sin autorización escrita. Todas las otras marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños y usados con autorización.
Este manual
quedaria con la unidad si es revendida.
La información y especificaciones incluidas en esta publicación fueron en vigencia al tiempo de aprobarse su impresión. Ilustraciones
estan basadas sobre el generador
cambiar especificaciones, diseñar o publicar la información de esta publicación en cualquier momento sin aviso o sin incurrir en
obligación alguna.
DEBE acompañar el equipo en todo momento. Este manual es considerado una parte permanente del equipo y
WHISPERWATT AC DCA-220SSVU
. Multiquip Inc., se reserva el derecho de descontinuar o
Para encontrar la ultima revisión de
esta publicación, visite nuestro sitio en
Internet: www.mqpower.com
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 3
INDICE
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
TMTM
TM
WHISPERWHISPER
WHISPER
WHISPERWHISPER
California - proposición 65 de precaución ......................... 2
Como conseguir ayuda .....................................................3
Mantenimiento del remolque ...................................... 41-44
Diagrama alambrado del remolque ................................. 45
Diagrama alambrado del generador ................................ 46
Diagrama alambrado del motor ....................................... 47
Posibles problemas del generador .................................. 48
Posibles problemas del control de motor ........................ 49
Explicación de códigos en la columna de notas ............. 50
Partes de repuesto sugeridas ......................................... 51
WW
W
WW
AA
A
AA
TTTT
TT
TTTT
TMTM
DCA-220SSVUDCA-220SSVU
DCA-220SSVU
DCA-220SSVUDCA-220SSVU
BOSQUEJO DE COMPONENTESBOSQUEJO DE COMPONENTES
BOSQUEJO DE COMPONENTES
BOSQUEJO DE COMPONENTESBOSQUEJO DE COMPONENTES
Ensamblaje del generador ......................................... 52-55
Ensamblaje del panel de control ................................ 56-57
Ensamblaje de la caja de control............................... 58-61
Ensambles de motor y radiador ................................. 62-65
Ensamblaje de las terminales de salida .................... 66-67
Ensamblaje de batería ............................................... 68-69
Ensamblaje del silenciador ........................................ 70-71
Ensamblaje del tanque de combustible ..................... 72-73
Ensamble del bastidor ............................................... 74-77
Ensamblaje de los sellos de goma ............................ 78-79
Placas de identificación y calcomanías .................... 80-81
Terminos y condiciones de venta — partes ................... 82
NOTA
Especificaciones y numero
de partes estan sujetos a
cambio sin previo aviso.
PAG 4 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
PROCEDIMIENTO PARA ORDERNAR PARTES
Cuando ordene partes, favor de
suministrar la siguiente información:
❒❒
❒Número de cuenta del distribuidor
❒❒
❒❒
❒Nombre y dirección del distribuidor
❒❒
❒❒
❒Dirección del lugar de entrega (si es diferente ala de la factura)
❒❒
❒❒
❒Número de fax
❒❒
❒❒
❒Número del modelo aplicable
❒❒
❒❒
❒Cantidad, número y descripción de cada parte
❒❒
❒❒
❒Especificar método de entrega preferido:
❒❒
✓FedEx o UPS por tierra
✓FedEx o UPS segundo o tercer día
✓FedEx o UPS siguiente día
✓Federal Express prioridad uno
✓DHL
✓Camión
Nota: A no ser que el cliente indique otra forma,
todas las ordenes son tratadas como “Ordenes
Regulares”, y seran embarcadas dentro de las
siguientes 24 horas. Haremos todo esfuerzo de
enviar “Embarque Aereo” el mismo día que la
orden es recibida, si es antes de las 2:00PM
tiempo de la costa oeste. “Ordenes en Existencia”
deven ser indicados por fax o web.
Como conseguir ayuda...
Favor de tener el modelo y el número de
serie disponibles cuando llame.
MQ POWER OFICINA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave.800-421-1244
FAX:
Carson, CA 90746
Email: mqpower@multiquip.com
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE PARTES
800-427-1244
310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-835-2551
DEPARTAMENTO DE GARANTIA
800-835-2551,
310-537-3700,
EXT.
EXT.
279
279
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-638-8046
îEnvie su Orden de Partes Via Web o Fax
Para Obtener Mayores Ahorros!
(Solamente Para Distribuidores en USA)
îDescuentos Adicionales!
Todas las ordenes de partes que incluyan números
completos de partes y sean recibidas por nuestro sistema
automatizado de ordenes de partes por internet, o por fax
califican para los siguientes descuentos adicionales:
OrdenOrdeneOrdenes en Almacen
viaregulares($750 lista o más)
Fax3%10%
Web5%10%
îDescuento especial de transporte
en ordenes de 10 ó más artículos
via Web or Fax!**
Servicio por Tierra de FedEx
otros descuentos en cargas enviadas por cualquier otro
transporte.
**Artículos comunes como tuercas, tornillos y rondanas
(todos los artículos de menos de $1.00 de la lista de
precios) no cuentan para la lista de 10 ó más artículos.
NOTA: TODOS LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS
sin cargo por envio. No hay
MQPOWER
División de Multiquip Inc.
POST OFFICE BOX 6254
CARSON, CA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-632-2656
E-MAIL: mqpower@multiquip.com
INTERNET: www.mqpower.com
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 5
PAG 6 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — DIMENSIONES (ARRIBA, LADO, FRENTE )
A
VISTA SUPERIOR
VISTA LATERAL
B
D
WHISPERWATT
C
E
220
VISTA
FRONTAL
F
SENOISNEMID.3ALBAT
edarteL
aicnerefeR
Denyo
G
A).tm070.1(.gp21.24F ).
B).tm530.1(.gp47.04G ).tm057.1(.gp98.86
C).tm599.(.gp71.93H ).tm003.1(.gp81.15
D).tm530.1(.gp47
H
E).tm599.(.gp71.93
.04
Figura 1. Dimensiones
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 7
senoisnemiD
).tm(sadaglup
edarteL
aicnerefeR
1
senoisnemiD
).tm(sadaglup
tm056.3(.gp07.341
DCA-220SSVU —MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS !
Las precauciones de seguridad deben seguirse todo el tiempo
cuando se opera este equipo. Omitir leer o entender los
“Mensajes de Seguridad e Instrucciones de Operación”
podrian ocasionar daños a usted y a otros.
Este Manual del Propietario ha
NOTA
sido desarrollado para
proporcionar instrucciones
completas de seguridad y
eficiente operación del
Generador
SIMBOLOS DE PELIGRO
Potenciales peligros asociados con el manejo de este equipo
serán referidos como "
a travez de este manual y serán referidos en conjunto como
Seguridad “
ADVERTENCIA - EMANACION GAS MORTAL
MQ Power Whisperwatt™
Modelo DCA-220SSVU.
Antes de usar este generador, asegurese que la persona
quien lo operará ha leido y entendido todas las
instrucciones de este manual.
MENSAJE DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad que se muestran abajo
le informaran sobre peligros potenciales que podrian
lastimarle a usted o a otros. Los mensajes de seguridad
específicamente dirijen el nivel al que esta expuesto el
operador y son precedidas por una de tres palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
operar el equipo en areas limitadas o estructuras cerradas
que no provean bastante corriente de aire.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
mientras el motor esta funcionando o esta caliente.
Símbolos de Peligro
Símbolos Mensaje de Alerta
El motor a gasolina emana gases que
contienen monóxido de carbono venenoso.
Este gas es incoloro y sin olor y puede
causar la
La gasolina es extremadamente
inflamable y sus vapores pueden causar
una explosión si se enciende. NO poner
en marcha el motor cerca de combustible
derramado, o fluidos de combustible.
NO llenar el tanque de combustible
MUERTE
si es inhalado. NUNCA
" que aparecen
".
PELIGRO
MORIRA o será SERIAMENTE herido, si no sigue
las direcciones.
ADVERTENCIA
PODRIA MORIR o ser SERIAMENTE herido si no
sigue las direcciones.
PRECAUCION
PUEDE ser herido si no sigue las direcciones.
NO sobrellenar el tanque, ya que la gasolina derramada
puede incendiarse si entra en contacto con las partes
calientes del motor o por chispas del sistema de encendido.
Almacene combustible sólo en recipientes aprobados, en
areas bien ventiladas. NUNCA use combustible como
agente limpiador.
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURA
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras
NO toque esas areas mientras el motor esta
funcionando o inmediatamente después de
operar. NUNCA opere el motor con protectores calientes o
protectores de calor removidas.
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
Durante el manejo de este generador,
existe la posibilidad de
descarga eléctrica o quemadura,
pueden causar
o aun la
severos daños al cuerpo
MUERTE!
electrocución,
que
PAG 8 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
PRECAUCION - PARTES GIRATORIAS
NUNCA operar el equipo con cubiertas, o
guardas removidas. Mantener
manos, cabello
partes en movimiento para prevenir daños.
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor ENCENDIDO/APAGADO (MPEC)
en la posición OFF/RESET (APAGADO/RESTABLECER) cuando el generador
no esté en uso.
PRECAUCION - NO SOBRE-ACELERACION
NUNCA interfiera con los ajustes de fabrica
del gobernador del motor o ajustes. Heridas
a las personas y daños al motor o equipo
pueden resultar si se opera en rangos de
velocidad encima de lo permitido.
y ropa lejos de todas las
dedos
PRECAUCION - RIESGOS RESPIRATORIOS
,
PRECAUCION - RIESGOS A OJOS Y OIDOS
PRECAUCION - MENSAJE DE EQUIPO DAÑADO
Otros mensajes importantes son provistos a traves de
este manual para ayudar a prevenir daños al generador,
otras propiedades o el medio ambiente circundante.
