usados, reproducidos ó alterados sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas registradas son propiedad de sus
respectivos dueños y usados con autorización.
Este manual
y debe permanecer con la unidad si es revendida.
La información y las especificaciones incluidas en esta publicación estaban vigentes al tiempo de aprobarse su impresión. Las
ilustraciones están basadas en el
ó cambiar las especificaciones, los diseños ó la información publicada en esta edición, en cualquier momento sin previo aviso y sin
incurrir en obligación alguna.
DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo
generador CA WHISPERWATT DCA-400SSV
. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
Para encontrar la revisión actualizada
de esta publicación, visite nuestro sitio
en Internet:
www.mqpower.com
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 3
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
DCA-400SSV DCA-400SSV
DCA-400SSV
DCA-400SSV DCA-400SSV
WHISPERWHISPER
WHISPER
WHISPERWHISPER
WW
W
WW
AA
A
AA
TTTT
TT
TTTT
TMTM
TM
TMTM
INDICE
ILUSTRACIONES DE LOSILUSTRACIONES DE LOS
ILUSTRACIONES DE LOS
ILUSTRACIONES DE LOSILUSTRACIONES DE LOS
COMPONENTESCOMPONENTES
Diagrama del cableado del remolque .............................. 46
Diagrama del cableado del generador ............................. 47
Diag. del cabl. del motor N/S 3722759 y hacia abajo...... 48
Diag. del cabl. del motor N/S 3722760 y hacia arriba ..... 49
Posibles problemas con el generador ............................. 50
Posibles problemas con el controlador del motor ........... 51
Panel de diagnóstico de posibles problemas .................. 52
Explicación de códigos en la columna de notas ............. 54
Partes de repuesto sugeridas ......................................... 55
Ensamble del generador ............................................ 56-59
Ensamble del panel operativo del motor .................... 60-61
Ensamble de la caja de control ................................. 62-65
Ensamble del motor y del radiador ............................ 66-69
Ensamble de la terminal de salida ............................. 70-71
Ensamble de la batería .............................................. 72-73
Ensamble del silenciador ........................................... 74-75
Ensamble del tanque de combustible ........................ 76-77
Ensamble del bastidor #1 .......................................... 78-79
Ensamble del bastidor #2 .......................................... 80-83
Ensamble del bastidor #3 .......................................... 84-87
Ensamble de los sellos de goma ............................... 88-89
Placa de identificación y calcomanías ...................... 90-93
Términos y condiciones de venta — partes ................... 94
NOTA
Las especificaciones y el
número de parte están
sujetos a cambios sin
previo aviso.
PAG. 4 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
Cuando ordene partes,
por favor tenga la siguiente información:
❒❒
❒Número de cuenta del distribuidor
❒❒
❒❒
❒Nombre y dirección de distribuidor
❒❒
❒❒
❒Dirección de embarque (si es diferente a la factura)
❒❒
❒❒
❒Número de fax
❒❒
❒❒
❒Número de modelo si es necesario
❒❒
❒❒
❒Cantidad, número de parte y descripción
❒❒
❒❒
❒Especifique el método preferido de envío:
❒❒
✓FedEx ó UPS terrestre
✓FedEx ó UPS segundo ó tercer día
✓FedEx ó UPS día siguiente
✓Federal Express prioridad uno
✓DHL
✓Camión
Nota: A no ser que el cliente indique de otra forma, todas
las órdenes son consideradas como “órdenes regulares”, y
se embarcarán dentro de las siguientes 24 horas. Haremos
lo posible por embarcar “vía aérea” el mismo día que la orden
se reciba, si es antes de las 2 p.m. hora del pacífico. Las
"ordenes en existencia” deben ser marcadas en la forma
enviada por fax ó Internet.
Como conseguir ayuda...
Por favor cuando llame tenga a la mano el
modelo y el número de serie.
OFICINA CORPORATIVA MQ POWER
18910 Wilmington Ave.800-421-1244
FAX:
Carson, CA 90746
Email: mqpower@multiquip.com
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
310-537-3700
ASISTENCIATECNICA
800-478-1244
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551,
310-537-3700,
EXT.
EXT.
279
279
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-631-5032
FAX:
310-638-8046
Envie su orden de partes vía web ó fax
¡Para obtender mayores ahorros!
(Solo para distribuidores en USA)
¡Descuentos adicionales!
Todos los pedidos que incluyen los números completos de
parte y que son recibidos por nuestro sistema automático
de pedidos vía Internet o vía fax son considerados para los
siguientes descuentos extra:
PedidoPedidosPedidos en almacen
víaregulares($750 lista ó más)
Fax3%10%
Web5%10%
¡Descuento especial de transporte en
ordenes de 10 ó más artículos vía wet ó
fax!**
En servicio FedEx terrestre
hay otros descuentos en cargas enviadas por cualquier
otros transportista.
**Articulos comunes como tuercas, tornillos y rondanas
(todos los artículos de menos de $1.00 de la lista de
precios) no cuentan para la lista de 10 ó más artículos.
NOTA: TODOS LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS.
no hay cargo por envio.No
MQPOWER
Division de Multiquip Inc.
APARTADO POSTAL 6254
CARSON, CA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-632-2656
E-MAIL: mqpower@multiquip.com
INTERNET: www.mqpower.com
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 5
PAG. 6 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIMENSIONES (ARRIBA, LATERAL Y DELANTERA)
VISTA
SUPERIOR
VISTA
LATERAL
A
H
G
B
F
E
D
C
400
I
VISTA
DELANTERA
Denyo
J
K
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 7
Figura 1. Dimensiones
SENOISNEMID.3ALBAT
edarteL
aicnerefer
A).glup37.14(.mm060,1G ).glup03.9
B).glup03.91(.mm094H).glup37.14(.mm060,1
C).glup88.13(.mm018I).glup3.561(.mm002,4
D).glup96.13(.mm508J).
E).glup11.81(.mm064K).glup11.55(.mm004,1
F).glup88.13(.mm018
).glup(.mmnóisnemiD
edarteL
aicnerefer
1(.mm094
1
).glup(.mmnóisnemiD
glup76.28(.mm001,2
DCA-400SSV — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que se
opere este equipo. Una falla al leer ó entender los mensajes
de seguridad y las instrucciones de operación, podrían
ocasionar daños en usted mismo y otros.
Este manual del fabricante ha sido
NOTA
desarrollado para proporcionar
instrucciones completas sobre la
operación segura y eficiente del
SIMBOLOS DE PELIGRO
Los peligros potenciales asociados con la operación de este
equipo, serán referidos con "
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
“
símbolos de mensajes de alerta
ADVERTENCIA - EMANACION DE GAS MORTAL
Generador modelo DCA-400SSV
Whisperwatt™
Antes de usar este generador, asegurese que el operador
ha leído y entendido todas las instrucciones de este
manual.
MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le
informarán sobre los peligros potenciales que pudieran lastimarlo a
usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan específicamente,
el nivel al que esta expuesto el operador y son precedidos por una
de las tres palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
PELIGRO
Le CAUSARA la
HERIDO
Le PUEDE causar la MUERTE ó
si NO sigue estas indicaciones.
ADVERTENCIA
SERIAMENTE
PRECAUCION
Usted PUEDE ser
indicaciones.
MUERTEó SERA GRAVEMENTE
si NO sigue estas indicaciones.
LASTIMADO
MQ Power
.
SE LASTIMARIA
si NO sigue estas
opere este equipo, en áreas limitadas ó estructuras cerradas
que no provean bastante corriente de aire.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
funcionando ó esta caliente.
NO sobrellenar el tanque, ya que al derramarse el combustible,
podría encenderse si entra en contacto con partes caliente
del motor ó la chispa del sistema de ignición. Almacene el
combustible en recipientes apropiados, en áreas ventiladas,
lejos de chispas ó flamas. NUNCA use el combustible como
agente limpiador.
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
escudos calientes ó sin los protectores de calor.
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
símbolos de peligro
”.
El motor de gasolina emana gases que
contienen monóxido de carbono venenoso.
Este gas es incoloro e sin olor y puede
causar la MUERTE si es inhalado. NUNCA
La GASOLINA es extremadamente
flamable y sus vapores pueden causar una
explosión si se enciende. NO arranque el
motor cerca de combustible derramado ó
fluidos del mismo. NO llene el tanque de
combustible mientras el motor esta
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras,
NO toque estas áreas mientras el motor esta
funcionando o inmediatamente después de
operarse. NUNCA opere el motor con los
", cada
Durante la operación de este generador,
existe la posibilidad de
descarga eléctrica ó quemaduras,
pueden causar
ó incluso la
PAG. 8 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
severos daños corporales
¡MUERTE!
electrocución,
que
DCA-400SSV — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga los
manos, cabello
todas las partes en movimiento para
prevenir lesiones.
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor ENCENDIDO/APAGADO (MPEC)
en la posición OFF/RESET (APAGADO/RESTABLECER) cuando el generador
no esté en uso.
PRECAUCION - SOBRE ACELERE
NUNCA adultere la calibración del
fabricante del gobernador del motor ó sus
ajustes. Pueden resultar lesiones
personales y daños al motor ó al equipo,
si se opera a velocidades más altas de
las máximas permitidas.
y ropa lejos de lejos de
dedos
PRECAUCION - RIESGOS RESPIRATORIOS
,
PRECAUCION - RIESGOS A OJOS Y OIDOS
PRECAUCION - MENSAJES DE EQUIPO DAÑADO
Otros mensajes importantes, son provistos a través de
este manual, para ayudar a prevenir daños al generador, a
otra propiedad ó al ambiente circundante.
SIEMPRE use protección
adecuada.
SIEMPRE use protección adecuada
para los
ojos y oídos
respiratoria
.
NOTA
Este generador, otra propiedad,
ó el medio ambiente que lo
rodea, pueden ser dañados si
usted no sigue estas
instrucciones.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 9
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■
PELIGRO - ¡LEA ESTE MANUAL!
El no seguir las instrucciones de este manual, podría
ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la
debe ser operado, por personal entrenado y calificado
solamente! Este equipo es sólo para uso industrial.
Las siguientes normas de seguridad, deberán seguirse que
se opere el
Seguridad general:
■
NO opere ó de servicio a este equipo, sin
antes leer completamente este manual.
El operador DEBE conocer las medidas
de precaución adecuadas y las técnicas de operación
antes de usar el generador.
■
Este equipo no debe ser operado por personas menos
de 18 años de edad.
■
NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección
apropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo de acero
y otros accesorios necesarios para efectuar el trabajo.
generador
DCA-400SSV Whisperwatt™
muerte
! ¡Este equipo
CA .
Siempre que sea necesario, cambie la placa de
identificación, las calcomanías de operación y seguridad
cuando se hagan difíciles de leer.
■
SIEMPRE revise que las roscas y los tornillos de la
máquina este apretados, antes de empezar a
operar.
■
NUNCA opere el generador en una
atmósfera explosiva ó cerca de
materiales combustibles. Podría
resultar una explosión ó fuego
causando severos
ó incluso la muerte.
■
NUNCA toque el tubo múltiple del escape, el silenciador
ó el cilindro. Permita que estas partes se enfríen, antes
de realizar el servicio al motor ó al generador.
■
Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe
antes de efectuar el servicio
y el mantenimiento. El
contacto con ¡componentes
calientes!
serias quemaduras.
daños corporales
puede causar
■
■
NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta bien,
debido a fatiga, a enfermedad ó este tomando
medicinas.
■
NUNCA opere este equipo bajo la influencia
de drogas ó alcohol.
■
■
■
■
NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no son
recomendados por MQ Power para este equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
■
El fabricante no asume responsabilidad por cualquier
accidente debido a modificaciones al equipo. Las
modificaciones sin autorización al equipo cancelarán
todas las garantías.
■
■
El motor de este generador
requiere una adecuada corriente
de aire fresco.
área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es
restringida. De no haber suficiente ventilación, podría
causar graves daños al generador ó al motor ó a las
personas. El motor del generador emite gas
monóxido de carbono,
NO coloque las manos ó los dedos dentro del
compartimento del motor del generador cuando éste
funcionando.
NUNCA poner en marcha el motor sin un filtro de aire.
Podrían ocurrir severos daños al motor.
NO deje desatendido el generador mientras esta
funcionando en
Consulte el
sobre preguntas técnicas ó alguna información.
SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando
no va a estar en uso. El equipo debe ser almacenado en
un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.
NUNCA
forma manual
opere el generador en alguna
MORTAL
.
de
manual del fabricante del motor VOLVO
PAG. 10 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Conexión a tierra del generador
Para prevenir descargas eléctricas y posibles daños al
equipo, es importante proporcionar una buena conexión a
TIERRA.
El Artículo 250 (conexión a tierra) del
Electricidad
las normas para una adecuada conexión a tierra y especifica
el cable a tierra que estará conectado al sistema de tierra
de la construcción tan cerca al punto de entrada del cable
como se aconseja.
Las siguientes recomendaciones de seguridad también deben
seguirse:
■
SIEMPRE asegúrese que el generador este
apropiadamente conectado a tierra.
■
NUNCA use tuberías de gas como conductor eléctrico a
tierra.
■
SIEMPRE asegúrese que los circuitos eléctricos estén
apropiadamente
Nacional Eléctrico
códigos locales antes de operar el generador. Pueden
resultar severas
electrocución por operar un generador que no este
conectado a tierra.
■
SIEMPRE asegúrese de usar la terminal a tierra (alambre
verde) cuando conecte una carga a los contactos de las
terminales de salida U, V, y W.
Seguridad eléctrica
■
SIEMPRE tenga una electricista calificado para realizar
la instalación del cableado del generador.
■
SIEMPRE asegúrese que la instalación del generador
este de acuerdo con el
por sus siglas en inglés) y los códigos locales, antes de
operar el generador.
■
NUNCA use cable de corriente defectuoso ó desgastado.
Revise el cable por cortes en el aislamiento.
(NEC por sus siglas en inglés), proporciona
conectados a tierra
(NEC por sus siglas en inglés) y los
lesiones
Código Nacional Eléctrico
Código Nacional de
ó la
por el
¡MUERTE!
Código
por
(NEC
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
Durante la operación de este generador,
existe la posibilidad de
descarga eléctrica ó quemaduras,
cuales pueden causar
corporales
Para evitar estos riesgos:
NUNCA use cables dañados ó desgastados cuando
conecte equipo al generador. Asegúrese que los cables
de suministro estén debidamente conectados a las
terminales de salida del generador, las conexiones flojas
de la terminal pueden cuasar daños al generador y
descargas eléctricas.
NUNCA agarre ó toque un cable
con corriente con las manos
mojadas.
NUNCA toque las terminales de
salida durante la operación. Esto es
extremadamente peligroso.
SIEMPRE detenga la máquina y
coloque el interruptor automático en
la posición OFF (APAGADO)
cuando necesite entrar en contacto
con las terminales de salida.
Retroalimentar a un sistema
residencial puede causar
electrocución
propiedad. NO conecte a algún
sistema eléctrico de la
construcción, excepto que sea a
través de un dispositivo aprobado
ó después de que el interruptor
principal de la construcción este
abierto. SIEMPRE tenga un
electricista con licencia para llevar a cabo la instalación.
electrocución,
severos daños
ó incluso
¡LA MUERATE!
y/ó daños a la
los
■
NUNCA use una extensión de cable desgastada ó dañado,
donde el aislamiento ha sido cortado.
■
SIEMPRE asegúrese que el cable de extensión seleccionado
sea el apropiado para el trabajo. Consulte Tabla 6.
■
NUNCA
■
NUNCA
generador esta siendo transferida a una carga.
deje
los cables de energía ó extensiones
se pare sobre agua
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 11
mientras la energía CA del
en el agua
.
1
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Seguridad en el mantenimiento
■
El voltaje eléctrico requerido para operar el generador
puede causar severos daños ó incluso la muerte a través
del contacto físico con circuitos con corriente. Poner en
APAGADO todos los interruptores antes de dar
mantenimiento al generador.
