Multiquip DCA-400SSV User Manual 2

PARTS AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
SERIE WHISPERWATT
TM
MODELO DCA-400SSV
LISTA DE PARTES NO. C3871301004
Revisión #0 (03/08/06)
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR
AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
CALIFORNIA
Propuesta 65 Precaución
En el estado de California se considera que los humos de escape del motor diesel
y algunos de sus componentes pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y algunos otros daños reproductivos.
PAG. 2 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL
NUMERO DE SERIE CUANDO LLAME
MQ POWER OFICNA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
FAX:
Carson, CA 90746 Email: mqpower@multiquip.com Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244 310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551 310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-478-1244
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551, 310-537-3700,
EXT. EXT.
279 279
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-631-5032
FAX:
310-638-8046
© DERECHO DE PROPIEDAD 2006, MULTIQUIP INC. MQ Power Inc, serie Ultra-Silent y el logotipo MQ Power son marcas registradas, propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser
usados, reproducidos ó alterados sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños y usados con autorización.
Este manual y debe permanecer con la unidad si es revendida.
La información y las especificaciones incluidas en esta publicación estaban vigentes al tiempo de aprobarse su impresión. Las ilustraciones están basadas en el ó cambiar las especificaciones, los diseños ó la información publicada en esta edición, en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.
DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo
generador CA WHISPERWATT DCA-400SSV
. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
Para encontrar la revisión actualizada
de esta publicación, visite nuestro sitio
en Internet:
www.mqpower.com
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 3
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER DCA-400SSV DCA-400SSV
DCA-400SSV
DCA-400SSV DCA-400SSV
WHISPERWHISPER
WHISPER
WHISPERWHISPER
WW
W
WW
AA
A
AA
TTTT
TT
TTTT
TMTM
TM
TMTM
INDICE
ILUSTRACIONES DE LOSILUSTRACIONES DE LOS
ILUSTRACIONES DE LOS
ILUSTRACIONES DE LOSILUSTRACIONES DE LOS COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES
Proposición 65 Advertencia ............................................. 2
Como conseguir ayuda ..................................................... 3
Indice................................................................................4
Procedimiento para ordenar partes ................................... 5
Especificaciones .............................................................. 6
Dimensiones (arriba, lateral, delantera) ............................ 7
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ................8-9
Reglas para una operación segura ............................ 10-13
Instalación ................................................................. 14-15
Información general ........................................................ 16
Componentes principales ............................................... 17
Panel de control del generador .................................. 18-19
Panel operativo del motor ............................................... 20
Página de notas ............................................................. 21
Familiarización del panel de terminal de salida.......... 22-24
Aplicación de carga ........................................................ 25
Salidas del generador ..................................................... 26
Lectura de los medidores ............................................... 27
Conexiones del panel de terminales de salida ........... 28-29
Pre-instalación ........................................................... 30-33
Procedimiento de arranque del generador (Manual) ... 34-35
Procedimiento de arranque del gener. (Automático) ....... 36
Procedimientos para apagar el generador ...................... 37
Mantenimiento (Motor) ............................................... 38-41
Mantenimiento (Remolque)) ....................................... 42-45
Diagrama del cableado del remolque .............................. 46
Diagrama del cableado del generador ............................. 47
Diag. del cabl. del motor N/S 3722759 y hacia abajo...... 48
Diag. del cabl. del motor N/S 3722760 y hacia arriba ..... 49
Posibles problemas con el generador ............................. 50
Posibles problemas con el controlador del motor ........... 51
Panel de diagnóstico de posibles problemas .................. 52
Explicación de códigos en la columna de notas ............. 54
Partes de repuesto sugeridas ......................................... 55
Ensamble del generador ............................................ 56-59
Ensamble del panel operativo del motor .................... 60-61
Ensamble de la caja de control ................................. 62-65
Ensamble del motor y del radiador ............................ 66-69
Ensamble de la terminal de salida ............................. 70-71
Ensamble de la batería .............................................. 72-73
Ensamble del silenciador ........................................... 74-75
Ensamble del tanque de combustible ........................ 76-77
Ensamble del bastidor #1 .......................................... 78-79
Ensamble del bastidor #2 .......................................... 80-83
Ensamble del bastidor #3 .......................................... 84-87
Ensamble de los sellos de goma ............................... 88-89
Placa de identificación y calcomanías ...................... 90-93
Términos y condiciones de venta — partes ................... 94
NOTA
Las especificaciones y el número de parte están sujetos a cambios sin previo aviso.
PAG. 4 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
Cuando ordene partes,
por favor tenga la siguiente información:
❒❒
Número de cuenta del distribuidor
❒❒ ❒❒
Nombre y dirección de distribuidor
❒❒ ❒❒
Dirección de embarque (si es diferente a la factura)
❒❒ ❒❒
Número de fax
❒❒ ❒❒
Número de modelo si es necesario
❒❒ ❒❒
Cantidad, número de parte y descripción
❒❒ ❒❒
Especifique el método preferido de envío:
❒❒
FedEx ó UPS terrestre FedEx ó UPS segundo ó tercer día FedEx ó UPS día siguiente Federal Express prioridad uno DHL Camión
Nota: A no ser que el cliente indique de otra forma, todas las órdenes son consideradas como “órdenes regulares”, y se embarcarán dentro de las siguientes 24 horas. Haremos lo posible por embarcar “vía aérea” el mismo día que la orden se reciba, si es antes de las 2 p.m. hora del pacífico. Las "ordenes en existencia” deben ser marcadas en la forma enviada por fax ó Internet.
Como conseguir ayuda...
Por favor cuando llame tenga a la mano el modelo y el número de serie.
OFICINA CORPORATIVA MQ POWER
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
FAX:
Carson, CA 90746 Email: mqpower@multiquip.com Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244 310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551 310-537-3700
ASISTENCIATECNICA
800-478-1244
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551, 310-537-3700,
EXT. EXT.
279 279
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-631-5032
FAX:
310-638-8046
Envie su orden de partes vía web ó fax
¡Para obtender mayores ahorros!
(Solo para distribuidores en USA)
¡Descuentos adicionales!
Todos los pedidos que incluyen los números completos de parte y que son recibidos por nuestro sistema automático de pedidos vía Internet o vía fax son considerados para los siguientes descuentos extra:
Pedido Pedidos Pedidos en almacen
vía regulares ($750 lista ó más)
Fax 3% 10%
Web 5% 10%
¡Descuento especial de transporte en ordenes de 10 ó más artículos vía wet ó fax!**
En servicio FedEx terrestre
hay otros descuentos en cargas enviadas por cualquier otros transportista.
**Articulos comunes como tuercas, tornillos y rondanas (todos los artículos de menos de $1.00 de la lista de precios) no cuentan para la lista de 10 ó más artículos.
NOTA: TODOS LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS.
no hay cargo por envio.No
MQPOWER
Division de Multiquip Inc.
APARTADO POSTAL 6254 CARSON, CA 90749 310-537-3700 • 800-421-1244 FAX: 310-632-2656 E-MAIL: mqpower@multiquip.com INTERNET: www.mqpower.com
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 5
Llame GRATIS directamente a
nuestro Departamento de Partes:
Gratis en Estados Unidos — 800-427-1244
FAX gratis — 800-6-PARTS-7
(800/672-7877)
1
DCA-400SSV — ESPECIFICACIONES
oledoMUVSS004-ACD
rodarenegledsenoicacificepsE.1albaT
opiT
xenoC
alednói
arudamra
esaF
atsilagraC
lapicnirpagraC
Ø1ejatloV
Ø3ejatloV
aicneucerF
dadicoleV
aicnetopedrotcaF
AC.xuAaígrenE
adilaS/.xuAejatloV
ocesoseP
ílnocoseP
odiuq
odigetorp
lartuennocaicinI
3
)WK253(AVK044
)WK023(AVK004
52,042,931,721,021
zH06
mpr0081
0
8.
V772y,4
V084y,044,614,042,022,802
zH06,acisáfonoM
)2xWk4.2(wK8.4/CAV021
).sbl631,11(.gk050,5
).sbl062,21(.gk065,5
otreibaopitedocinórcnisrodareneg,aiporpnóicalitnev,oirotarigopmaC
rotomledsenoicacificepsE.2albaT
oledoM
opiT
sor
sordniliced.oN
edarerracxortemáiD
ordnilic
otneimazalpseD
uqnarrA
e
leddadicapaC
etnaregirfer
etiecaleddadicapaC
etnacirbul
elbitsubmocedopiT
edeuqnatleddadicapaC
elbitsubmoc
edomusnoC
elbitsubmoc
aíretaB
dnilic6
ortil53
2#leseiD
arh/).lag6.02(L1.87 atelpmocagrac
EG1421DATATNEPOVLOV
odapiuqeobrut,atceridnóicceyni,augaropodairfne,sopmeit4
).glup09.5x.glup51.5(mm051xmm131
.uc.glup2.047cc031,21
CDV42ocirtcélE
).lag6.11(sortil44
).lag2.9(s
).lag921(sortil094
2xhA051-V21
PAG. 6 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIMENSIONES (ARRIBA, LATERAL Y DELANTERA)
VISTA SUPERIOR
VISTA LATERAL
A
H
G
B
F
E
D
C
400
I
VISTA DELANTERA
Denyo
J
K
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 7
Figura 1. Dimensiones
SENOISNEMID.3ALBAT
edarteL
aicnerefer
A).glup37.14(.mm060,1G ).glup03.9
B).glup03.91(.mm094H ).glup37.14(.mm060,1
C).glup88.13(.mm018I ).glup3.561(.mm002,4
D).glup96.13(.mm508J ).
E).glup11.81(.mm064K ).glup11.55(.mm004,1
F).glup88.13(.mm018
).glup(.mmnóisnemiD
edarteL
aicnerefer
1(.mm094
1
).glup(.mmnóisnemiD
glup76.28(.mm001,2
DCA-400SSV — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que se opere este equipo. Una falla al leer ó entender los mensajes de seguridad y las instrucciones de operación, podrían ocasionar daños en usted mismo y otros.
Este manual del fabricante ha sido
NOTA
desarrollado para proporcionar instrucciones completas sobre la operación segura y eficiente del
SIMBOLOS DE PELIGRO
Los peligros potenciales asociados con la operación de este equipo, serán referidos con " vez que aparezcan a través de este manual, junto con los “
símbolos de mensajes de alerta
ADVERTENCIA - EMANACION DE GAS MORTAL
Generador modelo DCA-400SSV Whisperwatt™
Antes de usar este generador, asegurese que el operador ha leído y entendido todas las instrucciones de este manual.
MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le informarán sobre los peligros potenciales que pudieran lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan específicamente, el nivel al que esta expuesto el operador y son precedidos por una de las tres palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
PELIGRO
Le CAUSARA la
HERIDO
Le PUEDE causar la MUERTE ó
si NO sigue estas indicaciones.
ADVERTENCIA
SERIAMENTE
PRECAUCION
Usted PUEDE ser indicaciones.
MUERTE ó SERA GRAVEMENTE
si NO sigue estas indicaciones.
LASTIMADO
MQ Power
.
SE LASTIMARIA
si NO sigue estas
opere este equipo, en áreas limitadas ó estructuras cerradas que no provean bastante corriente de aire.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
funcionando ó esta caliente. NO sobrellenar el tanque, ya que al derramarse el combustible, podría encenderse si entra en contacto con partes caliente del motor ó la chispa del sistema de ignición. Almacene el combustible en recipientes apropiados, en áreas ventiladas, lejos de chispas ó flamas. NUNCA use el combustible como agente limpiador.
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
escudos calientes ó sin los protectores de calor.
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
símbolos de peligro
”.
El motor de gasolina emana gases que contienen monóxido de carbono venenoso. Este gas es incoloro e sin olor y puede causar la MUERTE si es inhalado. NUNCA
La GASOLINA es extremadamente flamable y sus vapores pueden causar una explosión si se enciende. NO arranque el motor cerca de combustible derramado ó fluidos del mismo. NO llene el tanque de combustible mientras el motor esta
Los componentes del motor pueden generar calor extremo. Para prevenir quemaduras, NO toque estas áreas mientras el motor esta funcionando o inmediatamente después de operarse. NUNCA opere el motor con los
", cada
Durante la operación de este generador, existe la posibilidad de
descarga eléctrica ó quemaduras,
pueden causar ó incluso la
PAG. 8 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
severos daños corporales
¡MUERTE!
electrocución,
que
DCA-400SSV — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga los
manos, cabello
todas las partes en movimiento para prevenir lesiones.
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor ENCENDIDO/APAGADO (MPEC) en la posición OFF/RESET (APAGADO/ RESTABLECER) cuando el generador
no esté en uso.
PRECAUCION - SOBRE ACELERE
NUNCA adultere la calibración del
fabricante del gobernador del motor ó sus ajustes. Pueden resultar lesiones personales y daños al motor ó al equipo, si se opera a velocidades más altas de las máximas permitidas.
y ropa lejos de lejos de
dedos
PRECAUCION - RIESGOS RESPIRATORIOS
,
PRECAUCION - RIESGOS A OJOS Y OIDOS
PRECAUCION - MENSAJES DE EQUIPO DAÑADO
Otros mensajes importantes, son provistos a través de este manual, para ayudar a prevenir daños al generador, a otra propiedad ó al ambiente circundante.
SIEMPRE use protección adecuada.
SIEMPRE use protección adecuada para los
ojos y oídos
respiratoria
.
NOTA
Este generador, otra propiedad, ó el medio ambiente que lo rodea, pueden ser dañados si usted no sigue estas instrucciones.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 9
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
PELIGRO - ¡LEA ESTE MANUAL!
El no seguir las instrucciones de este manual, podría ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la debe ser operado, por personal entrenado y calificado solamente! Este equipo es sólo para uso industrial.
Las siguientes normas de seguridad, deberán seguirse que se opere el
Seguridad general:
NO opere ó de servicio a este equipo, sin antes leer completamente este manual.
El operador DEBE conocer las medidas de precaución adecuadas y las técnicas de operación antes de usar el generador.
Este equipo no debe ser operado por personas menos de 18 años de edad.
NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección apropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo de acero y otros accesorios necesarios para efectuar el trabajo.
generador
DCA-400SSV Whisperwatt™
muerte
! ¡Este equipo
CA .
Siempre que sea necesario, cambie la placa de identificación, las calcomanías de operación y seguridad cuando se hagan difíciles de leer.
SIEMPRE revise que las roscas y los tornillos de la máquina este apretados, antes de empezar a operar.
NUNCA opere el generador en una atmósfera explosiva ó cerca de materiales combustibles. Podría resultar una explosión ó fuego causando severos
ó incluso la muerte.
NUNCA toque el tubo múltiple del escape, el silenciador ó el cilindro. Permita que estas partes se enfríen, antes de realizar el servicio al motor ó al generador.
Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe antes de efectuar el servicio y el mantenimiento. El contacto con ¡componentes
calientes!
serias quemaduras.
daños corporales
puede causar
NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta bien, debido a fatiga, a enfermedad ó este tomando medicinas.
NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ó alcohol.
NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no son recomendados por MQ Power para este equipo. Podrían resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
El fabricante no asume responsabilidad por cualquier accidente debido a modificaciones al equipo. Las modificaciones sin autorización al equipo cancelarán todas las garantías.
El motor de este generador requiere una adecuada corriente de aire fresco. área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es restringida. De no haber suficiente ventilación, podría causar graves daños al generador ó al motor ó a las personas. El motor del generador emite gas monóxido de carbono,
NO coloque las manos ó los dedos dentro del compartimento del motor del generador cuando éste funcionando.
NUNCA poner en marcha el motor sin un filtro de aire. Podrían ocurrir severos daños al motor.
NO deje desatendido el generador mientras esta funcionando en
Consulte el sobre preguntas técnicas ó alguna información.
SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando no va a estar en uso. El equipo debe ser almacenado en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.
NUNCA
forma manual
opere el generador en alguna
MORTAL
.
de
manual del fabricante del motor VOLVO
PAG. 10 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Conexión a tierra del generador
Para prevenir descargas eléctricas y posibles daños al equipo, es importante proporcionar una buena conexión a TIERRA.
El Artículo 250 (conexión a tierra) del
Electricidad
las normas para una adecuada conexión a tierra y especifica el cable a tierra que estará conectado al sistema de tierra de la construcción tan cerca al punto de entrada del cable como se aconseja.
Las siguientes recomendaciones de seguridad también deben seguirse:
SIEMPRE asegúrese que el generador este apropiadamente conectado a tierra.
NUNCA use tuberías de gas como conductor eléctrico a tierra.
SIEMPRE asegúrese que los circuitos eléctricos estén apropiadamente
Nacional Eléctrico
códigos locales antes de operar el generador. Pueden resultar severas electrocución por operar un generador que no este conectado a tierra.
SIEMPRE asegúrese de usar la terminal a tierra (alambre verde) cuando conecte una carga a los contactos de las terminales de salida U, V, y W.
Seguridad eléctrica
SIEMPRE tenga una electricista calificado para realizar la instalación del cableado del generador.
SIEMPRE asegúrese que la instalación del generador este de acuerdo con el por sus siglas en inglés) y los códigos locales, antes de operar el generador.
NUNCA use cable de corriente defectuoso ó desgastado. Revise el cable por cortes en el aislamiento.
(NEC por sus siglas en inglés), proporciona
conectados a tierra
(NEC por sus siglas en inglés) y los
lesiones
Código Nacional Eléctrico
Código Nacional de
ó la
por el
¡MUERTE!
Código
por
(NEC
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
Durante la operación de este generador, existe la posibilidad de
descarga eléctrica ó quemaduras,
cuales pueden causar
corporales
Para evitar estos riesgos: NUNCA use cables dañados ó desgastados cuando
conecte equipo al generador. Asegúrese que los cables de suministro estén debidamente conectados a las terminales de salida del generador, las conexiones flojas de la terminal pueden cuasar daños al generador y descargas eléctricas.
NUNCA agarre ó toque un cable con corriente con las manos mojadas.
NUNCA toque las terminales de salida durante la operación. Esto es extremadamente peligroso. SIEMPRE detenga la máquina y coloque el interruptor automático en la posición OFF (APAGADO) cuando necesite entrar en contacto con las terminales de salida.