SIEMPRE usar protección
aprobada.
SIEMPRE usar protección aprobada
para los ojos y oidos.
respiratoria
NOTA
Este generador, otra propiedad, o
medios ambientes circundantes
pueden ser dañados si usted no
sigue estas instrucciones.
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 9
DCA-220SSVU — REGLAS PARA OPERACION SEGURA
■
PELIGRO - LEA ESTE MANUAL!
îOmitir seguir instrucciones en este manual puede conducir
daños serios
a
ser operado por personal entrenado y calificado solamente!
Este equipo es sólo para uso industrial.
Las siguientes normas de seguridad deben usarse cuando
se opere el
Seguridad General:
■
NO operar ni usar este equipo sin antes
leer completamente este manual.
El operador DEBE conocer las debidas
precauciones de seguridad y operaciones técnicas antes
de usar el generador.
■
Este eaquipo no debe ser operado por personas menores
de 18 años de edad.
■
NUNCA operar este equipo sin la adecuada ropa
protectora, lentes contra astillas, botas con casquillo de
acero y otros accesorios de protectores requeridos por
el trabajo.
■
NUNCA operar este equipo cuando no se
sienta bien debido a fatiga, enfermedad o éste
tomando medicina.
■
NUNCA operar este equipo bajo la influencia de drogas o
alcohol.
o incluso la
MUERTE
! Este equipo debe
Generador AC DCA-220SSVU Whisperwatt™
SIEMPRE revise la máquina por filamentos o pernos
sueltos antes del inicio.
■
NUNCA operar el generador en una atmosfera explosiva
o cerca de materiales combustibles. Una explosion o
fuego podria causar
muerte.
■
NUNCA tocar el multiple de escape
caliente, silenciador o cilindro. Permitir que
estas partes enfrien antes de reparar el
motor o generador.
■
Altas temperaturas – Permitir que el motor enfrie antes
de efectuar servicio y mantenimiento. Contacto con
componentes calientes! puede causar serias
quemaduras.
■
El motor de este generador requiere un adecuado libre
fluir de aire frio. Nunca operar el generador en alguna
area cerrada o estrecha
donde el libre fluir de aire es
restringido. Si el flujo de aire
esta restringido causara
serios daños al generador o
motor y puede causar heridas
a las personas. El motor del
generador emite gas MORTAL
de monoxido de carbono.
■
NO poner dedos o manos dentro del compartamiento del
motor del generador cuando éste funcionando.
■
NUNCA poner en marcha el motor sin filtro de aire.
Severos daños al motor pueden ocurrir.
daños severos al cuerpo y aun la
■
■
NUNCA usar accesorios o aditamentos que no son
recomendados por MQ Power para este equipo. Daño al
equipo y/o heridas al usuario puede resultar.
■
El fabricante no asume responsabilidad por cualquier
accidente debido a modificaciones del equipo.
Modificaciones sin autorizacion al equipo anulara todas
las garantias.
■
Cuando sea necesario, reemplace placas y calcomanias
de operación y seguridad cuando se hagan dificiles de
leer.
PAG 10 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
NO dejar al generador funcionando en modo manual
desatendido.
DCA-220SSVU — REGLAS PARA OPERACION SEGURA
POWER
CORD
(POWER ON)
WET
HANDS
Base del Generador
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
Para prevenir descargas eléctricas y posibles daños al equipo
es importante proporcionar un buena base a tierra
Durante la operación de este generador,
existe la posibilidad de electrocución,
Artículo 250 (Fundamento) del Codigo Nacional de
Electricidad (NEC, U.S.A.) proporciona normas para un buen
fundamento y especifica que cable a tierra debe estar
conectado a la fundacion del edificio tan cerca como sea
descarga eléctrica o quemadura, que
puede causar severos daños al cuerpo o
incluso la MUERTE!
Para evitar estos riesgos:
posible al punto entrada del cable.
NUNCA usar cables dañados o
Las siguientes recomendaciones de seguridad deben
seguirse:
■
SIEMPRE asegurarse que el generador esté
apropiadamente conectado a tierra.
■
NUNCA usar tuberias de gas como conductor eléctrico
a tierra.
■
SIEMPRE asegurarse que los circuitos eléctricos sean
apropiadamente puestos a tierra por el (NEC, U.S.A.)
Codigo Nacional de Electricidad y codigos locales
antes de operar el generador. Daños severos o Muerte!
por electrocución pueden resultar de operar un generador
sin conexión a tierra.
■
SIEMPRE asegurarse de usar el conector a tierra
(alambre verde) cuando aplique alguna carga a las
terminales de salida U,V y W.
Seguridad Eléctrica
■
SIEMPRE tener un electricista calificado para las
conexiones eléctricas del generador.
■
SIEMPRE asegurarse que la instalacion del generador
esté de acuerdo con el Codigo Nacional de Electricidad
(NEC, U.S.A.) y codigos locales antes de operar el
generador.
gastados cuando se conecta equipo
al generador. Asegurese que los
cables de suministro esten
debidamente conectados a las
terminales de salida del generador,
conexiones flojas pueden causar
daños al generador o descargas eléctricas.
NUNCA agarre o toque un cable de corriente cargado con
manos mojadas.
NUNCA toque los bordes de salida
de las terminales durante la
operacion. Esto es
extremadamente peligroso.
SIEMPRE detenga la máquina
interrumpiendo el circuito en posicion APAGADO cuando
el contacto con la terminal de suministro es requerido.
Retroalimentación a un circuito
residencial puede causar
electrocucion y/o producir daños
a la propiedad. NO conecte a
circuito eléctrico de ningun edificio,
excepto con dispositivos
■
NUNCA usar cable de energía defectuoso o desgastado.
Revisar el cable de cortes en la insulacion.
■
NUNCA usar una extension de cable desgastado o
dañado donde el aislante ha sido cortado.
■
SIEMPRE asegurese que el cable de extension
seleccionado sea el apropiado para el trabajo (Tabla 6).
aprovados o después de que el
interruptor principal del edificio ha
sido abrieto.
SIEMPRE tenga un electricista
con licencia para llevar a cabo la
instalación.
■
NUNCA dejar cables de energía o extenciones en agua.
■
NUNCA
pararse en agua
mientras la carga de CA esta
siendo suministrada a un circuito.
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 11
1
DCA-220SSVU — REGLAS PARA OPERACION SEGURA
Seguridad en el Mantenimiento
■
El voltaje eléctrico requerido para operar el generador
puede causar severas quemaduras o incluso la muerte
a traves del contacto físico con circuitos vivos. Poner
en APAGADO todos los circuitos antes dar
mantenimiento.
■
NUNCA lubricar componentes o intentar servicios con
motor en marcha
■
SIEMPRE desconectar la terminal NEGATIVA de la
batería antes de ejecutar servicio al generador.
■
Siga toda las normas de la guia de seguridad de baterías
indicadas en este manual cuando efectue reparaciones.
■
SIEMPRE permitir a la máquina una cantidad apropiada
de tiempo para que enfrie antes de repararla.
■
Mantenga la maquinaria en condiciones apropiadas de
funcionamiento.
■
Repare daños a la máquina inmediatamente y siempre
reemplace partes dañadas.
■
SIEMPRE hacer servicio al filtro de aire para prevenir un
mal funcionamiento del motor.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
Seguridad de la Batería
Usar las siguientes normas cuando maneja la batería:
■
■
■■
■
■■
La batería contiene acidos que puedan
causar daños a los ojos y piel. Para
evitar irritación de los ojos, usar
siempre lentes de seguridad.
Usar guantes bien insulados cuando levante la batería.
PELIGRO - RIESGO DE EXPLOSION
El riesgo de una explosion existe cuando esta manipulando
una batería. Para evitar severos daños o la MUERTE:
■■
■
NO deje caer la batería. Hay
■■
posibilidad de que la batería
pueda explotar.
■■
■
NO exponer la batería a fuego,
■■
chispas, cigarros, etc. La batería
contiene gases y liquidos combustibles. Si esos gases
y liquidos entran en contacto con fuego o chispa, puede
ocurrir una explosion.
SIEMPRE mantener la batería cargada. Si la batería no
esta cargada ocurrirá formacion de gas de combustible.
Para prevenir quemaduras NO tocar o abrir ningun
componente mencionado abajo mientras el
motor esta funcionado o inmediatamente
después de operar. Siempre dejar suficiente
tiempo para que el motor o generador enfrien
antes de ejecutar mantenimiento.
■
Tapa del Radiador - Remover la tapa del radiador
mientras el motor esta caliente resultara en alta presión,
agua en ebullición a borbollones fuera del radiador,
causando severas escaldaduras a cualquier persona
en el area del generador.
■
Tapón del Refrigerante - Remover el tapón del
refrigerante mientras el motor esta caliente resultara
en borbollones del refrigerante caliente fuera del tapón,
por tanto causara severas escaldaduras a cualquier
persona en el area del generador.
■
Tapón del Aceite del Motor - Remover el tapón del
aceite del motor mientras esta caliente, resultara en
aceite caliente derramado fuera del tapón, por tanto
causara severas escaldaduras en cualquier persona
que se encuentran en el area del generador.
■■
■
SIEMPRE mantener la batería cargada y sus cables en
■■
buenas condiciones de trabajo. Reparar o reemplazar
todos los cables usados.
■■
■
SIEMPRE recargar la batería en ambiente bien ventilado
■■
para evitar riesgos de una concentración peligrosa de
gases del combustible.