■
NUNCA lubrique los componentes ó intente dar servicio
mientras la máquina esta funcionando.
■
SIEMPRE desconecte
batería
■
Siga todas las normas de seguridad de la batería, indicadas en
este manual cuando manipule ó de servicio al generador.
■
SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
máquina se enfríe antes de realizar el servicio.
■
Mantenga la maquinaria en condiciones apropiadas de
funcionamiento.
■
Repare daños a la máquina inmediatamente y siempre
reemplace las partes averiadas.
■
SIEMPRE de servicio al filtro de aire para prevenir el
mal funcionamiento del motor.
Para prevenir quemaduras, NO toque ó abra ninguno de
componente mencionado abajo, mientras el
motor esta funcionando ó inmediatamente
después de operar. Siempre deje suficiente
tiempo para que el motor y el generador se
enfríen antes de realizar el mantenimiento.
■
Tapa del radiador - Remover la tapa del radiador
mientras el motor esta caliente resultará en alta presión,
agua hirviendo saliendo del radiador, causando severas
escaldaduras a cualquier persona en el área del generador.
■
Tapón del drenado del enfriador - Remover el tapón
de drenado del enfriador, mientras el motor esta caliente
resultará en borbollones del refrigerante saliendo del
tapón, por tanto causará severas escaldaduras a
cualquier persona en el área del generador.
■
Tapón de drenado del aceite del motor - Remover el
tapón de drenado del aceite del motor mientras el motor
esta caliente resultará en aceite caliente derramado
fuera del tapón, por tanto causará severas escaldaduras
en cualquier persona en se encuentra en el área del
generador.
antes de realizar el servicio al generador.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
la terminal NEGATIVA de la
Seguridad de la batería
Use las siguientes normas cuando maneje la batería:
■
■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
La batería contiene ácidos que pueden
causar lesiones a los ojos y piel. Para
evitar irritación en los ojos,
use lentes protectores.
Use guantes con buen aislamiento, cuando levante la
batería.
PELIGRO - RIESGO DE EXPLOSION
El riesgo de una explosión existe cuando se realiza el
servicio a la batería. Para evitar
siempre
lesiones severas ó la
MUERTE:
■■
■
NO deje caer la batería. Hay
■■
posibilidad de que la batería
pueda explotar.
■■
■
NO exponga la batería a flamas,
■■
chispas, cigarros, etc. La batería contiene gases y
líquidos combustibles. Si estos gases y líquidos entran
en contacto con fuego ó chispas, puede ocurrir una
explosión.
SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no
esta cargada ocurrirá la formación de gas combustible.
SIEMPRE mantenga la batería cargada y sus cables en
buenas condiciones de trabajo. Repare ó reemplazar todos
los cables desgastados.
SIEMPRE recargue la batería en un ambiente bien
ventilado, para evitar riesgos de concentración peligrosa
de gases combustibles.
En caso que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con ropa ó piel,
inmediatamente enjuague la piel ó ropa con abundante
agua.
En caso que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con sus OJOS, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante agua y contacte
al doctor ó al hospital más cercano, para recibir atención
médica.
PAG. 12 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV —REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■
Seguridad en remolque y transportación
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras
transporta el generador por caminos públicos, siempre vea
que el vehículo que sostiene al generador y el remolque, se
encuentren en buenas condiciones de operación y ambas
unidades se encuentren en buenas condiciones mecánicas
La siguiente lista de medidas de seguridad, deben seguirse
cuando remolque su generador:
PRECAUCION - REGULACIONES DE REMOLQUE
Verifique con su ciudad ó estado sobre las regulaciones
de remolque junto con el
(DOT por sus siglas en inglés)
de seguridad al remolcar
■
SIEMPRE apague el motor antes de transportar.
■
Apriete y asegure ambos tapones del tanque de
combustible.
■
Si el generador esta montado en un remolque, debe
cumplir con todas las leyes transporte locales y estatales.
Siga el listado de la guía de seguridad en remolques y
transportación, para técnicas básicas sobre remolque.
■
Asegúrese que el enganche y el acoplador del vehículo
remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del
“peso bruto del remolque”.
■
SIEMPRE inspeccione el enganche y el acoplador, por
posible desgaste. NUNCA remolque con enganchadores
defectuosos, acopladores, cadenas, etc.
■
Revise la presión de aire de la llanta en ambos el vehículo
remolcador y el remolque.
deben estar infladas a 50 psi en frío.
la cara de las llantas en ambos vehículos.
Departamento de Transportación
sobre las regulaciones
, antes de remolcar su generador.
Las llantas del remolque
También revise
La máxima velocidad para remolques en autopistas es
de 88 KPH (55 MPH) a menos que sea señalado de otra
forma. Se recomienda no exceder 25 KPH (15 MPH) ó
menos en calles ó dependiendo del tipo de terreno.
■
Coloque los
para prevenir que deslizamientos, mientras esté estacionado.
■
Use el “gato” del remolque para ajustar la altura al nivel
mientras esta estacionado.
■
Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede
causar que se deslice o doblarse en dos. Detenerse y
arrancar suave y gradualmente, mejorará al remolcar.
■
Evite curvas forzadas.
■
El remolque debe estar ajustado al nivel cada vez que
se remolque.
■
Levante y trabe el pie de apoyo del remolque cuando
esté transportando.
■
La máxima velocidad para autopistas es de 88KPH (55
MPH) a menos que se señale de otra forma. Se
recomienda no exceder 25 KPH (15 MPH) ó menos en
calles ó dependiendo del tipo de terreno.
■
Coloque los
para prevenir que se ladee, mientras esta estacionado.
■
Evite curvas forzadas, para prevenir que se voltee.
■
NO transporte el generador con combustible en el tanque.
Emergencias
■
SIEMPRE conozca la ubicación
del
extinguidor
■
SIEMPRE conozca la ubicación
del
botiquín de primeros auxilios
más cercano.
bloques de seguridad
bloque de soporte
más cercano.
debajo de la defensa del remolque
debajo de la llanta
■
SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado
con una "cadena contra desenganche ó de seguridad".
■
SIEMPRE sujete las cadenas de seguridad al vehículo
remolcador adecuadamente.
■
SIEMPRE asegúrese que en el vehículo y el remolque,
las luces direccionales, de reversa, de los frenos y las luces
traseras funcionen y estén conectadas adecuadamente.
■
Los requisitos (del DOT por sus siglas en inglés) incluyen lo
siguiente:
z
Conectar y probar el funcionamiento de los frenos eléctricos.
z
Asegurar los cables portátiles en una charola con
bien sujetados.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 13
■
■
SIEMPRE conozca la ubicación del
teléfono
teléfono en el área de trabajo,
caso de emergencia.
SIEMPRE tenga fácil acceso a los números de
teléfono del lugar más cercano de
más cercano ó
doctor
y
bomberos
sera invaluable en caso de emergencia.
tenga un
en
ambulancias
. Esta información
,
1
DCA-400SSV — INSTALACION
Figura 4. Aplicación a tierra típica del generador
PAG. 14 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — INSTALACION
Instalación exterior
Instale el generador en un área que este libre de escombros,
transeúntes y sin obstrucciones. Asegúrese que el
generador se encuentre sobre nivel de terreno estable de
donde no pueda deslizarse o desviarse del lugar. También
instale el generador de modo que el escape no descargue
en dirección a casas vecinas
El lugar de instalación debe estar relativamente libre de
humedad y polvo. Todo el equipo eléctrico deberá estar
protegido de humedad excesiva. Fallar en hacerlo resultará
en el deterioro del aislamiento y provocara cortos circuitos
y descargas a tierra.
Materiales ajenos como polvo, arena, pelusa y materiales
abrasivos, tienden a causar excesivo desgaste a partes
del motor y alternador.
PRECAUCION - RIESGOS DEL ESCAPE
Preste atención a la ventilación cuando opere el generador
dentro de túneles y cuevas. El tubo de escape del motor
contiene elementos nocivos. El escape del motor debe
estar orientado hacia un área ventilada.
Instalación interior
Conexión a tierra del generador
Para evitar descargas eléctricas y posibles daños al equipo,
es importante proveerlo de una buena conexión a TIERRA.
El Artículo 250 (Conexión a tierra) del Código Nacional de
Electricidad (NEC, por sus siglas en inglés), proporciona
recomendaciones para una conexión a tierra apropiada y
específica que el cable a tierra debe ser conectado al
sistema de descarga a tierra del edificio lo más cerca posible
al punto conexión.
El CNE en sus artículos 250-64(B) y 250-66 establece los
siguientes requerimientos para la conexión a tierra:
1.Use uno de los siguientes tipos de cable para conectar
el generador a tierra.
a.Cobre - 10 AWG (5.3 mm2) o más largo.
b.Aluminio - 8 AWG (8.4 mm2) o más largo.
2.Cuando instale el generador (Figura 4) conecte el cable
de tierra entre la rondana de presión y tuerca en el
generador y apriete la tuerca completamente. Conecte
la otra punta de cable a tierra.
3.Artículo 250-52 (C) del CNE, específica que la varilla
de conexión a tierra debe ser enterrar a un mínimo de
2.5 m. (8 pies) bajo tierra.
Los gases del tubo de escape de los motores diesel son
extremadamente venenosos. Cuando el motor es instalado
en un área cerrada, el humo del escape deberá ventilarse
hacia afuera. La máquina deberá ser instalada a un mínimo
de 60 cm. (dos pies) de cualquier pared exterior. Usar una
tubería de escape que sea muy larga ó muy corta puede
causar excesiva contra presión, que causará el
calentamiento excesivo del motor y posiblemente quemaría
las válvulas.
Montaje
El generador debe ser montado sobre una base sólida (tal
como concreto) y debe colocarse firmemente en dicha base,
para eliminar la vibración del generador cuando esta
funcionado. El generador debe fijarse a un mínimo de 15 cm.
(6 pulgadas) sobre el piso ó grado nivelado (de acuerdo a
NFPR 110, Capitulo 5-4.1) NO remueva el soporte de metal
de la parte baja del generador. Son para resistir daños en la
parte baja del generador y mantenerlo alineado.
NOTA
Cuando conecte el generador al
sistema eléctrico de cualquier
edificio SIEMPRE consulte un
electricista profesional.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 15
DCA-400SSV —INFORMACION GENERAL
Familiarización serie DCA-400SSV Whisperwatt™
Generador
El modelo
kW
remolque para transportar) como fuente de energía para sitios
de telecomunicación, iluminación de edificios, herramientas
eléctricas, bombas sumergibles y otras máquinas industriales y
de construcción.
Panel de operación del motor
El “Panel de operación del motor” esta provisto con lo siguiente:
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
Panel de control del generador
El “Panel de control del generador” esta provisto con lo siguiente:
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
Panel de terminal de salida
El “panel de terminal de salida” esta provisto de lo siguiente:
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
DCA-400SSV de MQ Power es
(Figura 5) de diseño portátil, de alta calidad (requiere un
Tacómetro
Interruptor de paro de emergencia
Medidor de temperatura del agua
Medidor de presión de aceite
Medidor de carga del amperímetro
Medidor del nivel de combustible
Botón de precalentamiento
Interruptor de velocidad del motor
Interruptor de la batería
Alarma (temp. del agua, presión del aceite, combustible)
Medidor de frecuencia (Hertz)
Amperímetro CA (Amperes)
Voltímetro CA (Voltios)
Interruptor de inversión del amperímetro
Interruptor de inversión del voltímetro
Regulador de voltaje
Luz del panel/interruptor de la luz del panel
Interruptor automático principal de 3-polos, 1,000 amp
“Caja de control” (localizada detrás del panel de control del gen.)
■■
■
Regulador automático de voltaje
■■
■■
■
Transformador de corriente
■■
■■
■
Relevador de sobre corriente
■■
■■
■
Rectificador de voltaje
■■
■■
■
Relevador de arranque
■■
■■
■
Regulador del motor (computadorizado)
■■
■■
■
Interruptor selector de voltaje
■■
Tres tomacorrientes de salida 120/240V (CS-6369), 50A
Tres interruptores automáticos auxiliares, 50A
Dos tomacorrientes de salida 120V (GFCI), 20A
Dos interruptores automáticos GFCI, 20A
Cinco contactos de salida (3Ø energía)
Cargador de batería (opcional)
Calentador de agua (opcional)
generador
de 320
Sistema de excitación en triangulo abierto
El generador DCA-400SSV
excitación más sofisticado de "
triangulo abierto consiste de un devanado embobinado
eléctricamente independiente entre embobinados estacionarios
de la sección de salida CA.
Existen cuatro conexiones de triangulo abierto A, B, C y D.
Durante cargas de régimen permanente, la energía del regulador
de voltaje es abastecido desde las conexiones paralelas de A a
B, A a D, y C a D. Estas tres fases de la entrada de voltaje al
regulador de voltaje, son después rectificados y son la corriente
de excitación para la sección del oscilador.
Cuando una carga pesada, tal como el arranque de un motor ó
si ocurre un corto circuito, el regulador automático de voltaje
(RAV) cambia la configuración del triangulo abierto a la conexión
en serie de B a C. Esto tiene el efecto de añadir voltajes a cada
fase para proporcionar mayor exitación a la sección del oscilador
y además una mejor respuesta de voltaje durante la aplicación
de cargas pesadas.
Las conexiones del RAV a los embobinados de salida de CA
son para detectar solamente. La energía no es requerida desde
estos embobinados.
El diseño de triangulo abierto provee una corriente de excitación
virtualmente ilimitada, ofreciendo la máxima capacidad de
arranque al motor. La excitación no tiene un "
de acuerdo a las demandas de carga requeridas.
El motor
El DCA-400SSV es accionado por un motor
PENTA TAD1241GE diesel,
inyección directa, turbo equipado. Este motor esta diseñado para
cumplir con cada función requerida por el generador. Consulte
la Tabla 1 para las especificaciones del motor.
Manteniendo la política de MQ Power de mejorar
constantemente sus productos, las especificaciones aquí
indicadas están sujetas a cambio sin previo aviso.
Sistema de gobernador eléctrico
El sistema de gobernador eléctrico controla las RPM del motor.
Cuando el motor demanda aumento ó disminución, el sistema
de gobernador regula la variación de frecuencia a ±.25%.
Cables de extensión
Cuando la energía eléctrica es provista para varias herramientas
ó cargas a alguna distancia del generador, se usan normalmente
extensiones eléctricas. Los extensiones deberán ser medidas
para permitir distancia en longitud y amperaje para que el voltaje
caiga entre el generador y el punto de uso (carga) sea mantenido
al mínimo. Use la gráfica (Tabla 6) como guiar para seleccionar
la medida adecuada del cable de extensión.
esta equipado con el sistema de
triangulo abierto
". El sistema de
tope fijo
" y responde
VOLVO modelo
de 6 cilindros, enfriador por agua,
PAG. 16 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — COMPONENTES PRINCIPALES
lbaTa4.rodarenegledselapicnirpsetnenopmoC
OREMUNNOICPIRCSED
1adilasedsetneirrocamotsoledelbmasnE
2adilasedlanimretaledlenapedelbmasnE
3rodaicnelislede
lbmasnE
4eriaedortlifledelbmasnE
5ledelbmasnEelbitsubmocedeuqnat
6rodaidaryrotomledelbmasnE
7rodarenegledelbma
snE
8aíretabaledelbmasnE
9rodarenegledlortnocedlenapledelbmasnE
01ocitámotuarotpurretniledelbmasnE
11rotomled
nóicarepoedlenapledelbmasnE
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 17
Figura 5. Componentes principales
1
Figura 6.
Panel de control
del generador
DCA-400SSV — GENERATOR CONTROL PANEL
APAGADO
APAGADO
Las siguientes definiciones describen los controles y las
funciones del
panel de control del generador
DCA-400SSV
(Figura 6).
1.Lámpara testigo – Indica que el generador esta
trabajando adecuadamente.