Retroalimentar a un sistema residencial puede causar
electrocución
propiedad. NO conecte a algún sistema eléctrico de la construcción, excepto que sea a través de un dispositivo aprobado ó después de que el interruptor principal de la construcción este abierto. SIEMPRE tenga un electricista con licencia para llevar a cabo la instalación.
electrocución,
severos daños
ó incluso
¡LA MUERATE!
y/ó daños a la
los
NUNCA use una extensión de cable desgastada ó dañado, donde el aislamiento ha sido cortado.
SIEMPRE asegúrese que el cable de extensión seleccionado sea el apropiado para el trabajo. Consulte Tabla 6.
NUNCA
NUNCA generador esta siendo transferida a una carga.
deje
los cables de energía ó extensiones
se pare sobre agua
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 11
mientras la energía CA del
en el agua
.
1
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Seguridad en el mantenimiento
El voltaje eléctrico requerido para operar el generador puede causar severos daños ó incluso la muerte a través del contacto físico con circuitos con corriente. Poner en APAGADO todos los interruptores antes de dar mantenimiento al generador.
NUNCA lubrique los componentes ó intente dar servicio mientras la máquina esta funcionando.
SIEMPRE desconecte
batería
Siga todas las normas de seguridad de la batería, indicadas en este manual cuando manipule ó de servicio al generador.
SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la máquina se enfríe antes de realizar el servicio.
Mantenga la maquinaria en condiciones apropiadas de funcionamiento.
Repare daños a la máquina inmediatamente y siempre reemplace las partes averiadas.
SIEMPRE de servicio al filtro de aire para prevenir el mal funcionamiento del motor.
Para prevenir quemaduras, NO toque ó abra ninguno de componente mencionado abajo, mientras el motor esta funcionando ó inmediatamente después de operar. Siempre deje suficiente tiempo para que el motor y el generador se enfríen antes de realizar el mantenimiento.
Tapa del radiador - Remover la tapa del radiador mientras el motor esta caliente resultará en alta presión, agua hirviendo saliendo del radiador, causando severas escaldaduras a cualquier persona en el área del generador.
Tapón del drenado del enfriador - Remover el tapón de drenado del enfriador, mientras el motor esta caliente resultará en borbollones del refrigerante saliendo del tapón, por tanto causará severas escaldaduras a cualquier persona en el área del generador.
Tapón de drenado del aceite del motor - Remover el tapón de drenado del aceite del motor mientras el motor esta caliente resultará en aceite caliente derramado fuera del tapón, por tanto causará severas escaldaduras en cualquier persona en se encuentra en el área del generador.
antes de realizar el servicio al generador.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
la terminal NEGATIVA de la
Seguridad de la batería
Use las siguientes normas cuando maneje la batería:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a los ojos y piel. Para evitar irritación en los ojos, use lentes protectores.
Use guantes con buen aislamiento, cuando levante la batería.
PELIGRO - RIESGO DE EXPLOSION
El riesgo de una explosión existe cuando se realiza el servicio a la batería. Para evitar
siempre
lesiones severas ó la
MUERTE:
■■
NO deje caer la batería. Hay
■■
posibilidad de que la batería pueda explotar.
■■
NO exponga la batería a flamas,
■■
chispas, cigarros, etc. La batería contiene gases y líquidos combustibles. Si estos gases y líquidos entran en contacto con fuego ó chispas, puede ocurrir una explosión.
SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no esta cargada ocurrirá la formación de gas combustible.
SIEMPRE mantenga la batería cargada y sus cables en buenas condiciones de trabajo. Repare ó reemplazar todos los cables desgastados.
SIEMPRE recargue la batería en un ambiente bien ventilado, para evitar riesgos de concentración peligrosa de gases combustibles.
En caso que el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) entre en contacto con ropa ó piel, inmediatamente enjuague la piel ó ropa con abundante agua.
En caso que el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) entre en contacto con sus OJOS, enjuague inmediatamente los ojos con abundante agua y contacte al doctor ó al hospital más cercano, para recibir atención médica.
PAG. 12 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV —REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Seguridad en remolque y transportación
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta el generador por caminos públicos, siempre vea que el vehículo que sostiene al generador y el remolque, se encuentren en buenas condiciones de operación y ambas unidades se encuentren en buenas condiciones mecánicas
La siguiente lista de medidas de seguridad, deben seguirse cuando remolque su generador:
PRECAUCION - REGULACIONES DE REMOLQUE
Verifique con su ciudad ó estado sobre las regulaciones de remolque junto con el (DOT por sus siglas en inglés)
de seguridad al remolcar
SIEMPRE apague el motor antes de transportar.
Apriete y asegure ambos tapones del tanque de combustible.
Si el generador esta montado en un remolque, debe cumplir con todas las leyes transporte locales y estatales. Siga el listado de la guía de seguridad en remolques y transportación, para técnicas básicas sobre remolque.
Asegúrese que el enganche y el acoplador del vehículo remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del “peso bruto del remolque”.
SIEMPRE inspeccione el enganche y el acoplador, por posible desgaste. NUNCA remolque con enganchadores defectuosos, acopladores, cadenas, etc.
Revise la presión de aire de la llanta en ambos el vehículo remolcador y el remolque.
deben estar infladas a 50 psi en frío.
la cara de las llantas en ambos vehículos.
Departamento de Transportación
sobre las regulaciones
, antes de remolcar su generador.
Las llantas del remolque
También revise
La máxima velocidad para remolques en autopistas es de 88 KPH (55 MPH) a menos que sea señalado de otra forma. Se recomienda no exceder 25 KPH (15 MPH) ó menos en calles ó dependiendo del tipo de terreno.
Coloque los para prevenir que deslizamientos, mientras esté estacionado.
Use el “gato” del remolque para ajustar la altura al nivel mientras esta estacionado.
Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede causar que se deslice o doblarse en dos. Detenerse y arrancar suave y gradualmente, mejorará al remolcar.
Evite curvas forzadas.
El remolque debe estar ajustado al nivel cada vez que se remolque.
Levante y trabe el pie de apoyo del remolque cuando esté transportando.
La máxima velocidad para autopistas es de 88KPH (55 MPH) a menos que se señale de otra forma. Se
recomienda no exceder 25 KPH (15 MPH) ó menos en calles ó dependiendo del tipo de terreno.
Coloque los para prevenir que se ladee, mientras esta estacionado.
Evite curvas forzadas, para prevenir que se voltee.
NO transporte el generador con combustible en el tanque.
Emergencias
SIEMPRE conozca la ubicación del
extinguidor
SIEMPRE conozca la ubicación del
botiquín de primeros auxilios
más cercano.
bloques de seguridad
bloque de soporte
más cercano.
debajo de la defensa del remolque
debajo de la llanta
SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado con una "cadena contra desenganche ó de seguridad".
SIEMPRE sujete las cadenas de seguridad al vehículo remolcador adecuadamente.
SIEMPRE asegúrese que en el vehículo y el remolque, las luces direccionales, de reversa, de los frenos y las luces traseras funcionen y estén conectadas adecuadamente.
Los requisitos (del DOT por sus siglas en inglés) incluyen lo siguiente:
z
Conectar y probar el funcionamiento de los frenos eléctricos.
z
Asegurar los cables portátiles en una charola con bien sujetados.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 13
SIEMPRE conozca la ubicación del
teléfono teléfono en el área de trabajo,
caso de emergencia. SIEMPRE tenga fácil acceso a los números de
teléfono del lugar más cercano de
más cercano ó
doctor
y
bomberos
sera invaluable en caso de emergencia.
tenga un
en
ambulancias
. Esta información
,
1
DCA-400SSV — INSTALACION
Figura 4. Aplicación a tierra típica del generador
PAG. 14 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — INSTALACION
Instalación exterior
Instale el generador en un área que este libre de escombros, transeúntes y sin obstrucciones. Asegúrese que el generador se encuentre sobre nivel de terreno estable de donde no pueda deslizarse o desviarse del lugar. También instale el generador de modo que el escape no descargue en dirección a casas vecinas
El lugar de instalación debe estar relativamente libre de humedad y polvo. Todo el equipo eléctrico deberá estar protegido de humedad excesiva. Fallar en hacerlo resultará en el deterioro del aislamiento y provocara cortos circuitos y descargas a tierra.
Materiales ajenos como polvo, arena, pelusa y materiales abrasivos, tienden a causar excesivo desgaste a partes del motor y alternador.
PRECAUCION - RIESGOS DEL ESCAPE
Preste atención a la ventilación cuando opere el generador dentro de túneles y cuevas. El tubo de escape del motor contiene elementos nocivos. El escape del motor debe estar orientado hacia un área ventilada.
Instalación interior
Conexión a tierra del generador
Para evitar descargas eléctricas y posibles daños al equipo, es importante proveerlo de una buena conexión a TIERRA.
El Artículo 250 (Conexión a tierra) del Código Nacional de Electricidad (NEC, por sus siglas en inglés), proporciona recomendaciones para una conexión a tierra apropiada y específica que el cable a tierra debe ser conectado al sistema de descarga a tierra del edificio lo más cerca posible al punto conexión.
El CNE en sus artículos 250-64(B) y 250-66 establece los siguientes requerimientos para la conexión a tierra:
1. Use uno de los siguientes tipos de cable para conectar el generador a tierra.
a. Cobre - 10 AWG (5.3 mm2) o más largo. b. Aluminio - 8 AWG (8.4 mm2) o más largo.
2. Cuando instale el generador (Figura 4) conecte el cable de tierra entre la rondana de presión y tuerca en el generador y apriete la tuerca completamente. Conecte la otra punta de cable a tierra.
3. Artículo 250-52 (C) del CNE, específica que la varilla de conexión a tierra debe ser enterrar a un mínimo de
2.5 m. (8 pies) bajo tierra.
Los gases del tubo de escape de los motores diesel son extremadamente venenosos. Cuando el motor es instalado en un área cerrada, el humo del escape deberá ventilarse hacia afuera. La máquina deberá ser instalada a un mínimo de 60 cm. (dos pies) de cualquier pared exterior. Usar una tubería de escape que sea muy larga ó muy corta puede causar excesiva contra presión, que causará el calentamiento excesivo del motor y posiblemente quemaría las válvulas.
Montaje
El generador debe ser montado sobre una base sólida (tal como concreto) y debe colocarse firmemente en dicha base, para eliminar la vibración del generador cuando esta funcionado. El generador debe fijarse a un mínimo de 15 cm. (6 pulgadas) sobre el piso ó grado nivelado (de acuerdo a NFPR 110, Capitulo 5-4.1) NO remueva el soporte de metal de la parte baja del generador. Son para resistir daños en la parte baja del generador y mantenerlo alineado.
NOTA
Cuando conecte el generador al sistema eléctrico de cualquier edificio SIEMPRE consulte un electricista profesional.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 15
DCA-400SSV —INFORMACION GENERAL
Familiarización serie DCA-400SSV Whisperwatt™ Generador
El modelo kW remolque para transportar) como fuente de energía para sitios de telecomunicación, iluminación de edificios, herramientas eléctricas, bombas sumergibles y otras máquinas industriales y de construcción.
Panel de operación del motor
El “Panel de operación del motor” esta provisto con lo siguiente:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
Panel de control del generador
El “Panel de control del generador” esta provisto con lo siguiente:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
Panel de terminal de salida
El “panel de terminal de salida” esta provisto de lo siguiente:
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
DCA-400SSV de MQ Power es
(Figura 5) de diseño portátil, de alta calidad (requiere un
Tacómetro Interruptor de paro de emergencia Medidor de temperatura del agua Medidor de presión de aceite Medidor de carga del amperímetro Medidor del nivel de combustible Botón de precalentamiento Interruptor de velocidad del motor Interruptor de la batería Alarma (temp. del agua, presión del aceite, combustible)
Medidor de frecuencia (Hertz) Amperímetro CA (Amperes) Voltímetro CA (Voltios) Interruptor de inversión del amperímetro Interruptor de inversión del voltímetro Regulador de voltaje Luz del panel/interruptor de la luz del panel Interruptor automático principal de 3-polos, 1,000 amp “Caja de control” (localizada detrás del panel de control del gen.)
■■
Regulador automático de voltaje
■■
■■
Transformador de corriente
■■
■■
Relevador de sobre corriente
■■
■■
Rectificador de voltaje
■■
■■
Relevador de arranque
■■
■■
Regulador del motor (computadorizado)
■■
■■
Interruptor selector de voltaje
■■
Tres tomacorrientes de salida 120/240V (CS-6369), 50A Tres interruptores automáticos auxiliares, 50A Dos tomacorrientes de salida 120V (GFCI), 20A Dos interruptores automáticos GFCI, 20A Cinco contactos de salida (3Ø energía) Cargador de batería (opcional) Calentador de agua (opcional)
generador
de 320
Sistema de excitación en triangulo abierto
El generador DCA-400SSV excitación más sofisticado de " triangulo abierto consiste de un devanado embobinado eléctricamente independiente entre embobinados estacionarios de la sección de salida CA.
Existen cuatro conexiones de triangulo abierto A, B, C y D. Durante cargas de régimen permanente, la energía del regulador de voltaje es abastecido desde las conexiones paralelas de A a B, A a D, y C a D. Estas tres fases de la entrada de voltaje al regulador de voltaje, son después rectificados y son la corriente de excitación para la sección del oscilador.
Cuando una carga pesada, tal como el arranque de un motor ó si ocurre un corto circuito, el regulador automático de voltaje (RAV) cambia la configuración del triangulo abierto a la conexión en serie de B a C. Esto tiene el efecto de añadir voltajes a cada fase para proporcionar mayor exitación a la sección del oscilador y además una mejor respuesta de voltaje durante la aplicación de cargas pesadas.
Las conexiones del RAV a los embobinados de salida de CA son para detectar solamente. La energía no es requerida desde estos embobinados.
El diseño de triangulo abierto provee una corriente de excitación virtualmente ilimitada, ofreciendo la máxima capacidad de arranque al motor. La excitación no tiene un " de acuerdo a las demandas de carga requeridas.
El motor
El DCA-400SSV es accionado por un motor
PENTA TAD1241GE diesel,
inyección directa, turbo equipado. Este motor esta diseñado para cumplir con cada función requerida por el generador. Consulte la Tabla 1 para las especificaciones del motor.
Manteniendo la política de MQ Power de mejorar constantemente sus productos, las especificaciones aquí indicadas están sujetas a cambio sin previo aviso.
Sistema de gobernador eléctrico
El sistema de gobernador eléctrico controla las RPM del motor. Cuando el motor demanda aumento ó disminución, el sistema de gobernador regula la variación de frecuencia a ±.25%.
Cables de extensión
Cuando la energía eléctrica es provista para varias herramientas ó cargas a alguna distancia del generador, se usan normalmente extensiones eléctricas. Los extensiones deberán ser medidas para permitir distancia en longitud y amperaje para que el voltaje caiga entre el generador y el punto de uso (carga) sea mantenido al mínimo. Use la gráfica (Tabla 6) como guiar para seleccionar la medida adecuada del cable de extensión.
esta equipado con el sistema de
triangulo abierto
". El sistema de
tope fijo
" y responde
VOLVO modelo
de 6 cilindros, enfriador por agua,
PAG. 16 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — COMPONENTES PRINCIPALES
lbaTa4. rodarenegledselapicnirpsetnenopmoC
OREMUNNOICPIRCSED
1adilasedsetneirrocamotsoledelbmasnE
2adilasedlanimretaledlenapedelbmasnE
3rodaicnelislede
lbmasnE
4eriaedortlifledelbmasnE
5ledelbmasnEelbitsubmocedeuqnat
6rodaidaryrotomledelbmasnE
7rodarenegledelbma
snE
8aíretabaledelbmasnE
9rodarenegledlortnocedlenapledelbmasnE
01ocitámotuarotpurretniledelbmasnE
11rotomled
nóicarepoedlenapledelbmasnE
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 17
Figura 5. Componentes principales
1
Figura 6.
Panel de control
del generador
DCA-400SSV — GENERATOR CONTROL PANEL
APAGADO
APAGADO
Las siguientes definiciones describen los controles y las funciones del
panel de control del generador
DCA-400SSV
(Figura 6).
1. Lámpara testigo – Indica que el generador esta
trabajando adecuadamente.
2. Luz del panel – Normalmente usada en áreas oscuras
o por la noche. Cuando se activa, las luces del panel se iluminarán. Cuando el generador no este en uso, asegúrese de apagarla con el interruptor en la posición de OFF (APAGADO).
3. Voltímetro CA – Indica el voltaje de salida presente en
las
conexiones de las terminales de salida de
U,V y W.
4. Medidor de frecuencia – Indica la frecuencia de salida
en hertz (Hz). Normalmente 60 Hz.
8. Interruptor de la luz del panel – Cuando se activa
encenderá la luz del panel de control.
9. Control regulador de voltaje – Permite el ±15% del
ajuste manual de la salida de voltaje del generador.
10. Interruptor automático principal – Ente interruptor
principal de tres polos,1,000 amp esta provisto para proteger las
U,V y W
11. Autorrcontrolador del motor On/Off (Encendido/ Apagado (MPEC) – Este
controlador tiene una línea vertical de luces (LED) (recuadro), que cuando se ilumina, indica que se ha detectado un mal funcionamiento del
5. Amperímetro CA – Indica la cantidad de corriente que
es extraída de la carga del generador por el circuito derivado seleccionado por el interruptor del amperimetro seleccionador de fase.
6. Interruptor del voltímetro de inversión – Este
interruptor permite al voltímetro CA, indicar fase a fase el voltaje entre cualquiera de las dos fases de las terminales de salida ó apagarse.
7. Interruptor del amperímetro de inversión – Este
interruptor permite al amperímetro CA, indicar el flujo de corriente a la carga conectada para una fase de las terminales de salida ó apagarse. Este interruptor no
motor (alguna falla). Cuando una falla ha sido detectada el controlador del motor evaluará la falla y todas las fallas principales apagarán el generador. Durante arrancar el motor por 10 segundos antes de desengranar.
Si el motor no acciona (arrancar) en el tercer intento, el motor se apagará por el controlador del motor
protección del arranque excesivo
acciona (engrana) a una velocidad (RPM) que no es segura, el controlador apagará el motor por el iniciando la fase de
afecta la salida de generador de ninguna manera, es solamente para la lectura de corriente.
conexiones de la terminal de salida de
de sobrecargas.
el ciclo de arranque
, el MPEC intentará
de
. Si el motor
protección de velocidad excesiva
.