■■
■
En caso que el liquido de la batería (acido sulfurico
■■
diluido) entre en contacto con ropa o piel,
inmediatamente enjuagar la piel o ropa con abundante
agua.
■■
■
En caso que el liquido de la batería (acido sulfurico
■■
diluido) entre en contacto con sus OJOS, enjuagar
inmediatamente los ojos con abundante agua y contactar
al doctor al hospital más cercano buscando atencion
medica.
PAG 12 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — REGLAS PARA OPERACION SEGURA
■
Seguridad en Remolque y Transportación
Para reducir la posiblidad de un accidente mientras
transporta el generador por caminos públicos, siempre vea
que el vehículo que sostiene al generador y el remolque se
encuentren en buenas condiciones de operacion y ambas
unidades se encuentren en buenas condiciones mecanicas
La siguiente lista de precauciones de seguridad deben
seguirse cuando remolque su generador:
PRECAUCION - REGULACIONES DE REMOLQUE
Verifique con su condado local o estado las regulaciones
de remolque, en adición de cumplir con las
Regulaciones
de Seguridad de Remolque del Departamento de
transportacion (DOT U.S.A.)
generador.
■
SIEMPRE tener el motor apagado antes de transportarlo.
■
Apretar y asegurar la tapa del tanque de combutible.
antes de remolcar su
La velocidad maxima para remolques en autopista es de
88 KPH amenos que sea señalado de otra forma. Se
recomienda que no exceda 25 KPH en caminos de tierra.
■
Coloque
prevenir deslizamientos, mientras esté parado.
■
Use el "gato" del remolque para ajustarlo a posición de
nivel mientras esta parado.
■
Evitar parar y partir imprevistamente. Esto puede causar
que patine o resbale. Comenzar o parar gradualmente
detedra mejor el remolque.
■
Evitar curvas abruptas.
■
El remolque debe ajustarse a pocisión nivel todo el
tiempo cuando remolque.
■
Levantar y trabar el pie de apoyo cuando esté
transportando.
■
Coloque
remolque para prevenir que se ladee mientras esta
parado.
bloques de cuña
bloques de soporte
debajo de las llantas para
debajo del parachoques del
■
Si el generador esta montado en un remolque debe cumplir
con todas las leyes de transporte locales y del estado.
Siga el listado de la guia de seguridad en remolques y
transpotación para técnicas basicas sobre remolque.
■
Asegurarse de que el acoplamiento del vehículo
remolcador sea de la misma o mayor capacidad a la del
remolque “carga bruta remolcada”
■
SIEMPRE inspeccione los amarres y acoplamiento por
posible desgaste. NUNCA arrastre un remolque con
defectos en el amarre, acoplamiento, cadenas, etc.
■
Revise la presión de aire de las llantas en el remolque y
el camión. Las llantas del remolque deben ser infladasa 50 psi frio. También revise la cara de las llantas de
ambos vehiculos.
■
SIEMPRE asegurese que el remolque esté equipado con
"Cadenas Contra Desenganche".
■
SIEMPRE enganche todas las cadenas del remolque.
■
SIEMPRE asegurese que las luces direccionales,
reversa, frenos y cuartos estén conectadas y trabajando
apropiadamente.
■
Emergencias
■
■
■
■
No transporte el generador con combustible en su tanque
SIEMPRE siempre conozca el lugar más cercano del
extinguidor de fuego.
SIEMPRE conozca el lugar más cercano del equipo de
primeros auxilios.
SIEMPRE conosca el lugar máscercano de teléfono o mantenga un
telefono el el sitio del trabajo en
caso de emerencia.
SIEMPRE tenga facil acceso a los
números de teléfono del lugar más
cercano a Ambulancia, Doctor yDepartamento de Bomberos. Esta
información sera invaluable en casos
de emergencia.
■
Los requisitos de DOT incluyen lo siguiente:
zz
z
Funcionamiento, conexión y prueba de frenos eléctricos
zz
z
Compartimiento portable para cableado asegurado
y atado.
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 13
1
DCA-220SSVU — INSTALACION
Figura 4. Conexión Típica a Tierra
PAG 14 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — INSTALACION
Instalación Exterior
Instalar el generador en una area que sea libre de fragmentos,
transeúntes y sin obstrucciones asegurarse que el generador
se encuentre sobre nivel de terreno estable de donde no
pueda deslizarse o desviarse del lugar. También instale el
generador de modo que el escape no descargue en direccion
a casas vecinas
El lugar de instalacion debe estar relativamente libre de
humedad y polvo. Todo el equipo electrico debera estar
protegido de humedad excesiva. Fallar en hacerlo resultara
en deterioración de la insulación y provocara cortos circuitos
y descargas a tierra.
Materiales foraneos como polvo, arena, pelusa y materiales
abrasivos tienen la tendencia a causar excesivo desgaste
a partes del motor y alternador.
PRECAUCION - RIESGOS DEL ESCAPE
Poner atención a la ventilación cuando se esta operando
el generador dentro de tuneles y cuevas. El tubo de
escape del motor contiene elementos nocivos. El escape
del motor debe estar orientado hacia un area ventilada.
Instalación Interior
Los gases de escape emitidos por motores a diesel son
extremadamente venenosos. Cuando un motor es instalado
en una area cerrada el humo del escape debera ventilarse
hacia afuera. La máquina debera ser instalada a un minimo
de dos pies de cualquier pared exterior. Usar una tuberia de
escape que sea muy larga o muy corta puede causar
excesiva contra presión la cual causará un excesivo
calentamiento del motor y posiblemente quemaria las
valvulas.
Conexión a Tierra del Generador
Para evitar descargas eléctricas y posibles daños al equipo
es importante proveerlo de una buena conexión a TIERRA.
El Artículo 250 (Conexión a Tierra) del Codigo Nacional de
Electridad (NEC, U.S.A.) proporciona recomendaciones para
una conexión a tierra apropiada y específica que el cable a
tierra debe ser conectado al sistema de descarga a tierra
del edificio lo más cerca posible al punto conexión.
El NEC (U.S.A.) en sus artículos 250-64(B) y 250-66
establece los siguientes requerimiento para la conexión a
tierra:
1.Use uno de los siguientes tipo de cable para conectar
el generador a tierra.
a.Cobre - 10 AWG (5.3 mm2) o más largo.
b.Aluminio - 8 AWG (8.4 mm2) o más largo.
2.Cuando instale el generador (Figura 4) conectar el cable
de tierra entre la arandela de la cerradura y tuerca en el
generador y ajustarla completamente. Conectar la otra
punta de cable a tierra.
3.Artículo NEC (U.S.A.) 250-52 ( C ) específica que la
barra de conexión a tierra debe ser enterrada a un
minimo de 8 pies bajotierra.
NOTA
Cuando conecte el generador al
sistema electrico de cualquier
edificio SIEMPRE consultar con
electricista con licencia.
Montaje
El generador debe ser montado sobre una solida fundación
(tal como concreto) y fijado firmemente en dicha fundación
para eliminar la vibracion del generador cuando esta
funcionado. El generador debe fijarse a un minimo de 6
pulgadas sobre el piso o nivel emparejado (de acuerdo a
NFPR 110, Capitulo 5-4.2) NO remueva el soporte de metal
de la parte baja del generador. Son para resistir daños a la
parte baja del generador y mantenerlo alineado.
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 15
1
DCA-220SSVU — INFORMACION GENERAL
Familiarización Serie Whisperwatt™ DCA-220SSVU
Generador
Modelo MQ Power DCA-220SSVU es un generador de 176 KW (Figura
5) que es designado como generador portátil de alta calidad (requiere
un remolque para transportarlo) fuentes de corriente para sitios de
telecomunicaciones, iluminación de edificios, herramientas eléctricas,
bombas sumergibles y otras máquinas industriales y de construcción.
Panel de Operación del Motor
El "Panel de Operación del Motor" esta provisto con lo siguiente:
■■
■
Tacometro
■■
■■
■
Medidor de temperarura de agua
■■
■■
■
Medidor de presión de aceite
■■
■■
■
Medidor de carga del amperímetro
■■
■■
■
Medidor de nivel del combustible
■■
■■
■
Botón pre-calentador
■■
■■
■
Interruptor velocidad de motor
■■
■■
■
Panel de luces/interruptor del panel de luz
■■
■■
■
Control automatico de APGD/ENCD. del motor (MPEC)
■■
■■
■
Lampara alarma del nivel liquido refrigerante
■■
Panel de Control del Generador
El "Panel de Control del Generador" ha sido provisto con lo siguiente:
■■
■
Medidor de frecuencia (Hz)
■■
■■
■
Amperímetro (Amps) CA
■■
■■
■
Voltímetro (Volts) CA
■■
■■
■
Interruptor de inversión del amperímetro
■■
■■
■
Interruptor de inversión del voltímetro
■■
■■
■
Regulador de voltaje
■■
■■
■
Interruptor del circuito principal 3-polos, 600 amp
■■
■■
■
"Caja de Control" (detrás del panel de control del Gen.)
■■
■■
■
Regulador automatico de voltaje
■■
■■
■
Transformador de corriente
■■
■■
■
Relé de sobrecarga
■■
■■
■
Rectificador de voltaje
■■
■■
■
Relé de arranque
■■
■■
■
Regulador del motor (computarizado)
■■
■■
■
Interruptor selector de voltaje
■■
Panel de Terminales de Salida
El "Panel Terminal de salida" ha sido provisto de lo siguiente:
■■
■
Receptáculo (CS-6369), 50A de tres salidas 120/240V
■■
■■
■
Tres interruptores auxiliares de circuito, 50A
■■
■■
■
Dos receptáculos de salida de 120V (GFCI), 20A
■■
■■
■
Dos interruptores de circuito GFCI, 20A
■■
■■
■
Cinco terminales de salida (3Ø )
■■
■■
■
Cargador de batería (Opcional)
■■
■■
■
Calentador de agua (Opcional)
■■
Sistema exitación Open Delta
El generador DCA-220SSVU esta equipado con el estado del
arte "OPEN-DELTA" sistema inducción. El sistema open delta
consiste de un embobinado independiente eléctricamente unido
entre embobinados estacionarios de la seccion CA de salida.
