qui ne fournit pas suffisamment d’
air en libre circulation
.
4. Si le niveau d’huile est bas (schéma 6), remplir jusqu’au bord du trou de remplissage d’huile avec le type d’huile recommandé (tableau 4) . La capacité maximale d’huile est de 400 ml.
TOUJOURS porter une protection oculaire et auriculaire homologuée avant d’utiliser le compacteur.
Lire les consignes de sécurité au début du manuel.
Enlever la saleté et la poussière, en insistant sur le trou d’entrée d’air de refroidissement du moteur, le carburateur et le filtre à air.
Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
REMARQUE
poussière. Si le filtre à air est sale, le nettoyer ou le remplacer par un neuf, au besoin.
Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de poussière extérieure. Nettoyer avec de l’air comprimé sec.
Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons.
Vérifier le niveau d’huile moteur.
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale et son usure.
Vérifier le niveau d’huile de vibrateur.
Vérification d’huile moteur
1. Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer le compacteur
Printemps/automne 25°C -10°C SAE 10W-30/20
à plaque sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2. Retirer le bouchon de remplissage/jauge du trou de remplissage d’huile moteur (schéma 5) et bien l’essuyer.
Schéma 6. Jauge d’huile moteur
Le système d’alerte d’huile arrêtera automatiquement le moteur avant que celui-ci ne tombe en dessous des limites de sécurité d’utilisation. Toujours vérifier le niveau d’huile moteur avant de démarrer le moteur.
Tableau 4. Type d'huile
Saison Température Type d'huile
Été 25°C ou plus SAE 10W-30
Hiver 0°C ou moins SAE 10W-10
Schéma 5. Jauge d’huile moteur
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 17
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Vérification du carburant:
1. Retirez le bouchon d’essence situé sur le dessus du réservoir de carburant.
2. Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant est bas. Si le niveau de carburant est bas, remplir avec du carburant sans plomb.
3. Lors du ravitaillement en carburant, veillez à utiliser un filtre pour la filtration. NE PAS remplir à ras bord. Essuyer tout déversement de carburant
AVERTISSEMENT - Carburant explosif
L’essence est hautement inflammable. Ses
vapeurs peuvent causer une explosion, si enflammée. NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides combustibles renversés.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur est en marche ou encore chaud. NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant déversé peut s’enflammer s’il entre en contact avec les pièces chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système d’allumage. Entreposer le carburant dans des récipients agréés, dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
immédiatement!
Examen de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent survenir si votre main se trouve coincée entre la courroie trapézoïdale et l’embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
1. Pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale, retirer les trois boulons qui arriment le couvercle à courroie au châssis, comme le montre le schéma 8.
Vérification d’huile du vibrateur
1. Placer le compacteur à plaque horizontalement sur une surface plate. S’assurer que le compacteur est bien nivelé lors de la vérification du niveau l’huile dans le vibrateur.
2. Vérifier le niveau d’huile du vibrateur en enlevant le bouchon (jauge d’huile de vibrateur) comme le montre le schéma 7. Le niveau d’huile devrait arriver au niveau du bouchon d’huile. Le vibrateur contient 140 cc (environ 1 pinte).
Si l’huile doit être ajoutée ou
REMARQUE
Schéma 7. Bouchon d’huile du vibrateur
l
remplacée, utiliser uniquement de l’huile moteur SAE 10W-30.
Schéma 8. Dépose du couvercle de la courroie trapézoïdale
2. La tension de la courroie trapézoïdale est correcte si les courroies trapézoïdales se plient 10 à 15 mm (schéma
9) une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre l’embrayage et les arbres de poulie de vibration .
Schéma 9. Tension de la courroie trapézoïdale
3. Une courroie trapézoïdale lâche, réduira la transmission de puissance de sortie, entraînant un compactage réduit et l’usure prématurée de la courroie.