2.Luz del panel – Normalmente usada en áreas oscuras
o por la noche. Cuando se activa, las luces del panel
se iluminarán. Cuando el generador no este en uso,
asegúrese de apagarla con el interruptor en la posición
de OFF (APAGADO).
3.Voltímetro CA – Indica el voltaje de salida presente en
las
conexiones de las terminales de salida de
U,V y W.
4.Medidor de frecuencia – Indica la frecuencia de salida
en hertz (Hz). Normalmente 60 Hz.
8.Interruptor de la luz del panel – Cuando se activa
encenderá la luz del panel de control.
9.Control regulador de voltaje – Permite el ±15% del
ajuste manual de la salida de voltaje del generador.
10. Interruptor automático principal – Ente interruptor
principal de tres polos,1,000 amp esta provisto para
proteger las
U,V y W
11. Autorrcontrolador del motor On/Off (Encendido/
Apagado (MPEC) – Este
controlador tiene una línea
vertical de luces (LED)
(recuadro), que cuando se
ilumina, indica que se ha
detectado un mal funcionamiento del
5.Amperímetro CA – Indica la cantidad de corriente que
es extraída de la carga del generador por el circuito
derivado seleccionado por el interruptor del amperimetro
seleccionador de fase.
6.Interruptor del voltímetro de inversión – Este
interruptor permite al voltímetro CA, indicar fase a fase
el voltaje entre cualquiera de las dos fases de las
terminales de salida ó apagarse.
7.Interruptor del amperímetro de inversión – Este
interruptor permite al amperímetro CA, indicar el flujo
de corriente a la carga conectada para una fase de las
terminales de salida ó apagarse. Este interruptor no
motor (alguna falla). Cuando una
falla ha sido detectada el
controlador del motor evaluará la falla y todas las fallas
principales apagarán el generador.
Durante
arrancar el motor por 10 segundos antes de desengranar.
Si el motor no acciona (arrancar) en el tercer intento, el
motor se apagará por el controlador del motor
protección del arranque excesivo
acciona (engrana) a una velocidad (RPM) que no es
segura, el controlador apagará el motor por el iniciando
la fase de
afecta la salida de generador de ninguna manera, es
solamente para la lectura de corriente.
conexiones de la terminal de salida de
de sobrecargas.
el ciclo de arranque
, el MPEC intentará
de
. Si el motor
protección de velocidad excesiva
.
PAG. 18 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — GENERATOR CONTROL PANEL
También el controlador del motor apagará el motor en caso
de baja presión de aceite, alta temperatura del enfriador,
bajo nivel de enfriador y perdida de captador magnético. Estas
condiciones pueden ser observadas por el monitoreo del
estado del LED por los indicadores en el frente del modulo
del regulador.
A.Interruptor del control del MPEC – Este interruptor
controla el funcionamiento de la unidad. Si este
interruptor es ajustado en la posición OFF/RESET(APAGADO/RESTABLECER), la unidad no funcionará.
Cuando este interruptor se coloca en la posición
MANUAL, el generador arrancara inmediatamente.
Localizado detras del panel de control del generador esta la
caja de control del generador
de los componentes necesarios para el funcionamiento del
generador.
La caja de control esta equipada con los siguientes
componentes principales:
■■
■
Relevador de sobre corriente
■■
■■
■
Rectificador de voltaje (RAV)
■■
■■
■
Relevador de arranque
■■
■■
Transformador de corriente
■
■■
■■
■
Interruptor selector de voltaje
■■
■■
■
Interruptor trifásico
■■
Si el generador es para conectarse a una fuente de
energía de un edificio CA por un interruptor de
transferencia (aislamiento), coloque el interruptor en la
NOTA
posición de AUTO. En esta posición el generador
monitoreará la línea de salida CA desde la fuente de
energía del edificio.
B.Baja presión del aceite – Indica que la presión del
motor ha caído por debajo de 15 psi. La presión de
aceite es detectado usando valores resistivos variables
de la presión del aceite enviada a la unidad. Esto es
considerado como una falla
mayor
.
C.Alta temperatura del enfriador – Indica que la
temperatura del motor ha excedido los 239°F. L a
En caso de un corto circuito ó una condición de sobre
corriente, automáticamente se desconectara el interruptor
principal de 600 amp.
Para restaurar la energía al
presione el botón de
corriente y coloque el interruptor
cerrado
temperatura del motor es detectada usando valores
resistivos variables de la temperatura enviada a la
unidad. Esto es considerado como una falla
mayor
.
(ON).
. Esta caja contiene algunos
Recuerde que el
sobre corriente,
relevador de
monitorea el
flujo de corriente de las
conexiones de la terminal de
salida de U,V y W
a la carga.
panel de la terminal de salida
restablecer
en el relevador de sobre
principal
en la posición de
,
D.Apagado por el arranque excesivo – Indica que la
unidad ha intentado arrancar un número de veces preprogramadas y ha fallado para arrancar. El número de
ciclos y la duración son programables. Es pre-ajustado
a 3 ciclos con una duración de 10 segundos. Esto es
considerado como una falla
mayor
.
E.Apagado por velocidad excesiva – Indica que el motor
esta funcionando a una velocidad alta e insegura. Esto
es considerado como una falla
mayor
.
F. Motor funcionando – Indica que el motor esta
funcionando a una velocidad segura de operación.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 19
1
DCA-400SSV — PANEL DE OPERACION DEL MOTOR
Figura 7. Panel de operación del motor
Las siguientes definiciones describen los controles y las
funciones del
400SSV (Figura 7).
1.Tacómetro – Indica la velocidad del motor en RPM a
60 Hz de operación. Este medidor indica 1800 RPM
cuando la carga asignada es aplicada. Además un
medidor de horas integrado, registrará el número de
horas que el generdor ha sido operado.
2.Medidor de presión de aceite – Durante la operación
normal este medidor debe leerse entre 44 a 73 psi
(303~503 kPa). Cuando el generador comienza a
funcionar, la presión del aceite puede leerse un poco
más alta, pero después de que el motor calienta, la
presión regresa al rango correcto.
3.Medidor de temperatura del agua – Durante la operación
normal, este medidor debe leerse entre 167° y 203°F.
4.Medidor de carga del amperímetro – Indica la
corriente que esta siendo suministrada por el alternador
del motor el cual abastece corriente para los circuitos de
control del generador y sistema de carga de la batería.
5.Medidor de combustible - Indica la cantidad de
combustible disponible.
6.Luces preventivas del motor – Existen tres luces
preventivas del motor y se definen como sigue:
A.Luz de sobrecalentamiento – Esta luz
panel de operación del motor
se ENCIENDE cuando la temperatura
del agua se eleva anormalmente. Si la luz se
ENCIENDE durante la operación normal
del generador, el dispositivo de apagado de emergencia
detendrá automáticamente el motor.
del DCA-
B.Luz de baja presión del aceite –
Durante una operación normal del
generador esta luz debe mantenerse
APAGADA. Cuando el interruptor
APAGADO/Restablecer
posición “Manual” para encender del motor, la luz se
iluminará. Después de arranque la presión del aceite
aumenta y la luz se APAGARA. Si esta luz esta aun
encendida (ON) durante una operación normal del
generador, el dispositivo de paro de emergencia detendrá
el motor automáticamente.
C.Luz de bajo nivel de combustible –
Cuando esta luz se ENCIENDE, es tiempo
de detener el motor y agregar combustible.
Recuerde dejar enfriar el motor antes de
agregar combustible.
7.Interruptor de velocidad del motor – Este interruptor
controla la velocidad del motor (baja/alta).
8.Botón de paro de emergencia – Presione este botón
hacia adentro para detener el motor en caso de alguna
emergencia. NO use este botón como una opción para
detener el motor.
9.Interruptor de la batería – Este interruptor debe estar
colocado en la posición ENCENDIDO (ON) durante la
operación normal. Cuando el motor se ha detenido,
coloque este interruptor en la posición APAGADO(OFF). NO gire este interruptor durante la operación
normal, podría causar daños al equipo eléctrico.
Auto-
-Manual se coloque en la
PAG. 20 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
PAGINA DE NOTAS
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 21
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Panel de terminales de salida
El
panel de terminales de salida
(Figura 8) mostrado abajo
esta localizado a la derecha (a la izquierda del panel de
control) del generador. Levantar la cubierta para tener acceso
a los tomacorrientes y a los contactos de las terminales.
Los circuito derivados “O” y “la
NOTA
conexión a tierra” son
consideradas
tierra unidas
conexiones de
.
Familiarización del las terminales de salida
El “
panel de terminales de salida
con lo siguiente:
■■
■
Tres (3) tomacorriente de salida 120/240V de 50 amps
■■
■■
■
Tres (3) interruptores automáticos de 50 amps
■■
■■
■
Dos (2) tomacorrientes 100V GFCI (por sus siglas en
■■
inglés = ICTA Interruptor de circuito por tierra accidental)
de 20 amps
■■
■
Dos (2) interruptores automáticos GFCI de 20 amps
■■
■■
Cinco (5) contactos de terminales de salida (U, V, W, O, tierra)
■
■■
” (Figura 8) esta provisto
Figure 8. Panel de terminales de
salida
PAG. 22 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Tomacorriente 100 VAC GFCI (ICTA Interruptor de circuito
por tierra accidental)
Hay dos tomacorriente 100 VAC, 20 amps GFCI (Duplex
Nema 5-20R) provistos en el panel de la terminal de salida.
se puede tener acceso en estos tomacorrientes en
posición del interruptor selector de voltaje. Cada
tomacorriente esta protegido por un interruptor automático
de 20 amps. Estos interruptores están localizados
directamente arriba de los tomacorrientes GFCI. Recuerde
la salida de carga (corriente) de ambos tomacorrientes GFCI
es dependiendo de los requerimientos de carga de los
contactos de las terminales de salida U, V y W.
Presionando el botón de restablecer, reajusta el
tomacorriente GFCI después de ser desconectado.
Presionando el "botón de prueba" (consulte la Figura 9) en
el centro del tomacorriente, revisará el funcionamiento del
GFCI. Ambos tomacorriente deben ser probados mínimo
una vez al mes.
Figura 9.
Tomacorriente
G.F.C.I. (ICTA
Interruptor de
circuito por tierra
accidental)
cualquier
Cada tomacorriente auxiliar es protegido por un interruptor
automático de 50 amps. Estos interruptores están localizados
directamente arriba de los tomacorrientes GFCI. Recuerde
que la salida de carga (corriente) en todos los tres
tomacorrientes es dependiendo de los requerimientos de
carga del
Giren la
11) en el panel de control para obtener el voltaje deseado.
Girando la perilla según las manecillas del reloj
el voltaje, girando la perilla al contrario de las manecillas del
reloj
perilla de control del regulador de voltaje
disminuirá
Figura 11. Perilla del control regulador de voltaje
contacto de salida de las terminales
.
(Figura
aumentará
el voltaje.
Tomacorriente doble de seguro de giro de voltaje 120/
240 VAC
Hay tres tomacorriente 120/240V, 50 amps de seguro de
giro auxiliar (CS-6369) (Figura 10) provisto en el panel de
terminal de salida.
tomacorrientes cuando el interruptor selector de voltaje esta
colocado en la
Figura 10.
Tomacorrientes
auxiliares
de seguro de
giro 120/240V
Solo
se puede tener acceso a estos
posición monofásica 240/120.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 23
1
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Conexión de cargas
Las cargas pueden ser conectadas al generador por las
contactos de las terminales de salida ó de los convenientes
tomacorrientes (Figura 12). Asegúrese de leer el manual de
operación antes de intentar conectar la carga al generador.
Para proteger las terminales de salida de sobrecargas, el
interruptor automático
de 1000A. Asegúrese que TODOS los interruptores
automáticos estén en posición de APAGADO antes de
encender el motor.
principal
esta provisto de 3 polos
Relevador de sobre corriente
Un relevador de sobre corriente (Figura 13) esta conectado
al interruptor automático principal. En caso de una
sobrecarga, ambos el interruptor automático y el relevador
de sobrecorriente pueden desconectarse. Si el interruptor
automático no puede ser ajustado, el
en el relevador de sobrecorriente debe ser presionado. El
relevador de sobrecorriente esta ubicado en la caja de control.
botón de restablecer
Figura 12. Conectando las cargas
Figure 13. Relevador de sobrecorriente
PAG. 24 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — APLICACION DE CARGA
Carga monofásica
Siempre asegúrese de revisar la placa de identificación en
el generador y equipo para comprobar que el vatiaje,
Carga trifásica
Cuando calcula la energía requerida para energía trifásica
use la siguiente ecuación:
amperaje, frecuencia y requerimientos de voltaje estén
satisfactoriamente abastecidos por el generador para suplir
el equipo.
Generalmente el vatiaje que figura en la placa de
identificación del equipo es la medida en la salida. El equipo
puede requerir 130-150% más vatiaje del que figura en la
NOTA
placa, así como el vatiaje es influido por la eficiencia, factor
de potencia y sistema de encendido del equipo.
Si el vatiaje no es dado en la placa
NOTA
del equipo, un vatiaje aproximado
puede ser determinado al
multiplicar voltaje por amperaje de
la placa de identificación.
NOTA
WATTS = VOLTAJE x AMPERAJE
El factor de potencia de este generador es 0.8. Ver Tabla 5
abajo cuando conecte cargas.
agracropaicnetopedrotcaF.5albaT
Un inadecuado tamaño de cable conectado no puede
transportar la carga requerida y puede causar la caída de
voltaje lo cual puede quemar el aparato ó herramientas y
sobrecargar el cable. Vea Tabla 6.
aicnetopedrotcaF
■■
■
Cuando esta conectada una carga resistente tal como
■■
una lámpara incandescente ó un calentador eléctrico, a
una capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado (KW) puede ser usado.
■■
■
Cuando conecte una lámpara fluorescente ó de mercurio
9.0-4.0
■■
a una capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado multiplicado por 0.6 puede ser usado.
■■
■
Cuando conecte un taladro eléctrico u otras herramientas
■■
ponga atención a la capacidad de corriente de arranque.
)acisáfonomnóicarepo,zH06(elbacednóicceleS.6albaT
Cuando conecte herramientas eléctricas ordinarias a una
capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado (kW) multiplicado por 0.8 puede ser usado.
m67
)seip052(
m83
)seip521(
m03
)seip001(
PELIGRO - RIESGOS EN SISTEMA ELECTRICO
Antes de conectar este generador para cualquier sistema
eléctrico de un edificio, un
instalar un
al sistema eléctrico del edificio pueden ocurrir sin dicho
interruptor aislante.
ni
etneirroC
ne
soirepmA
5.2003006
50060021
5.70090081
0100210042
5100810063
0200420084
iT
setnecsednac
oirucremed
001A
soitloV
senoicacinumoc
sttaWneagraCoditimrepelbaceddutignolamixáM
042A
soitloV
agracedop
acisáfomnóiccudniedserotoM57.0-4.0
sarapmál,socirtcéleserodatnelaC
0.1
sarapmál,setnecseruolfsarapmáL
edopiuqe,socinórtcelesotarapA
irtcelesenumocsatneimarreH8.0
sac
erbmala01#erbmala21#e
m503
)seip0001(
m251
)seip005(
m701
)seip053(
m67
)s
eip052(
m64
)seip051(
m83
)seip521(
m381
)seip006(
m19
)s
eip003(
m16
)seip002(
m64
)seip051(
m03
)seip001(
m32
)sei
p57(
.ejatlovojabneatluseredeupodañadopiuqE:NOICUACERP
0.1
rbmala41#erbmala61#
m411
)seip573(
m16
)seip002(
m83
)seip521(
m03
)seip001(
m91
)seip56(
m51
)seip05(
Si la carga 3Ø (kVA) no es dada
en la placa del equipo,
aproximadamente 3Ø de salida
de carga puede ser determinado
multiplicando el voltaje por el
amperaje y por 1,732.