PAG. 18 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — GENERATOR CONTROL PANEL
También el controlador del motor apagará el motor en caso de baja presión de aceite, alta temperatura del enfriador, bajo nivel de enfriador y perdida de captador magnético. Estas condiciones pueden ser observadas por el monitoreo del estado del LED por los indicadores en el frente del modulo del regulador.
A. Interruptor del control del MPEC – Este interruptor
controla el funcionamiento de la unidad. Si este interruptor es ajustado en la posición OFF/RESET (APAGADO/RESTABLECER), la unidad no funcionará. Cuando este interruptor se coloca en la posición MANUAL, el generador arrancara inmediatamente.
Localizado detras del panel de control del generador esta la
caja de control del generador
de los componentes necesarios para el funcionamiento del generador.
La caja de control esta equipada con los siguientes componentes principales:
■■
Relevador de sobre corriente
■■
■■
Rectificador de voltaje (RAV)
■■
■■
Relevador de arranque
■■
■■
Transformador de corriente
■■
■■
Interruptor selector de voltaje
■■
■■
Interruptor trifásico
■■
Si el generador es para conectarse a una fuente de energía de un edificio CA por un interruptor de transferencia (aislamiento), coloque el interruptor en la
NOTA
posición de AUTO. En esta posición el generador monitoreará la línea de salida CA desde la fuente de energía del edificio.
B. Baja presión del aceite – Indica que la presión del
motor ha caído por debajo de 15 psi. La presión de aceite es detectado usando valores resistivos variables de la presión del aceite enviada a la unidad. Esto es considerado como una falla
mayor
.
C. Alta temperatura del enfriador – Indica que la
temperatura del motor ha excedido los 239°F. L a
En caso de un corto circuito ó una condición de sobre corriente, automáticamente se desconectara el interruptor principal de 600 amp.
Para restaurar la energía al presione el botón de corriente y coloque el interruptor
cerrado
temperatura del motor es detectada usando valores resistivos variables de la temperatura enviada a la unidad. Esto es considerado como una falla
mayor
.
(ON).
. Esta caja contiene algunos
Recuerde que el
sobre corriente,
relevador de
monitorea el
flujo de corriente de las
conexiones de la terminal de salida de U,V y W
a la carga.
panel de la terminal de salida
restablecer
en el relevador de sobre
principal
en la posición de
,
D. Apagado por el arranque excesivo – Indica que la
unidad ha intentado arrancar un número de veces pre­programadas y ha fallado para arrancar. El número de ciclos y la duración son programables. Es pre-ajustado a 3 ciclos con una duración de 10 segundos. Esto es considerado como una falla
mayor
.
E. Apagado por velocidad excesiva – Indica que el motor
esta funcionando a una velocidad alta e insegura. Esto es considerado como una falla
mayor
.
F. Motor funcionando – Indica que el motor esta
funcionando a una velocidad segura de operación.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 19
1
DCA-400SSV — PANEL DE OPERACION DEL MOTOR
Figura 7. Panel de operación del motor
Las siguientes definiciones describen los controles y las funciones del 400SSV (Figura 7).
1. Tacómetro – Indica la velocidad del motor en RPM a
60 Hz de operación. Este medidor indica 1800 RPM cuando la carga asignada es aplicada. Además un medidor de horas integrado, registrará el número de horas que el generdor ha sido operado.
2. Medidor de presión de aceite – Durante la operación
normal este medidor debe leerse entre 44 a 73 psi (303~503 kPa). Cuando el generador comienza a funcionar, la presión del aceite puede leerse un poco más alta, pero después de que el motor calienta, la presión regresa al rango correcto.
3. Medidor de temperatura del agua – Durante la operación
normal, este medidor debe leerse entre 167° y 203°F.
4. Medidor de carga del amperímetro – Indica la
corriente que esta siendo suministrada por el alternador del motor el cual abastece corriente para los circuitos de control del generador y sistema de carga de la batería.
5. Medidor de combustible - Indica la cantidad de
combustible disponible.
6. Luces preventivas del motor – Existen tres luces
preventivas del motor y se definen como sigue:
A. Luz de sobrecalentamiento – Esta luz
panel de operación del motor
se ENCIENDE cuando la temperatura del agua se eleva anormalmente. Si la luz se ENCIENDE durante la operación normal del generador, el dispositivo de apagado de emergencia detendrá automáticamente el motor.
del DCA-
B. Luz de baja presión del aceite –
Durante una operación normal del generador esta luz debe mantenerse
APAGADA. Cuando el interruptor
APAGADO/Restablecer
posición “Manual” para encender del motor, la luz se iluminará. Después de arranque la presión del aceite aumenta y la luz se APAGARA. Si esta luz esta aun encendida (ON) durante una operación normal del generador, el dispositivo de paro de emergencia detendrá el motor automáticamente.
C. Luz de bajo nivel de combustible –
Cuando esta luz se ENCIENDE, es tiempo de detener el motor y agregar combustible. Recuerde dejar enfriar el motor antes de agregar combustible.
7. Interruptor de velocidad del motor – Este interruptor controla la velocidad del motor (baja/alta).
8. Botón de paro de emergencia – Presione este botón hacia adentro para detener el motor en caso de alguna emergencia. NO use este botón como una opción para detener el motor.
9. Interruptor de la batería – Este interruptor debe estar colocado en la posición ENCENDIDO (ON) durante la operación normal. Cuando el motor se ha detenido, coloque este interruptor en la posición APAGADO (OFF). NO gire este interruptor durante la operación normal, podría causar daños al equipo eléctrico.
Auto-
-Manual se coloque en la
PAG. 20 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
PAGINA DE NOTAS
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 21
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Panel de terminales de salida
El
panel de terminales de salida
(Figura 8) mostrado abajo esta localizado a la derecha (a la izquierda del panel de control) del generador. Levantar la cubierta para tener acceso a los tomacorrientes y a los contactos de las terminales.
Los circuito derivados “O” y “la
NOTA
conexión a tierra” son
consideradas
tierra unidas
conexiones de
.
Familiarización del las terminales de salida
El “
panel de terminales de salida
con lo siguiente:
■■
Tres (3) tomacorriente de salida 120/240V de 50 amps
■■
■■
Tres (3) interruptores automáticos de 50 amps
■■
■■
Dos (2) tomacorrientes 100V GFCI (por sus siglas en
■■
inglés = ICTA Interruptor de circuito por tierra accidental) de 20 amps
■■
Dos (2) interruptores automáticos GFCI de 20 amps
■■
■■
Cinco (5) contactos de terminales de salida (U, V, W, O, tierra)
■■
” (Figura 8) esta provisto
Figure 8. Panel de terminales de
salida
PAG. 22 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Tomacorriente 100 VAC GFCI (ICTA Interruptor de circuito por tierra accidental)
Hay dos tomacorriente 100 VAC, 20 amps GFCI (Duplex Nema 5-20R) provistos en el panel de la terminal de salida. se puede tener acceso en estos tomacorrientes en posición del interruptor selector de voltaje. Cada tomacorriente esta protegido por un interruptor automático de 20 amps. Estos interruptores están localizados directamente arriba de los tomacorrientes GFCI. Recuerde la salida de carga (corriente) de ambos tomacorrientes GFCI es dependiendo de los requerimientos de carga de los contactos de las terminales de salida U, V y W.
Presionando el botón de restablecer, reajusta el tomacorriente GFCI después de ser desconectado. Presionando el "botón de prueba" (consulte la Figura 9) en el centro del tomacorriente, revisará el funcionamiento del GFCI. Ambos tomacorriente deben ser probados mínimo una vez al mes.
Figura 9. Tomacorriente G.F.C.I. (ICTA Interruptor de circuito por tierra accidental)
cualquier
Cada tomacorriente auxiliar es protegido por un interruptor automático de 50 amps. Estos interruptores están localizados directamente arriba de los tomacorrientes GFCI. Recuerde que la salida de carga (corriente) en todos los tres tomacorrientes es dependiendo de los requerimientos de carga del
Giren la
11) en el panel de control para obtener el voltaje deseado. Girando la perilla según las manecillas del reloj el voltaje, girando la perilla al contrario de las manecillas del reloj
perilla de control del regulador de voltaje
disminuirá
Figura 11. Perilla del control regulador de voltaje
contacto de salida de las terminales
.
(Figura
aumentará
el voltaje.
Tomacorriente doble de seguro de giro de voltaje 120/ 240 VAC
Hay tres tomacorriente 120/240V, 50 amps de seguro de giro auxiliar (CS-6369) (Figura 10) provisto en el panel de terminal de salida. tomacorrientes cuando el interruptor selector de voltaje esta colocado en la
Figura 10.
Tomacorrientes
auxiliares
de seguro de
giro 120/240V
Solo
se puede tener acceso a estos
posición monofásica 240/120.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 23
1
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Conexión de cargas
Las cargas pueden ser conectadas al generador por las contactos de las terminales de salida ó de los convenientes tomacorrientes (Figura 12). Asegúrese de leer el manual de operación antes de intentar conectar la carga al generador.
Para proteger las terminales de salida de sobrecargas, el interruptor automático de 1000A. Asegúrese que TODOS los interruptores automáticos estén en posición de APAGADO antes de encender el motor.
principal
esta provisto de 3 polos
Relevador de sobre corriente
Un relevador de sobre corriente (Figura 13) esta conectado al interruptor automático principal. En caso de una sobrecarga, ambos el interruptor automático y el relevador de sobrecorriente pueden desconectarse. Si el interruptor automático no puede ser ajustado, el en el relevador de sobrecorriente debe ser presionado. El relevador de sobrecorriente esta ubicado en la caja de con­trol.
botón de restablecer
Figura 12. Conectando las cargas
Figure 13. Relevador de sobrecorriente
PAG. 24 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — APLICACION DE CARGA
Carga monofásica
Siempre asegúrese de revisar la placa de identificación en el generador y equipo para comprobar que el vatiaje,
Carga trifásica
Cuando calcula la energía requerida para energía trifásica
use la siguiente ecuación: amperaje, frecuencia y requerimientos de voltaje estén satisfactoriamente abastecidos por el generador para suplir el equipo.
Generalmente el vatiaje que figura en la placa de identificación del equipo es la medida en la salida. El equipo puede requerir 130-150% más vatiaje del que figura en la
NOTA
placa, así como el vatiaje es influido por la eficiencia, factor de potencia y sistema de encendido del equipo.
Si el vatiaje no es dado en la placa
NOTA
del equipo, un vatiaje aproximado puede ser determinado al multiplicar voltaje por amperaje de la placa de identificación.
NOTA
WATTS = VOLTAJE x AMPERAJE
El factor de potencia de este generador es 0.8. Ver Tabla 5 abajo cuando conecte cargas.
agracropaicnetopedrotcaF.5albaT
Un inadecuado tamaño de cable conectado no puede
transportar la carga requerida y puede causar la caída de
voltaje lo cual puede quemar el aparato ó herramientas y
sobrecargar el cable. Vea Tabla 6.
aicnetopedrotcaF
■■
Cuando esta conectada una carga resistente tal como
■■
una lámpara incandescente ó un calentador eléctrico, a una capacidad de salida a la cual el generador ha sido determinado (KW) puede ser usado.
■■
Cuando conecte una lámpara fluorescente ó de mercurio
9.0-4.0
■■
a una capacidad de salida a la cual el generador ha sido determinado multiplicado por 0.6 puede ser usado.
■■
Cuando conecte un taladro eléctrico u otras herramientas
■■
ponga atención a la capacidad de corriente de arranque.
)acisáfonomnóicarepo,zH06(elbacednóicceleS.6albaT
Cuando conecte herramientas eléctricas ordinarias a una
capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado (kW) multiplicado por 0.8 puede ser usado.
m67
)seip052(
m83
)seip521(
m03
)seip001(
PELIGRO - RIESGOS EN SISTEMA ELECTRICO
Antes de conectar este generador para cualquier sistema eléctrico de un edificio, un instalar un al sistema eléctrico del edificio pueden ocurrir sin dicho interruptor aislante.
ni
etneirroC
ne
soirepmA
5.2003006
50060021
5.70090081
0100210042
5100810063
0200420084
iT
setnecsednac
oirucremed
001A
soitloV
senoicacinumoc
sttaWneagraCoditimrepelbaceddutignolamixáM
042A
soitloV
agracedop
acisáfomnóiccudniedserotoM57.0-4.0
sarapmál,socirtcéleserodatnelaC
0.1
sarapmál,setnecseruolfsarapmáL
edopiuqe,socinórtcelesotarapA
irtcelesenumocsatneimarreH8.0
sac
erbmala01#erbmala21#e
m503
)seip0001(
m251
)seip005(
m701
)seip053(
m67
)s
eip052(
m64
)seip051(
m83
)seip521(
m381
)seip006(
m19
)s
eip003(
m16
)seip002(
m64
)seip051(
m03
)seip001(
m32
)sei
p57(
.ejatlovojabneatluseredeupodañadopiuqE:NOICUACERP
0.1
rbmala41#erbmala61#
m411
)seip573(
m16
)seip002(
m83
)seip521(
m03
)seip001(
m91
)seip56(
m51
)seip05(
Si la carga 3Ø (kVA) no es dada en la placa del equipo, aproximadamente 3Ø de salida de carga puede ser determinado multiplicando el voltaje por el amperaje y por 1,732.
Motores y equipo accionado por motores requieren mucho más energía al encender que durante su operación normal.
electricista certificado
interruptor (transferir)
aislante
debe
. Serios daños
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 25
DCA-400SSV — SALIDAS DEL GENERADOR
Voltajes de salida del generador
Un amplio rango de voltajes está disponible para suministrar voltajes para diferentes aplicaciones. Los voltajes son seleccionados aplicando placas de puente (6) al tablero de
Amperaje del generador
Las tablas 8 y 9 describen la capacidad de corriente de salida del generador en ambas aplicaciones de fases de 1Ø y 3Ø .
inversión de voltaje (Figura 14). Para obtener algunos de los voltajes como figuran en la Tabla 6 (ver abajo) requerirá un ligero ajuste usando la
voltaje
(VR) localizado en el panel de control.
perilla de control del regulador de
Tablero de inversión de voltaje
El tablero de inversión de voltaje (Figura 14) esta localizado en la caja de control, detrás del panel de control del generador. Este tablero ha sido provisto para facilitar la selección de voltaje.
WkV021V931V042V772V084
082221911116955
01150336225113167
04188353349176179
071274704632302811
002555084772042831
032836155913572061
0622273261631130
092508596204743102
rodarenegledejarepmaedsecidnI.8albaT
⎯⎯⎯⎯⎯1∅∅∅∅∅
)xaM(023988767444383222
edlatotejarepmalerenetboaraP.adilasedselanimretedrapadacareevorp
.3ropeuqipitlumrodareneg
dilasedlanimretedrapadacropV021nespma6.884:1olpmejE
442:2olpmejE
81
edeuprodarenegleeuqetneirroceddaditnacamixámalnajelfersoluclacsotsE
l
spma684,1=3Xa
spma337=3XadilasedlanimretedrapadacropV042nespma3.
Figura 14. Tablero de inversion de voltaje
PRECAUCION - CAMBIO DE VOLTAJES
NUNCA intente poner las placas de puente en el tablero de inversión de voltaje mientras el generador esta en
operación. De esta manera existe la posibilidad de
electrocución, descarga eléctrica ó quemaduras, lo cual puede causar severos daños corporales ó incluso ¡la muerte!
selbinopsidsejatloV.7albaT
ocisáfirT
)elbaibmaC(
ocisáfonoM
)elbaibmaC(
V802V022V042V614V044V084
V021V721V931V042V452V772
⎯⎯⎯⎯3∅∅∅∅
rodareneg
AVKV042V084
001042021
031213651
061483291
091754822
022925462
052106003
082476733
013647373
043818904
073098544
004269184
ledejarepmaedsecidnI.9albaT
PAG. 26 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — SALIDAS DEL GENERADOR / LECTURA DEL MEDIDOR
Amperaje máximo
La tabla 10 muestra el máximo amperaje que el generador puede proporcionar. NO exceda el amperaje máximo mostrado.
rodarenegledejarepmaomixáM.01albaT
oledoMUVSS004ACD
ejatloV
odacifisalC
ocisáfonoM
soítlov021
ocisáfonoM soítlov042
ocisáfirT
soítlov042
ocisáfirT
soítlov084
ejarepmaomixáM
).dnoc4(spma9.888
).dnoc4(spma4.444
Figura 16. Interruptor de
inversión del voltímetro
spma3.269
spma1.184
CA
Como leer el medidor de las terminales de salida.
Los interruptores de inversión del amperímetro CA y el voltímetro CA en el panel de control NO afecta la salida del generador. Están provistos para ayudar a observar la cantidad de energía que esta siendo suministrada, producida en los contactos de las terminales de salida U V W O.
Cuando el tablero de inversión de voltajes esta haciendo puente a una operacion de 3Ø, 240 V (Ver Figuras 17 y 18), coloque el interruptor de inversión del voltímetro CA
Figura 18. Interruptor de inversión del amperímetro CA
(Ver Figuras 19 y 20) a la posición W-U y el interruptor de inversión del amperímetro CA (Figura 19) a la posición U
ó W para leer la salida en el circuito derivado seleccionado.
Figura 17. Medidor del voltímetro CA (Lectura de voltíos en contactos W-U)
Figura 19. Amperímetro CA (Lectura de amps. en contacto U)
Figura 15. Tablero de inversión de voltaje
configuración 240V
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 27
NOTA
El medidor del
amperímetro
mostrará una lectura cunado las
terminales de salida
están conectadas a la carga y en uso.
1
DCA-400SSV — CONEXIONES DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Voltajes de la terminal de salida UVWO
Varios voltajes de salida pueden ser obtenidos usando las terminales de salida U V W O. Los voltajes en las terminales es dependiendo de la colocación de las placas de puente (6) en el
tablero de inversión de voltaje
perilla de control del regulador de voltaje.
y el ajuste de la
Figura 22. Perilla reguladora de voltaje
Recuerde que el tablero de inversión de voltaje determina el rango de voltaje de salida y puede ser configurado en dos diferentes posiciones que proporciona 6 diferentes salidas de voltaje en las terminales de salida U V W O. El generador
Voltajes de terminal de salida 1Ø-240V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta haciendo puente para operación 240V como se muestra en la Figura 20.
es enviado de fábrica en una configuración de 240 V. El regulador de voltaje (RV) permite al operador aumentar o disminuir el voltaje seleccionado.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO como se muestra en la Figura 23.