4. Si la courroie trapézoïdale devient usée ou lâche, la remplacer.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS DE DÉMARRAGE
Démarrage du moteur (moteur Honda):
Cette section est destinée à aider l’opérateur durant le
démarrage initial
du compacteur. Il est extrêmement
4. Placer le entre
important que ce chapitre soit lu attentivement avant d’essayer d’utiliser le compacteur sur le terrain.
1. Placer le
levier du robinet à essence
(schéma 10) en
position Marche.
Schéma 13. Levier de papillon (Position RAPIDE)
5. Saisir la poignée du démarreur schéma (schéma 14) et tirez­la lentement. La résistance devient plus dure à une certaine position, correspondant au point de compression. A partir de ce point, rembobinez la corde un peu et tirez fortement.
Schéma 10. Levier du robinet à essence (Position de marche)
2. Placer le
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 11)
dans la position «Marche» .
levier de papillon
rapide
et
lent
.
(schéma 13) à mi-chemin
Schéma 11. Bouton Marche/Arrêt du moteur
(Position de marche)
3. Placer le
levier d’étrangleur
(schéma 12) dans la
position «OUVERT».
Schéma 12. Levier d’étrangleur (Position OUVERT)
La position FERMÉ du levier d’étrangleur enrichit le mélange de carburant pour le démarrage
REMARQUE
d’un moteur FROID. La position OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un fonc­tionnement normal après le dé­marrage, et pour redémarrer un moteur chaud.
Schéma 14. Poignée du démarreur (tirez pour démarrer)
ATTENTION - Utilisation du câble de démarreur manuel
NE PAS tirer le câble du démarreur jusqu’au bout. NE PAS relâcher le câble de démarreur après l’avoir tiré.
Lui permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
6. Si le moteur a démarré, renvoyer lentement le levier d’étrangleur (schéma 11) à la position FERMÉ. Si le moteur n’a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 5.
7. Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur en marche pendant 3-5 minutes.
8. Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux ou de fuites de carburant.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 19
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS D’ARRÊT
Arrêter le moteur
ATTENTION - Arrêt du moteur lors du travail
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux
à hautes vitesses. Ceci risque d’endommager votre moteur.
1. Placer le
LENTE, et écouter pour détecter si la vitesse du moteur s’est réduite.
Schéma 15. Levier de papillon (Position LENTE)
2. Placer le
dans la position Arrêt .
levier de papillon
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 15) en position
(schéma 16)
Mesures d’arrêt d’urgence:
1. Déplacer le levier de papillon rapidement vers la position
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur dans la position
LENT (schéma 15).
Arrêt (schéma 16).
Schéma 16. Bouton Marche/Arrêt du moteur (Position Arrêt)
3. Placer le
la position Arrêt.
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
levier du robinet à essence
(schéma 17) dans
l
Schéma 17. Levier du robinet à essence
(Position Arrêt)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — UTILISATION
Fonctionnement
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées dans la section de sécurité de ce manuel avant d’utiliser le compacteur. Garder l’espace de travail libre de tous débris et objets qui pourraient endommager le compacteur ou causer des blessures corporelles.
1. Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement
le levier de la manette des gaz à la position RAPIDE. Avec le levier de papillon en position rapide, la vitesse du moteur devrait être aux environs de 2 300 tr/min, ce qui enclenche l’embrayage centrifuge.
Toujours déplacer le levier de
REMARQUE
2. Serrer fermement le guidon du compacteur des deux mains, alors que le compacteur commence à avancer.
3. Marchez lentement derrière le compacteur et soyez attentif en ce qui concerne n’importe quels grands objets ou corps étrangers qui pourraient endommager le compacteur ou causer des blessures corporelles.
papillon rapidement et sans hésitation. Le fait d’augmenter la vitesse du moteur lentement, fait glisser l’embrayage et risque de l’endommager.