Motores y equipo accionado
por motores requieren mucho
más energía al encender que
durante su operación normal.
electricista certificado
interruptor (transferir)
aislante
debe
. Serios daños
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 25
DCA-400SSV — SALIDAS DEL GENERADOR
Voltajes de salida del generador
Un amplio rango de voltajes está disponible para suministrar
voltajes para diferentes aplicaciones. Los voltajes son
seleccionados aplicando placas de puente (6) al tablero de
Amperaje del generador
Las tablas 8 y 9 describen la capacidad de corriente de
salida del generador en ambas aplicaciones de fases de 1Ø
y 3Ø .
inversión de voltaje (Figura 14). Para obtener algunos de
los voltajes como figuran en la Tabla 6 (ver abajo) requerirá un
ligero ajuste usando la
voltaje
(VR) localizado en el panel de control.
perilla de control del regulador de
Tablero de inversión de voltaje
El tablero de inversión de voltaje (Figura 14) esta localizado
en la caja de control, detrás del panel de control del generador.
Este tablero ha sido provisto para facilitar la selección de voltaje.
NUNCA intente poner las placas de puente en el tablero
de inversión de voltaje mientras el generador esta en
operación. De esta manera existe la posibilidad de
electrocución, descarga eléctrica ó quemaduras, lo
cual puede causar severos daños corporales ó
incluso ¡la muerte!
selbinopsidsejatloV.7albaT
ocisáfirT
)elbaibmaC(
ocisáfonoM
)elbaibmaC(
V802V022V042V614V044V084
V021V721V931V042V452V772
⎯⎯⎯⎯⎯3∅∅∅∅∅
rodareneg
AVKV042V084
001042021
031213651
061483291
091754822
022925462
052106003
082476733
013647373
043818904
073098544
004269184
ledejarepmaedsecidnI.9albaT
PAG. 26 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — SALIDAS DEL GENERADOR / LECTURA DEL MEDIDOR
Amperaje máximo
La tabla 10 muestra el máximo amperaje que el generador
puede proporcionar. NO exceda el amperaje máximo
mostrado.
rodarenegledejarepmaomixáM.01albaT
oledoMUVSS004ACD
ejatloV
odacifisalC
ocisáfonoM
soítlov021
ocisáfonoM
soítlov042
ocisáfirT
soítlov042
ocisáfirT
soítlov084
ejarepmaomixáM
).dnoc4(spma9.888
).dnoc4(spma4.444
Figura 16. Interruptor de
inversión del voltímetro
spma3.269
spma1.184
CA
Como leer el medidor de las terminales de salida.
Los interruptores de inversión del amperímetro CA y el
voltímetro CA en el panel de control NO afecta la salida del
generador. Están provistos para ayudar a observar la
cantidad de energía que esta siendo suministrada, producida
en los contactos de las terminales de salida U V W O.
Cuando el tablero de inversión de voltajes esta haciendo
puente a una operacion de 3Ø, 240 V (Ver Figuras 17 y 18),
coloque el interruptor de inversión del voltímetro CA
Figura 18. Interruptor de
inversión del
amperímetro CA
(Ver Figuras 19 y 20) a la posición W-U y el interruptor de
inversión del amperímetro CA (Figura 19) a la posición U
ó W para leer la salida en el circuito derivado seleccionado.
Figura 17. Medidor del
voltímetro CA
(Lectura de voltíos en
contactos W-U)
Figura 19. Amperímetro
CA (Lectura de amps. en
contacto U)
Figura 15. Tablero de inversión de voltaje
configuración 240V
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 27
NOTA
El medidor del
amperímetro
mostrará una lectura cunado
las
terminales de salida
están conectadas a la carga y
en uso.
1
DCA-400SSV — CONEXIONES DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Voltajes de la terminal de salida UVWO
Varios voltajes de salida pueden ser obtenidos usando las
terminales de salida U V W O. Los voltajes en las terminales
es dependiendo de la colocación de las placas de puente (6)
en el
tablero de inversión de voltaje
perilla de control del regulador de voltaje.
y el ajuste de la
Figura 22. Perilla reguladora de voltaje
Recuerde que el tablero de inversión de voltaje determina el
rango de voltaje de salida y puede ser configurado en dos
diferentes posiciones que proporciona 6 diferentes salidas
de voltaje en las terminales de salida U V W O. El generador
Voltajes de terminal de salida 1Ø-240V UVWO
1.Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 240V como se muestra
en la Figura 20.
es enviado de fábrica en una configuración de 240 V. El
regulador de voltaje (RV) permite al operador aumentar o
disminuir el voltaje seleccionado.
2.Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 23.
Voltajes de las terminales de salida 3Ø-240V UVWO
1.Coloque el puente en el tablero de inversión de voltaje
para operación de 240 V como muestra la Figura 20.
Figura 20. Tablero de inversion de voltaje
configuración 240V
2.Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 21.
Figura 23. Contactos de las terminales UVWO
Voltajes de terminal de salida 1Ø-139V UVWO
1.Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 240V como se muestra
en la Figura 20.
conexiones 1Ø-240V
2.Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 24.
Figura 21. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 3Ø-240V
3.Gire la perilla de voltaje (Figura 22) según las manecillas
del reloj para aumentar la salida de voltaje, gire al contrario
de las manecillas del reloj para disminuir la salida de
voltaje. Use el regulador de voltaje ajuste la perilla
siempre que un ligero ajuste de la salida de voltaje es
requerida.
PAG. 28 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 24. Contatos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-139V
DCA-400SSV — CONEXIONES DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Voltajes de la terminal de salida 3Ø-480V UVWO
1.Realizando un puente en el tablero de inversión de voltaje
para operación de 480V como se muestra en la Figura
25. Esta configuración usa 6 placas de puente en 3
posiciones diferentes. Recuerde que hay 2 placas de
puente en cada posición. Cada placa de puente
debe
Voltajes de la terminal de salida 1Ø-480V UVWO
1.Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 480V como se muestra
en la Figura 25.
2.Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 27.
usarse.
Figura 25. Tablero de inversión de voltaje
configuración 480V
2.Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 26.
Figura 27. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-480V
NOTA
Figura 26. Terminales UVWO
conexiones 3Ø-480V
SIEMPRE asegúrese que las
conexiones a las terminales
UVWO estén
Existe la posibilidad de formación
de arco eléctrico, que pudiera
causa un incendio.
fijas
y apretadas.
Voltajes de la terminal de salida 1Ø-277V UVWO
1.Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 480V como se muestra
en la Figura 25.
2.Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 28.
Figura 28. Contactos de la terminales UVWO
conexiones 1Ø-277V
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 29
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Interruptores automáticos
Un interruptor automático principal ha sido provisto de 3 polos
de 600 amps. para proteger al generador,
de salida
monopolares de 20 amps.
los tomacorriente GFCI de sobrecarga. Tres interruptores
automáticos de 50 amps. de
para proteger a los tomacorriente auxiliares de sobrecarga.
Asegúrese de cambiar todos los interruptores de circuitos en la
posición “APAGADO” antes de poner en marcha el motor.
Aceite de lubricación
Llene el carter del motor con aceite de lubricación a través del
orificio de llenado, pero NO sobrellenar. Asegúrese que el
generador esté a nivel y verifique que el nivel del aceite sea
mantenido entre las dos muescas (Fig. 31) sobre la bayoneta.
Vea la Tabla 9 para una apropiada selección de aceite de motor.
de sobrecarga. Además de dos interruptores
GFCI
, son provistos para proteger a
carga
también han sido provistos
UV y W terminales
Revisión de combustible
PELIGRO - RIESGO EXPLOSION/INCENDIOS
Derramamiento de combustible encima o en una máquina
caliente
limpie el combustible completamente para prevenir
incendios. NUNCA fume alrededor o cerca del generador.
Reabastecimiento del sistema de combustible
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
SOLO personal apropiadamente entrenado quien ha
leído y entendido esta sección, deberá reabastecer el
sistema del tanque de combustible.
Figura 29. Balloneta de llenado
Cuando revise el aceite del motor, asegúrese de revisar que
el aceite esté limpio. Si no esta limpio, drene el aceite removiendo
el tapón, y rellene con la cantidad especificada de aceite como
se muestra en el manual del fabricante del Volvo. El aceite
debe ser entibiado antes de drenar.
Otros tipos de aceite pueden ser sustituidos si estos reúnen
los siguientes requerimientos:
■■
■
API Clasificación de servicio CC/SC
■■
■■
■
API Clasificación de servicio CC/SD
■■
■■
■
API Clasificación de servicio CC/SE
■■
■■
■
API Clasificación de servicio CC/SF
■■
Este generador tiene un sistema de tanque de combustible
interno localizado dentro del chasis del remolque (Figura
30).
SIEMPRE
combustible
de combustible por encima de su capacidad.
Ponga atención a la capacidad del tanque cuando
reabastezca el combustible. La tapa del tanque de
combustible debe estar cerrada apretadamente después del
abastecimiento. Transporte el combustible en un recipiente
adecuado. Si el recipiente no tiene cuello use un embudo.
Limpie cualquier derrame inmediatamente.
puede causar un
incendio.
llene el tanque de combustible con
diesel #2
limpio y fresco. NO llene los tanques
Si el derrame ocurre,
Figura 30. Sistema de tanque de combustible interno
PAG. 30 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — PREI-NSTALACION
Procedimiento para reabastecer combustible:
ADVERTENCIA - PELIGROS RESPIRATORIOS
El combustible diesel y sus vapores son
peligrosos para la salud y el medio ambiente.
Evite el contacto con la piel y/o inhalar los
vapores.
1. Nivel del Tanque – Asegúrese que el depósito de
combustible esté al nivel de la tierra. Falla de hacerlo
causara que derrames antes de llenarse (Figura 31).
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Siempre
de reabastecer el combustible, para prevenir derrame y
maximizar la capacidad del tanque de combustible.
coloque el remolque al nivel firme del suelo antes
2.Abra las puertas del compartimento “lado derecho” del
Figura 32. Abasteciendo de combustible el generator
3.NUNCA sobre llene el tanque – Es importante leer el
generador (de la posición del panel de control del
generador) Remueva la tapa del combustible y llene el
tanque (Figura 32).
medidor del combustible cuando llene el tanque del
remolque. NO espere que el combustible llegue hasta la
boca de llenado (Figura 33).
Figura 31. Solo llene en una superficie plana
NOTA
¡SOLO! use
#2,
cuando reabastesca.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 31
combustible diesel
Figura 33. Tanque de combustible lleno
PRECAUCION - REABASTECIENDO EL GENERADOR
NO SOBRE LLENAR el sIstema de combustible. Deje
espacio para expansión de combustible. El combustible
se expande cuando se calienta (Figura 34).
Figura 34. Expansión de combustible
1
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Refrigerante (anticongelante/refrigerante de verano/agua)
VOLVO recomienda VOLVO anticongelante/refrigerante de
verano para usar en sus motores, el cual puede ser comprado
concentrado (y mezclarlo con 50% agua desmineralizada) ó
pre-diluido. Vea el manual del fabricante del motor VOLVO
para mayores detalles.
Limpiando el radiador
El motor puede calentarse si las aletas del motor quedan
sobrecargadas con partículas y polvo. Periódicamente limpiar
las aletas del radiador con aire comprimido. Limpiar dentro la
máquina es peligroso, limpie solamente cuando el motor esta
apagado y la terminal negativa de la batería esta desconectada.
Filtro de aire
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
Si agrega anticongelante/refrigerante
mixto al radiador, NO remueva la tapa
Periódicamente limpie/cámbielo si es necesario.
Inspecciónelo de acuerdo con el manual del fabricante
del motor VOLVO.
del radiador hasta que la unidad esté
completamente fría. Existe la posibilidad
de que el refrigerante esté muy caliente
y pueda causar severas quemaduras.
Tensión de la banda del ventilador
Una banda de ventilador floja puede contribuir a un
calentamiento ó una insuficiente carga de la batería.
Inspeccione la banda del ventilador por daños ó desgaste y
La adición diaria de refrigerante proviene del depósito de
reserva. NO remueva la tapa del radiador hasta que la unidad
ajústela de acuerdo con el manual del fabricante del motor
VOLVO.
esté completamente fría. Ver Tabla 12 para la capacidad del
motor, radiador y del depósito reserva de anticongelante.
Asegúrese que el nivel del refrigerante en el tanque reserva
esté siempre entre las marcas “H” y “L”..
La tensión de banda del ventilador es apropiada si la curva
de la banda es de 10 a 15 mm (Figura 35) cuando baja con
el pulgar como se muestra abajo.
etnaregirferleddadicapaC.21albaT
rodaidaryrotoM).lag8.4(sortil81
avreseredeuqnaT)sotrauc2(sortil9.1
Operación en clima frío
Cuando esté operando en clima frío, este seguro de la
cantidad apropiada de anticongelante (Tabla 13) ha sido
agregado.
etnalegnocitnA.31albaT
nóicarepOedsarutarepmeT
nóicalegnoCedotnuP
NOTA
%loV
etnalegnocitnA
C°F°
0573-43-
Cuando el anticongelante es
mezclado con agua, el
anticongelante mezclado
ser
menor del 50%
debe
Figura 35. Tensión de la banda del ventilador
PRECAUCION - PARTES GIRATORIAS
NUNCA ponga las
manos cerca de las
bandas ó del ventilador al
estar funcionando el
motor.
PAG. 32 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Batería
Esta unidad es de campo negativo, NO invertir los cables.
Siempre mantenga el líquido entre las marcas especificadas.
La batería tendrá corta duración, si el nivel del líquido no
esta apropiadamente mantenido. Agregar sólo agua destilada
cuando sea necesario.
No sobre llenar. Verifique y vea si los cables de la batería
están sueltos. Un mal contacto puede resultar en un mal
encendido o mal funcionamiento. Siempre mantenga las
terminales firmemente aseguradas. Revestir las terminales
con apropiado producto aislante. Reemplace la batería sólo
con otro tipo recomendado. El tipo de batería usada en este
generador es del Grupo 27 BCI.
La batería esta suficientemente cargada, si la densidad de
su fluido es de 1.28 (a 68 grados F.). Si la densidad desciende
a 1.24 o menos, indica que la batería esta muerta y necesita
ser recargada o reemplazada.
Antes de cargar la batería con una fuente externa de
electricidad, asegúrese de desconectar sus cables.
Instalación del cable de la batería
SIEMPRE asegúrese que los cables sean apropiadamente
conectados a las terminales de la batería como se muestra
abajo. El cable rojo es conectado a la terminal positiva y el
cable negro a la terminal negativa de la batería..
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
SIEMPRE
reconecte la terminal negativa al POR ULTIMO.
desconecte la terminal negativa PRIMERO y
Figura 36. Conexiones de la batería
Cuando conecte la batería haga lo siguiente:
1.NUNCA conecte los cables a las terminales de la batería
cuando el
posición de MANUAL. SIEMPRE asegúrese que el
MPEC interruptor del control
RESET (APAGADO/REPOSICION)
batería.
2.Ponga una pequeña cantidad de sustancia aislante
alrededor de las terminales. Esto asegurará una buena
conexión y ayudará a prevenir corrosión alrededor de
las terminales.
NOTA
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
Inadecuadas conexiones de batería, pueden causar pobre
encendido del generador y crear otras funciones
defectuosas..
Alternador
La polaridad del alternador es tipo negativo a tierra. Cuando
una conexión invertida del circuito tiene lugar,
instantáneamente se producirá un cortocircuito resultando
una falla del alternador.
NO ponga directamente agua en el alternador. Entrada de
agua en el alternador puede causar corrosión y daños en el
alternador.
Cableado
Inspeccione completamente el generador por daños ó
desgaste en cableado eléctrico ó conexiones. Si cualquier
cableado ó conexión esta expuesto (aislante perdido)
reemplácelo inmediatamente.
Conexiones de tubería y mangueras
Inspeccionar toda tubería, manguera de aceite y conexiones
de manguera de combustible por desgaste y ajuste. Apriete
todas las abrazaderas de mangueras y revise aquellas por
sí hay fugas.