Voltajes de las terminales de salida 3Ø-240V UVWO
1. Coloque el puente en el tablero de inversión de voltaje para operación de 240 V como muestra la Figura 20.
Figura 20. Tablero de inversion de voltaje
configuración 240V
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO como se muestra en la Figura 21.
Figura 23. Contactos de las terminales UVWO
Voltajes de terminal de salida 1Ø-139V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta haciendo puente para operación 240V como se muestra en la Figura 20.
conexiones 1Ø-240V
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO como se muestra en la Figura 24.
Figura 21. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 3Ø-240V
3. Gire la perilla de voltaje (Figura 22) según las manecillas del reloj para aumentar la salida de voltaje, gire al contrario de las manecillas del reloj para disminuir la salida de voltaje. Use el regulador de voltaje ajuste la perilla siempre que un ligero ajuste de la salida de voltaje es requerida.
PAG. 28 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 24. Contatos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-139V
DCA-400SSV — CONEXIONES DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Voltajes de la terminal de salida 3Ø-480V UVWO
1. Realizando un puente en el tablero de inversión de voltaje
para operación de 480V como se muestra en la Figura
25. Esta configuración usa 6 placas de puente en 3 posiciones diferentes. Recuerde que hay 2 placas de puente en cada posición. Cada placa de puente
debe
Voltajes de la terminal de salida 1Ø-480V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta haciendo puente para operación 480V como se muestra en la Figura 25.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO como se muestra en la Figura 27.
usarse.
Figura 25. Tablero de inversión de voltaje
configuración 480V
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO como se muestra en la Figura 26.
Figura 27. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-480V
NOTA
Figura 26. Terminales UVWO
conexiones 3Ø-480V
SIEMPRE asegúrese que las
conexiones a las terminales UVWO estén Existe la posibilidad de formación de arco eléctrico, que pudiera causa un incendio.
fijas
y apretadas.
Voltajes de la terminal de salida 1Ø-277V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta haciendo puente para operación 480V como se muestra en la Figura 25.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO como se muestra en la Figura 28.
Figura 28. Contactos de la terminales UVWO
conexiones 1Ø-277V
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 29
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Interruptores automáticos
Un interruptor automático principal ha sido provisto de 3 polos de 600 amps. para proteger al generador,
de salida
monopolares de 20 amps. los tomacorriente GFCI de sobrecarga. Tres interruptores automáticos de 50 amps. de para proteger a los tomacorriente auxiliares de sobrecarga. Asegúrese de cambiar todos los interruptores de circuitos en la posición “APAGADO” antes de poner en marcha el motor.
Aceite de lubricación
Llene el carter del motor con aceite de lubricación a través del orificio de llenado, pero NO sobrellenar. Asegúrese que el generador esté a nivel y verifique que el nivel del aceite sea mantenido entre las dos muescas (Fig. 31) sobre la bayoneta. Vea la Tabla 9 para una apropiada selección de aceite de motor.
de sobrecarga. Además de dos interruptores
GFCI
, son provistos para proteger a
carga
también han sido provistos
UV y W terminales
Revisión de combustible
PELIGRO - RIESGO EXPLOSION/INCENDIOS
Derramamiento de combustible encima o en una máquina
caliente
limpie el combustible completamente para prevenir incendios. NUNCA fume alrededor o cerca del generador.
Reabastecimiento del sistema de combustible
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
SOLO personal apropiadamente entrenado quien ha
leído y entendido esta sección, deberá reabastecer el sistema del tanque de combustible.
Figura 29. Balloneta de llenado
Cuando revise el aceite del motor, asegúrese de revisar que el aceite esté limpio. Si no esta limpio, drene el aceite removiendo el tapón, y rellene con la cantidad especificada de aceite como se muestra en el manual del fabricante del Volvo. El aceite debe ser entibiado antes de drenar.
Otros tipos de aceite pueden ser sustituidos si estos reúnen los siguientes requerimientos:
■■
API Clasificación de servicio CC/SC
■■
■■
API Clasificación de servicio CC/SD
■■
■■
API Clasificación de servicio CC/SE
■■
■■
API Clasificación de servicio CC/SF
■■
Este generador tiene un sistema de tanque de combustible interno localizado dentro del chasis del remolque (Figura
30).
SIEMPRE
combustible de combustible por encima de su capacidad.
Ponga atención a la capacidad del tanque cuando reabastezca el combustible. La tapa del tanque de combustible debe estar cerrada apretadamente después del abastecimiento. Transporte el combustible en un recipiente adecuado. Si el recipiente no tiene cuello use un embudo. Limpie cualquier derrame inmediatamente.
puede causar un
incendio.
llene el tanque de combustible con
diesel #2
limpio y fresco. NO llene los tanques
Si el derrame ocurre,
Figura 30. Sistema de tanque de combustible interno
PAG. 30 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — PREI-NSTALACION
Procedimiento para reabastecer combustible:
ADVERTENCIA - PELIGROS RESPIRATORIOS
El combustible diesel y sus vapores son
peligrosos para la salud y el medio ambiente. Evite el contacto con la piel y/o inhalar los vapores.
1. Nivel del Tanque – Asegúrese que el depósito de
combustible esté al nivel de la tierra. Falla de hacerlo causara que derrames antes de llenarse (Figura 31).
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Siempre
de reabastecer el combustible, para prevenir derrame y maximizar la capacidad del tanque de combustible.
coloque el remolque al nivel firme del suelo antes
2. Abra las puertas del compartimento “lado derecho” del
Figura 32. Abasteciendo de combustible el generator
3. NUNCA sobre llene el tanque – Es importante leer el
generador (de la posición del panel de control del generador) Remueva la tapa del combustible y llene el tanque (Figura 32).
medidor del combustible cuando llene el tanque del remolque. NO espere que el combustible llegue hasta la boca de llenado (Figura 33).
Figura 31. Solo llene en una superficie plana
NOTA
¡SOLO! use
#2,
cuando reabastesca.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 31
combustible diesel
Figura 33. Tanque de combustible lleno
PRECAUCION - REABASTECIENDO EL GENERADOR
NO SOBRE LLENAR el sIstema de combustible. Deje
espacio para expansión de combustible. El combustible se expande cuando se calienta (Figura 34).
Figura 34. Expansión de combustible
1
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Refrigerante (anticongelante/refrigerante de verano/agua)
VOLVO recomienda VOLVO anticongelante/refrigerante de verano para usar en sus motores, el cual puede ser comprado concentrado (y mezclarlo con 50% agua desmineralizada) ó pre-diluido. Vea el manual del fabricante del motor VOLVO para mayores detalles.
Limpiando el radiador
El motor puede calentarse si las aletas del motor quedan sobrecargadas con partículas y polvo. Periódicamente limpiar las aletas del radiador con aire comprimido. Limpiar dentro la máquina es peligroso, limpie solamente cuando el motor esta apagado y la terminal negativa de la batería esta desconectada.
Filtro de aire
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
Si agrega anticongelante/refrigerante mixto al radiador, NO remueva la tapa
Periódicamente limpie/cámbielo si es necesario. Inspecciónelo de acuerdo con el manual del fabricante
del motor VOLVO.
del radiador hasta que la unidad esté completamente fría. Existe la posibilidad de que el refrigerante esté muy caliente y pueda causar severas quemaduras.
Tensión de la banda del ventilador
Una banda de ventilador floja puede contribuir a un calentamiento ó una insuficiente carga de la batería. Inspeccione la banda del ventilador por daños ó desgaste y
La adición diaria de refrigerante proviene del depósito de reserva. NO remueva la tapa del radiador hasta que la unidad
ajústela de acuerdo con el manual del fabricante del motor
VOLVO.
esté completamente fría. Ver Tabla 12 para la capacidad del motor, radiador y del depósito reserva de anticongelante. Asegúrese que el nivel del refrigerante en el tanque reserva esté siempre entre las marcas “H” y “L”..
La tensión de banda del ventilador es apropiada si la curva de la banda es de 10 a 15 mm (Figura 35) cuando baja con el pulgar como se muestra abajo.
etnaregirferleddadicapaC.21albaT
rodaidaryrotoM).lag8.4(sortil81
avreseredeuqnaT)sotrauc2(sortil9.1
Operación en clima frío
Cuando esté operando en clima frío, este seguro de la cantidad apropiada de anticongelante (Tabla 13) ha sido agregado.
etnalegnocitnA.31albaT
nóicarepOedsarutarepmeT
nóicalegnoCedotnuP
NOTA
%loV
etnalegnocitnA
C°F°
0573-43-
Cuando el anticongelante es mezclado con agua, el anticongelante mezclado
ser
menor del 50%
debe
Figura 35. Tensión de la banda del ventilador
PRECAUCION - PARTES GIRATORIAS
NUNCA ponga las
manos cerca de las bandas ó del ventilador al estar funcionando el motor.
PAG. 32 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Batería
Esta unidad es de campo negativo, NO invertir los cables. Siempre mantenga el líquido entre las marcas especificadas. La batería tendrá corta duración, si el nivel del líquido no esta apropiadamente mantenido. Agregar sólo agua destilada cuando sea necesario.
No sobre llenar. Verifique y vea si los cables de la batería están sueltos. Un mal contacto puede resultar en un mal encendido o mal funcionamiento. Siempre mantenga las terminales firmemente aseguradas. Revestir las terminales con apropiado producto aislante. Reemplace la batería sólo con otro tipo recomendado. El tipo de batería usada en este generador es del Grupo 27 BCI.
La batería esta suficientemente cargada, si la densidad de su fluido es de 1.28 (a 68 grados F.). Si la densidad desciende a 1.24 o menos, indica que la batería esta muerta y necesita ser recargada o reemplazada.
Antes de cargar la batería con una fuente externa de electricidad, asegúrese de desconectar sus cables.
Instalación del cable de la batería SIEMPRE asegúrese que los cables sean apropiadamente
conectados a las terminales de la batería como se muestra abajo. El cable rojo es conectado a la terminal positiva y el
cable negro a la terminal negativa de la batería..
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
SIEMPRE
reconecte la terminal negativa al POR ULTIMO.
desconecte la terminal negativa PRIMERO y
Figura 36. Conexiones de la batería
Cuando conecte la batería haga lo siguiente:
1. NUNCA conecte los cables a las terminales de la batería
cuando el posición de MANUAL. SIEMPRE asegúrese que el
MPEC interruptor del control RESET (APAGADO/REPOSICION)
batería.
2. Ponga una pequeña cantidad de sustancia aislante
alrededor de las terminales. Esto asegurará una buena conexión y ayudará a prevenir corrosión alrededor de las terminales.
NOTA
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
Inadecuadas conexiones de batería, pueden causar pobre
encendido del generador y crear otras funciones defectuosas..
Alternador
La polaridad del alternador es tipo negativo a tierra. Cuando una conexión invertida del circuito tiene lugar, instantáneamente se producirá un cortocircuito resultando una falla del alternador. NO ponga directamente agua en el alternador. Entrada de agua en el alternador puede causar corrosión y daños en el alternador.
Cableado
Inspeccione completamente el generador por daños ó desgaste en cableado eléctrico ó conexiones. Si cualquier cableado ó conexión esta expuesto (aislante perdido) reemplácelo inmediatamente.
Conexiones de tubería y mangueras
Inspeccionar toda tubería, manguera de aceite y conexiones de manguera de combustible por desgaste y ajuste. Apriete todas las abrazaderas de mangueras y revise aquellas por sí hay fugas. Si cualquier línea de mangueras (combustible ó aceite) está defectuosa, remplácelas inmediatamente.
MPEC interruptor del control
esté en posición
Si el cable de la batería esta incorrectamente conectado, producirá daños eléctricos al generador. Ponga atención a la polaridad de la batería cuando la conecte.
en cualquier
cuando conecte la
OFF/
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 33
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR(MANUAL)
Antes de arrancar
PRECAUCION -RIESGOS DE GASES MORTALES
El escape del motor contiene emisiones nocivas.
Arranque (Manual)
1. En condiciones de clima frío, presione y sujete el botón de precalentamiento (Figura 39) por un mínimo de 50 segundos para iniciar el sistema de precalentamiento.
SIEMPRE tenga una adecuada ventilación cuando
. Las emisiones debe dirigirlas lejos del personal.
opere
ADVERTENCIA - INICIACION DEL GENERADOR
¡NUNCA!
interruptores automáticos auxiliar en la posición ON (Cerrado).
1. Coloque los interruptores
(Figura 37) en la posición OFF (APAGADO) antes de encender el motor.
encienda manualmente el motor con los
principal, GFCI
principal, G.F.C.I.
ó circuito
y
aux.
2. Poner el interruptor de velocidad del motor (Fig.40) en
posición “BAJA”.
Figura 40. Interruptor de velocidad del motor (Baja)
3. Una vez que el sistema de precalentado ha calentado el motor, ponga el posición MANUAL, para arrancar el motor (Figura 41).
Figura 39. Botón de precalentamiento
Interruptor de Control MPEC
en la
Figura 37. Interruptores automáticos principal, aux. y
GFCI APAGADOS (OFF)
2. Asegúrese que el sido configurado para la salida de voltaje deseada.
3. Conecte la carga a los tomacorrientes o la terminal de
salida de carga como muestra la Figura 12, estos puntos de conexión de carga pueden ser encontrados en el panel de terminales de salida de cables.
4. Las terminales de cargar salidas están protegidas por una cubierta plástica. Remuévala para tener acceso a las terminales. Apriete las tuercas de seguridad de la terminal para prevenir que las conexiones de los cables se aflojen.
5. Cierre todas las puertas del bastidor del motor (Figura
38).
tablero de inversión de voltaje
ha
4. Una vez que encienda el motor déjelo correr por 1-2 minutos. Ponga atención por cualquier ruido anormal. Si existiera cualquier anormalidad apague el motor y corrija el problema. Si el motor esta funcionando suavemente ponga el interruptor de velocidad (Fig. 42) en posición “ALTA”.
Figura 42. Interruptor de velocidad del motor
5. Verifique la luz del LED de motor funcionando de la unidad MPEC
(Figura 43) esté ILUMINADA después de que el motor ha sido encendido.
Figura 41. Interruptor de control MPEC
(Posición manual)
(Alta)
Figura 38. Puertas del bastidor del motor
PAG. 34 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 43. LED motor furncionando (ENCENDIDO)
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR (MANUAL)
6. El frecuencímetro del generador (Fig. 44) estará
mostrando 60 ciclos de frecuencia de salida en HERTZ.
10. El
medidor de temperatura del
refrigerante
la temperatura del refrigerante. Bajo condiciones normales de operación la temperatura de refrigerante debe estar entre 165 y 203 grados Fahrenheit (
verde
Figure 44. Frequency Meter (Hz)
tacómetro
7. El voltímetro CA del generador (Figura 45) mostrará la
salida del generador en VOLTS (VOLTIOS). Si el voltaje esta sin las especificaciones toleradas, utilice la perilla de control de ajuste de voltaje (Figura 46) para aumentar o disminuir del voltaje deseado.
11. El la velocidad del motor cuando el generador esta operando. Bajo condiciones normales de operación esta velocidad es de aproximadamente 1600 RPM.
12. Coloque los interruptores
posición ON (ENCENDIDO) (Figura 51).
(Figura 49) indicará
zona
).
(Figura 50) indicará
Figura 50. Tacometro del motor
Figura 49. Medidor de
temperatura del enfriador
principal, GFCI
, y
aux
. en la
Figura 46. Voltímetro
Figura 46. Perilla de control de ajuste de voltaje
8. El amperímetro (Figura 47) indicará cero amperios sin carga aplicada. Cuando la carga es aplicada, el amperímetro indicará la cantidad de corriente que la carga es extraída del generador.
Figura 47.
Amperímetro (No
carga)
9. El medidor de presión del aceite (Figura 48) indicará la presión del aceite del motor. Bajo condiciones normales de operación, la presión del aceite es de aproximadamente 44 a 73 psi. (303~503 kPa). Cuando arranca el generador.
Figure 48.
Medidor de
presion de aceite
Figure 51. Interruptores de circuito (ENCENDIDO)
principal, Auxiliar y GFCI
13. Observe el amperímetro del generador (Figura 52) y verifique que muestre la cantidad anticipada de corriente con respecto a la carga. El amperímetro solo mostrará una lectura de corriente si una carga esta en uso.
14. El generador funcionará hasta que manualmente se
detenga ó si ocurriese una condición anormal.
Figura 52.
Amperímetro
(carga)
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 35
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR (AUTOMATICO)
Arranque (Automático)
PELIGRO - RIESGO DEL SISTEMA ELECTRICO
Antes de conectar este generador a el sistema eléctrico de un edificio, un
electricista con licencia interruptor (transferir) aislante
ocurrir serios daños en el sistema eléctrico del edificio sin dicho interruptor.
PRECAUCION - USO DE GENERADOR RELEVO
Cuando conecte el generador a un interruptor aislante (transferir), SIEMPRE tenga energía adaptada al cargador de la batería interna del generador. Esto asegurará que el motor no falle debido a la batería muerta.
debe instalar un
. Pueden
Cuando el generador es colocado en el posicion AUTO, el generador
automáticamente arrancará
NOTA
ADVERTENCIA - MANTEN. POSICION AUTO
caso de una caída de energía comercial bajo un nivel prescrito por medio del contacto de cierre que es generado automáticamente por un interruptor de transferencia.
Cuando encienda el generador en posicion Auto use el procedimiento de “Encendido Manual”, excepto donde sea especificado (ver abajo):
1. Realice los pasos del 1 al 5 en la sección “
encender procedimiento de encendido.