Hay cuatro conexiones de open delta A, B, C y D. Durante cargas
en estado continuo, la fuerza del regulador de voltaje es
abastecido de las conexiones paralelas de A a B, A a D y C a D.
Estas tres fases del voltaje entran al voltaje regulador son luego
rectificados y son la excitación de carga para la seccion inductora.
Cuando una carga pesada semejante a un motor de arranque o
corto circuito ocurre, el regulador automatico de voltaje (AVR)
cambia la configuración de open delta a la series de conexión
de B a C. Esto tiene efecto de añadir voltajes de cada fase
proveyendo alta excitación a la seccion inductora y además una
mejor respuesta durante la aplicación de cargas pesadas.
Las conexiones de AVR a la salida de embobinados son para
detectar solamente. La energía no es requerida en esas curvas.
El diseño open delta provee virtualmente exitación sin limite,
ofreciendo al motor maxima capacidad de encendido. La
inducción no tiene un "Tope Fijo" y responde de acuerdo a las
demandas de carga requerida.
Motor
El DCA-220SSVU es accionado por un VOLVO Modelo PENTA
TAD520GE motor diesel de 6 cilindros, enfriado por agua,
inyeccion directa, turbo-equipado. Este motor esta diseñado
para satisfacer cada función requerida por el generador. Referir
a la Tabla I para especificaciones del motor.
Manteniendo la póliza de MQ Power de mejorar constantemente
sus productos, especificaciones aquí indicadas estan sujetos a
cambio sin previo aviso.
Sistema de Governador Electrico
El sistema de gobernador eléctrico controla las RPM del motor.
Cuando el motor demanda aumento o disminución, el sistema
gobernador regula la variación de frecuencia a ±25%.
Cables de Extensión
Cuando la energía eléctrica está provista para varias
herramientas o cargas a alguna distancia del generador, se usan
normalmente extensiones eléctricas.Las extensiones deben ser
medidas para permitir por la distancia en longitud y amperaje
asi que el voltaje bajo entre al generador y punto de uso (carga)
sea mantenido al minimo. Use la grafica de selección de cable
(Tabla 6) como guia para seleccionar adecuadamente el tamaño
del cable de extensión.
PAG 16 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — COMPONENTES PRINCIPALES
4albaT.selapicnirPsetnenopmoCrodareneG
OREMUNNOICPIRCSED
1selanimreTedlenaPledelbmasnE
2etneirrocamoTedelbmasnE
3eriAedortliFledelbmasnE
4rodaicneliS
ledelbmasnE
5ledelbmasnEelbitsubmoCedeuqnaT
6edelbmasnErotoMl
7aledelbmasnEairetaB
8ledelbmasnErodareneG
9otiucriCe
dserotpurretnIedelbmasnE
01ledlortnoCedlenaPledelbmasnE
rotoM/rodareneG
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 17
Figura 5. Componentes Principales
1
PAGINA PARA NOTAS
PAG 18 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — PANEL DE CONTROL DEL GENERADOR
Figura 6 - Panel de Control del Generador
Las siguientes definiciones controles y funciones del Panel
de Control del Generador DCA-220SSVU (Figura 6).
1.Medidor de Frecuencia – Indica frecuencia de carga
en hertz (Hz) normalmente 60Hz.
2.Amperímetro CA– Indica cantidad actual de carga que
sale del generador por etapa seleccionada por el
amperímetro fase selector interruptor.
3.Interruptor de Amperímetro de Inversión – Este
interruptor permite al CA amperímetro indicar el flujo
de corriente de la carga conectada a cualquier fase de
las terminales de producción o desconectarlo. Este
interruptor no afecta la producción del generador en
La Caja de Control del Generador está localizada debajo
del panel de control del generador . Esta caja contiene alguno
de los componentes necesarios que se requieren para el
funcionamiento del generador.
La Caja de Control esta equipada con los siguientes
componentes mayores:
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
■■
■
■■
ninguna manera, es para lectura presente solamente.
4.Centro Regulador de Voltage – Permite ± 15% ajuste
manual de la producción de voltaje del generador.
5.Voltímetro CA– Indica la presente producción de voltaje
en el U, V y W Terminales de Salida.
6.Voltímetro Interruptor de Inversión – Este interruptor
permite al voltímetro CA indicar fase por fase el voltaje
En el caso de corto circuito o cambio de condicion,
automaticamente abrirá el interruptor principal de 600 amp.
entre dos fases de las terminales de producción o
desconectarlo.
Para restaurar energía al Panel de Terminales de Salida,
presionar el botón reconectador en el relé de sobrecarga y
7.Interruptor Automático de Circuito Principal – Estos
tres polos, 600 A interruptor principal esta provisto para
colocar el interruptor principal automatico en la posición
de encendido
proteger el U, V y W Terminales de Salida.
Relé de sobre corriente
Rectificador del Voltage (AVR)
Arranque - Relevador
Transformador de corriente
Interruptor de Voltaje Selector
Interruptor Automatico de Cirtuito de Tres Fases.
Recordar que el relé de sobre-
carga monitorea el flujo de
NOTA
corriente desde las U, V, y
Terminales de Salida hasta
la carga.
.
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 19
DCA-220SSVU — PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
Figura 7. Panel Operativo del Motor
PAG 20 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
Las definiciones abajo describen controles y funciones del
Panel Operativo del Motor DCA-220SSVU (Figura 7).
1.Luz Indicadora – Normalmente usada en areas
oscuras o por la noche. Cuando se activa se iluminará.
Cuando el generador no esta en uso asegurese de
apagarla con el interruptor en posición APAGADO.
2.Interruptor de la Luz Indicadora – Cuando activado
apagará el control de la luz indicadora.
3.Medidor de Presión de Aceite – Durante operación
normal este medidor a de marcar entre 44 a 73 psi
(303-503 kpa). Cuando comienza a funcionar el
generador la presión del aceite puede marcar un poco
más, pero después de que el motor calienta la presión
retorna a su rango correcto.
4.Medidor de Temperatura de Agua – Durante
operación normal esta medida debe leerse entre 165º y
203º F.
5.Medidor de Carga del Amperímetro – Indica la actual
existencia suministrada por el alternador del motor el
cual abastece a los controles de circuitos del generador
y sistema de carga de la batería.
6.Medidor de Combustible - Indica la cantidad de
combustible disponible.
7.Tacometro – Indica la velocidad del motor en RPM's a
60 Hz de operación. Esta medida indica 1800 RPM's
cuando el tipo de carga es aplicada. Además mantendra
actualizado el medidor de horas operacionales de uso
8.Interruptor de Velocidad del Motor – Este interruptor
controla la velocidad del motor (baja/alta).
9.Boton de Precalentamiento– Presionar y sujetar este
botón por 50 segundos para calentar (en clima frio) el
sistema de encendido del motor.
10. Lampara Alarma Refrigerante – Esta lampara se
ilumina cuando el nivel del refrigerante cae por debajo
del nivel de seguridad.
11. Controlador del Motor Auto Prendido/Apagado
(MPEC) – Este controlador tiene una posición de linea
vertical LED's (por dentro) cuando se prende indica
que un mal funcionamiento del motor (falla) ha sido
detectado. O cuando una falla ha
sido detectada el controlador del
motor evaluara la falla y todos las
fallas principales pararán el
generador. Durante el
arranque
10 segundos arrancar el motor
antes de desacoplar la marcha.
, el MPEC intentara por
ciclo de
Si el motor no enciende en el tercer intento el motor es
parado por el controlador de
arranque
que no es segura, el controlador de
excesiva
También el controlador apagará el motor en caso de baja
presión de aceite, alta temperatura del refrigerante, bajo nivel
del refrigerante y perdida de magnetismo. Esas condiciones
pueden ser observadas al monitorear los LED indicadores
de condiciones en el frente del modulo controlador.
A.Interruptor control MPEC – El interruptor controla la
marcha de la unidad. Si este interruptor es posicionado
en posición APAGADO/REPOSICION, la unidad no
encendera. Cuando este interruptor es posicionado en
la posición manual, el generador funcionará
inmediatamente.
Si el generador es conectado al suministro de corriente
CA de un edificio via interruptor de transición
(aislamiento) coloque el interruptor en la posición de
AUTO. En esta posición el generador monitoreara la
linea de corriente alterna CA del suministro del edificio.
B.Baja Presión de Aceite– Indica que la presión de aceite
del motor a caido por debajo de 15 psi. La presión del
aceite es detectada usando valores resistivos variables.
Esto es considerado falla mayor.
C.Temperatura Alta del Refrigerante – Indica que la
temperatura del motor a excedido 239º F. La
temperatura del motor es detectada usando valores
resistivos variables de la temperatura enviada por la
unidad. Esto es considerado falla mayor.
D.Apagado por Excesivo Arranque – Indica que la
unidad procuró comenzar después de un preprogramado numero de veces y tiene defecto al
comenzar. El numero de ciclos y duracion son
programables en un juego de 3 ciclos de 10 segundos
de duración. Esto es considerado falla mayor.