Utilisation du compacteur sur un sol à niveau d’humidité élevé
La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter sur les sols contenant de l’argile, ou autres types de sol. Un sol avec un niveau d’humidité élevé peut causer à la plaque de compactage de se coller au sol (ne se soulevant pas du sol assez rapidement ou assez haut). Pour y remédier, faire ce qui suit :
Examiner la plaque inferieure pour voir si de l’argile ou un matériel équivalent s’est logé dans le mécanisme de plaque. Si c’est le cas, laver à l’eau et enlever.
Veuillez noter que le compacteur ne fonctionne pas aussi efficacement sur l’argile ou les sols à humidité élevée.
Si le sol a un niveau d’humidité élevé, sécher le sol jusqu’au niveau d’humidité approprié ou effectuer le compactage deux fois.
Utilisation du système de gicleurs du compacteur
Le MVC-90H est équipé d’un système d’irrigation qui peut être employé pour mouiller la terre pendant le compactage pour réduire la poussière. Pour utiliser le système d’irrigation, tourner le levier du robinet d’eau pour ouvrir la valve (schéma 18) et démarrer l’écoulement de l’eau. Avec le compacteur à pleine vitesse et le robinet d’eau complètement ouvert, le système fournira environ 20 minutes d’irrigation.
A chaque fois que la vibration du compacteur devient faible ou se
REMARQUE
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 21
perd pendant le fonctionnement normal, indépendamment des heures de fonctionnement, vérifier immédiatement la courroie trapézoïdale et l’embrayage.
Schéma 18. Système d’irrigation
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Entretien
ATTENTION - Mesures générales d’entretien
L’inspection et autres services devraient effectués sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté.
toujours
être
Vérification de l'article Heures d'utilisation
TABLEAU 6. INSPECTION DU MOTEUR
(Pour plus de détails, voir le manuel du moteur séparé)
Fuite de carburant
Tableaux d’inspection et de service de maintenance.
Pour vous assurer que votre compacteur à plaque est toujours en bon état de fonctionnement, avant de l’utiliser, procéder à
ou d'huile
Filets d'arrimage Étanchéité
l’inspection d’entretien en conformité avec les tableaux 5 à 7.
Vérifier/ravitailler
Service quotidien
Vérifier la fuite du carburant ou d’huile.
Enlever la saleté et nettoyer le dessous de la plaque de
Huile moteur
Remplacer l'huile moteur
compactage.
Vérifier l’huile moteur.
Vérifier le serrage des vis, y compris l’étanchéité. Voir le
Vérifier/nettoyer
le filtre à air
tableau 5 ci-dessous (couple de serrage), pour le resserrage:
TABLEAU 7. INSPECTION DE LA MACHINE
ARTICLE
REMARQUE
Ces intervalles d’inspection sont pour le fonctionnement dans des conditions normales. Ajuster vos
intervalles d’inspection basé sur le nombre d’heures que le compacteur à plaque est en service et les conditions de travail particulières.
Pièces endommagées
Vis desserrées ou manquantes
HEURES
D'UTILISATION
toutes les 8
heures
toutes les 8
heures
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Les 20 premières
heures, puis toutes
les 100 heures
toutes les 50 heures
REMARQUES
Examiner avant
utilisation quotidienne
Examiner avant
utilisation quotidienne
TABLEAU 5. COUPLE DE SERRAGE
(po. kg/cm) Diamètre
Matériel
6mm 8mm 10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T 70 150 300 500 750 1,100 1,400 2,000
l
6-8T 100 250 500 800 1,300 2,000 2,700 3,800
11T 150 400 800 1,200 2,000 2,900 4,200 5,600
*
* (Au cas où la contrepartie est en aluminium)
Le matériel et la qualité du matériel est marqué sur chaque boulon, et vis.