2. Coloque el Interruptor de velocidad del motor (Figura
54) en posición “ALTA”
Figura 53. Interruptor de velocidad del motor (Alta)
3. Coloque el
en la posición “AUTO”.
en
Figura 54. Interruptor del control MPEC (AUTO)
4. Continúe operando el generador como se menciona en el en paso 5).
Antes de
” como esta especificado en el
Interruptor de control MPEC
Manual de procedimiento de encendido
Manual de
(Figura 54)
(empiece
Cuando el generador esta funcionando en posicion Auto, recuerde que el generador puede encender en cualquier momento sin aviso. NUNCA intente llevar a cabo ningún mantenimiento cuando el generador esta en posicion Auto.
PRECAUCION - INTERRUPTOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR
El interruptor de velocidad del motor debe ser colocado a la posición “ALTA” cuando esta trabajando en la posicion
auto-encendido
posición apropiada puede resultar en daños a su generador cuando éste trabajando.
NOTA
. El fallar en colocar el interruptor en la
Cuando el
control MPEC
posición de Auto, el sistema de precalentamiento mantendrá el motor listo para que se encienda automáticamente.
PAG. 36 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
interruptor de
es puesto en
DCA-400SSV — PROCEDIMIENTOS PARA APAGAR EL GENERADOR
ADVERTENCIA -
NUNCA pare el motor repentinamente,excepto en caso
de una emergencia.
Procedimiento de apagado normal
Para apagar el generador siga las siguientes instrucciones:
1. Coloque los interruptores PRINCIPAL, GFCI y CARGA como se muestra en la Figura 38 a la posición OFF (APAGADO).
2. Coloque el interruptor de velocidad del motor (Figura 55)
en la posición “
Figura 55. Interruptor de velocidad del motor (Baja)
3. Permita que el motor se enfríe dejelo funcionando a baja velocidad de 3-5 minutos sin carga aplicada.
APAGANDO EL GENERADOR
BAJA
” (hacia abajo).
Procedimiento de apagado de emergencia
1. Para detener el motor en caso de una emergencia,
PRESIONE el botón de emergencia (Figura 57). Este botón esta localizado en el panel de operación del motor, consulte Figura 7.
Figura 57. Botón de paro de emergencia
ADVERTENCIA -
NUNCA pare el motor repentinamente,excepto en caso
de una emergencia. NO use el interruptor de paro de emergencia como un método de apagado del generador. Este interruptor SOLO debe usarse en caso de emergencia.
APAGANDO EL GENERADOR
4. Coloque el la posición APAGADO/RESTABLECER (OFF/RESET).
Figura 56. Interruptor de control MPEC Apagado/
5. Verifique que APAGADAS (sin iluminación).
6. Remueva todas las cargas del generador.
7. Inspeccione completamente el generador por cualquier daño ó componentes sueltos, que pudieran haber ocurrido durante la operación.
interruptor de control MPEC
Restablecer (Off/Reset)
todas
las luces (LED) en el MPEC estén
(Figura 56) en
NOTA
Para desenganchar la función de paro de emergencia, saque el botón a su posición original. Esto permitirá que el generador opere normalmente. Recuerde que el generador no arrancará si el botón de emergencia esta enganchado.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 37
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
OTNEIMINETNAM/NOICCEPSNI.31ALBAT
rotomledsodíulfedselevinsolrasiveR X
eriaedortliflerasiveR X
aíretabaledodicáedlevinlerasiveR X
rodalitnevledadnabaledsenoicidnocsalrasiveR X
sagufroprasiveR X
satleussetraproprasiveR X
1
*etiecaledortlifleyrotomledetiecalerazalpmeeR
ROTOM
RODARENEG
H
2
.)0
eriaedortlifleraipmiL X
leseidledortlifledaugaarapotneimitrapmocrasiveR X
dadinualedroiretxeyroiretniraipmiL X
elbitsubmocedortlifraibmaC X
2
*rodairfneled
3
*eriaedortlifrazalpmeeR
4
*saredazarbaysareugnamrasiveR
elbitsubmocedeuqnatleragruP X
oresartetroposledetenijocrasiveR X
nóiccetorpedlevinlerasiveryrodaidarleraipmiL
smhoM3aesabnenóicalusniedaicnetsiserraulavE X
srH01 OIRAID
.etnemalos,saroh001saremirpsalaetiecaedortlifrazalpmeeR1*
srH052 srH005 srH0001
X
X
X
.rotomledrodairfneleragracerla")ACS(rodairfnelasoiratnemelpussovitida"ragergA2*
demuhnelumucaeuqanretnietrapalnesotcefrepsedagnetoneuqyeiprop.gp2/1sonemolrop
X
.glup52(mm526edoicavnuertseumnóiccirtseredrodacidnileodnaucoiramirperiaedortlifrazalpmeeR3*
edaesareugnamaledonocledolugnaleeuqrarugesa,sadazalpmeerresnatisecenonocnesareugamsaliS4*
.etiecao/yda
Inspección general
Antes de cada uso, el generador deberá limpiarse y revisarse por deficiencias. Verificar pernos, tornillos, piezas sueltas u otros sujetadores perdidos o dañados. También verifique el combustible, aceite y fugas de anticongelante. Use la Tabla 14 como guía general de mantenimiento para la sección del motor (Refiérase al Manual de instrucciones del motor).
Depurador de aire
Cada 250 horas: remueva el elemento del depurador de aire (Figura 59) y limpie el papel resistente con un poco de aire comprimido. Reemplace el depurador cuando sea necesario.
Depurador con indicador de polvo
Este indicador (Figura 58) esta adjunto al depurador de aire. Cuando el depurador de aire esta obstruido, la entrada de aire queda muy restringida y el indicador de polvo se ilumina en ROJO lo cual indica que es necesario cambiarlo o realizar servicio técnico. Después de cambiarlo, presione el indicador de polvo y reajuste el indicador.
PAG. 38 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
NOTA
Figura 58. Depurador de aire/Indicador
El filtro de aire no debe
cambiarse hasta que la luz indicadora se ilumine en “ROJO”. Deseche el filtro viejo ya que no
puede lavarse ó volverse a usar.
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Servicio diario
Si el motor esta operando en condiciones muy polvorientas o en pastizales secos, el depurador de aire se obstruirá. Esto puede conducir a disminuir la fuerza, excesivo carbón acumulado en la cámara de combustión y alto consumo de combustible. Cambie el depurador de aire con mayor frecuencia si esas condiciones persisten.
Aumento de combustible
Aumente combustible diesel (el grado puede variar de acuerdo a la estación del año y lugar).
Retiro de agua del tanque de combustible
Después de uso prolongado, el agua y otras impurezas se acumulan en el fondo del tanque. Ocasionalmente inspeccione el tanque de combustible por agua contaminada y vacíe el contenido, si se requiere. Durante el tiempo frío, cuanto más vacío existe en el interior del tanque es más fácil que el agua se condense. Esto puede reducirse manteniendo el tanque lleno de combustible.
Limpiando el interior del tanque de combustible
Drene completamente el combustible del tanque. Usando una chorro a presion (Figura 59) lave cualquier residuo ó partícula que se ha acumulado adentro del tanque de combustible.
Inspección del tanque de combustible
Además de limpiar el tanque de combustible, los siguientes componentes deben ser inspeccionados por si existiera algún desgaste:
■■
La goma de la suspensión – Revise por señas de
■■
desgaste ó deformidad debido al contacto con aceite. Reemplace la goma de la suspensión si es necesario.
■■
Mangueras de combustible – Inspeccione el nylon y
■■
las mangueras por señas de desgaste, deterioro y dureza.
■■
Recubrimientotanque de combustible– Inspeccione
■■
el recubrimiento del tanque de combustible por señales de cantidades excesivas de aceite u otro material extraño.
Limpiando la coladera del combustible
Limpie la coladera si contiene tierra ó agua. Retire la tierra ó el agua en la tapa de la coladera y lávela en gasolina. Apriete de forma segura el tapón de la coladera del combustible para evitar fugas. Revise la coladera cada 200 horas de operación ó una vez al mes.
Cambiando el filtro de combustible
Reemplace el cartucho del filtro por uno nuevo cada 500 horas ó más ó menos.
Afloje el tapón de drenar en la tapa inferior del filtro de combustible. Drene el combustible en un recipiente junto con la mezcla de agua. Tenga precaución de NO derramar combustible mientras realiza el desensamble.
Deje escapar el aire.
Figura 59. Limpiando el tanque de combustible
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 39
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Eliminación de aire en las líneas de combustible
Si el aire ingresa en el sistema de inyección de un motor diesel, encenderlo se hace imposible. Después de acabarse el combustible ó después de desarmar el sistema de combustible, purgue el sistema de acuerdo con el siguiente procedimiento. Vea el detalles.
Para volver a encender después haber agotado por completo el combustible, gire el interruptor a la posición “ON” por 15­30 segundos. Intente una vez más, si es necesario. Esta unidad esta equipada con un sistema automático de drenado de aire.
Verificar nivel de aceite
En cada uso verifique el nivel de aceite del motor ó cuando reabastece de combustible. Insuficiencia de aceite puede causar severos daños al motor. Asegúrese que el generador esté a nivel. El nivel de aceite debe estar entre dos muescas en la varilla de nivel como muestra la Figura 30.
Reemplazamiento del filtro de aceite
Remueva el filtro viejo de aceite.
manual del motor VOLVO
para
Limpiando el radiador
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
Permita que el motor se enfríe cuando esta enjuagando el radiador. Hacerlo mientras esta caliente, podría causar serias quemaduras de agua ó vapor.
El radiador (Figura 60) debe ser rociado (lavado) con una manguera de alta presión cuando hay exceso de polvo y residuos que se han acumulado en las aletas ó en el tubo. Al usar manguera de alta presión, párese a una distancia de 1.5 metros (5 pies) del radiador para prevenir daños a las aletas y al tubo.
Figura 60. Limpiador de aire/
Indicador
Aplique una capa de aceite al empaque del nuevo filtro. Instale el nuevo filtro de aceite. Después que el filtro de aceite ha sido reemplazado, el
aceite del motor goteará levemente. Corra el motor mientras revisa por fugas antes de añadir mas aceite si fuera necesario. Limpie el exceso de aceite del motor.
Purgado de radiador y reemplazo de refrigerante
Abra ambos grifos localizados a un lado del carter y la parte baja del radiador y drene el refrigerante. Abra la tapa del radiador mientras esta drenando. Remueva el depósito de sobrellenado y drene.
Revise mangueras por ablandamiento y nudos. Revisar abrazaderas por signos de fugas.
Ajuste ambos grifos y coloque el depósito sobrellenado. Reemplace con refrigerante recomendado por el
fabricante del motor. Cierre el radiador ajustando su tapa. Enjuague el radiador, corriendo agua limpia a través del
radiador hasta remover signos de moho y suciedad. No limpie el centro del radiador con cualquier objeto, tal como un desarmador.
Generador fuera de uso
Para un largo almacenaje del generador se recomienda lo siguiente:
Llene completamente el tanque de combustible. Trate con un estabilizador de combustible si es necesario.
Vacíe completamente el aceite del carter y reabastezca si es necesario con aceite fresco.
Limpie del generador interna y externamente. Proteja el generador y almacenarlo en lugar limpio y
seco. Desconecte la batería Asegúrese que el refrigerante del motor este en su nivel
apropiado. Si el generador esta montado en un remolque coloque
en bloques, que las llantas no toquen tierra ó el piso y remueva completamente las llantas.
PAG. 40 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Protector del calentador de agua y cargador de batería de 120 VCA tomacorrientes (OPCIONAL)
Este generador puede ser opcionalmente equipado con dos 120 VCA, 20 amp tomacorrientes ubicados en el panel terminales de salida.
El propósito de estos tomacorrientes es para proveer de energía vía energía comercial al
cargador interno de batería
Estos tomacorrientes funcionarán SOLO cuando la energía comercial ha sido suministrada para ellos (Figura 61).Para aplicar energía comercial de estos tomacorrientes, una extensión adecuada será requerido (Ver Tabla 6).
Cuando se esta usando el generador en climas calientes no existe razón para aplicar este protector de calentador de agua. Sin embargo, si el generador va a ser usado en climas fríos es siempre una buena idea aplicar el protector de calentador de agua todo el tiempo. Para aplicar energía al protector del calentador de agua simplemente aplique energía al tomacorriente del protector vía energía comercial usando una extensión eléctrica de adecuado al tamaño.
calentador de agua
y al
Si el generador se usa diariamente, la batería normalmente no requerira ser cargada. Si el generador estará inactivo (no usado) por largos periodos de tiempo, aplique energía al tomacorriente del cargador de batería vía energía comercial, usando una extensión eléctrica de adecuado al tamaño.
NOTA
Para asegurar la capacidad de arranque adecuado, siempre tenga energía aplicada al
cargador interno de la batería
del generador.
Figura 61. Conexiones del
cargador de la batería y
protector del calentador de
agua
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 41
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Mantenimiento del remolque
Esta sección es con la intención de proporcionar al usuario con el servicio genérico del remolque y la información del mantenimiento. El servicio y las indicaciones sobre el mantenimiento de referencia en esta sección va dirigido al a la mayoría de los remolques.
Recuerde inspeccionar periódicamente el remolque para remolcar de forma segura el generador y podrá prevenir las lesiones personales y el daño al equipo.
A continuación se describen las definiciones de algunos de los principales componentes de un remolque típico que será usado con el generador DCA-400SSV
1. Compartimento del tanque de combustible -
Proporciona una cantidad adecuada de combustible para el equipo en uso. Los compartimentos deben vaciarse cuando se transporta el equipo.
2. Sistema de frenado - El sistema se encarga de detener
el remolque. Los sistemas de frenado típicos son eléctricos, pulsación, hidráulicos, hidráulico-pulsante y de aire.
3. GVWR- (Por sus siglas en inglés) Peso bruto del vehiculo
es la máxima cantidad de peso que el remolque puede cargar, incluyendo el compartimento del tanque de com­bustible (vacío).
4. Longitud del armazón - La medida es desde la bola de
enganche a la defensa trasera (reflector).
5. Dimension de chasis - La medida es de defensa a
defensa
6. Pie de apoyo - Es remolque es sostenido por un
dispositivo con un máximo de libras requerida para la extensión del remolque.
Whisperwatt
.
8. Medida de las llantas - Indica el diámetro de la llanta
en pulgadas (10, 12, 14, etc.) y el ancho en milímetros (175,185, 205, etc.). El diámetro de la llanta debe coincidir con el rim de la llanta.
9. Pliegue de las llantas - El número de pliegues de las
llantas (capas) es clasificado en letras; 2-capas, 4-capas, 6-capas, etc.
10. Centro de la llanta - El centro de la llanta esta
conectado al eje del remolque.
11. Rim de la llanta- Las llantas están montadas en un aro.
El rim de la llanta debe coincidir con la medida de la llanta.
12. Tuercas- Se usan para asegurar la llanta al centro de la
llanta. Siempre use una llave dinamométrica para apretar las tuercas. Consulte la Tabla 18 y la Figura 64 para el apriete de las tuercas y la secuencia.
13. Eje - Indica el peso máximo que el eje puede soportar
en libras y el diámetro del eje se expresa en pulgadas. Considere que algunos remolques tienen doble eje. Esto se muestra en 2-6000 lbs., lo que quiere decir dos ejes con una capacidad de peso total de 6000 libras.
14. Suspensión - Protege el chasis del remolque de golpes
enviados a través de las llantas. Los tipos de suspensión usado son de muelle, Q-flex y de aire.
15. Eléctricidad- Los conectores eléctricos (conductores
fibrosos flexibles) son provistos con el remolque para que las luces de los frenos y las direccionales puedan conectarse al vehículo remolcador.
16. Aplicación - Indica para lo que las unidades se pueden
emplear en un remolque particular.
7. Acoplador - Tipo de sujetador que es usado para
remolcar.
PAG. 42 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Frenos
Los frenos de los remolques deberían ser inspeccionados a las primeras 200 millas de operación. Esto permitirá a las zapatas y tambores de los frenos, asentarse adecuadamente. Después de las primeras 200 millas de intervalo, inspeccione los frenos cada 3,000 millas. Si conduce sobre terreno
Frenos Hidráulicos
Los frenos hidráulicos (Figura 62) no requieren ninguna atención especial con excepción de un mantenimiento de rutina tal como reemplazo de zapatas y revestimiento. Las líneas de freno deben ser periódicamente revisadas por cuartiaduras, torceduras y obstrucciones.
áspero, inspeccione los frenos con mayor frecuencia. La figura 60 muestra los principales componentes de un
freno hidráulico que requerirán inspección y mantenimiento. Por favor inspeccione estos componentes requeridos usando los pasos del 1 al 8 como aparece abajo:
Ajuste de freno
1. Coloque el remolque sobre pies de apoyo. Asegure que los pies de apoyo estén colocados sobre nivel seguro de tierra.
2. Revise que la rueda y el tambor tengan libre rotación.
3. Remueva la cubierta del orificio de ajuste de la ranura de ajuste en la base de la placa trasera del freno.
Figure 62. Componentes de los frenos hidráulicos
4. Con un desarmador o una herramienta de ajuste, gire la tuerca de estrella del ensamble ajustador para expandir la zapata del freno.
5. Ajuste las zapatas de freno hacia afuera hasta que la presión del revestimiento contra el tambor haga difícil que la rueda gire.
Accionador
El frenado hidráulico requiere la instalación de un accionador en la extensión del remolque. Recuerde que la pulsación ó empuje del remolque hacia el vehículo remolcador automáticamente sincronizados frenaran el remolque cuando frene el vehículo remolcador. Cuando el remolque empuja
6. Ajuste, gire la tuerca de estrella en la dirección opuesta hasta que la rueda gire libremente con ligero arrastre del revestimiento.
7. Regrese el cubierta del orificio de ajuste y baje el remolque al piso.
8. Repita los pasos del 1 al 7 en los frenos restantes.
contra el vehículo remolcador el accionador se compresiona y aplica compresión al cilindro maestro suministrando presión hidráulica al sistema de frenos.
Periódicamente revise y pruebe la pulsación “accionador” para asegurar que esta funcionando correctamente. Nunca use un accionador de menor tamaño.