Si cualquier línea de mangueras (combustible ó aceite)
está defectuosa, remplácelas inmediatamente.
MPEC interruptor del control
esté en posición
Si el cable de la batería esta
incorrectamente conectado,
producirá daños eléctricos al
generador. Ponga atención a la
polaridad de la batería cuando la
conecte.
en cualquier
cuando conecte la
OFF/
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 33
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR(MANUAL)
Antes de arrancar
PRECAUCION -RIESGOS DE GASES MORTALES
El escape del motor contiene emisiones nocivas.
Arranque (Manual)
1. En condiciones de clima frío, presione y sujete el botón
de precalentamiento (Figura 39) por un mínimo de 50
segundos para iniciar el sistema de precalentamiento.
SIEMPRE tenga una adecuada ventilación cuando
. Las emisiones debe dirigirlas lejos del personal.
opere
ADVERTENCIA - INICIACION DEL GENERADOR
¡NUNCA!
interruptores automáticos
auxiliar en la posición ON (Cerrado).
1.Coloque los interruptores
(Figura 37) en la posición OFF (APAGADO) antes de
encender el motor.
encienda manualmente el motor con los
principal, GFCI
principal, G.F.C.I.
ó circuito
y
aux.
2. Poner el interruptor de velocidad del motor (Fig.40) en
posición “BAJA”.
Figura 40. Interruptor de velocidad del motor (Baja)
3. Una vez que el sistema de precalentado ha calentado el
motor, ponga el
posición MANUAL, para arrancar el motor (Figura 41).
Figura 39. Botón de precalentamiento
Interruptor de Control MPEC
en la
Figura 37. Interruptores automáticos principal, aux. y
GFCI APAGADOS (OFF)
2. Asegúrese que el
sido configurado para la salida de voltaje deseada.
3.Conecte la carga a los tomacorrientes o la terminal de
salida de carga como muestra la Figura 12, estos puntos
de conexión de carga pueden ser encontrados en el panel
de terminales de salida de cables.
4. Las terminales de cargar salidas están protegidas por
una cubierta plástica. Remuévala para tener acceso a
las terminales. Apriete las tuercas de seguridad de la
terminal para prevenir que las conexiones de los cables
se aflojen.
5. Cierre todas las puertas del bastidor del motor (Figura
38).
tablero de inversión de voltaje
ha
4. Una vez que encienda el motor déjelo correr por 1-2
minutos. Ponga atención por cualquier ruido anormal.
Si existiera cualquier anormalidad apague el motor y
corrija el problema. Si el motor esta funcionando
suavemente ponga el interruptor de velocidad (Fig. 42)
en posición “ALTA”.
Figura 42. Interruptor de velocidad del motor
5. Verifique la luz del LED de motor
funcionando de la unidad MPEC
(Figura 43) esté ILUMINADA
después de que el motor ha sido
encendido.
Figura 41. Interruptor de control MPEC
(Posición manual)
(Alta)
Figura 38. Puertas del bastidor del motor
PAG. 34 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 43. LED motor furncionando (ENCENDIDO)
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR (MANUAL)
6.El frecuencímetro del generador (Fig. 44) estará
mostrando 60 ciclos de frecuencia de salida en HERTZ.
10. El
medidor de temperatura del
refrigerante
la temperatura del refrigerante.
Bajo condiciones normales de
operación la temperatura de
refrigerante debe estar entre 165
y 203 grados Fahrenheit (
verde
Figure 44. Frequency Meter (Hz)
tacómetro
7.El voltímetro CA del generador (Figura 45) mostrará la
salida del generador en VOLTS (VOLTIOS). Si el voltaje
esta sin las especificaciones toleradas, utilice la perilla
de control de ajuste de voltaje (Figura 46) para aumentar
o disminuir del voltaje deseado.
11. El
la velocidad del motor cuando el
generador esta operando. Bajo
condiciones normales de
operación esta velocidad es de
aproximadamente 1600 RPM.
12. Coloque los interruptores
posición ON (ENCENDIDO) (Figura 51).
(Figura 49) indicará
zona
).
(Figura 50) indicará
Figura 50. Tacometro del motor
Figura 49. Medidor de
temperatura del enfriador
principal, GFCI
, y
aux
. en la
Figura 46. Voltímetro
Figura 46. Perilla de control de ajuste de voltaje
8.El amperímetro (Figura 47) indicará
cero amperios sin carga aplicada.
Cuando la carga es aplicada, el
amperímetro indicará la cantidad de
corriente que la carga es extraída
del generador.
Figura 47.
Amperímetro (No
carga)
9.El medidor de presión del aceite
(Figura 48) indicará la presión del
aceite del motor. Bajo condiciones
normales de operación, la presión
del aceite es de aproximadamente
44 a 73 psi. (303~503 kPa). Cuando
arranca el generador.
Figure 48.
Medidor de
presion de aceite
Figure 51. Interruptores de circuito (ENCENDIDO)
principal, Auxiliar y GFCI
13. Observe el amperímetro del
generador (Figura 52) y verifique
que muestre la cantidad anticipada
de corriente con respecto a la
carga. El amperímetro solo
mostrará una lectura de corriente
si una carga esta en uso.
14. El generador funcionará hasta que manualmente se
detenga ó si ocurriese una condición anormal.
Figura 52.
Amperímetro
(carga)
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 35
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR (AUTOMATICO)
Arranque (Automático)
PELIGRO - RIESGO DEL SISTEMA ELECTRICO
Antes de conectar este generador a el
sistema eléctrico de un edificio, un
electricista con licencia
interruptor (transferir) aislante
ocurrir serios daños en el sistema eléctrico
del edificio sin dicho interruptor.
PRECAUCION - USO DE GENERADOR RELEVO
Cuando conecte el generador a un interruptor aislante
(transferir), SIEMPRE tenga energía adaptada al cargador
de la batería interna del generador. Esto asegurará que el
motor no falle debido a la batería muerta.
debe instalar un
. Pueden
Cuando el generador es colocado en
el posicion AUTO, el generador
automáticamente arrancará
NOTA
ADVERTENCIA - MANTEN. POSICION AUTO
caso de una caída de energía
comercial bajo un nivel prescrito por
medio del contacto de cierre que es
generado automáticamente por un
interruptor de transferencia.
Cuando encienda el generador en posicion Auto use el
procedimiento de “Encendido Manual”, excepto donde sea
especificado (ver abajo):
1.Realice los pasos del 1 al 5 en la sección “
encender
procedimiento de encendido.
2.Coloque el Interruptor de velocidad del motor (Figura
54) en posición “ALTA”
Figura 53. Interruptor de velocidad del motor (Alta)
3.Coloque el
en la posición “AUTO”.
en
Figura 54. Interruptor del control MPEC (AUTO)
4.Continúe operando el generador como se menciona en
el
en paso 5).
Antes de
” como esta especificado en el
Interruptor de control MPEC
Manual de procedimiento de encendido
Manual de
(Figura 54)
(empiece
Cuando el generador esta funcionando en posicion Auto,
recuerde que el generador puede encender en cualquier
momento sin aviso. NUNCA intente llevar a cabo ningún
mantenimiento cuando el generador esta en posicion Auto.
PRECAUCION - INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
El interruptor de velocidad del motor debe ser colocado
a la posición “ALTA” cuando esta trabajando en la posicion
auto-encendido
posición apropiada puede resultar en daños a su generador
cuando éste trabajando.
NOTA
. El fallar en colocar el interruptor en la
Cuando el
control MPEC
posición de Auto, el sistema
de precalentamiento mantendrá
el motor listo para que se
encienda automáticamente.
PAG. 36 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
interruptor de
es puesto en
DCA-400SSV — PROCEDIMIENTOS PARA APAGAR EL GENERADOR
ADVERTENCIA -
NUNCA pare el motor repentinamente,excepto en caso
de una emergencia.
Procedimiento de apagado normal
Para apagar el generador siga las siguientes instrucciones:
1.Coloque los interruptores PRINCIPAL, GFCI y CARGA
como se muestra en la Figura 38 a la posición OFF(APAGADO).
2. Coloque el interruptor de velocidad del motor (Figura 55)
en la posición “
Figura 55. Interruptor de velocidad del motor (Baja)
3.Permita que el motor se enfríe dejelo funcionando a baja
velocidad de 3-5 minutos sin carga aplicada.
APAGANDO EL GENERADOR
BAJA
” (hacia abajo).
Procedimiento de apagado de emergencia
1.Para detener el motor en caso de una emergencia,
PRESIONE el botón de emergencia (Figura 57). Este
botón esta localizado en el panel de operación del motor,
consulte Figura 7.
Figura 57. Botón de paro de emergencia
ADVERTENCIA -
NUNCA pare el motor repentinamente,excepto en caso
de una emergencia. NO use el interruptor de paro de
emergencia como un método de apagado del generador.
Este interruptor SOLO debe usarse en caso de
emergencia.
APAGANDO EL GENERADOR
4.Coloque el
la posición APAGADO/RESTABLECER (OFF/RESET).
Figura 56. Interruptor de control MPEC Apagado/
5.Verifique que
APAGADAS (sin iluminación).
6.Remueva todas las cargas del generador.
7.Inspeccione completamente el generador por cualquier
daño ó componentes sueltos, que pudieran haber
ocurrido durante la operación.
interruptor de control MPEC
Restablecer (Off/Reset)
todas
las luces (LED) en el MPEC estén
(Figura 56) en
NOTA
Para desenganchar la función de
paro de emergencia, saque el
botón a su posición original. Esto
permitirá que el generador opere
normalmente. Recuerde que el
generador no arrancará si el botón
de emergencia esta enganchado.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 37
Antes de cada uso, el generador deberá limpiarse y revisarse
por deficiencias. Verificar pernos, tornillos, piezas sueltas u otros
sujetadores perdidos o dañados. También verifique el
combustible, aceite y fugas de anticongelante. Use la Tabla 14
como guía general de mantenimiento para la sección del motor
(Refiérase al Manual de instrucciones del motor).
Depurador de aire
Cada 250 horas: remueva el elemento del depurador de aire
(Figura 59) y limpie el papel resistente con un poco de aire
comprimido. Reemplace el depurador cuando sea necesario.
Depurador con indicador de polvo
Este indicador (Figura 58) esta adjunto al depurador de aire.
Cuando el depurador de aire esta obstruido, la entrada de aire
queda muy restringida y el indicador de polvo se ilumina en
ROJO lo cual indica que es necesario cambiarlo o realizar
servicio técnico. Después de cambiarlo, presione el indicador
de polvo y reajuste el indicador.
PAG. 38 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
NOTA
Figura 58. Depurador de aire/Indicador
El filtro de aire no debe
cambiarse hasta que la luz
indicadora se ilumine en “ROJO”.
Deseche el filtro viejo ya que no
puede lavarse ó volverse a usar.
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Servicio diario
Si el motor esta operando en condiciones muy polvorientas
o en pastizales secos, el depurador de aire se obstruirá.
Esto puede conducir a disminuir la fuerza, excesivo carbón
acumulado en la cámara de combustión y alto consumo de
combustible. Cambie el depurador de aire con mayor
frecuencia si esas condiciones persisten.
Aumento de combustible
Aumente combustible diesel (el grado puede variar de
acuerdo a la estación del año y lugar).
Retiro de agua del tanque de combustible
Después de uso prolongado, el agua y otras impurezas se
acumulan en el fondo del tanque. Ocasionalmente
inspeccione el tanque de combustible por agua
contaminada y vacíe el contenido, si se requiere. Durante
el tiempo frío, cuanto más vacío existe en el interior del
tanque es más fácil que el agua se condense. Esto puede
reducirse manteniendo el tanque lleno de combustible.
Limpiando el interior del tanque de combustible
Drene completamente el combustible del tanque. Usando
una chorro a presion (Figura 59) lave cualquier residuo ó
partícula que se ha acumulado adentro del tanque de
combustible.
Inspección del tanque de combustible
Además de limpiar el tanque de combustible, los siguientes
componentes deben ser inspeccionados por si existiera algún
desgaste:
■■
■
La goma de la suspensión – Revise por señas de
■■
desgaste ó deformidad debido al contacto con aceite.
Reemplace la goma de la suspensión si es necesario.
■■
■
Mangueras de combustible – Inspeccione el nylon y
■■
las mangueras por señas de desgaste, deterioro y dureza.
■■
■
Recubrimientotanque de combustible– Inspeccione
■■
el recubrimiento del tanque de combustible por señales
de cantidades excesivas de aceite u otro material extraño.
Limpiando la coladera del combustible
Limpie la coladera si contiene tierra ó agua. Retire la tierra ó
el agua en la tapa de la coladera y lávela en gasolina. Apriete
de forma segura el tapón de la coladera del combustible
para evitar fugas. Revise la coladera cada 200 horas de
operación ó una vez al mes.
Cambiando el filtro de combustible
Reemplace el cartucho del filtro por uno nuevo cada
500 horas ó más ó menos.
Afloje el tapón de drenar en la tapa inferior del filtro de
combustible. Drene el combustible en un recipiente junto
con la mezcla de agua. Tenga precaución de NO derramar
combustible mientras realiza el desensamble.
Deje escapar el aire.
Figura 59. Limpiando el tanque de combustible
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 39
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Eliminación de aire en las líneas de combustible
Si el aire ingresa en el sistema de inyección de un motor
diesel, encenderlo se hace imposible. Después de acabarse
el combustible ó después de desarmar el sistema de
combustible, purgue el sistema de acuerdo con el siguiente
procedimiento. Vea el
detalles.
Para volver a encender después haber agotado por completo
el combustible, gire el interruptor a la posición “ON” por 1530 segundos. Intente una vez más, si es necesario. Esta
unidad esta equipada con un sistema automático de drenado
de aire.
Verificar nivel de aceite
En cada uso verifique el nivel de aceite del motor ó cuando
reabastece de combustible. Insuficiencia de aceite puede
causar severos daños al motor. Asegúrese que el generador
esté a nivel. El nivel de aceite debe estar entre dos muescas
en la varilla de nivel como muestra laFigura 30.
Reemplazamiento del filtro de aceite
Remueva el filtro viejo de aceite.
manual del motor VOLVO
para
Limpiando el radiador
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
Permita que el motor se enfríe cuando
esta enjuagando el radiador. Hacerlo
mientras esta caliente, podría causar
serias quemaduras de agua ó vapor.
El radiador (Figura 60) debe ser rociado (lavado) con
una manguera de alta presión cuando hay exceso de
polvo y residuos que se han acumulado en las aletas ó
en el tubo. Al usar manguera de alta presión, párese a
una distancia de 1.5 metros (5 pies) del radiador para
prevenir daños a las aletas y al tubo.
Figura 60. Limpiador de aire/
Indicador
Aplique una capa de aceite al empaque del nuevo filtro.
Instale el nuevo filtro de aceite.
Después que el filtro de aceite ha sido reemplazado, el
aceite del motor goteará levemente. Corra el motor
mientras revisa por fugas antes de añadir mas aceite si
fuera necesario. Limpie el exceso de aceite del motor.
Purgado de radiador y reemplazo de refrigerante
Abra ambos grifos localizados a un lado del carter y la
parte baja del radiador y drene el refrigerante. Abra la
tapa del radiador mientras esta drenando. Remueva el
depósito de sobrellenado y drene.
Revise mangueras por ablandamiento y nudos. Revisar
abrazaderas por signos de fugas.
Ajuste ambos grifos y coloque el depósito sobrellenado.
Reemplace con refrigerante recomendado por el
fabricante del motor.
Cierre el radiador ajustando su tapa.
Enjuague el radiador, corriendo agua limpia a través del
radiador hasta remover signos de moho y suciedad. No
limpie el centro del radiador con cualquier objeto, tal
como un desarmador.
Generador fuera de uso
Para un largo almacenaje del generador se recomienda lo
siguiente:
Llene completamente el tanque de combustible. Trate
con un estabilizador de combustible si es necesario.