100
(6mm)
300 ~ 350
(8mm)
650 ~ 700
(10mm)
Fonction de pièce du système de commande
Vérification d'huile du vibrateur
Changement de l'huile du vibrateur
Examen de la courroie trapézoïdale (en V) et de l'embrayage
REMARQUE
toutes les 8
heures
toutes les 100
heures
toutes les 300
heures
toutes les 200
heures
Examiner avant
utilisation quotidienne
Voir page 21
Voir page 22
La tuyauterie et les raccordements de carburant devraient être
Remarque: Les filets utilisés avec cette machine sont tous droitiers
remplacés tous les 2 ans .
PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Changement de l’huile moteur:
1. Remplacer l’huile moteur, dans les 20 premières heures d’utilisation et toutes les 100 heures après cela.
2. L’huile peut être vidangée plus facilement lorsqu’elle est chaude après utilisation de la machine (Pour plus de détails, voir le manuel du propriétaire séparé).
3. Lors du changement de l’huile moteur, l’huile usée peut être drainée en retirant le bouchon de remplissage d’huile, et en dévissant le bouchon de vidange d’huile situé à la base du moteur (schéma 19).
4. N’oubliez pas de remplir à nouveau le carter du moteur avec le type d’huile recommandé comme indiqué dans le tableau 4.
Filtre à air
1. Le filtre à air doit être nettoyé, car un filtre à air bouché peut causer un démarrage difficile du moteur, un manque de puissance et réduit considérablement la longévité du moteur.
2. Pour nettoyer ou remplacer le filtre à air, desserrer l’écrou à oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air (schéma 20), enlever le couvercle et retirer la cartouche du filtre à air.
Si seul le nettoyage du filtre à air est souhaité, souffler de l’air comprimé à travers la cartouche du filtre à air, de l’intérieur, en le déplaçant de haut en bas jusqu’à ce que toute la poussière soit enlevée.
Schéma 19. Bouchon de vidange de l’huile moteur
Changer l’huile du vibrateur
1. Lors du changement de l’huile du vibrateur, retirer le bouchon de vidange d’huile situé au bas du vibrateur (schéma 9)
2. Incliner le compacteur pour vidanger l’huile.
REMARQUE
L’huile du vibrateur sera plus facile à vidanger quand elle est chaude.
Schéma 20. Filtre à air
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 23
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — ENTRETIEN
Remplacement de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent survenir si votre main se trouve coincée entre la courroie trapézoïdale et l’embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
1. Retirer le couvercle de courroie.
2. Placer une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon d’attache de la poulie (inférieure) du vibrateur.
3. À l’aide d’un un chiffon ou similaire, tirer fermement la courroie trapézoïdale à mi-chemin de la courroie sur le côté gauche et tourner la clé oblique dans le sens des aiguilles d’une montre, pour que la courroie trapézoïdale se détache.
4. Vérifiez l’embrayage et le remplacer au besoin, suivant les procédures énumérées au chapitre
l’embrayage
.
Vérifier
Vérifier l’embrayage
1. Une fois le couvercle de la ceinture enlevé, examiner visuellement le tambour extérieur de l’embrayage à la recherche de grippage et la rainure en « V » à la recherche d’usure ou de dommages.
2. Nettoyer la rainure en « V » si nécessaire.
3. Examiner la garniture d’embrayage ou la masselotte à la rechercher d’usure. Si la masselotte d’embrayage est usée, remplacer l’embrayage pour empêcher le patinage et une transmission de puissance défectueuse.
Remplacer l’embrayage
1. Enlever la courroie trapézoïdale.
2. Retirer le boulon à la sortie de puissance du moteur en
martelant une clé engagée (par exemple, avec un marteau) et tourner le boulon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Enlever l’embrayage à l’aide d’un extracteur de poulie.
4. Pour installer un nouvel embrayage, refaire les étapes de 1
à 3 en sens inverse.
5. Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie inférieure du vibrateur. Pousser la courroie vers le côté gauche de l’embrayage supérieur et tourner la clé oblique dans le sens des aiguilles d’une montre, pour que la courroie trapézoïdale (en V) se place sur la poulie.
l
PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
Loading...
+ 56 hidden pages