.51albaT
amotníS asuacelbisoP nóiculoS
sonerfyahoN?adalbodóatoraeníL¿.razalpmeerórarapeR
?sadazilatsircsaeníL¿.r
nalajesóselibédsonerF
odalnuaicah
dabartsonerF
so
so
sodiursonerF
sotnelsonerF
cifusnI¿
?odagracerboseuqlomeR¿.agracalrigerroC
?sodarofrepósodarunarserobmaT¿.razalpmeeróra
?eriaednóiserpadaucedanI¿nóiserpalracifitceR
?ejeomsimleneselaugisedsatnalL¿.satnallsalralaugI
?sodalbod,sojolf,sotorsetnenopmoC¿
?sodalavoserobmaT¿.razalpmeeR
?ametsislednóicacirbuL¿.racirbuL
?sotcerrocnisetnenopmoC¿.rigerrocyrazalpmeeR
ósa
enílsaledortemáidotcerrocnI¿
?sodatsujased
?odiuqílotcerrocnióodiuqíletnei
sociluardihsonerfsoledsallafselbisoP
azalpmeeróriurtsnoceR
cifitceR
solrazalpmeeR
.setnenopmoc
ósaenílsaveunralatsnI
.satapaz
edsetraprazalpmeeR
nocrazalpmeeróamog
odiuqíl
.4toD
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 43
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Llantas/Ruedas/tuercas
Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes y esenciales del remolque. Cuando se esta especificando o reemplazando las ruedas del remolque, es importante que las ruedas, llantas y ejes hagan propiamente juego.
Suspensión
Los muelles y componentes de la suspensión (Figura 60) deben ser visualmente inspeccionados cada 6,000 millas por señas de desgaste excesivo, alargamiento de los orificios de los pernos y aflojamiento de componentes. Reemplazar todas las partes dañadas inmediatamente. Apriete los
PRECAUCION - FIESGO DE VISION
SIEMPRE
use anteojos de seguridad
componentes de la suspensión de acuerdo a la Tabla17.
cuando remueva o instale partes. No cumplir esto, puede resultar en serios daños.
PRECAUCION - REPARACION DE RINES
NO intente reparar o modificar un aro. No instale una cámara
para corregir una fuga a través del aro. Si el aro se rompe, la presión de aire en el tubo interior puede provocar que piezas del aro vuelen con gran fuerza y causen serios daños a los ojos o cuerpo.
Figura 63. Componentes principales de la suspensión
Desgaste/Inflado
La presión del aire es el más factor importante en la vida de una llanta. La presión deberá realizarse en frío antes de la operación. No saque aire de las llantas cuando están calientes. Verifique la presión del aire semanalmente durante el uso para asegurar la máxima duración de la llanta y desgaste.
La Tabla 16 (Desgaste y posibles fallas) ayudará con precisión
TORNILLO DE
GRILLETE
TORNILLO DEL
CENTRO DEL
RESORTE
PASADOR DE
GRILLETE
DE TIPO SOPORTE
azeiP ).sbL-seiP(nóisroT
U-OLLINROT"8/353-XAM03-NIM
-OLLINROT"61/7
U
U-OLLINROT"2/106-XAM54-NIM
SOLAMENTE AJUSTE PERFECTO.LAS PARTES
DEBEN GIRARAR LIGERAMENTE
SEGURIDAD O LOS PERNOS DE CLAVIJA SON
PROVISTOS PARA MANTENER EL ENSAMBLE DE LA
.
LAS TUERCAS DE
TUERCA Y EL TORNILLO
nóisnepsusalarapnóisrotedsotneimireuqeR.71elbaT
06-XAM54-NIM
.
05-XAM03-NIM
a las causas y soluciones de los problemas de llantas.
PAG. 44 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Medida de torsión de las tuercas
Es extremadamente importante aplicar y mantener apropiada instalación y torsión en las ruedas del remolque. Esté seguro de usar solamente las tuercas apropiadas con el mismo ángulo de cono. El procedimiento apropiado para la instalación de las ruedas es el siguiente:
1. Empiece colocando todas las tuercas de los birlos, manualmente.
2. Apriete todas la tuercas en secuencia (vea Figura 59). NO apriete las tuercas de la rueda completamente. Apriete cada una en 3 pasos separados como esta definido en la Tabla 17.
3. Después del primer uso en el camino, apriete todas a tuercas en secuencia una vez más. Revise todos los birlos de las ruedas periódicamente.
satnalLarapnóisroTedadideM.81albaT
edoñamaT
adeural
"2152-0204-5356-05
"3152-0204-5356-05
"4152-0206-05021-09
"5152-0206-05021-09
"6152-0206-05021-09
aremirP
adasaP
SBL-TF
adnugeS
adasaP
SBL-TF
arecreT adasaP
BL-TF
S
Figura 64. Secuencia para apretar las tuercas
NOTA
NUNCA
use una pistona neumática para apretar los birlos.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 45
DCA-400SSV — DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL REMOLQUE
Figura 65. Diagrama del cableado del remolque/vehículo remolcador
PAG. 46 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL GENERADOR
Figura 66. Diagrama del cableado del generador
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 47
DCA-400SSV — DIAG. CABLEADO DEL MOTOR (N/S 3722759 Y HACIA ABAJO)
Figure 67. Diagrama del Cableado del Motor (N/S 3722759 y Hacia Abajo)
PAG. 48 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIAG. DEL CABLEADO DEL MOTOR (N/S 3722760 HACIA ARRIBA)
Figure 68. Diagrama del Cableado del Motor N/S 3722760 Hacia Arriba)
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 49
DCA-400SSV — POSIBLES PROBLEMAS (GENERADOR)
Prácticamente todas las fallas pueden ser prevenidas, con un manejo apropiado e inspecciones de mantenimiento, pero en caso de falla, use la Tabla 19 mostrada abajo para el diagnostico del generador. Si el problema no puede ser corregido, consulte con el distribuidor de nuestra compañía ó planta de servicio.
RODARENEGLEDSALLAFSELBISOP.91ALBAT
AMOTNIS AMELBORPELBISOP NOICULOS
ejatlovedadilasyahoN ?osoutcefedACortemítloV¿ .ortemítlovnuodnasuadilasedejtlovleesiveR
?ajolfnóixenocanuglA¿ .eraperyodaelbacleesiveR
?osoutcefedVAR¿ .oirasecenseisecalpmeeR
?osoutcefedovitatorrodacifitceR¿ .ecalpmeeryesiveR
?osoutcefedrodalicsoopmaC¿ .1NCneKyJedsévartasmho3.71aesiveR
adilasedejatlovojaB ?atcerrocrotomleddadicoleV¿ .)otla("hgiH"nerotomledrodarelecaledacnalapaleriG
?sajolfsenoixenocsanuglA¿ .eraperyodaelbacleesiveR
?osoutcefedVAR¿ .oirasecenseisecalpmeeR
adilasedejatlovotlA ?sajolfsenoixenocsanuglA¿ .eraperyodaelbacleesiveR
?osoutcefedVAR¿ .oirasecenseisecalpmeeR
odatcenocsedadilasedrotpurretnI ?agracalneotiucricotroC¿ .eraperyadacilpaagracalesiveR
?etneirrocerboS¿ .aczuderyagracaledsotneimireuqersolemrifnoC
?osoutcefedocitámotuarotpurretnI¿ .ecalpmeeryesiveR
?etneirrocerbosedrodaveleR¿ .ecalpemeryagracaledsotneimireuqersolemrifnoC
PAG. 50 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — POSIB. PROBLEMAS (CONTROLADOR DEL MOTOR)
Prácticamente todas las fallas pueden ser prevenidas con el manejo apropiado e inspecciones de mantenimiento, pero en el caso de falla use la Tabla 19 (Posibles Problemas del Controlador del Motor) como una guía básica para posibles problemas del Microprocesador de la Unidad Controladora del Motor (MPEC). Si el problema no puede ser remediado, consulte con el distribuidor de nuestra compañía o planta de servicio.
)CEPM(ROTOMLEDRODALORTNOCLENOCSAMELBORPSELBISOP.02ALBAT
SAMOTNIS SAMELBORPSELBISOP NOICULOS
?etiecaedlevinojaB¿.levinlaranelL
ropadidecnecnezuL
.etiecalednóiserpajab
leropadidnecnezuL
.rodairfneedlevinojab
etnemlanoicpO(
atsni
)odal
atlaropadidnecnezuL
arutrepmetarutarepmet
.rodairfneled
esleneallaF¿ .etiecaednóiserpedrosneslerazalpmeeR
?opmeitedareufrodalortnoC¿ rodiubirtsidusaratcatnoC
?od
aelbacleneotroC¿ .elbacleraraper/ranoiccepsnI
?rodairfneedlevinojaB¿.levinlaranelL
?rodaivneovitisopsidleneallaF¿ .rodaivneovitisopsidlerazalpmee
?satreibasatreuP¿.satreupsalerreiC
?rod
aicnelisleneepacsE¿ .sadañadsetrapóseuqapmeraraper/razalpmeeR
?odagracerbosatserodareneG¿ .agracalaczude
?otatsomretleneallaF¿ .otatsomretlerazalpmeeR
?adaeuqolberiaedadartnE¿ .eriaedsadartnesaleipmiL
?etiecalednóiserpedrosn
?aíretabaledodiuqíllenelevinojaB¿ .aíretabalragrac/razalpmeeR
?rodalitnevledadnabalednóisnetatcerrocnI¿ .rodalitnevledadnabalrazalpmeer/ratsujA
rledzévartaeriaedojulfyahoN¿ .rodaidarledsallijersaleraper/eipmiL
?rodaida
?
arutarepmetedrotpurretnileneallaF¿ .arutarepmetedrotpurretnilerazalpmeeR
R
r/esiveR
ropadidnecnezuL
ra
didrep
.ovisecxeeuqnar
ropadi
dnecnezuL
.UPMeda
a
.dadicolevedosecxe
ropadidnecne)s(zuL
?odatsuj
?odatsuja
?yahonóelbitsubmocojaB¿.levinlaenelL
?odarbilacresatisecenrodalortnoC¿ .rodiubirtsidusaratcatnoC
?satlayumrotomledMPR¿.MPRratsujA
resatisecenrodanrebogledrodanoiccA¿
resatisecenrodanrebogledrodalortnoC¿
?odarbilacresatisecenrotomledrodalortnoC¿ .rodiubirtsidusaratcatnoC
?etsujaedareufociténgamrodatpaC¿ .ocitengamrodatpmacleratsujA
?ociténgamrodatpaC¿ .ocitengamrodatp
cleratsujA
macleeipmiL
.rodanrebogledrodanoiccaratsujA
.rodanrebogledrodalortno
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 51
DCA-400SSV — POSIBLES PROBLEMAS (PANEL DE DIAGNOSTICO)
El controlador del motor de este generador diagnostica los problemas que surgen del sistema de control del motor y del mismo motor. Las fallas pueden ser determinadas examinando el patrón de destellos del tablero de luces (Figura
69) localizado en la caja de control.
Figura 69. Panel de diagnosticos
Método de operación
1. Normalmente, el panel de diagnóstico se iluminará con una luz
MPEC
2. Si ocurren problemas con el motor, el panel de diagnóstico se iluminará control se deja en la posición manual.
3. El tablero de diagnostico indicará código de error por medio del patrón de destellos en la luz. Este patrón llegará a ser visible una vez que el botón para restablecer en la caja de control ha sido presionado y liberado. El código de error consiste de una serie de destellos de la luz. Los códigos de error son definidos como sigue:
tenue
cuando el
es colocado en la posición MANUAL.
intensamente
interruptor del control del
, mientras el interruptor del
Ejemplo código de error 2.
La Figura 71 muestra el código de error para
temperatura
Figura 71. Codigo de error de alta temperatura
NOTA
4. En una situación donde las fallas del motor ocurren simultáneamente, el código para cada falla destellará una después de otra sucesivamente.
5. Después de que todas las fallas relacionadas con el motor has sido diagnosticadas, corregidas y el generador esta operando de modo normal el siguiente código (Figura
72) deberá mostrar solo una vez que el botón es presionado y liberado.
alta
.
El código de error destellará cada vez que el botón de restablecer esta presionado y liberado hasta que los problemas se corrijan.
Ejemplo Código de error 1.
La Figura 70 muestra el código de error para
en el radiador
Figura 70. Código de error del bajo refrigerante en el
.
radiador
PAG. 52 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
bajo refrigerante
Figura 72. Código de operación normal
NOTA
NOTA
Para comprender completamente los códigos de errores y los procedimientos para posibles fallas, referentes al manual de instrucciones de motor interno.
Cuando el
MPEC
AUTO, aplicarán los mismos códigos
de error. Los códigos no se activarán hasta que la unidad este activada.
interruptor de control
esta colocado en la posición
PAGINA DE NOTA
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 53
DCA-400SSV — EXPLICACION DE CODIGO EN COLUMNA DE NOTAS
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas, comúnmente usadas en la sección de partes de este manual. Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
El contenido y los números de parte listados en la sección de partes, están sujetos a cambios
sin previo aviso
. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
granel y cortadas según la longitud necesitada. Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna de “Notas”.
Ejemplo de lista de partes:
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
2* RONDANA, 1/4PULG. ........
2* 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1 .....
3 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
4 12349 COJINETE .................. 1 ..... N/S 2345B Y RECIENTES
NO SE VENDE POR SEPARADO MQ-45T SOLAMENTE
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se muestran otras notas adicionales necesarias para describir el artículo.
Ensamble/Juego
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único ( al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
, #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
*
en las “Notas” de columna. Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son eficaces para el mismo artículo en general, tales como diferentes medidas de protectores para el disco de la cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una versión más reciente de la misma máquina.
sea comprado. Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie
efectivo de serie donde el número de una parte especificada es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO” “N/S XXXX Y HACIA ARRIBA” “N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
NOTA
Cuando ordene una parte que tenga más de un número de partida listado, revise las notas de columna para ayudarle a deternimar la parte apropiada a ordenar.
número de modelo variante listado. Puede ser usado también para mostrar una parte que NO es usada en un modelo específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE” “NO SE USE EN XXXX”
Columna de NUM. PARTE
“Se hace/Obtiene localmente”
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD. TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas, adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado”
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip. Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna de “Notas”.
- Todos los artículos en la lista de partes
de grupo - Se usa para listar un número
- Indica que la
- Indica que la parte puede
- Indica que un artículo no
PAG. 54 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — PARTES DE REPUESTO SUGERIDAS
GENERADOR DCA-400SSV WHISPER WATT
MOTOR DIESEL C/VOLVO PENTA TAD1241GE
1 A 3 UNIDADES
Cant. N/P Descripción
1 .........
1 ......... V3827265 ........... MANGUERA, RADIADOR INFERIOR
1 ......... V1674922 ........... TAPON, LLENADOR, TANQUE DE EXPANSION
1 ......... V1674083 ........... TAPON, PRESION, TANQUE DE EXPANSION
1 ......... 0605505005 ........ TAPON, TANQUE DE COMBUSTIBLE
1 ......... V3828041 ........... BANDA-V, PRINCIPAL
1 ......... V3173821 ........... ALTERNADOR 12 VDC
1 ......... V8170312 ........... BOMBA DE AGUA COMPLETA
1 ......... V978207 ............ BANDA-V, ALTERNADOR
1 ......... V20374281 ......... SENSOR, REFRIGERANTE TEMP.
1 ......... V949656 .............. ANILLO-O, SENSOR, REFRIGERANTE TEMP.
1 ......... V1077574 ........... SENSOR ACEITE, PRESION Y TEMP.
1 ......... V968559 ............ ANILLO-O, SENSOR ACEITE, PRESION Y TEMP.