E.Apagado por Excesiva Velocidad RPM– Indica que
la máquina esta trabajando a una velocidad alta e
insegura. Esto es considerado falla mayor.
F. Motor Funcionando – Indica que el motor esta
trabajando.
protección de excesivo
. Si el motor enciende a una velocidad (RPM's)
protección de velocidad
apagará el motor.
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 21
DCA-220SSVU — FAML. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Panel Terminales de Salida
El Panel Terminales de Salida (Figura 8) mostrada abajo,
esta localizado sobre el lado derecho (izquierdo del panel de
control) del generador. Encima de la cubierta obtiene acceso
Familiarización con las Terminales de Salida
El "Panel Terminal de Salida" (Figura 8) esta provisto de
lo siguiente:
■■
■
Tres (3) tomacorrientes 120/240 @ 50 amp
■■
a tomacorrientes y terminales de salida.
■■
■
Tres (3) interruptores de circuito automaticos @ 50amps
■■
■■
Dos (2) tomacorriente 100V GFCI @ 20 amp
■
■■
■■
Dos (2) GFCI interruptores de circuito automaticos @
■
■■
20 amps
■■
■
Cinco (5)Terminales de Salida (U, V, W, O, Tierra)
■■
NOTA
Las lengüetas de las terminales
"O" y lel conector a tierra son
considerados vinculos
fundamentales.
Figura 8. Panel de las Treminales de Salida
PAG 22 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — FAML. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
100 VCA GFCI Tomacorriente
Hay dos 120VCA, 20amp GFCI (Duplex Nema 5-20R)
tomacorriente provistos en el panel terminal de salida. Estos
tomacorriente pueden acceder a cualquier interruptor selector
de voltaje. Cada tomacorriente esta protegido por un circuito
de interruptor automatico de 20amp. Estos interruptores
estan ubicados directamente sobre los GFCI tomacorriente.
Recordar que la carga de salida (actual) de ambos GFCI
tomacorriente es dependiente de los requerimientos de carga
de U, V y W terminal de salida.
Presionando el botón de reposición , reajusta el GFCI
tomacorriente después de ser desconectado. Presionado el
botón de prueba (ver figura 9) en el centro del tomacorriente
revisara por buen fucionamiento el GFCI. Ambos
tomacorriente serian examinados minimo una vez al mes.
Cada tomacorriente auxiliar es protegido por un circuito
interruptor automatico de 50amp. Estos interruptores estan
localizados directamente sobre el GFCI tomacorriente.
Recuerde la corriente de salida (actual) en los tres
tomacorrientes depende de la corriente requerida de las
terminales de salida.
Girar la perilla control del regulador de voltaje (Figura
11) en el panel del control hasta obtener el voltaje deseado.
Girando la perilla según las manecillas del reloj aumentara
el voltaje.
Figura 11. Perilla del Regulador Control de Voltaje
Removiendo la lamina plastica de encima (Panel de
conexiones de cable grueso).
Las terminales de salida estan protegidas por una cubierta
de plastico (Figura 12). Desentornillar los pernos de seguridad
y levantar la cubierta de plastico para tener acceso a las
terminales de salida.
Una vez conectados y asegurados los cables a las terminales
de salida, reinstalar la cubierta plastica.
FigurA 9. Tomacorriente G.F.C.I.
Tomacorriente Trabado 120/240 VCA
Hay tres tomacorriente auxiliares trabados de 120/240, 50amp
(Figura 10) provista en la terminal de salida del panel. Estos
tomacorriente pueden solamente ser accedidos cuando el
interruptor selector de voltaje es puesto en posición de
fase
240/120.
Figura 12. Cubierta Plastica ( Terminales de Salida)
Figura 10. 120/240V Tomacorriente Auxiliares
Trabados
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 23
1
DCA-220SSVU — FAML. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Conexión de carga
La corriente puede ser tomada del generador por las
lengüetas de las terminales de salida, o de los convenientes
tomacorrientes (Figura 13). Asegurarse de leer el manual
de operación antes de intentar conectar la carga al generador.
Para proteger las terminales de salida de sobrecargas, el
principal
600 amp. Asegurarse de que TODOS los interruptores del
circuito estén en posición APAGADO antes de enceder el
motor.
interruptor automatico esta provisto de 3 polos
Relé de sobrecarga
Un relé de sobrecarga (Figura 14) ha sido conectado al
circuito principal de interruptores. En caso eventual de una
sobrecarga, ambos el circuito del interruptor y el relé de
sobrecarga pueden abrirse. Si el circuito de interruptores no
puede ser ajustado, el
sobrecarga debe ser presionado. El relé de sobrecarga esta
ubicado en la caja de control
botón de reposición
Figure 14. Relé de Sobrecarga
en el relé de
Figura 13. Tomacorriente
PAG 24 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — APLICACION DE CARGA
Carga Monofásica
Siempre estar seguro de revisar la placa de identificación
en el generador y equipo para asegurar el wattaje, amperaje,
Carga Trifásica
Cuando calcule la energía requerida para 3 fases use la
siguiente ecuación:
frecuencia y requerimientos de voltaje estén
satisfactoriamente abastecidos por el generador para suplir
el equipo.
Generalmente el wattaje que figura en la placa de
identificación del equipo es la medida en la salida. El equipo
puede requerir 130-150% más wattaje del que figura en la
NOTA
placa, asi como el wattaje es influido por la eficiencia, factor
de potencia y sistema de encendido del equipo.
Si el wattaje no es dado en la placa
del equipo, un voltaje aproximado
NOTA
puede ser determinado al
multiplicar voltaje por amperaje de
la placa de identificación.
NOTA
WATTAJE = VOLTAJE x AMPERAJE
El factor de potencia de este generador es 0.8 ver tabla 5
abajo cuando conecte las cargas.
agraCedopiTaicnetoPedrotcaF
acisàfonomnóiccudniedserotoM57.0-4.0
sarapmal,socirtcéleserodatnelaC
nacni
setnecsed
sarapmal,setneceruolfsarapmaL
oirucremed
edopiuqe,socinórtcelesotarapA
senoicacinumoc
agraCropaicnetoPedrotcaF.5elbaT
0.1
9.0-4.0
0.1
Un inadecuado tamaño de cable conectado no puede
transportar la carga requerida y puede causar la caida de
voltaje lo cual puede quemar el instrumento o herramientas
y sobrecargar el cable. Vea Figura 6.
■■
■
Cuando esta conectada una carga resistente semejante
■■
a una lampara incandescente o un calentador eléctrico,
a una capacidad de salida a la cual el generador ha
sido determinado (KW) puede ser usado.
■■
■
Cuando conecte una lampara fluorescente o a mercurio
■■
a una capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado multiplicado por 0.6 puede ser usado.
Si la carga 3Ø (KVA) no es dada
en la placa del equipo,
aproximandamente 3Ø de salida de
carga puede ser determinado
multiplicando el voltaje por el
amperaje y por 1.752.
Motores y equipo accionado
por motores requieren mucho
mas corriente al encender que
durante su operación normal.
Un amplio rango de voltajes estan disponibles para
suministras voltajes para diferentes aplicaciones. Los
Amperaje del Generador
Las tablas 8 y 9 describen la actual capacidad de salida del
generador en ambas fases, aplicaciones de 1Ø y 3Ø fases.
voltajes son seleccionados aplicando placas pasacorriente
(6) al tablero de inversión de voltaje (Figura 15). Para
obtener algunos de los voltajes como figuran en la Tabla 6
(ver abajo) requerira fino ajustamiento usando el
de voltaje
(VR)
perilla de control
localizado en el panel de
regulador
control.
Tablero de inversión de voltaje
El tablero de inversión de voltaje (Figura 15) es localizado
en la caja de control, detrás del panel de control del generador.
Este tablero a sido provisto para facil selección de voltaje.
Nunca intente poner las placas de pasacorriente en el
tablero de inversión de voltaje mientras el generador
esta en operación. De esa manera existe la posibilidad
de electrocución, descarga eléctrico o quemadura,
lo cual puede causar severos daños corporales o aun
la muerte!
ocisàfirT
)elbaibmaC(
V802V022V042V614V044V084
selbinopsiDsejatloV.7elbaT
ocisàfonoM
)elbaibmaC(
V021V721V931V042V452V772
PAG 26 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — SALIDAS DEL GENERATOR / LECTURA DE LOS MEDIDORES
Amperaje Maximo
La tabla 10 muestra el maximo amperaje que el generador
pude proporcionar. NO exceda el amperaje maximo
mostrado.
rodareneGledejarepmAomixaM.01albaT
oledoMUVSS022ACD
ejatloV
odaicerpA
ocisàfonoM
soitloV021
ocisàfonoM
soitloV042
ocisàfirT
soitloV042
ocisàfirT
soitloV084
omixaM
ejarepmA
dnoc4(spma9.884
).
).dnoc4(spma4.442
Figura 17. Interruptor
Voltímetro CA de
spma925
462
spma
Como Leer el Medidor de las Terminales de Salida.
Los interruptores de inversión del amperímetro CA y el
voltímetro del panel de control no afecta la salida del
generador. Ellos estan provistos para ayudar a observar
cuanta energía esta siendo suministranda, producida en las
terminales de salida U V W D.
Cuando el tablero de inversión de voltajes es brincado a 3Ø,
240 V de operación (Ver Figuras 17 y 18), colocar el interruptor
voltímetro CA de inversión (Ver figuras 19 y 20) a la posición
Figure 1. Interuptor
Amperímetro CA
de Inversión
W-U y el Interruptor Amperímetro CA invertido (Figura 19) a
la posicion U o W para leer la carga en la salida seleccionada.