Vacíe completamente el aceite del carter y reabastezca
si es necesario con aceite fresco.
Limpie del generador interna y externamente.
Proteja el generador y almacenarlo en lugar limpio y
seco.
Desconecte la batería
Asegúrese que el refrigerante del motor este en su nivel
apropiado.
Si el generador esta montado en un remolque coloque
en bloques, que las llantas no toquen tierra ó el piso y
remueva completamente las llantas.
PAG. 40 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Protector del calentador de agua y cargador
de batería de 120 VCA tomacorrientes (OPCIONAL)
Este generador puede ser opcionalmente equipado con dos
120 VCA, 20 amp tomacorrientes ubicados en el panel
terminales de salida.
El propósito de estos tomacorrientes es para proveer de
energía vía energía comercial al
cargador interno de batería
Estos tomacorrientes funcionarán SOLO cuando la energía
comercial ha sido suministrada para ellos (Figura 61).Para
aplicar energía comercial de estos tomacorrientes, una
extensión adecuada será requerido (Ver Tabla 6).
Cuando se esta usando el generador en climas calientes no
existe razón para aplicar este protector de calentador de
agua. Sin embargo, si el generador va a ser usado en climas
fríos es siempre una buena idea aplicar el protector de
calentador de agua todo el tiempo. Para aplicar energía al
protector del calentador de agua simplemente aplique energía
al tomacorriente del protector vía energía comercial usando
una extensión eléctrica de adecuado al tamaño.
calentador de agua
y al
Si el generador se usa diariamente, la batería normalmente
no requerira ser cargada. Si el generador estará inactivo (no
usado) por largos periodos de tiempo, aplique energía al
tomacorriente del cargador de batería vía energía comercial,
usando una extensión eléctrica de adecuado al tamaño.
NOTA
Para asegurar la capacidad de
arranque adecuado, siempre
tenga energía aplicada al
cargador interno de la batería
del generador.
Figura 61. Conexiones del
cargador de la batería y
protector del calentador de
agua
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 41
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Mantenimiento del remolque
Esta sección es con la intención de proporcionar al usuario
con el servicio genérico del remolque y la información del
mantenimiento. El servicio y las indicaciones sobre el
mantenimiento de referencia en esta sección va dirigido al a
la mayoría de los remolques.
Recuerde inspeccionar periódicamente el remolque para
remolcar de forma segura el generador y podrá prevenir las
lesiones personales y el daño al equipo.
A continuación se describen las definiciones de algunos de
los principales componentes de un remolque típico que será
usado con el generador DCA-400SSV
1.Compartimento del tanque de combustible -
Proporciona una cantidad adecuada de combustible para
el equipo en uso. Los compartimentos deben vaciarse
cuando se transporta el equipo.
2.Sistema de frenado - El sistema se encarga de detener
el remolque. Los sistemas de frenado típicos son
eléctricos, pulsación, hidráulicos, hidráulico-pulsante y
de aire.
3.GVWR- (Por sus siglas en inglés) Peso bruto del vehiculo
es la máxima cantidad de peso que el remolque puede
cargar, incluyendo el compartimento del tanque de combustible (vacío).
4.Longitud del armazón - La medida es desde la bola de
enganche a la defensa trasera (reflector).
5.Dimension de chasis - La medida es de defensa a
defensa
6.Pie de apoyo - Es remolque es sostenido por un
dispositivo con un máximo de libras requerida para la
extensión del remolque.
Whisperwatt
™
.
8.Medida de las llantas - Indica el diámetro de la llanta
en pulgadas (10, 12, 14, etc.) y el ancho en milímetros
(175,185, 205, etc.). El diámetro de la llanta debe
coincidir con el rim de la llanta.
9.Pliegue de las llantas - El número de pliegues de las
llantas (capas) es clasificado en letras; 2-capas, 4-capas,
6-capas, etc.
10. Centro de la llanta - El centro de la llanta esta
conectado al eje del remolque.
11. Rim de la llanta- Las llantas están montadas en un aro.
El rim de la llanta debe coincidir con la medida de la
llanta.
12. Tuercas- Se usan para asegurar la llanta al centro de la
llanta. Siempre use una llave dinamométrica para apretar
las tuercas. Consulte la Tabla 18 y la Figura 64para el
apriete de las tuercas y la secuencia.
13. Eje - Indica el peso máximo que el eje puede soportar
en libras y el diámetro del eje se expresa en pulgadas.
Considere que algunos remolques tienen doble eje. Esto
se muestra en 2-6000 lbs., lo que quiere decir dos ejes
con una capacidad de peso total de 6000 libras.
14. Suspensión - Protege el chasis del remolque de golpes
enviados a través de las llantas. Los tipos de suspensión
usado son de muelle, Q-flex y de aire.
15. Eléctricidad- Los conectores eléctricos (conductores
fibrosos flexibles) son provistos con el remolque para
que las luces de los frenos y las direccionales puedan
conectarse al vehículo remolcador.
16. Aplicación - Indica para lo que las unidades se pueden
emplear en un remolque particular.
7.Acoplador - Tipo de sujetador que es usado para
remolcar.
PAG. 42 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Frenos
Los frenos de los remolques deberían ser inspeccionados a
las primeras 200 millas de operación. Esto permitirá a las
zapatas y tambores de los frenos, asentarse adecuadamente.
Después de las primeras 200 millas de intervalo, inspeccione
los frenos cada 3,000 millas. Si conduce sobre terreno
Frenos Hidráulicos
Los frenos hidráulicos (Figura 62) no requieren ninguna
atención especial con excepción de un mantenimiento de
rutina tal como reemplazo de zapatas y revestimiento. Las
líneas de freno deben ser periódicamente revisadas por
cuartiaduras, torceduras y obstrucciones.
áspero, inspeccione los frenos con mayor frecuencia.
La figura 60 muestra los principales componentes de un
freno hidráulico que requerirán inspección y mantenimiento.
Por favor inspeccione estos componentes requeridos usando
los pasos del 1 al 8 como aparece abajo:
Ajuste de freno
1.Coloque el remolque sobre pies de apoyo. Asegure que los
pies de apoyo estén colocados sobre nivel seguro de tierra.
2.Revise que la rueda y el tambor tengan libre rotación.
3.Remueva la cubierta del orificio de ajuste de la ranura
de ajuste en la base de la placa trasera del freno.
Figure 62. Componentes de los frenos hidráulicos
4.Con un desarmador o una herramienta de ajuste, gire la tuerca
de estrella del ensamble ajustador para expandir la zapata
del freno.
5.Ajuste las zapatas de freno hacia afuera hasta que la
presión del revestimiento contra el tambor haga difícil
que la rueda gire.
Accionador
El frenado hidráulico requiere la instalación de un accionador
en la extensión del remolque. Recuerde que la pulsación ó
empuje del remolque hacia el vehículo remolcador
automáticamente sincronizados frenaran el remolque cuando
frene el vehículo remolcador. Cuando el remolque empuja
6.Ajuste, gire la tuerca de estrella en la dirección opuesta
hasta que la rueda gire libremente con ligero arrastre del
revestimiento.
7.Regrese el cubierta del orificio de ajuste y baje el
remolque al piso.
8.Repita los pasos del 1 al 7 en los frenos restantes.
contra el vehículo remolcador el accionador se compresiona
y aplica compresión al cilindro maestro suministrando presión
hidráulica al sistema de frenos.
Periódicamente revise y pruebe la pulsación “accionador”
para asegurar que esta funcionando correctamente. Nunca
use un accionador de menor tamaño.
.51albaT
amotníSasuacelbisoPnóiculoS
sonerfyahoN?adalbodóatoraeníL¿.razalpmeerórarapeR
?sadazilatsircsaeníL¿.r
nalajesóselibédsonerF
odalnuaicah
dabartsonerF
so
so
sodiursonerF
sotnelsonerF
cifusnI¿
?odagracerboseuqlomeR¿.agracalrigerroC
?sodarofrepósodarunarserobmaT¿.razalpmeeróra
?eriaednóiserpadaucedanI¿nóiserpalracifitceR
?ejeomsimleneselaugisedsatnalL¿.satnallsalralaugI
?sodalbod,sojolf,sotorsetnenopmoC¿
?sodalavoserobmaT¿.razalpmeeR
?ametsislednóicacirbuL¿.racirbuL
?sotcerrocnisetnenopmoC¿.rigerrocyrazalpmeeR
ósa
enílsaledortemáidotcerrocnI¿
?sodatsujased
?odiuqílotcerrocnióodiuqíletnei
sociluardihsonerfsoledsallafselbisoP
azalpmeeróriurtsnoceR
cifitceR
solrazalpmeeR
.setnenopmoc
ósaenílsaveunralatsnI
.satapaz
edsetraprazalpmeeR
nocrazalpmeeróamog
odiuqíl
.4toD
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 43
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Llantas/Ruedas/tuercas
Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes
y esenciales del remolque. Cuando se esta especificando o
reemplazando las ruedas del remolque, es importante que
las ruedas, llantas y ejes hagan propiamente juego.
Suspensión
Los muelles y componentes de la suspensión (Figura 60)
deben ser visualmente inspeccionados cada 6,000 millas
por señas de desgaste excesivo, alargamiento de los orificios
de los pernos y aflojamiento de componentes. Reemplazar
todas las partes dañadas inmediatamente. Apriete los
PRECAUCION - FIESGO DE VISION
SIEMPRE
use anteojos de seguridad
componentes de la suspensión de acuerdo a la Tabla17.
cuando remueva o instale partes. No
cumplir esto, puede resultar en serios
daños.
PRECAUCION - REPARACION DE RINES
NO intente reparar o modificar un aro. No instale una cámara
para corregir una fuga a través del aro. Si el aro se rompe,
la presión de aire en el tubo interior puede
provocar que piezas del aro vuelen con
gran fuerza y causen serios daños a los
ojos o cuerpo.
Figura 63. Componentes principales de la suspensión
Desgaste/Inflado
La presión del aire es el más factor importante en la vida de
una llanta. La presión deberá realizarse en frío antes de la
operación. No saque aire de las llantas cuando están
calientes. Verifique la presión del aire semanalmente durante
el uso para asegurar la máxima duración de la llanta y
desgaste.
La Tabla 16 (Desgaste y posibles fallas) ayudará con precisión
TORNILLO DE
GRILLETE
TORNILLO DEL
CENTRO DEL
RESORTE
PASADOR DE
GRILLETE
DE TIPO SOPORTE
azeiP).sbL-seiP(nóisroT
U-OLLINROT"8/353-XAM03-NIM
-OLLINROT"61/7
U
U-OLLINROT"2/106-XAM54-NIM
SOLAMENTE AJUSTE PERFECTO.LAS PARTES
DEBEN GIRARAR LIGERAMENTE
SEGURIDAD O LOS PERNOS DE CLAVIJA SON
PROVISTOS PARA MANTENER EL ENSAMBLE DE LA
.
LAS TUERCAS DE
TUERCA Y EL TORNILLO
nóisnepsusalarapnóisrotedsotneimireuqeR.71elbaT
06-XAM54-NIM
.
05-XAM03-NIM
a las causas y soluciones de los problemas de llantas.
PAG. 44 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Medida de torsión de las tuercas
Es extremadamente importante aplicar y mantener apropiada
instalación y torsión en las ruedas del remolque. Esté seguro
de usar solamente las tuercas apropiadas con el mismo
ángulo de cono. El procedimiento apropiado para la instalación
de las ruedas es el siguiente:
1. Empiece colocando todas las tuercas de los birlos,
manualmente.
2. Apriete todas la tuercas en secuencia (vea Figura 59).
NO apriete las tuercas de la rueda completamente.
Apriete cada una en 3 pasos separados como esta
definido en la Tabla 17.
3. Después del primer uso en el camino, apriete todas a
tuercas en secuencia una vez más. Revise todos los
birlos de las ruedas periódicamente.
satnalLarapnóisroTedadideM.81albaT
edoñamaT
adeural
"2152-0204-5356-05
"3152-0204-5356-05
"4152-0206-05021-09
"5152-0206-05021-09
"6152-0206-05021-09
aremirP
adasaP
SBL-TF
adnugeS
adasaP
SBL-TF
arecreT
adasaP
BL-TF
S
Figura 64. Secuencia para apretar las tuercas
NOTA
NUNCA
use una pistona
neumática para apretar los
birlos.
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 45
DCA-400SSV — DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL REMOLQUE
Figura 65. Diagrama del cableado del remolque/vehículo remolcador
PAG. 46 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL GENERADOR
Figura 66. Diagrama del cableado del generador
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 47
DCA-400SSV — DIAG. CABLEADO DEL MOTOR (N/S 3722759 Y HACIA ABAJO)
Figure 67. Diagrama del Cableado del Motor (N/S 3722759 y Hacia Abajo)
PAG. 48 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIAG. DEL CABLEADO DEL MOTOR (N/S3722760 HACIA ARRIBA)
Figure 68. Diagrama del Cableado del Motor N/S 3722760 Hacia Arriba)
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 49
DCA-400SSV — POSIBLES PROBLEMAS (GENERADOR)
Prácticamente todas las fallas pueden ser prevenidas, con un manejo apropiado e inspecciones de mantenimiento, pero
en caso de falla, use la Tabla 19 mostrada abajo para el diagnostico del generador. Si el problema no puede ser corregido,
consulte con el distribuidor de nuestra compañía ó planta de servicio.
PAG. 50 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — POSIB. PROBLEMAS (CONTROLADOR DEL MOTOR)
Prácticamente todas las fallas pueden ser prevenidas con el manejo apropiado e inspecciones de mantenimiento, pero en
el caso de falla use la Tabla 19 (Posibles Problemas del Controlador del Motor) como una guía básica para posibles
problemas del Microprocesador de la Unidad Controladora del Motor (MPEC). Si el problema no puede ser remediado,
consulte con el distribuidor de nuestra compañía o planta de servicio.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 51
DCA-400SSV — POSIBLES PROBLEMAS (PANEL DE DIAGNOSTICO)
El controlador del motor de este generador diagnostica los
problemas que surgen del sistema de control del motor y del
mismo motor. Las fallas pueden ser determinadas
examinando el patrón de destellos del tablero de luces (Figura
69) localizado en la caja de control.
Figura 69. Panel de diagnosticos
Método de operación
1. Normalmente, el panel de diagnóstico se iluminará con
una luz
MPEC
2. Si ocurren problemas con el motor, el panel de diagnóstico
se iluminará
control se deja en la posición manual.
3. El tablero de diagnostico indicará código de error por
medio del patrón de destellos en la luz. Este patrón
llegará a ser visible una vez que el botón para restablecer
en la caja de control ha sido presionado y liberado. El
código de error consiste de una serie de destellos de la
luz. Los códigos de error son definidos como sigue:
tenue
cuando el
es colocado en la posición MANUAL.
intensamente
interruptor del control del
, mientras el interruptor del
Ejemplo código de error 2.
La Figura 71 muestra el código de error para
temperatura
Figura 71. Codigo de error de alta temperatura
NOTA
4. En una situación donde las fallas del motor ocurren
simultáneamente, el código para cada falla destellará
una después de otra sucesivamente.
5. Después de que todas las fallas relacionadas con el
motor has sido diagnosticadas, corregidas y el generador
esta operando de modo normal el siguiente código (Figura
72) deberá mostrar solo una vez que el botón es
presionado y liberado.
alta
.
El código de error destellará
cada vez que el botón de
restablecer esta presionado y
liberado hasta que los
problemas se corrijan.
Ejemplo Código de error 1.
La Figura 70 muestra el código de error para
en el radiador
Figura 70. Código de error del bajo refrigerante en el
.
radiador
PAG. 52 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
bajo refrigerante
Figura 72. Código de operación normal
NOTA
NOTA
Para comprender completamente
los códigos de errores y los
procedimientos para posibles fallas,
referentes al manual de
instrucciones de motor interno.