1 ......... V20424056 ........ MONITOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE
1 ......... V947622 ............ EMPAQUE, MONITOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE
1 ......... V862154 ............ SENSOR,TEMP., REFRIGERANTE-AGUA
1 ......... V11998 .............. EMPAQUE, TEMP., REFRIGERANTE-AGUA
1 ......... V862627 ............ SENSOR, TEMPERATURA DEL ACEITE
1 ......... V11998 .............. EMPAQUE, TEMPERATURA DEL ACEITE
1 ......... V866835 ............ SENSOR, PRESION
6 ......... V8193841 .......... CARTUCHO, FILTRO DE COMBUSTIBLE
6 ......... V8159975 .......... CARTUCHO, PRE-LLENADO
6 ......... V466634 ............ CARTUCHO, FILTRO DE ACEITE, FULL-FLOW
6 ......... V477556 ............ CARTUCHO, FILTRO DE ACEITE, DE PASO
6 ......... V1699830 .......... CARTUCHO, CORROSION RESISTIVE
3 ......... V3827643 .......... ELEMENTO, DEPURADOR DE AIRE
1 ......... 0601807514 ....... INTERRUPTOR AUTOMATICO
1 ......... LY2DUS24VDC .. RELEVADOR
V3827266 ........... MANGUERA, RADIADOR SUPERIOR
NOTA
El número de parte en esta lista de partes de repuesto sugeridas, puede sustituir/cambiar el N/P mostrado en las páginas de texto de este manual.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 55
ENSAMBLE DEL GENERADOR
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR
PAG. 56 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV —ENSAMBLE DEL GENERADOR
ENSAMBLE DEL GENERADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3110100902 ENSAMBLE DEL ROTOR 1 1-1 ENSAMBLE DEL CAMPO 1 1-2 0601842401 RESISTENCIA 80W 300K 2 1-3 0601823282 RECTIFICADOR, RM50TC-24 1 1-4 0018205020 TORNILLO DE CABEZA HUECA HEX. 2 1-4A 0040005000 RONDANA DE PRESION 2 1-4B 0041205000 RONDANA PLANA 2 1-5 8201070002 VENTILADOR 1 1-6 8201611004 DISCO ACOPLADOR 12 1-7 C3164200004 RONDANA CENTR. DE ACOPLADOR 1
1-8 8201015003 PLATO BALANCEADOR ....................... 1 ........... COMPRE NUMEROS DEL 1-11 COMO
............................................................................. JUEGO ( SET)
1-9 0012116045 TORNILLO DE CABEZA HEX 10 1-10 0042616000 RONDANA DE PRESION 10 1-11 0601000209 JUEGO DE CONTRAPESO 1 1-12 C3112500004 BRIDA DE BALERO 1 1-13 0071906315 BALERO, 6315DDU C3 1 2 C3164400103 ANILLO ACOPLADOR 1 3 0010312050 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 4 0042512000 RONDANA DE PRESION 8 5 0010312040 TORNILLO DE CABEZA HEX 12 5A 0042512000 RONDANA DE PRESION 12 6 C3130100003 ENSAMBLE DEL ESTATOR 1 6-1 0226200495 SELLO DE HULE 1 6-2 8211323004 ABRAZADERA 1 6-3 0223300172 SELLO DE HULE 1 6-4 8211323103 ABRAZADERA 1 6-5 0221200440 SELLO DE HULE 1 6-6 0010110035 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 6-6A 0041210000 RONDANA PLANA 2 6-7 C3132200003 CUBIERTA 1 6-8 0226000290 SELLO DE HULE 2 6-9 0225000590 SELLO DE HULE 1 6-10 0017106020 TORNILLO DE CABEZA HEX 6 6-11 0601850144 ANILLO AISLANTE 1 7 C3154000002 SOPORTE FINAL 1 8 C3138000003 ENSAMBLE DEL CAMPO EXCITA. 1 9 0012110080 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 9A 0042610000 RONDANA DE PRESION 4 9B 0041210000 RONDANA PLANA 4 10 0017112045 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 11 C3154300104 CUBIERTA, COJINETE 1 12 C3154300004 EMPAQUE, COJINETE 1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 57
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
PAG. 58 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
ENSAMBLE DEL GENERADOR NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
13 0010106060 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 13A 0040006000 RONDANA DE PRESION 4 13B 0041206000 RONDANA PLANA 4 14 C3154400003 CUBIERTA DE SUCCION 1 15 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 16 C3164600103 ADAPTADOR ACOPLANTE 1 17 0010310030 TORNILLO DE CABEZA HEX 12 17 0042510000 RONDANA DE PRESION 12 18 C3164701404 ESPACIADOR, BALERO 1 19 0070506208 BALERO, 6208ZZ 1 20 0010312040 TORNILLO DE CABEZA HEX 16 20 0042512000 RONDANA DE PRESION 16 21 C3132300014 CUBIERTA DEL VENTILADOR 1 22 0010106030 TORNILLO DE CABEZA HEX 1 22A 0041206000 RONDANA PLANA 1 22B 0600815000 TUERCA 1 23 0605000061 SUSPENSION DE HULE 4 24 0030016000 TUERCA HEX 8 24A 0040016000 RONDANA DE PRESION 8
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 59
DCA-400SSV— ENS. DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
PAG. 60 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENS. DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3352101303 PANEL OPERATIVO 1 2 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 3 0207006000 TUERCA HEX 4
4 0602101000 INTERRUPTOR DE LA BATERIA .............. 1 ............... REEMPLAZA N/P 9827300090
5 0021008080 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 5A 0030008000 TUERCA HEX 2 5B 0040008000 RONDANA DE PRESION 2 5C 0041208000 RONDANA PLANA 2 6 0601830710 INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR 1 7 0601830449 BOTON DE PARO DE EMERGENCIA 1
8 V877179 TACOMETRO ............................................ 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602120024
9 V873198 MEDIDOR DE PRESION DE ACEITE ...... 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602122024
10 V873196 MEDIDOR DE TEMPERATURA
DEL AGUA ................................................ 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602123024
11 0602121052 CARGADOR DEL AMPERIMETRO 1 12 0602125060 MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 1 13 0602103090 LUZ DE ALARMA 3 13A 0601810244 FOCO 3 14 C3484000903 JUEGO DE ARMAZON 1 15 0010110030 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 15A 0030010000 TUERCA HEX 2 15B 0040010000 RONDANA DE PRESION 2 15C 0041210000 RONDANA PLANA 4 16 C3374200104 CUBIERTA DEL DEPURADOR DE AIRE 1 17 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 61
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
PAG. 62 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3214001502 CAJA DE CONTROL 1 2 0601801170 TRANSFORMADOR DE CORRIENTE,
CW-5L 750/5A 3 3 0027106016 TORNILLO DE LA MAQUINA 6 4 0601807514 INTERRUPTOR AUTOMATICO, 1000A 1 5 0601820625 REGULADOR AUTOMATICO DE VOLTAJE 1 6 0027105016 TORNILLO DE LA MAQUINA 4 7 0601820892 RELEVADOR DE SOBRE CORRIENTE 1 8 0027104016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 9 C3274000003 TABLERO DE INVERSION DE VOLTAJE 1 10 8221852104 TERMINAL DE CAMBIO 10 11 0017108030 TORNILLO DE CABEZA HEX 20 12 C2277200004 PLACA DE LA TERMINAL 3 13 8221853104 PLACA DE CAMBIO 6 14 0801830804 TORNILLO DE CABEZA HEX 10 15 0040016000 RONDANA DE PRESION 10 16 0041416000 RONDANA PLANA 10 17 0801830704 TORNILLO DE CABEZA HEX 13 18 8201852504 TORNILLO DE CABEZA HEX 3 19 0040012000 RONDANA DE PRESION 16 20 0041412000 RONDANA PLANA 16 21 0017110030 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 22 C3261502303 JUEGO DE PANEL DE PARTES
ELECTRICAS 1 23 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 24 0601802149 FUSIBLE, 10A 1 24A 0601802211 SOPORTE DEL FUSIBLE 1 25 0027103020 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 26 0601824961 MEDIDOR, DC/AC24V 1 26A 0601823151 SOCKET 1 27 0027104025 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
28 LY2DUS24VDC RELEVADOR, 24VDC ...................................... 5 ............. REEMPLAZA N/P 0601827655
28A 0601823109 SOCKET, PTF08A 5 28B 0601824400 SOPORTE, PYC-A1 5 29 0027104020 TORNILLO DE LA MAQUINA 10 30 0601840227 REOSTATO(REG. DE ALTA VELOCIDAD
VACIO) 1
2W 500 OHM 31 C3262600004 SOPORTE 1 32 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 33 0601820995 RELEVADOR, JA1C-TMDC24V 1 34 0027104016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 35 0601823240 RECTIFICADOR, DE4503 1 36 0027105020 TORNILLO DE LA MAQUINA 1 37 C3261601004 SOPORTE DEL INTERRUPTOR 1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 63
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
PAG. 64 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NO. PART NO. PART NAME QTY. REMARKS
38 0601810575 PANEL DE DIAGNOSTICO, DC24V 1 39 0601831205 INTERRUPTOR PARA RESTABLECER 1 40 C3267600004 RESISTENCIA DE LA UNID.,1/4W 39/120 OHM 1 41 0027105020 TORNILLO DE LA MAQUINA 1 42 0030006000 TUERCA HEX 1 43 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 44 0601815402 TERMINAL DE BORDES 1 45 0601815464 TERMINAL DE BORDES 1 46 0027104020 TORNILLO DE LA MAQUINA 4 47 C3224001303 PANEL DE CONTROL 1 48 C3224002403 PANEL DE CONTROL 1 48-1 0228800110 SELLO DE GOMA 2 48-2 0228800165 SELLO DE GOMA 2 49 0605011211 SEGURO 2 50 0601807622 FRECUENCIMETRO, 45~65Hz 220V 1 51 0601806987 AMPERIMETRO CA, 0~750A, 0~1500A 1 52 0601801040 INTER. DE INVERSION, AMPERIMETRO 1 53 0601806887 VOLTIMETRO CA, 0~600V 1 54 0601801041 INTER. DE INVERSION, VOLTIMETRO 1 55 0601810072 LUZ DEL PILOTO, LP-132DC 220V 1 55A 0601810261 FOCO, CT-13W 1 56 0601840073 REOSTATO (REG. VOLTAJE), 2W 1K OHM 1 57 0601840121 PERILLA 1
58 ECU9988N400V CONTROLADOR DEL MOTOR 1.........REEMPLAZA N/P0602202640
59 0601830765 INTERRUPTOR 1 60 0601810161 LUZ DEL PANEL 1 60A 0601810214 FOCO 1 61 0207004000 TUERCA HEX 2 62 0601830710 INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PANEL 1 63 C9221100004 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 63A 0040008000 RONDANA DE PRESION 2 63B 0041208000 RONDANA PLANA 2 63C 0080200007 ANILLO DE CIERRE 2 64 0017108040 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 65 3871824004 RETEN DEL PANEL DE CONTROL 1 66 0041206000 RONDANA PLANA 1 67 0605010502 ANIILLO DE CIERRE 1 68 8221814804 CUBIERTA DE LA CAJA DE CONTROL 1 69 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 70 8224117004 PANEL LATERAL , CAJA DECONTROL 1 71 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 72 8221827704 PANEL, CONTROL BOX 1 73 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 74 0017110035 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 74A 0207010000 TUERCA HEX 4
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 65
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
PAG. 66 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3924200154 JUEGO DEL MOTOR Y RADIADOR ................ 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/
1-1 V3827643 ELEMENTO, DEPURADOR DE AIRE .............1 ................ REEMPLAZA N/P 0602046623
1-2 V466634 CARTUCHO, FILTRO ACEITE, LLENO-FL. .... 2 ................ REEMPLAZA N/P 0602041275
1-3 V477556 CARTUCHO, FILTRO ACEITE, DE PASO ....... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602041276
1-4 V8193841 CARTUCHO, FILTRO DE COMBUSTIBLE ...... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602042561
1-5 V8159975 CARTUCHO, PRE-LLENADO DE COMB. ....... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602042765
1-6 V1699830 CARTUCHO, RESISTIVO A CORROSION ..... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602045160
1-7 V3828765 INDICADOR, DEPURADOR DE AIRE.............1 ................ REEMPLAZA N/P 0602040605
1-8 V3828448 DEPURADOR DE AIRE, COMPLETO 1 2 C3304200304 PIE DEL MOTOR 1 3 C3304200204 PIE DEL MOTOR 1 4 C3304200504 PIE DEL MOTOR 1 5 C3304200404 PIE DEL MOTOR 1 6 0010316045 TORNILLO DE CABEZA HEX 16 7 0040016000 RONDANA DE PRESION 16 8 0041216000 RONDANA PLANA 16 9 0605000061 SUSPENSION DE GOMA 4 10 0030016000 TUERCA HEX 8 11 0040016000 RONDANA DE PRESION 8 12 C3311100403 MORTAJA DEL VENTILADOR 1 13 C3311600004 HOJA DE GOMA 2 14 0010112050 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 15 0040012000 RONDANA DE PRESION 8 16 0041212000 RONDANA PLANA 8 17 6452025504 UNION PARA DRENAR 1 18 0802024004 EMPAQUE 1 19 0130008000 UNION EN CODO, 3/4” 1 20 0602022294 MANGUERA DE UNION 2 21 C0321200004 CONEXION DE DRENADO 1 22 C0321300004 TAPON 1 23 0017108025 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 24 0603325017 VALVULA 1 25 0265800460 MANGUERA PARA DRENAR 1 26 0605515074 BANDA DE LA MANGUERA 2
27 V948867 ADAPTADOR ................................................... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0603306591
28 V977409 UNION EN CODO ............................................1 ................ REEMPLAZA N/P 0603306296
29 V974320 VALVULA .........................................................1 ................ REEMPLAZA N/P 0602012070
30 E2924100124 CONECTOR 1 31 0131608040 TUBO DE UNION REDUCTOR, 3/4X3/8” 1 32 0131104000 SOCKET 3/8” 1 33 0130204000 CODO 3/8” 1 34 0602022219 UNION DE LA MANGUERA 1 35 7812014003 UNION PARA DRENAR 1
*
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 67
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
PAG. 68 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
36 0802011104 TAPON 1 37 0150000018 ANILLO-O 1 38 0017106025 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 39 0199900900 MANGUERA PARA DRENAR 1 40 0605515094 BANDA DE LA MANGUERA 2 41 0191302200 MANGUERA DE DERRAME 1 42 0605515094 BANDA DE LA MANGUERA 1 43 0269600780 MANGUERA DE RESPIRACION 1 44 0605515067 BANDA DE LA MANGUERA 2 45 V3827266 MANGUERA, RADIADOR SUPERIOR 1 46 V3827265 MANGUERA, RADIADOR INFERIOR 1 47 V1674922 TAPON, LLENADO, TANQUE DE EXPANSION 1 48 V1674083 TAPON, PRESION, TANQUE DE EXPANSION 1 49 TBD TANQUE DE EXPANSION 1 50 V3173821 ALTERNADOR 12 VDC 1 51 V978207 BANDA-V, ALTERNADOR 1 52 V3832674 MARCHA DEL MOTOR 1 53 V3828964 VENTILADOR 1 54 V3828041 BANDA-V, PRINCIPAL 1 56 V8149186 TERMOSTATO 1 57 V1544710 ANILLO SELLADOR 1 58 V8170514 EMPAQUE 2 59 V8170312 BOMBA DE AGUA COMPLETA 1 60 V925255 ANILLO-O 1 61 V20374281 SENSOR, TEMP. FLUIDO REFRIGERANTE 1 62 V949656 ANILLO-O, SENSOR, FLUIDO
REFRIGERANTE 1 63 V1077574 SENSOR DEL ACEITE, PRES. Y TEMP. 1 64 V968559 ANILLO-O, SENSOR DEL ACEITE,
PRESION Y TEMPERATURA 1 65 V20424056 MONITOR DE LA PRESION DE COMB. 1 66 V947622 EMPAQUE, MONITOR DE PRES. DE COMB. 1 67 V862154 SENSOR,TEMPERATURA REFRIG.-AGUA 1 68 V11998 EMPAQUE, TEMPERATURA REFRIG.-AGUA 1 69 V862627 SENSOR, TEMPERATURA DEL ACEITE 1 70 V11998 EMPAQUE, TEMPERATURA DEL ACEITE 1 71 V866835 SENSOR, PRESION 1 72 V862251 SENSOR, TACOMETRO 1 73 V948884 RONDANA 1 74 V8140024 SENSOR, NIVEL 1 75 V888301 RADIADOR 1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 69
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
1-NARANJA 5-NEGRO 2-BLANCO 6-AMARILLO ORUGA 3-GRIS ESPECTRO 7-DORADO OPTICO 4-VERDE RADIANTE 8-ROJO
EL NUMERO DE SERIE PUEDE SER REQUERIDO.
PAG. 70 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 8221860203 JUEGO DE TABLERO, TERMINAL DE SALIDA 1 2 0801830404 TERMINAL DE SALIDA 8 3 0801830904 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 4 0039320000 TUERCA HEX 16 5 0040020000 RONDANA DE PRESION 24 6 0041420000 RONDANA PLANA 32 7 3501860604 PLACA DE LA TERMINAL 3 8 0019110050 TORNILLO DE CABEZA HEX 5 8A 0042310000 RONDANA DE PRESION 5 8B 0042410000 RONDANA PLANA 5 9 0601808803 INTERRUPTOR AUTOMATICO, 20A 2 10 0601808804 INTERRUPTOR AUTOMATICO,, 50A 3 11 C3261600704 SOPORTE, INTERRUPTOR AUTOMATICO, 1 11-1 0221200150 COJIN DE GOMA 1 12 0017106020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 13 0601812598 TOMACORRIENTE, GF-530EM 2 14 0601812565 TOMACORRIENTE, CS-6369 3 15 0027104016 TORNILLO DE LA MAQUINA 10 15A 0030004000 TUERCA HEX 10 15B 0041204000 RONDANA PLANA 10 16 C3238100003 CUBIERTA, TERMINAL DE SALIDA 1 17 0019112045 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 18 0042412000 RONDANA PLANA 2 19 0805015604 SOPORTE DE GOMA 2 20 0205012000 TUERCA HEX 2 21 0845043704 RESORTE 2 22 C3237100404 CUBIERTA 1 23 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 7 24 C0237101504 CUBIERTA,TERMINAL DE SALIDA 1 25 0017110040 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 26 0845054204 COLLAR 2 27 0805015604 SOPORTE DE GOMA 1 28 0601815324 TERMINAL DE BORDES 1 29 0027104020 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 30 0601850275 ANILLO AISLANTE 1 31 0601851780 ANILLO AISLANTE 2 32 C2237101504 CUBIERTA 1 33 C2237400104 SOPORTE 1 34 0017106020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 71
ENSAMBLE DE LA BATERIA
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA BATERIA
PAG. 72 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NO. PART NO. PART NAME QTY. REMARKS
1 0168614551 BATERIA 2 2 0805000804 HOJA DE LA BATERIA 2 3 3972250004 BANDA DE LA BATERIA 1 4 0805002904 TORNILLO DE LA BATERIA 2 5 0037808000 TUERCA MARIPOSA 2 6 0040008000 RONDANA DE PRESION 2 7 0041208000 RONDANA PLANA 2 8 E6348600304 CABLE DE BATERIA 1 9 C3347601704 CABLE DE BATERIA 1 10 C3347601504 CABLE DE BATERIA 1 11 C3347200304 CABLE DE BATERIA 1 12 C3347200204 CABLE A TIERRA 1 13 0347010030 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 14 0208110000 TUERCA HEX 4 15 0845040414 TAPON DE LA TERMINAL (+) 2 16 0845041304 TAPON DE LA TERMINAL (-)
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 73
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
PAG. 74 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3331100502 SILENCIADOR 1 2 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 3 C3334000703 TUBO DE ESCAPE 1 4 C3334000803 TUBO DE ESCAPE 1 5 0602325085 ABRAZADERA DE SELLO 1 6 C3334200804 EMPAQUE 1 7 0010316070 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 7A 0030316000 TUERCA HEX 4 7B 0042516000 RONDANA DE PRESION 4 7C 0041216000 RONADANA PLANA 8 8 C3331300404 CUBIERTA 1 9 C3331300504 CUBIERTA 1 10 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 11 C3484100014 CUBIERTA 1 12 0010310025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 12A 0042510000 RONDANA DE PRESION 4 12B 0041210000 RONADANA PLANA 4 13 0010310030 TORNILLO DE CABEZA HEX 3 13A 0042510000 RONDANA DE PRESION 3 13B 0041210000 RONADANA PLANA 3
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 75
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE L TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
PAG. 76 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE L TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT NOTAS
1 C3364001703 TANQUE DE COMBUSTIBLE 1 1-1 0605505005 TAPON DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE 1 1-1A 0601850505 LLAVES 1 1-2 0810105400 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1 1-3 0264100425 MANGUERADEL MEDIDOR DE COMB. 1 1-4 0605515079 BANDA DE LA MANGUERA 2 2 0605503020 SENSOR DE COMBUSTIBLE 1 3 0802120604 EMPAQUE 1 4 0605501050 UNIDAD DE COMBUSTIBLE 1 5 0602021155 EMPAQUE 1 6 0022905015 TORNILLO DE LA MAQUINA 5 7 8225523104 BANDA DEL TANQUE 2 8 0805003414 ALMOHADILLA BANDA DEL TANQUE 4 9 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 10 0207308000 TUERCA HEX 2 11 0222100300 PLACA DEL TANQUE 6 12 0130206000 CODO DE MACHO Y HEMBRA, 1/2” 1 13 3515512014 TUBO PARA DRENAR 1 14 0603325011 VALVULA, 1/2” 1 15 0132006000 TAPON, 1/2” 1 16 0845039604 SELLO DE GOMA 1 17 C3367200204 TUBO DE UNION 1
18 V956984 TUERCA .................................................... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0603303070
19 V980782 BUJE 1 REEMPLAZA N/P0603302070 20 C3367300104 TUBO DE UNION 1
21 V956983 TUERCA 1 ................REEMPLAZA N/P 0603303071
22 V956969 BUJE 1 ................ REEMPLAZA N/P 0603302071
23 0191403650 MANGUERA DE SUCCION 1 24 0191303950 MANGUERA DE RETORNO 1 25 0605515132 BANDA DE LA MANGUERA 2 26 0605515121 BANDA DE LA MANGUERA 2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 77
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
1-NARANJA 5-NEGRO 2-BLANCO 6-AMARILLO ORUGA 3-GRIS ESPECTRO 7-DORADO OPTICO 4-VERDE RADIANTE 8-ROJO
EL NUMERO DE SERIE PUEDE SER REQUERIDO.