Inversión
Figura 18. Medidor
Voltímetro CA
(Lectura de VOLTS en W-U
Terminales)
Figura 20. Amperímetro
CA
(Lectura de Amps en
U Terminal)
Figura 16. Tablero de Inversión de Voltaje
Configuración de 240V
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 27
NOTA
El medidor
Amperímetro
sólo
mostrara la lectura cuando las
Terminales de Salida
estan
conectadas a alguna carga en
uso.
1
DCA-220SSVU — PANEL DE CONEXION DE TERMINALES DE SALIDA
UVWO Voltaje de las Terminal de Salida
Varias cargas de voltaje pueden ser obtenidas usando las
terminales de salida U V W O. El en las terminales es
dependiente de la colocacion de las placas de pasacorriente
(6) en el
de la
Tablero de inversión de voltaje
y el ajustamiento
Perilla de Control del Regulador de Voltaje.
Figura 23. Perilla Reguladora de Voltaje
Recuerde que el tablero de inversión de voltaje determinara
el rango de voltaje de salida y puede ser configurado en
dos diferentes posiciones que proporciona 6 diferentes salidas
de voltaje a las U V W O terminales de salida. El generador
es enviado de la fabrica con una configuración de 240 V. El
regulador de voltaje (RV) permitiendo selectar el creciente y
decreciente uso del voltaje.
1Ø-240V UVWO Voltaje de Terminal de Salida
1.Asegurarse que el tablero de inversión de voltaje sea
cableado para operación de 240V como se muestra en
Figura 21.
2.Conectar el cable de carga a las terminales U V W O
como muestra la Figura 24.
3Ø-240V UVWO Voltajes de las Terminales de Salida
1.Coloque el pasacorriente en el tablero de inversión de
voltaje para operación de 240 V como muestra la
figura 21.
Figura 21. Tablero de inversión de voltaje
Configuration 240V
2.Conecte el cable de carga a la Terminal U V W O como
muestra la figura 22.
1Ø-139V UVWO Voltaje de terminales de salida
1.Asegurarse que el tablero de inversión de voltaje sea
cableado para operación de 240V como se muestra en
Figura 21.
Figura 24. UVWO Terminales de salida
Conexión 1Ø-240V
2.Conectar el cable de carga a las terminales U V W O
como muestra la Figura 25.
Figura 22. UVWO Terminales de salida
Conexión 3Ø-240V
3.Girar la perilla de voltaje (Figura 23) según las manecillas
del reloj para aumentar el voltaje de salida, girar contra
las manecillas del reloj para disminuir el voltaje de salida.
Usar la perilla del regulador de voltaje, cuando una final
afinación de salida de voltaje es requerida.
PAG 28 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
Figura 25. UVWO Terminales de salida
Conexion 1Ø-139V
DCA-220SSVU — PANEL DE CONEXION DE TERMINALES DE SALIDA
3Ø-480V UVWO Voltaje de Terminal de Salida
1.Colque el pasacorriente en el tablero de inversión de
voltaje para 480V de operación como se muestra en
figura 26. Esta configuración usa 6 placas pasacorriente
en 3 diferentes posiciones. Recuerde que hay 2 placas
pasacorriente en cada posicion. Cada placa
1Ø-480V UVWO Voltaje de Terminal de Salida
1.Asegurarse que el tablero de inversión de voltaje sea
cableado para operación de 480V como muestra la figura
26.
2.Conectar el cable de carga a las terminales U V W O
como muestra la Figura 28.
pasacorriente debe ser usada.
Figura 26. Tablero de Inversión de Voltaje
Configuración 480V
2.Conectar el cable de carga a las terminales U V W O
como muestra la Figura 27.
1Ø-277V UVWO Voltaje de Terminal de Salida
1. Asegurarse que el tablero de inversión de voltaje sea
cableado para operación de 480V como muestra la Fig. 26.
2.Conectar el cable de carga a las terminales U V W O
como muestra la figura 29.
Figura 28. UVWO Terminales de salida
Conexiones 1Ø-480V
Figura 27. UVWO Terminales de salida
Conexiones 3Ø-480V
SIEMPRE asegurese que las
conexiones a el UVWO
NOTA
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 29
terminales de salida estén bien
aseguradas y apretadas
posibilidad de formación de
arcos existe, y puede causar
incendio.
Figura 29. UVWO Terminales de salida
Conexiones 1Ø-277V
. La
1
DCA-220SSVU — PRE-INSTALACION
Circuito de Interruptores automáticos
Revisión de Combustible
Un interruptor automático principal ha sido provisto de 3 polos
de 600 amp para proteger al generador,
salida
de sobrecarga. Además de dos interruptores de circuito
monopolares de 20 amp
GFCI
son provistos para proteger a los
UV y W terminales de
tomacorriente GFCI de sobrecarga. Tres interruptores de circuito
de 50 amp de
carga
también han sido provistos para proteger a
los tomacorriente auxiliares de sobrecarga. Asegurar de cambiar
PELIGRO - RIESGOS EXPLOSION/INCENDIO
Derramamiento de combustible encima o en una máquina
caliente
limpie el combustible completamente para prevenir
incendios. NUNCA fume alrededor o cerca del generador.
todos los interruptores de circuitos en la posición APAGADO
antes de poner en marcha el motor.
Aceite de lubricación
Llene el cater del motor con aceite de lubricación a través de la
boca de llenado, pero NO sobrellenar. Asegurese que el
generador esté a nivel y verifique que el nivel del aceite sea
mantenido entre las dos muescas (Fig 30) sobre la bayoneta.
Vea la tabla 9 para una apropiada selección de aceite de motor.
Reabastecimiento de el Sistema de Combustible
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
SOLO personal apropiadamente entrenado quien ha leido
y entendido esta sección debería reabastecer el sistema
Figura 30. Bayoneta de Llenado
del tanque de combustible.
puede causar un
incendio.
COMBUSTIBLE
Si el derrame ocurre,
Cuando revise el aciete del motor, asegurese de revisar que
el aceite esté limpio. Si no esta limpio, drene el aceite
removiendo el tapón, y rellene con la cantidad especificada
de aceite como se muestra en el Manual del Motor Volvo.
El aceite debe ser entiviado antes de drenar.
Otros tipos de aceite pueden ser sustituidos si estos reunen
los siguientes requerimientos:
■■
■
API Clasificación de Servicio CC/SC
■■
■■
■
API Clasificación de Servicio CC/SD
■■
■■
■
API Clasificación de Servicio CC/SE
■■
■■
■
API Clasificación de Servicio CC/SF
■■
Tabla 9. Aceite de Motor Recomendado
F
122
104
86
68
50
-14
-22
-40
-4
50
40
30
20
10
-10
-20
-30
-40
C
10W40
032
ACEITE: SAE
30
ARCTIC OIL
5W30
10W/40
15W30
20W40
10W
10W30
Este generador tiene un sistema de tanque de combustible
interno localizado dentro del chasis del remolque y puede
también ser equipado con un tanque ambiental de
combustible (Figura 31).
comubstible con combustible
llene los tanques de combustible por encima de su
capacidad.
Ponga atencion a la capacidad del tanque cuando
reabastesca el combustible. La tapa del tanque de
combustible debe estar cerrada apretadamente después del
abastecimiento. Transporte el combustible en un recipiente
adecuado. Si el recipiente no tiene cuello use un embudo.
Limpie cualquier derrame inmediatamente.
Figura 31. Sistema de Tanque de Combustible Interno
SIEMPRE
diesel #2
llene el tanque de
limpio y fresco. NO
PAG 30 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — PRE-INSTALACION
Procedimiento para Reabastecer Combustible
ADVERTENCIA - PELIGROS RESPIRATORIOS
El combustible diesel y sus vapores son
peligrosos para la salud y el medio
ambiente. Evite el contacto con la piel y/o
inhalar los vapores.
1. Nivel del Tanque – Asegurese que el depósito de
combustible esté al nivel de la tierra. Falla de hacerlo
causara que derrames antes de llenarse (Figure 32).
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Simpre
de reabastecer el combustible para prevenir derrame y
maximizar la capacidad del tanque de combustible.
colocar el remolque al nivel de tierra firme antes
2.Abra las puertas del compartmiento “lado derecho” del
3.Nunca sobre llene el tanque – Es importante leer el
generador (de la posición del Panel de Contol del
Generador) Remueva la tapa del combustible y llene el
tanque (Figura 33).
Figura 33. Abastecimiento de Combustible
medidor del combustible cuando llene el tanque del
remolque. NO espere que el medidor llegue hasta la boca
de llenado (Figura 34).
Figura 32. Solamente Llenar al Nivel de Tierra
NOTA
Solamente! usar
diesel #2
de combustible.
Combustible
cuando reabastesca
Figura 34. Llenado del Tanque de Combustible
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
NO SOBRE LLENAR el sistema de combustible. Deje
espacio para expansión de combustible. El combustible
se expande cuando se calienta (Figura 35).
Figura 35. Expansion del Combustible
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 31
VOLVO recomienda Enfriador Anticongelante/Verano Volvo
en el uso en sus máquinas el cual puede ser comprado
concentrado con 50% de agua desmineralizada o pre-diluida.
Ver Manual del Propietario de Motor Volvo para mayores
detalles.
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
Limpiado del radiador
El motor puede calentarse si las aletas del motor quedan
sobrecargadas con partículas y polvo. Periódicamente limpiar
las aletas del radiador con aire comprimido. Limpiar dentro
la máquina es peligroso, limpie solamente cuando el motor
esta apagado y la terminal negativa de la batería esta
desconectada.