Cuando el
MPEC
AUTO, aplicarán los mismos códigos
de error. Los códigos no se activarán
hasta que la unidad este activada.
interruptor de control
esta colocado en la posición
PAGINA DE NOTA
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 53
DCA-400SSV — EXPLICACION DE CODIGO EN COLUMNA DE NOTAS
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios
sin previo aviso
. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
312348MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
412349COJINETE .................. 1 ..... N/S 2345B Y RECIENTES
NO SE VENDE POR SEPARADO
MQ-45T SOLAMENTE
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único (
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
, #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
*
en las “Notas” de columna.
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA”
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
NOTA
Cuando ordene una parte que
tenga más de un número de
partida listado, revise las notas de
columna para ayudarle a
deternimar la parte apropiada a
ordenar.
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
Columna de NUM. PARTE
“Se hace/Obtiene localmente”
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado”
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
- Todos los artículos en la lista de partes
de grupo - Se usa para listar un número
- Indica que la
- Indica que la parte puede
- Indica que un artículo no
PAG. 54 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
1-90012116045TORNILLO DE CABEZA HEX10
1-100042616000RONDANA DE PRESION10
1-110601000209JUEGO DE CONTRAPESO1
1-12C3112500004BRIDA DE BALERO1
1-130071906315BALERO, 6315DDU C31
2C3164400103ANILLO ACOPLADOR1
30010312050TORNILLO DE CABEZA HEX8
40042512000RONDANA DE PRESION8
50010312040TORNILLO DE CABEZA HEX12
5A0042512000RONDANA DE PRESION12
6C3130100003ENSAMBLE DEL ESTATOR1
6-10226200495SELLO DE HULE1
6-28211323004ABRAZADERA1
6-30223300172SELLO DE HULE1
6-48211323103ABRAZADERA1
6-50221200440SELLO DE HULE1
6-60010110035TORNILLO DE CABEZA HEX2
6-6A0041210000RONDANA PLANA2
6-7C3132200003CUBIERTA1
6-80226000290SELLO DE HULE2
6-90225000590SELLO DE HULE1
6-100017106020TORNILLO DE CABEZA HEX6
6-110601850144ANILLO AISLANTE1
7C3154000002SOPORTE FINAL1
8C3138000003ENSAMBLE DEL CAMPO EXCITA.1
90012110080TORNILLO DE CABEZA HEX4
9A0042610000RONDANA DE PRESION4
9B0041210000RONDANA PLANA4
100017112045TORNILLO DE CABEZA HEX8
11C3154300104CUBIERTA, COJINETE1
12C3154300004EMPAQUE, COJINETE1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 57
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
PAG. 58 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
ENSAMBLE DEL GENERADOR
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
130010106060TORNILLO DE CABEZA HEX4
13A0040006000RONDANA DE PRESION4
13B0041206000RONDANA PLANA4
14C3154400003CUBIERTA DE SUCCION1
150017106016TORNILLO DE CABEZA HEX8
16C3164600103ADAPTADOR ACOPLANTE1
170010310030TORNILLO DE CABEZA HEX12
170042510000RONDANA DE PRESION12
18C3164701404ESPACIADOR, BALERO1
190070506208BALERO, 6208ZZ1
200010312040TORNILLO DE CABEZA HEX16
200042512000RONDANA DE PRESION16
21C3132300014CUBIERTA DEL VENTILADOR1
220010106030TORNILLO DE CABEZA HEX1
22A0041206000RONDANA PLANA1
22B0600815000TUERCA1
230605000061SUSPENSION DE HULE4
240030016000TUERCA HEX8
24A0040016000RONDANA DE PRESION8
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 59
DCA-400SSV— ENS. DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
PAG. 60 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENS. DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3352101303PANEL OPERATIVO1
20017106016TORNILLO DE CABEZA HEX8
30207006000TUERCA HEX4
40602101000INTERRUPTOR DE LA BATERIA .............. 1 ............... REEMPLAZA N/P 9827300090
50021008080TORNILLO DE LA MAQUINA2
5A0030008000TUERCA HEX2
5B0040008000RONDANA DE PRESION2
5C0041208000RONDANA PLANA2
60601830710INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR1
70601830449BOTON DE PARO DE EMERGENCIA1
9V873198MEDIDOR DE PRESION DE ACEITE ...... 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602122024
10V873196MEDIDOR DE TEMPERATURA
DEL AGUA ................................................ 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602123024
110602121052CARGADOR DEL AMPERIMETRO1
120602125060MEDIDOR DE COMBUSTIBLE1
130602103090LUZ DE ALARMA3
13A0601810244FOCO3
14C3484000903JUEGO DE ARMAZON1
150010110030TORNILLO DE CABEZA HEX2
15A0030010000TUERCA HEX2
15B0040010000RONDANA DE PRESION2
15C0041210000RONDANA PLANA4
16C3374200104CUBIERTA DEL DEPURADOR DE AIRE1
170017108020TORNILLO DE CABEZA HEX2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 61
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
PAG. 62 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3214001502CAJA DE CONTROL1
20601801170TRANSFORMADOR DE CORRIENTE,
CW-5L 750/5A3
30027106016TORNILLO DE LA MAQUINA6
40601807514INTERRUPTOR AUTOMATICO, 1000A1
50601820625REGULADOR AUTOMATICO DE VOLTAJE1
60027105016TORNILLO DE LA MAQUINA4
70601820892RELEVADOR DE SOBRE CORRIENTE1
80027104016TORNILLO DE LA MAQUINA2
9C3274000003TABLERO DE INVERSION DE VOLTAJE1
108221852104TERMINAL DE CAMBIO10
110017108030TORNILLO DE CABEZA HEX20
12C2277200004PLACA DE LA TERMINAL3
138221853104PLACA DE CAMBIO6
140801830804TORNILLO DE CABEZA HEX10
150040016000RONDANA DE PRESION10
160041416000RONDANA PLANA10
170801830704TORNILLO DE CABEZA HEX13
188201852504TORNILLO DE CABEZA HEX3
190040012000RONDANA DE PRESION16
200041412000RONDANA PLANA16
210017110030TORNILLO DE CABEZA HEX4
22C3261502303JUEGO DE PANEL DE PARTES
ELECTRICAS1
230017108020TORNILLO DE CABEZA HEX4
240601802149FUSIBLE, 10A1
24A0601802211SOPORTE DEL FUSIBLE1
250027103020TORNILLO DE LA MAQUINA2
260601824961MEDIDOR, DC/AC24V1
26A0601823151SOCKET1
270027104025TORNILLO DE LA MAQUINA2
28A0601823109SOCKET, PTF08A5
28B0601824400SOPORTE, PYC-A15
290027104020TORNILLO DE LA MAQUINA10
300601840227REOSTATO(REG. DE ALTA VELOCIDAD
VACIO)1
2W 500 OHM
31C3262600004SOPORTE1
320017106016TORNILLO DE CABEZA HEX2
330601820995RELEVADOR, JA1C-TMDC24V1
340027104016TORNILLO DE LA MAQUINA2
350601823240RECTIFICADOR, DE45031
360027105020TORNILLO DE LA MAQUINA1
37C3261601004SOPORTE DEL INTERRUPTOR1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 63
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
PAG. 64 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NO.PART NO.PART NAMEQTY.REMARKS
380601810575PANEL DE DIAGNOSTICO, DC24V1
390601831205INTERRUPTOR PARA RESTABLECER1
40C3267600004RESISTENCIA DE LA UNID.,1/4W 39/120 OHM 1
410027105020TORNILLO DE LA MAQUINA1
420030006000TUERCA HEX1
430017106016TORNILLO DE CABEZA HEX4
440601815402TERMINAL DE BORDES1
450601815464TERMINAL DE BORDES1
460027104020TORNILLO DE LA MAQUINA4
47C3224001303PANEL DE CONTROL1
48C3224002403PANEL DE CONTROL1
48-10228800110SELLO DE GOMA2
48-20228800165SELLO DE GOMA2
490605011211SEGURO2
500601807622FRECUENCIMETRO, 45~65Hz 220V1
510601806987AMPERIMETRO CA, 0~750A, 0~1500A1
520601801040INTER. DE INVERSION, AMPERIMETRO1
530601806887VOLTIMETRO CA, 0~600V1
540601801041INTER. DE INVERSION, VOLTIMETRO1
550601810072LUZ DEL PILOTO, LP-132DC 220V1
55A0601810261FOCO, CT-13W1
560601840073REOSTATO (REG. VOLTAJE), 2W 1K OHM1
570601840121PERILLA1
58ECU9988N400VCONTROLADOR DEL MOTOR 1.........REEMPLAZA N/P0602202640
590601830765INTERRUPTOR1
600601810161LUZ DEL PANEL1
60A0601810214FOCO1
610207004000TUERCA HEX2
620601830710INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PANEL1
63C9221100004TORNILLO DE CABEZA HEX2
63A0040008000RONDANA DE PRESION2
63B0041208000RONDANA PLANA2
63C0080200007ANILLO DE CIERRE2
640017108040TORNILLO DE CABEZA HEX4
653871824004RETEN DEL PANEL DE CONTROL1
660041206000RONDANA PLANA1
670605010502ANIILLO DE CIERRE1
688221814804CUBIERTA DE LA CAJA DE CONTROL1
690017108020TORNILLO DE CABEZA HEX8
708224117004PANEL LATERAL , CAJA DECONTROL1
710017108020TORNILLO DE CABEZA HEX4
728221827704PANEL, CONTROL BOX1
730017108020TORNILLO DE CABEZA HEX8
740017110035TORNILLO DE CABEZA HEX4
74A0207010000TUERCA HEX4
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 65
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
PAG. 66 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3924200154JUEGO DEL MOTOR Y RADIADOR ................ 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/
1-1V3827643ELEMENTO, DEPURADOR DE AIRE .............1 ................ REEMPLAZA N/P 0602046623
1-4V8193841CARTUCHO, FILTRO DE COMBUSTIBLE ...... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602042561
1-5V8159975CARTUCHO, PRE-LLENADO DE COMB. ....... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602042765
1-6V1699830CARTUCHO, RESISTIVO A CORROSION ..... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602045160
1-7V3828765INDICADOR, DEPURADOR DE AIRE.............1 ................ REEMPLAZA N/P 0602040605
1-8V3828448DEPURADOR DE AIRE, COMPLETO1
2C3304200304PIE DEL MOTOR1
3C3304200204PIE DEL MOTOR1
4C3304200504PIE DEL MOTOR1
5C3304200404PIE DEL MOTOR1
60010316045TORNILLO DE CABEZA HEX16
70040016000RONDANA DE PRESION16
80041216000RONDANA PLANA16
90605000061SUSPENSION DE GOMA4
100030016000TUERCA HEX8
110040016000RONDANA DE PRESION8
12C3311100403MORTAJA DEL VENTILADOR1
13C3311600004HOJA DE GOMA2
140010112050TORNILLO DE CABEZA HEX8
150040012000RONDANA DE PRESION8
160041212000RONDANA PLANA8
176452025504UNION PARA DRENAR1
180802024004EMPAQUE1
190130008000UNION EN CODO, 3/4”1
200602022294MANGUERA DE UNION2
21C0321200004CONEXION DE DRENADO1
22C0321300004TAPON1
230017108025TORNILLO DE CABEZA HEX2
240603325017VALVULA1
250265800460MANGUERA PARA DRENAR1
260605515074BANDA DE LA MANGUERA2
30E2924100124CONECTOR1
310131608040TUBO DE UNION REDUCTOR, 3/4X3/8”1
320131104000SOCKET 3/8”1
330130204000CODO 3/8”1
340602022219UNION DE LA MANGUERA1
357812014003UNION PARA DRENAR1
*
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 67
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
PAG. 68 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
360802011104TAPON1
370150000018ANILLO-O1
380017106025TORNILLO DE CABEZA HEX2
390199900900MANGUERA PARA DRENAR1
400605515094BANDA DE LA MANGUERA2
410191302200MANGUERA DE DERRAME1
420605515094BANDA DE LA MANGUERA1
430269600780MANGUERA DE RESPIRACION1
440605515067BANDA DE LA MANGUERA2
45V3827266MANGUERA, RADIADOR SUPERIOR1
46V3827265MANGUERA, RADIADOR INFERIOR1
47V1674922TAPON, LLENADO, TANQUE DE EXPANSION1
48V1674083TAPON, PRESION, TANQUE DE EXPANSION1
49TBDTANQUE DE EXPANSION1
50V3173821ALTERNADOR 12 VDC1
51V978207BANDA-V, ALTERNADOR1
52V3832674MARCHA DEL MOTOR1
53V3828964VENTILADOR1
54V3828041BANDA-V, PRINCIPAL1
56V8149186TERMOSTATO1
57V1544710ANILLO SELLADOR1
58V8170514EMPAQUE2
59V8170312BOMBA DE AGUA COMPLETA1
60V925255ANILLO-O1
61V20374281SENSOR, TEMP. FLUIDO REFRIGERANTE1
62V949656ANILLO-O, SENSOR, FLUIDO
REFRIGERANTE1
63V1077574SENSOR DEL ACEITE, PRES. Y TEMP.1
64V968559ANILLO-O, SENSOR DEL ACEITE,
PRESION Y TEMPERATURA1
65V20424056MONITOR DE LA PRESION DE COMB.1
66V947622EMPAQUE, MONITOR DE PRES. DE COMB.1
67V862154SENSOR,TEMPERATURA REFRIG.-AGUA1
68V11998EMPAQUE, TEMPERATURA REFRIG.-AGUA1
69V862627SENSOR, TEMPERATURA DEL ACEITE1
70V11998EMPAQUE, TEMPERATURA DEL ACEITE1
71V866835SENSOR, PRESION1
72V862251SENSOR, TACOMETRO1
73V948884RONDANA1
74V8140024SENSOR, NIVEL1
75V888301RADIADOR1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 69
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL
PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
PAG. 70 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
18221860203JUEGO DE TABLERO, TERMINAL DE SALIDA 1
20801830404TERMINAL DE SALIDA8
30801830904TORNILLO DE CABEZA HEX8
40039320000TUERCA HEX16
50040020000RONDANA DE PRESION24
60041420000RONDANA PLANA32
73501860604PLACA DE LA TERMINAL3
80019110050TORNILLO DE CABEZA HEX5
8A0042310000RONDANA DE PRESION5
8B0042410000RONDANA PLANA5
90601808803INTERRUPTOR AUTOMATICO, 20A2
100601808804INTERRUPTOR AUTOMATICO,, 50A3
11C3261600704SOPORTE, INTERRUPTOR AUTOMATICO,1
11-10221200150COJIN DE GOMA1
120017106020TORNILLO DE CABEZA HEX2
130601812598TOMACORRIENTE, GF-530EM2
140601812565TOMACORRIENTE, CS-63693
150027104016TORNILLO DE LA MAQUINA10
15A0030004000TUERCA HEX10
15B0041204000RONDANA PLANA10
16C3238100003CUBIERTA, TERMINAL DE SALIDA1
170019112045TORNILLO DE CABEZA HEX2
180042412000RONDANA PLANA2
190805015604SOPORTE DE GOMA2
200205012000TUERCA HEX2
210845043704RESORTE2
22C3237100404CUBIERTA1
230017108020TORNILLO DE CABEZA HEX7
24C0237101504CUBIERTA,TERMINAL DE SALIDA1
250017110040TORNILLO DE CABEZA HEX2
260845054204COLLAR2
270805015604SOPORTE DE GOMA1
280601815324TERMINAL DE BORDES1
290027104020TORNILLO DE LA MAQUINA2
300601850275ANILLO AISLANTE1
310601851780ANILLO AISLANTE2
32C2237101504CUBIERTA1
33C2237400104SOPORTE1
340017106020TORNILLO DE CABEZA HEX2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 71
ENSAMBLE DE LA BATERIA
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA BATERIA
PAG. 72 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NO.PART NO.PART NAMEQTY.REMARKS
10168614551BATERIA2
20805000804HOJA DE LA BATERIA2
33972250004BANDA DE LA BATERIA1
40805002904TORNILLO DE LA BATERIA2
50037808000TUERCA MARIPOSA2
60040008000RONDANA DE PRESION2
70041208000RONDANA PLANA2
8E6348600304CABLE DE BATERIA1
9C3347601704CABLE DE BATERIA1
10C3347601504CABLE DE BATERIA1
11C3347200304CABLE DE BATERIA1
12C3347200204CABLE A TIERRA1
130347010030TORNILLO DE CABEZA HEX4
140208110000TUERCA HEX4
150845040414TAPON DE LA TERMINAL (+)2
160845041304TAPON DE LA TERMINAL (-)