PAG. 78 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3414002802 BASE 1 2 C3414100104 TAPON, TANQUE DE COMBUSTIBLE 1 3 C3414100704 PANEL DEL PISO 1 4 C3414100604 PANEL DEL PISO 1 5 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 26 6 C3424001204 ARMAZON FRONTAL 1 6A C3494102103 FORRO 1 7 C3424002713 ARMAZON FRONTAL 1 7A C3494102103 FORRO 1 8 C3424002802 ARMAZON FRONTAL 1 8A C3494102103 FORRO 1 9 C3424002902 ARMAZON FRONTAL 1 9A C3494102103 FORRO 1 10 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 20 11 C3424300803 PANEL DE GUIA, AIRE 1 11A C3494102103 FORRO 1 12 C3424300303 PANEL DE GUIA, AIRE 1 12A C3494102103 FORRO 1 13 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 24 14 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 15 C3424201403 CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL 1 16 C3424202504 CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL 1 16A C3494102404 FORRO 1 17 0845042703 SOPORTE DEL LLENADOR 1 18 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 19 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 28 20 C3424202603 CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL 1 21 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 14 22 C3434001002 ARMAZON CENTRAL 1 23 0010120070 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 23A 0030020000 TUERCA HEX 4 23B 0040020000 RONDANA DE PRESION 4 23C 0041220000 RONDANA PLANA 8 24 0010120060 TORNILLO DE CABEZA HEX 8 24A 0030020000 TUERCA HEX 8 24B 0040020000 RONDANA DE PRESION 8 24C 0041220000 RONDANA PLANA 16 25 C3464100802 PANEL DEL TECHO 1 25A C3494501604 FORRO 1 26 0800251701 CUBIERTA DEL LLENADOR 1 27 0025006016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 27A 0042306000 RONDANA DE PRESION 2 27B 0042406000 RONDANA PLANA 2 28 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 20 29 C3464501504 CANAL 2 30 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 31 0600500090 EMBLEMA 1 32 0021106016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 79
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
1-NARANJA 5-NEGRO 2-BLANCO 6-AMARILLO ORUGA 3-GRIS ESPECTRO 7-DORADO OPTICO 4-VERDE RADIANTE 8-ROJO
EL NUMERO DE SERIE PUEDE SER REQUERIDO.
PAG. 80 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3444002203 ARMAZON TRASERO 1 2 8195151204 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 1 3 C3454700104 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 2 4 8175151204 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 1 5 0207006000 TUERCA HEX 22 6 C3444001702 ARMAZON TRASERO 1 6A 8225940104 FORRO 1 7 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 11 8 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 9 0017110025 TORNILLO DE CABEZA HEX 3 10 C3444302203 CUBIERTA, ARMAZON TRASERO 1 10A C3494302004 FORRO 1 11 8195151004 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 3 12 0207006000 TUERCA HEX 18 13 C3444302104 CUBIERTA DEL DUCTO 1 13A C3491400004 FORRO 1 14 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 12 15 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 15 16 C3444200503 PUERTA, ARMAZON TRASERO 1 17 C3444200903 PUERTA, ARMAZON TRASERO 1 18 8225147004 PLACA DE LA VENTANILLA 2 19 0037906000 TUERCA HEX 12 20 B9114500104 CAVIDAD DE LA PUERTA 1 21 0207006000 TUERCA HEX 4 22 B9114000102 MANIJA DE LA PUERTA 1 23 0021806015 TORNILLO DE LA MAQUINA 4 23A 0030006000 TUERCA HEX 4 24 8225146204 VARILLA DE LA PUERTA 1 25 8225146304 VARILLA DE LA PUERTA 1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 81
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
PAG. 82 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
26 0845050704 SOPORTE 4 27 0207006000 TUERCA HEX 8 28 0805011304 RETEN DE LA PUERTA 1 29 0805011204 RETEN DE LA PUERTA 1 30 0207006000 TUERCA HEX 4 31 0845047104 VISAGRA 2 31A 0845045004 RONDANA 2 32 0845047204 VISAGRA 2 32A 0845045004 RONDANA 2 33 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 6 34 0601850097 RETEN 2 35 0025408025 TORNILLO DE LA MAQUINA 2 36 0845031504 TAPON 4 37 C3464200702 TECHO DEL PANEL 1 37A C3494501304 FORRO 1 38 C3464501204 CUBIERTA DEL TECHO DEL PANEL 1 38A C3494501404 REVESTIMIENTO INTERIOR 1 39 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 15 40 C3374200003 CUBIERTA, DEPURADOR DE AIRE 1 41 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 6 42 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 20 43 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4 44 C3464501604 CANAL 2 45 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2 46 0600500090 EMBLEMA 1 47 0021106016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 83
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
PAG. 84 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3454202902 MAMPARA CONTRA SALPICADURAS
DEL PANEL 4 2 0019108065 TORNILLO DE CABEZA HEX 6 2A 0042308000 RONDANA DE PRESION 6 2B 0042408000 RONDANA PLANA 6 3 C3454102603 PANEL LATERAL 1 3A C3494409304 FORRO 1 4 C3454102703 PANEL LATERAL 1 4A C3494409404 FORRO 1 5 C3454700604 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 2 6 C3454303604 DUCTO 2 6A C3494410504 FORRO 2 7 C3454700504 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION1 8 C3454303704 DUCTO 1 8A C3494410604 FORRO 1 9 0207006000 TUERCA HEX 23 10 0019108065 TORNILLO DE CABEZA HEX 3 10A 0042308000 RONDANA DE PRESION 3 10B 0042408000 RONDANA PLANA 3 11 0019108055 TORNILLO DE CABEZA HEX 1 11A 0042308000 RONDANA DE PRESION 1 11B 0042408000 RONDANA PLANA 1 12 C3454004903 PUERTA LATERAL 1 12A C3494409604 FORRO 1 13 C3454005003 PUERTA LATERAL 1 13A C3494409704 FORRO 1 14 C3454005103 PUERTA LATERAL 1 14A C3494410004 FORRO 1 15 C3454005203 PUERTA LATERAL 1 15A C3494402704 FORRO 1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 85
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
PAG. 86 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
16 8195151004 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 4 17 3875151304 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 1 18 0207006000 TUERCA HEX 30 19 C3454303104 DUCTO 1 19A C3494409804 FORRO 1 20 C3454303204 DUCTO 1 20A C3494409904 FORRO 1 21 C3454303304 DUCTO 1 21A C3494410304 FORRO 1 22 C3454303404 DUCTO 1 22A C3494410404 FORRO 1 23 C3454303504 DUCTO 1 23A C3494410104 FORRO 1 24 0207006000 TUERCA HEX 36 25 B9114000002 MANIJA DE LA PUERTA 4 26 0825007362 MANIJA DE LA PUERTA 3 27 0021806015 TORNILLO DE LA MAQUINA 16 27A 0030006000 TUERCA HEX 16 28 0845046904 VISAGRA 8 28A 0845045004 RONDANA 8 29 0845047004 VISAGRA 8 29A 0845045004 RONDANA 8 30 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 38 31 0601850097 RETEN 10 32 0025408025 TORNILLO DE LA MAQUINA 10 33 0845031504 TAPON 16 34 0021806015 TORNILLO DE LA MAQUINA 12
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 87
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
PAG. 88 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 0228901390 SELLOS DE HULE 6 2 0228901075 SELLOS DE HULE 4 3 0228900825 SELLOS DE HULE 4 4 0228901410 SELLOS DE HULE 1 5 0228800445 SELLOS DE HULE 4 6 0228900790 SELLOS DE HULE 2 7 0228900810 SELLOS DE HULE 1 8 0229201400 SELLOS DE HULE 4 9 0229201340 SELLOS DE HULE 1 10 0221200795 SELLOS DE HULE 2 11 0228801240 SELLOS DE HULE 2 12 0228100120 SELLOS DE HULE 4 13 0228100510 SELLOS DE HULE 4
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 89
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PAG. 90 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT NOTAS
1-1 C3551002303 CALCOMANIA; PROCEDIMIENTOS DE MANEJO 1 C35100230 1-2 C9522100003 CALCOMANIA; PRECAUCION 2 C92210000
GRUPO DE LA CAJA DE CONTROL 2-1 0800520100 PLACA: ENCENDIDO-APAGADO (ON-OFF) 1 AT-202 2-2 0800520904 PLACA; AMPERIMETRO INTERRUPTOR DE INVERSION 1 N-2438 2-3 0800520814 PLACA; VOLTIMETRO INTERRUPTOR DE INVERSION 1 N-2439 2-4 0840624504 CALC.; INTERRUPTOR AUTOMATICO 1 S-3031 2-5 0840624604 CALCOMANIA; INTERRUPTOR DE LUZ DEL PANEL 1 S-3032 2-6 0840624704 CALCOMANIA; LUZ TESTIGO 1 S-3033 2-7 0840624804 CALC.; REGULADOR DE VOLTAJE 1 S-3034 2-8 B9531100604 CALC.; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA 1 B93110060 2-9 C0551000903 CALC.; AJUSTE PARA EL VOLTAJE DE SALIDA 1 C05100090 2-10 C2551000004 CALC.; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1 C25100000 2-11 C3551001004 CALC.; LUCES DE DIAGNOSTICO 1 C35100100 2-12 C3561101803 CALCOMANIA; WHISPERWATT 400 1 C36110180 2-13 C9502400004 CALC.; VELOCIDAD ALTA EN VACIO 1 C90240000 2-14 Z0110001504 CALCOMANIA; RESTABLECER 1 Z01000150
GRUPO MOTOR Y RADIADOR 3-1 1320610603 CALCOMANIA; AGUA - ACEITE 1 S-1760 3-2 6360610304 CALCOMANIA; AGUA 1 S-1880 3-3 6360620204 CALCOMANIA; TAPON PARA DRENAR ACEITE 1 S-1885 3-4 B9504000304 CALC; PRECAUCION PARTES CALIENTES 1 B90400030 3-5 B9504000404 CALC; AVERTENCIA PARTES MOVIBLES 2 B90400040 3-6 B9504100104 CALC.; ADVERTENCIA REFRIGERANTE CALIENTE 1 B90410010 3-7 C3551001303 CALC.; PROCEDIMIENTO PARA PURGA DE AIRE 1 C35100130 3-8 C3551002704 CALCOMANIA.; TAPON PARA DRENAR AGUA DEL
REFRIGERANTE 1 C35100270
GRUPO DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR 4-1 C0551000504 CALCOMANIA; INTERRUPTOR DE BATERIA 1 C05100050 4-2 C3551002504 CALCOMANIA; LAMPARA DE ALARMA 1 C35100250 4-3 C3551002604 CALCOMANIA; PANEL OPERATIVO 1 C35100260
GRUPO DE TERMINAL DE SALIDA 5-1 0840614104 CALCOMANIA; TIERRA 1 S-2635 5-2 0840619904 CALCOMANIA; PELIGRO ALTO VOLTAJE 1 S-2731 5-3 9039209064 CALCOMANIA; CONTACTO DE ARRANQUE 1 S-4468
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 91
PAG. 92 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS.
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
5-4 B9511100304 CALCOMANIA; ADVERTENCIA 1 B91110030 5-5 B9511100404 CALCOMANIA; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA 1 B91110040 5-6 B9531100504 CALCOMANIA; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA 1 B93110050 5-7 C0551000404 CALC.; TERMINAL DE SALIDA TRIFASICA 1 C05100040 5-8 C1551000803 CALC.; TOMACORRIENTE E INTERRUPTOR AUTOM. 1 C15100080
GRUPO DE LA BATERIA 6-1 0800689404 CALCOMINIA; + 1 S-2090 6-2 0800689504 CALCOMINIA; - 1 S-2091 6-3 C9505300004 CALCOMINIA; PRECAUCION 1 C90530000
GRUPO DEL SILENCIADOR 7-1 B9504200004 CALC.; ADVERTENCIA GASES
DEL ESCAPE DEL MOTOR 1 B90420000
GRUPO TANQUE DE COMBUSTIBLE 8-1 1320620904 CALCOMINIA; COMBUSTIBLE DIESEL 1 S-1756 8-2 6360620004 CALCOMINIA; TAPON PARA DRENAR
COMBUSTIBLE 1 S-1883 8-3 B9504500004 CALCOMINIA; ADVERTENCIA DIESEL 1 B90450000
GRUPO DE TAPA DE LA VALVULA 9-1 1320621504 CALCOMINIA; GANCHO DE SOPORTE 2 S-2257 9-2 0840625902 CALCOMINIA; MQ 1 S-3057 9-3 C3561101003 CINTA 1 9-4 C3561101703 CINTA 1 9-5 C3561101503 CINTA 2 9-6 C3561100803 CINTA 1 9-7 C3561100104 CINTA 2 9-8 C3561101603 CINTA 1 9-9 C3561100203 CINTA 1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 93
Efectivo: Febrero 22, 2006
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PARTES
TERMINOS DE PAGO
Los términos de pago para refacciones son de 30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete por cobrar o prepagado con los cargos adicionados a la factura. Todos los embarques son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad de Multiquip, termina cuando se genere un documento firmado de la compañía fletera, y cualquier reclamo por faltante o daño debe efectuarse entre el consignatario y la compañía fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es $15.00 USD neto. Se les preguntará a los clientes, por las instrucciones de manejo en órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y las notas de crédito serán emitidas bajo las siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip antes del embarque.
2. Para obtener una Autorización de Devolución de Material, se debe proveer una lista al Departamento de Refacciones de Multiquip, la cual tenga número de partidas, cantidades y descripción de los artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la cual los artículos fueron comprados originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la devolución.
3. Una copia de la Autorización de Devolución de Material deberá acompañar el embarque.
4. El flete es a cargo del remitente. Todas las
5. Las partes deberán ser nuevas y en
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a
7. El remitente será notificado de cualquier
8. Dicho material será retenido por cinco
9. Una nota de crédito será emitida sobre las
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
11. La nota de crédito será aplicada solamente
partes deberán ser devueltas con flete prepagado consignadas al punto de recibo de Multiquip.
condiciones de reventa, en el empaque original de Multiquip (si existe) y con el número de parte de Multiquip claramente marcado.
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se muestra como reemplazado por otro artículo, éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas, sellos, anillos “O”, y otras partes de hule) que hayan sido comprados con más de seis meses de la fecha de la devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00 USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes. g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
material recibido que no sea aceptado.
días hábiles a partir de la notificación, esperando por instrucciones. Si no es recibida una respuesta dentro de éstos cinco días, el material será regresado al remitente a su cargo.
partes devueltas al distribuidor, al precio neto al momento de la compra original, menos un 15% como cargo de almacenamiento.
los documentos originales de compra, no puedan ser determinados, el precio será en base a la lista que estaba vigente doce meses antes de la fecha de Solicitud de Devolución.
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo aviso. El cambio de precios es efectivo en una fecha específica y todas las órdenes recibidas en esa y después de la fecha serán facturadas al nuevo precio. Los descuentos a precios ya rebajados y cargos adicionales por aumento de precio, no se realizará para materiales en existencia, en el momento de cualquier cambio de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y vender directo a dependencias gubernamentales y a fabricantes de equipo original, los cuales usen nuestros productos como parte integral de sus propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado a la factura, por manejo especial, incluyendo embarques en camión, correo o en caso donde Multiquip personalmente debe entregar las partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante por daños en el exceso de precio de compra del artículo, con respecto a dichos daños que son reclamados y en ningún caso Multiquip será responsable por pérdida de la utilidad ó de buena voluntad ó por otros daños especiales, consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será ofrecida por la venta de partes o accesorios , o cualquier tipo de motor que no sea fabricado por Multiquip. Tales garantías relacionadas con la venta de unidades nuevas, completas, son emitidas exclusivamente en documentos de garantía, empacados con dichas unidades, y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna persona a asumir por ella ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta del estos productos. Como parte de dicho documento de garantía, no hay garantía, expresa, implícita u obligatoria, la cual se extienda mas allá que lo que se describa en las descripciones de dichos productos.
PAG. 94 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
PAGINA DE NOTAS
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 95
PARTS AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL
NUMERO DE SERIE CUANDO LLAME
MQ POWER OFICNA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244 Carson, CA 90746 Email: mqpower@multiquip.com Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244 310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551 310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-478-1244
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551, 310-537-3700,
EXT. EXT.
279 279
FAX:
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-631-5032
FAX:
310-638-8046
Su distribuidor local es:
Manufacturado para Multiquip Inc.
por
DENYO CO., LTD, JAPAN
MQ POWER
Una división de Multiquip Inc.
APARTADO POSTAL 6254 CARSON, CA 90749 310-537-3700 • 800-421-1244 FAX: 310-632-2656 E-mail: mqpower@multiquip.com Internet: www.mqpower.com
Loading...