Filtro de aire
Si agrega anticongelante/enfriador mixto al
radiador, NO remueva la tapa del radiador
hasta que la unidad esté completamente
fría. Existe la posibilidad de que el
Periódicamente reemplace el filtro de aire .Inspeccione de
acuerdo con el Manual de Propietario de Motor VOLVO.
Tensión de Banda del Ventilador
anticongelante éste muy caliente y pueda
causar severas quemaduras.
Una banda de ventilador floja puede contribuir a un
calentamiento, o una insuficiente carga de la batería.
La adición diaria de anticongelante proviene del depósito de
sobrellenado, NO remueva la tapa del radiador hasta que la
unidad esté completamente fría. Ver Tabla 12 para motor,
radiador y capacidad del depósito recolector de
anticongelante. Asegurarse que el nivel del anticongelante
Inspeccionar la banda del ventilador y cambie o ajúste de
acuerdo con el Manual de Propietario de Motor VOLVO.
La tensión de banda del ventilador es apropiada si la curva
de la banda es de 10 a 15 mm (Fig 36) cuando baja con el
pulgar como se muestra abajo.
en el tanque recolector esté siempre entre las marcas
“H” y “L”.
rodairfnEleddadicapaC.21AlbaT
rodaidaRyrotoM)sortil81(.laG8.4
avreseRedotisopeD)sortil9.1(sotrauC2
Operación en clima frío
Cuando esté operando en clima frío, esté seguro de la
Figura 36. Tensión de la Banda del Ventilador
cantidad apropiada de anticongelante que esta siendo
cargada.(Tabla 13)
PRECAUCION - PARTES GIRATORIAS
etnalegnocitnA.31albaT
nóicarepOedsarutarepmeT
%loV
etnalegnocitnA
nóicalegnoCedotnuP
C°F°
0573-43-
Cuando el anticongelante es
NOTA
mezclado con agua, el
anticongelante mezclado
debe ser menor del 50%
NUNCA ponga las
manos cerca de las
bandas o del ventilador
al estar funcionando el
motor.
PAG 32 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — PRE-INSTALACION
Batería
Esta unidad es de campo negativo, NO invertir los
cables.Siempre mantenga el líquido entre las marcas
especificadas. La batería tendrá corta duración si el nivel
del líquido no esta apropiadamente mantenido. Aumentar
agua destilada sólo cuando sea necesario.
No sobre llenar. Verifique y vea si los cables de la batería
estan sueltos. Un mal contacto puede resultar en un mal
encendido o mal funcionamiento. Siempre mantenga las
terminales firmemente aseguradas. Revestir las terminales
con apropiado producto aislante. Reemplace la batería sólo
con otro tipo recomendado. El tipo de batería usada en este
generador es del Grupo 27 BCI.
La batería esta suficientemente cargada si la densidad de
su fluído es de 1.28 (a 68 grados F). Si la densidad desciende
a 1.24 o menos, indica que la batería esta muerta y necesita
ser recargada o reemplazada.
Antes de cargar la batería con una fuente externa de
electricidad asegúrese de desconectar los cables.
Cable de instalación de batería
SIEMPRE asegúrese que los cables sean apropiadamente
conectados a las terminales de la batería como se muestra
abajo. El Cable Rojo es conectado a la terminal positiva y
el Cable Negro a la terminal negativa de la batería.
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERÍA
SIEMPRE
reconecte la terminal negativa POR ULTIMO.
desconecte la terminal negativa PRIMERO y
Figur 37. Conexion de la Batería
Cuando éste conectando la batería haga lo siguiente
1.NUNCA conecte los cables a las terminales de la batería
cuando el
posición de MANUAL. SIEMPRE asegurese que el
MPEC Control de Interruptor
APAGADO/REPOSICION
2.Ponga una pequeña cantidad de substancia aislante
alrededor de las terminales. Esto segurará una buena
conexión y ayudará a prevenir corroción alrededor de
las terminales.
NOTA
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
Inadecuadas conexiones de batería pueden causar
pobre encendido del generador y crear otras
malfunciones.
Alternador
La polaridad del alternador es tipo negativo a tierra. Cuando
una conexión invertida del circuito tiene lugar,
instantáneamente se producirá un cortocircuito resultando
una falla del alternador.
NO ponga directamente agua en el alternador. Entrada de
agua en el alternador puede causar corrosión y daños en
el alternador.
Cableado
Inspeccione completamente el generador por mal o gastado
alambrado eléctrico o conexiones. Si cualquier cableado o
conexión esta expuesto(aislante perdido) reemplácelo
inmediatamente.
Conexiones de tubería y mangueras
Inspeccionar toda tubería, manguera de aceite y
conexiones de manguera de combustible por desgaste y
ajuste. Ajuste todas las abrazaderas de mangueras y revise
aquellas por sí hay fugas. Si cualquier línea de
mangueras(combustible o aceite) estan defectuosas
remplácelas inmediatamente.
MPEC Control de Interruptor
cuando conecte la batería.
Si el cable de la batería esta
incorrectamente conectado,
producirá daños eléctricos al
generador. Ponga atención a la
polaridad de la batería cuando
la conecte.
en cualquier
esté en posicíon
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 33
DCA-220SSVU — PROCEDIMIENTO INICIAL DEL GENERADOR (MANUAL)
Antes de arrancar
PRECAUCION - RIESGO DE GASES MORTALES
El escape del motor contiene emisiones nocivas.
Arranque- (Manual)
1. En condiciones de frío, presione y sujete el botón Precalentador (Figura 40) por un mínimo de 50 seg. para
iniciar el sistema de precalentaminento.
SIEMPRE tenga una adecuada ventilación cuando
opere
. Las emisiones debe dirigirlas lejos del personal.
ADVERTENCIA - INICIACION DEL
GENERADOR
NUNCA
principal, GFCI
automáticos en la posición ON (Cerrado).
1. Use el
encienda manualmente el motor con el
o circuito auxiliar de interruptores
principal, G.F.C.I.,
en la posición APAGADO antes de encender el motor.
e interruptor auxiliar (Figura.38)
interruptor
2. Poner el interruptor de velocidad del motor(Fig.41) en
posición “BAJO”
FigurA 41. Interruptor de Velocidad del Motor (BAJO)
3. Una vez que el sistema de precalentado ha entiviado el
motor, ponga el
posición MANUAL, para arrancar el motor.(Fig.42)
Figura 42. Botón de Precalentamiento
Interruptor de Control MPEC
en la
Figura 38. Interruptores de Circuito (APAGADO)
Principal, Auxiliar and GFCI
2. Asegúrece que el tablero de inversión de voltaje ha sido
configurado para la salida del voltaje deseado.
3. Conecte la carga a los tomacorriente o la terminal desalida de cargar como muestra la figura 13. estos puntos
de conexión de carga pueden ser encontrados en el panel
de terminales de salida de cables gruesos.
4. Las terminales de cargar salidas estan protegidas por
una cubierta plástica. Remúevala para tener acceso a
las terminales. Apretar las tuercas de seguridad de la
terminal para prevenir que las conexiones de los cables
se aflojen.
5. Cierre todas las puertas del bastidor del motor (Fig.39).
4. Una vez que encienda el motor déjelo correr por 1-2
minutos. Ponga atención por cualquier ruido anormal.
Si existiera cualquier anormalidad apague el motor y
corrija el problema. Si el motor esta funcionando
suavemente ponga el interruptor de velocidad (Fig
43)en posición “ALTA”.
Figura 43. Interruptor de Velocidad del Motor (ALTA)
5. Verifique el cambio del Motor
Funcionando LED (luz) de la
unidad MPEC (Fig 44) esté en
ILUMINADO después de que el
motor ha sido encendido.
Figura 42. Interruptor de Control MPEC
(Posición Manual)
Figura 39. Puertas del Bastidor del Motor
PAG 34 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
Fig. 44. Motor Funcionando LED ILLUMINADO
DCA-220SSVU — PROCEDIMIENTO INCIAL DEL GENERADOR (MANUAL)
6.El frecuencímetro del generador(Fig 45) estará
mostrando 60 ciclos de frecuencia de salida en HERTZ.
Figura 45. Frecuencímetro (Hz)
7.El voltímetro CA del generador(Fig 47) mostrará la salida
del generador en VOLTS (VOLTIOS). Si el voltaje esta
sin las especificaciones toleradas, utilice la perilla de
control de ajuste de voltaje((Fig 47) para aumentar o
disminuir del voltaje deseado.
Figura 46. Voltímetro
10. El medidor de temperatura del
enfríador (Fig 50) indicará la
temperatura del anticongelante.
Bajo condiciones normales de
operación, la temperatura del
enfríador estará entre 165 y 203
grados Fahrenheit (zona verde)
11. El tacómetro (Fig51) indicará la
velocidad del motor cuando el
generador esta operando. Bajo
condiciones normales de operación
esta velocidad es
aproximadamente de 1600 RPM’s.
12. Poner el Principal, el GFCI yel circuito auxiliar de
interruptores automáticos en la posición ENCENDER
(Fig 52).
Figura 50. Medidor
de Temperatura
Fig. 51. Tacómetro
del Motor
Figure 47. Perilla Reguladora de Voltaje
8.El amperímetro (Fig48) indica cero
amperios con carga no aplicada.
Cuando la carga es aplicada el
amperímetro indicará la cantidad
señalada por el generador..
Figura 48. Amtro.
(Sin carga)
9.El medidor de presión de aceite del
motor(Fig.49) indicará la presión del
aceite del motor.Bajo condiciones
normales de operación la presión del
aceite es aproximadamente de 44 a
73 psi (303-503 kPa), cuando esta
comenzando el generador.