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 73
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
PAG. 74 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3331100502SILENCIADOR1
20019210025TORNILLO DE CABEZA HEX4
3C3334000703TUBO DE ESCAPE1
4C3334000803TUBO DE ESCAPE1
50602325085ABRAZADERA DE SELLO1
6C3334200804EMPAQUE1
70010316070TORNILLO DE CABEZA HEX4
7A0030316000TUERCA HEX4
7B0042516000RONDANA DE PRESION4
7C0041216000RONADANA PLANA8
8C3331300404CUBIERTA1
9C3331300504CUBIERTA1
100019208020TORNILLO DE CABEZA HEX4
11C3484100014CUBIERTA1
120010310025TORNILLO DE CABEZA HEX4
12A0042510000RONDANA DE PRESION4
12B0041210000RONADANA PLANA4
130010310030TORNILLO DE CABEZA HEX3
13A0042510000RONDANA DE PRESION3
13B0041210000RONADANA PLANA3
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 75
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE L TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
PAG. 76 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE L TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANTNOTAS
1C3364001703TANQUE DE COMBUSTIBLE1
1-10605505005TAPON DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE1
1-1A0601850505LLAVES1
1-20810105400FILTRO DE COMBUSTIBLE1
1-30264100425MANGUERADEL MEDIDOR DE COMB.1
1-40605515079BANDA DE LA MANGUERA2
20605503020SENSOR DE COMBUSTIBLE1
30802120604EMPAQUE1
40605501050UNIDAD DE COMBUSTIBLE1
50602021155EMPAQUE1
60022905015TORNILLO DE LA MAQUINA5
78225523104BANDA DEL TANQUE2
80805003414ALMOHADILLA BANDA DEL TANQUE4
90017108020TORNILLO DE CABEZA HEX2
100207308000TUERCA HEX2
110222100300PLACA DEL TANQUE6
120130206000CODO DE MACHO Y HEMBRA, 1/2”1
133515512014TUBO PARA DRENAR1
140603325011VALVULA, 1/2”1
150132006000TAPON, 1/2”1
160845039604SELLO DE GOMA1
17C3367200204TUBO DE UNION1
PAG. 78 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3414002802BASE1
2C3414100104TAPON, TANQUE DE COMBUSTIBLE1
3C3414100704PANEL DEL PISO1
4C3414100604PANEL DEL PISO1
50019208020TORNILLO DE CABEZA HEX26
6C3424001204ARMAZON FRONTAL1
6AC3494102103FORRO1
7C3424002713ARMAZON FRONTAL1
7AC3494102103FORRO1
8C3424002802ARMAZON FRONTAL1
8AC3494102103FORRO1
9C3424002902ARMAZON FRONTAL1
9AC3494102103FORRO1
100019208020TORNILLO DE CABEZA HEX20
11C3424300803PANEL DE GUIA, AIRE1
11AC3494102103FORRO1
12C3424300303PANEL DE GUIA, AIRE1
12AC3494102103FORRO1
130019208020TORNILLO DE CABEZA HEX24
140019210025TORNILLO DE CABEZA HEX8
15C3424201403CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL1
16C3424202504CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL1
16AC3494102404FORRO1
170845042703SOPORTE DEL LLENADOR1
180019208020TORNILLO DE CABEZA HEX4
190019208020TORNILLO DE CABEZA HEX28
20C3424202603CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL1
210019208020TORNILLO DE CABEZA HEX14
22C3434001002ARMAZON CENTRAL1
230010120070TORNILLO DE CABEZA HEX4
23A0030020000TUERCA HEX4
23B0040020000RONDANA DE PRESION4
23C0041220000RONDANA PLANA8
240010120060TORNILLO DE CABEZA HEX8
24A0030020000TUERCA HEX8
24B0040020000RONDANA DE PRESION8
24C0041220000RONDANA PLANA16
25C3464100802PANEL DEL TECHO1
25AC3494501604FORRO1
260800251701CUBIERTA DEL LLENADOR1
270025006016TORNILLO DE LA MAQUINA2
27A0042306000RONDANA DE PRESION2
27B0042406000RONDANA PLANA2
280019208020TORNILLO DE CABEZA HEX20
29C3464501504CANAL2
300019208020TORNILLO DE CABEZA HEX2
310600500090EMBLEMA1
320021106016TORNILLO DE LA MAQUINA2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 79
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL
PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
PAG. 80 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3444002203ARMAZON TRASERO1
28195151204PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION1
3C3454700104PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION2
48175151204PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION1
50207006000TUERCA HEX22
6C3444001702ARMAZON TRASERO1
6A8225940104FORRO1
70017108020TORNILLO DE CABEZA HEX11
80019210025TORNILLO DE CABEZA HEX4
90017110025TORNILLO DE CABEZA HEX3
10C3444302203CUBIERTA, ARMAZON TRASERO1
10AC3494302004FORRO1
118195151004PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION3
120207006000TUERCA HEX18
13C3444302104CUBIERTA DEL DUCTO1
13AC3491400004FORRO1
140017108020TORNILLO DE CABEZA HEX12
150019208020TORNILLO DE CABEZA HEX15
16C3444200503PUERTA, ARMAZON TRASERO1
17C3444200903PUERTA, ARMAZON TRASERO1
188225147004PLACA DE LA VENTANILLA2
190037906000TUERCA HEX12
20B9114500104CAVIDAD DE LA PUERTA1
210207006000TUERCA HEX4
22B9114000102MANIJA DE LA PUERTA1
230021806015TORNILLO DE LA MAQUINA4
23A0030006000TUERCA HEX4
248225146204VARILLA DE LA PUERTA1
258225146304VARILLA DE LA PUERTA1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 81
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
PAG. 82 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
260845050704SOPORTE4
270207006000TUERCA HEX8
280805011304RETEN DE LA PUERTA1
290805011204RETEN DE LA PUERTA1
300207006000TUERCA HEX4
310845047104VISAGRA2
31A0845045004RONDANA2
320845047204VISAGRA2
32A0845045004RONDANA2
330019208020TORNILLO DE CABEZA HEX6
340601850097RETEN2
350025408025TORNILLO DE LA MAQUINA2
360845031504TAPON4
37C3464200702TECHO DEL PANEL1
37AC3494501304FORRO1
38C3464501204CUBIERTA DEL TECHO DEL PANEL1
38AC3494501404REVESTIMIENTO INTERIOR1
390017108020TORNILLO DE CABEZA HEX15
40C3374200003CUBIERTA, DEPURADOR DE AIRE1
410017108020TORNILLO DE CABEZA HEX6
420019208020TORNILLO DE CABEZA HEX20
430019210025TORNILLO DE CABEZA HEX4
44C3464501604CANAL2
450019208020TORNILLO DE CABEZA HEX2
460600500090EMBLEMA1
470021106016TORNILLO DE LA MAQUINA2
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 83
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
PAG. 84 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1C3454202902MAMPARA CONTRA SALPICADURAS
DEL PANEL4
20019108065TORNILLO DE CABEZA HEX6
2A0042308000RONDANA DE PRESION6
2B0042408000RONDANA PLANA6
3C3454102603PANEL LATERAL1
3AC3494409304FORRO1
4C3454102703PANEL LATERAL1
4AC3494409404FORRO1
5C3454700604PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION2
6C3454303604DUCTO2
6AC3494410504FORRO2
7C3454700504PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION1
8C3454303704DUCTO1
8AC3494410604FORRO1
90207006000TUERCA HEX23
100019108065TORNILLO DE CABEZA HEX3
10A0042308000RONDANA DE PRESION3
10B0042408000RONDANA PLANA3
110019108055TORNILLO DE CABEZA HEX1
11A0042308000RONDANA DE PRESION1
11B0042408000RONDANA PLANA1
12C3454004903PUERTA LATERAL1
12AC3494409604FORRO1
13C3454005003PUERTA LATERAL1
13AC3494409704FORRO1
14C3454005103PUERTA LATERAL1
14AC3494410004FORRO1
15C3454005203PUERTA LATERAL1
15AC3494402704FORRO1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 85
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
PAG. 86 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
168195151004PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION4
173875151304PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION1
180207006000TUERCA HEX30
19C3454303104DUCTO1
19AC3494409804FORRO1
20C3454303204DUCTO1
20AC3494409904FORRO1
21C3454303304DUCTO1
21AC3494410304FORRO1
22C3454303404DUCTO1
22AC3494410404FORRO1
23C3454303504DUCTO1
23AC3494410104FORRO1
240207006000TUERCA HEX36
25B9114000002MANIJA DE LA PUERTA4
260825007362MANIJA DE LA PUERTA3
270021806015TORNILLO DE LA MAQUINA16
27A0030006000TUERCA HEX16
280845046904VISAGRA8
28A0845045004RONDANA8
290845047004VISAGRA8
29A0845045004RONDANA8
300019208020TORNILLO DE CABEZA HEX38
310601850097RETEN10
320025408025TORNILLO DE LA MAQUINA10
330845031504TAPON16
340021806015TORNILLO DE LA MAQUINA12
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 87
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
PAG. 88 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
10228901390SELLOS DE HULE6
20228901075SELLOS DE HULE4
30228900825SELLOS DE HULE4
40228901410SELLOS DE HULE1
50228800445SELLOS DE HULE4
60228900790SELLOS DE HULE2
70228900810SELLOS DE HULE1
80229201400SELLOS DE HULE4
90229201340SELLOS DE HULE1
100221200795SELLOS DE HULE2
110228801240SELLOS DE HULE2
120228100120SELLOS DE HULE4
130228100510SELLOS DE HULE4
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 89
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PAG. 90 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT NOTAS
1-1C3551002303CALCOMANIA; PROCEDIMIENTOS DE MANEJO1C35100230
1-2C9522100003CALCOMANIA; PRECAUCION2C92210000
GRUPO DE LA CAJA DE CONTROL
2-10800520100PLACA: ENCENDIDO-APAGADO (ON-OFF)1AT-202
2-20800520904PLACA; AMPERIMETRO INTERRUPTOR DE INVERSION1N-2438
2-30800520814PLACA; VOLTIMETRO INTERRUPTOR DE INVERSION1N-2439
2-40840624504CALC.; INTERRUPTOR AUTOMATICO1S-3031
2-50840624604CALCOMANIA; INTERRUPTOR DE LUZ DEL PANEL1S-3032
2-60840624704CALCOMANIA; LUZ TESTIGO1S-3033
2-70840624804CALC.; REGULADOR DE VOLTAJE1S-3034
2-8B9531100604CALC.; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA1B93110060
2-9C0551000903CALC.; AJUSTE PARA EL VOLTAJE DE SALIDA1C05100090
2-10C2551000004CALC.; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD1C25100000
2-11C3551001004CALC.; LUCES DE DIAGNOSTICO1C35100100
2-12C3561101803CALCOMANIA; WHISPERWATT 4001C36110180
2-13C9502400004CALC.; VELOCIDAD ALTA EN VACIO1C90240000
2-14Z0110001504CALCOMANIA; RESTABLECER1Z01000150
GRUPO MOTOR Y RADIADOR
3-11320610603CALCOMANIA; AGUA - ACEITE1S-1760
3-26360610304CALCOMANIA; AGUA1S-1880
3-36360620204CALCOMANIA; TAPON PARA DRENAR ACEITE1S-1885
3-4B9504000304CALC; PRECAUCION PARTES CALIENTES1B90400030
3-5B9504000404CALC; AVERTENCIA PARTES MOVIBLES2B90400040
3-6B9504100104CALC.; ADVERTENCIA REFRIGERANTE CALIENTE1B90410010
3-7C3551001303CALC.; PROCEDIMIENTO PARA PURGA DE AIRE1C35100130
3-8C3551002704CALCOMANIA.; TAPON PARA DRENAR AGUA DEL
REFRIGERANTE1C35100270
GRUPO DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
4-1C0551000504CALCOMANIA; INTERRUPTOR DE BATERIA1C05100050
4-2C3551002504CALCOMANIA; LAMPARA DE ALARMA1C35100250
4-3C3551002604CALCOMANIA; PANEL OPERATIVO1C35100260
GRUPO DE TERMINAL DE SALIDA
5-10840614104CALCOMANIA; TIERRA1S-2635
5-20840619904CALCOMANIA; PELIGRO ALTO VOLTAJE1S-2731
5-39039209064CALCOMANIA; CONTACTO DE ARRANQUE1S-4468
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 91
PAG. 92 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS.
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
5-4B9511100304CALCOMANIA; ADVERTENCIA1B91110030
5-5B9511100404CALCOMANIA; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA1B91110040
5-6B9531100504CALCOMANIA; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA1B93110050
5-7C0551000404CALC.; TERMINAL DE SALIDA TRIFASICA1C05100040
5-8C1551000803CALC.; TOMACORRIENTE E INTERRUPTOR AUTOM.1C15100080
GRUPO DE LA BATERIA
6-10800689404CALCOMINIA; +1S-2090
6-20800689504CALCOMINIA; -1S-2091
6-3C9505300004CALCOMINIA; PRECAUCION1C90530000
GRUPO DEL SILENCIADOR
7-1B9504200004CALC.; ADVERTENCIA GASES
DEL ESCAPE DEL MOTOR1B90420000
GRUPO TANQUE DE COMBUSTIBLE
8-11320620904CALCOMINIA; COMBUSTIBLE DIESEL1S-1756
8-26360620004CALCOMINIA; TAPON PARA DRENAR
GRUPO DE TAPA DE LA VALVULA
9-11320621504CALCOMINIA; GANCHO DE SOPORTE2S-2257
9-20840625902CALCOMINIA; MQ1S-3057
9-3C3561101003CINTA1
9-4C3561101703CINTA1
9-5C3561101503CINTA2
9-6C3561100803CINTA1
9-7C3561100104CINTA2
9-8C3561101603CINTA1
9-9C3561100203CINTA1
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 93
Efectivo: Febrero 22, 2006
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PARTES
TERMINOS DE PAGO
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete
por cobrar o prepagado con los cargos
adicionados a la factura. Todos los embarques
son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad
de Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2.Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3.Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
4.El flete es a cargo del remitente. Todas las
5.Las partes deberán ser nuevas y en
6.Los siguientes artículos no nos sujetos a
7.El remitente será notificado de cualquier
8.Dicho material será retenido por cinco
9.Una nota de crédito será emitida sobre las
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
11. La nota de crédito será aplicada solamente
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se
muestra como reemplazado por otro
artículo, éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f.Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
material recibido que no sea aceptado.
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
vender directo a dependencias gubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
PAG. 94 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
PAGINA DE NOTAS
1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 95
PARTS AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL
NUMERO DE SERIE CUANDO LLAME
MQ POWER OFICNA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave.800-421-1244
Carson, CA 90746
Email: mqpower@multiquip.com
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-478-1244
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551,
310-537-3700,
EXT.
EXT.
279
279
FAX:
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-631-5032
FAX:
310-638-8046
Su distribuidor local es:
Manufacturado para Multiquip Inc.
por
DENYO CO., LTD, JAPAN
MQ POWER
Una división de Multiquip Inc.
APARTADO POSTAL 6254
CARSON, CA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-632-2656
E-mail: mqpower@multiquip.com
Internet: www.mqpower.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.