Medidor de
Presión de Aceite
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 35
Figura 49.
Figure 52. Main, Aux. and GFCI
Circuit Breakers (ENCENDER)
13. Observe el amperímetro del
generador (Fig 53)y verifique que
muestre el amonto anticipado de
corriente con respecto a la carga.
El amperímetro solamente
mostrará la lectura si la carga esta
en uso.
14. El generador marchará hasta que manualmente se
detenga u ocurriese una condición anormal.
Figura 53. Ammeter
(Carga)
1
DCA-220SSVU — PROCEDIMIENTO INICIAL DEL GENERADOR (AUTO MATICO)
Ecendido (Automático)
PELIGRO - RIESGO DEL SISTEMA ELECTRICO
Antes de conectar este generador a el
sistema eléctrico de un edificio, un
electricista con licencia
interruptor (transferir) aislante
debe instalar un
. Pueden
ocurrir serios daños en el sistema eléctrico
Cuando encienda el generador en Auto mode use el
procedimiento “Encendido Manual” excepto donde sea
especificado (ver abajo):
1.Ejecutar los pasos 1 al 5 en la sección “
Encender
Procedimientos de Encendido.
2.Coloque el Interrutor de Velocidad del Motor(Fig 54)
en posición “ALTA”
del edificio sin dicho interruptor.
PRECAUCION - USO DE GENERADOR RELEVO
Cuando conecte el generador a un interruptor
aislante(transferir), SIEMPRE tenga energía adaptada al
cargador de la batería interna del generador. Esto asegurará
que el motor no falle debido a la batería muerta.
Figura 54. Interruptor de Velocidad del Motor (ALTO)
3.Coloque el
en la posición “AUTO”
Cuando el generador esta instalado
en Auto-Mode, el generador
NOTA
automáticamente encenderá
caso de que la energía comercial
en el
esté bajando bajo el nivel prescrito
por indicación de un contacto cerrado
que es generado automáticamente
Figura 55. Interruptor de Control MPEC (AUTO)
por un interruptor de transferencia.
4.Continue operando el generador como se menciona en
el
ADVERTENCIA - MANTENIMIENTO AUTO MODE
en paso 5).
Antes de
” como esta especificado en el
Interruptor de Control MPEC
Manual de Procedimientos de Encendido
Manual de
(Figura 55)
(empieza
Cuando el generador esta funcionando en Auto-Mode,
recuerde que el generador puede encender en cualquier
momento sin aviso. NUNCA intente llevar a cabo ningún
mantenimiento cuando el generador esta en Auto-Mode.
PRECAUCION - INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
El interruptor de velocidad del motor debe ser colocado a la
posición “ALTO” cuando esta trabajando en el modo
Encendido
posición puede resultar en daños a su generador cuando
éste trabajando.
. La falta de colocar el interruptor en la apropiada
NOTA
Cuando el
Control MPEC
Interruptor de
es puesto en
Auto-
posición de Auto, el sistema de
precalentamiento mantendra el
motor listo para que se encienda
automáticamente.
PAG 36 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — PROCEDIMIENTO DEL APAGADO DEL GENERADOR
ADVERTENCIA -
NUNCA pare la máquina repentinamente excepto en caso
de emergencia.
Procedimiento de Apagado Normal
Para apagar el generador siga las siguientes instrucciones:
1.Coloque los dos interruptores de circuito PRINCIPAL,GFCI y CARGA como muestra la figura 38 en
“APAGADO” posicion.
2. Coloque el interruptor de velocidad del motror (Figura 56)
en la posicion “
Figura 56. Interruptor de Velocidad del Motor (Low)
3.Dejar enfriar el motor funcionando a baja velocidad de 3
a 5 minutos con carga no aplicada.
APAGADO DE GENERADOR
BAJO
”.
Procedimiento de Apagado de Emergencia
1.Para apagar el motor en el caso de una emergencia,
poner los interruptores de circuito automáticos,
GFCI
2. Colocar el
posición APAGADO/REPOSICION.
y
Carga
(Fig. 38) en posición APAGADO.
Interruptor de Control MPEC
Principal,
(Fig. 57) en la
4.Poner el
posición
Figura 57. Interruptor de Control MPEC (Off/Reset)
5.Verificar que todas las luces LED en la muestra MPEC
esten en APAGADO (sin iluminación).
6.Remover todas las cargas del generador.
7.Inspeccionar totalmente el generador por cualquier daño
o componentes sueltos que puede haber ocurrido durante
su operación.
Interruptor de Control MPEC
APAGADO/REPOSICION
(Fig.57) en la
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 37
Antes de cada uso, el generador deberá limpiarse y revisarse
por deficiencias. Verificar pernos, tornillos, piezas sueltas u
otros sujetadores perdidos o dañados. También verificar el
combustible, aceite y fugas de anticongelante. Use la Tabla
14 como guía general de mantenimiento en sección Motor
(Referente al Manual de Instrucciones del Motor).
Depurador de aire
Cada 250 horas: Remover elementos del depurador de aire
y limpiar el papel grueso de servicio con un suave aerosol o
aire comprimido. Reemplace el depurador cuando sea
necesario..
Depurador con Indicador de Polvo
Este indicador esta adjunto al filtro de aire. Cuando el depurador
de aire esta trabado, la toma de aire queda restringida
grandemente y el indicador de polvo muestra ROJO lo cual
indica que es necesario cambiarlo o realizar servicio técnico.
Después de cambiarlo, presionar el indicador de polvo y
reajustar el indicador.
Servicio Diario
Si el motor esta operando en muy polvorientas condiciones
o en pastizales secos , el depurador de aire se obstruirá.
Esto puede conducir a disminuir la fuerza, excesivo carbón
acumulado en la cámara de combustión y alto consumo de
combustible. Cambiar el depurador de aire con mayor
frecuencia si esas condiciones persisten.
Aumento de Combustible
Aumentar combustible Diesel (el grado puede variar de
acuerdo a la estación del año y lugar).
Retiro de agua del tanque de combustible
Después de prolongado uso, el agua y otras impurezas se
acumulan en el fopndo del tanque. Ocasionalmente
inspeccionar el tanque de combustible por agua
contaminada y vaciar el contenido si se requiere.Durante
el tiempo frío, cuanto más vacío existe en el interior del
tanque es más fácil que el agua se condense. Esto puede
reducirse manteniendo el tanque lleno de combustible.
PAG 38 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Eliminación de aire en las lineas de combustible
Si el aire ingresa en el Sistema de Inyección de un motor diesel,
encenderlo se hace imposible. Después acabarse el combustible
o después de desarmar el sistema de combustible, drenar el
sistema de acuerdo con el siguiente procedimiento. Ver el Manualde Motor Volvo para detalles.
Para comenzar de nuevo después acabado el combustible,
gire el interruptor a la posición “ON” por 15-30 segundos. Intente
otra vez si es necesario. Esta unidad esta equipada con un sistema
de purgado automático de aire.
Purgado de radiador y reemplazo de anticongelante
Abra ambos grifos localizados a un lado del carter y la
parte baja del radiador y escurrir el anticongelante. Abra
la tapa del radiador mientras esta escurriendo. Remueva
el depósito de sobrellenado y escurra.
Revisar mangueras por ablandamiento y nudos. Revisar
abrazaderas por signos de fugas.
Enjuagar el radiadorpara correiendo agua limpia a través
del radiador hasta remover signos de moho y suciedad.
No limpie el radiador con cualquier objeto como ser un
desatornillador.
Verificar nivel de aceite
En cada uso verificar el nivel de aceite del motor, o cuando
reabastece de combustible. Insuficiencia de aceite puede causar
severos daños al motor. Asegúrese que el generador esté a
nivel. El nivel de aceite debe estar entre dos muescas en la
varilla de nivel como muestra la figura 31.
Reemplazamiento del filtro de aceite
Remover el viejo filtro de aceite.
Aplicar una capa de aceite a la junta de el nuevo filtro.
Instale el nuevo filtro de acite.
Después que el filtro de aceite ha sido reemplazado, el
aceite del motor goteará levemente. Corra el motor mientras
revise y revise por fugas antes de añadir mas aceite si fuera
necesario. Limpie el exceso de aceite del motor.
Ajuste ambos grifos y coloque el depósito sobrellenado.
Reemplace con anticongelante recomendado por el
fabricante del motor.
Cierre el radiador ajustando su tapa.
PRECAUCION - RIESGO DE QUEMADURAS
Permita que enfríe el motor cuando esta
enjuagando el radiador. Hacerlo mientras
esta caliente causa serias quemaduras
de agua o vapor.
Generador fuera de uso
Para un largo almacenaje del generador lo siguiente es
Limpieza del colador de combustible
Limpie el colador del combustible si contiene polvo o agua.
Remueva el polvo o agua en la tapa colador y lávela con
recomendable:
Llene completamente el tanque de combustible. Trate
con un estabilizador de combustible si es necesario.
gasolina.
Asegure sujetando la tapa colador de combustible de modo
que el combustible no escape. Revise el colador cada 200
horas de operación o una vez al mes.
Replacing Fuel Filter
Reemplace el cartucho del filtro de combustible con uno
nuevo cada 500 horas o más o menos.
Afloje el tapón y disminuya el tope del filtro del
combustible. Escurra el combustible en el cuerpo junto
con mescla con agua. NO derramar el combustible
durante el desmontaje.
Deje escapar el aire.
Vacíe completamente el aceite del carter y renueva si
es necsario con aceite fresco.
Limpie del generador interna y externamente.
Proteja el generador y almacenarlo en lugar limpio y
seco.
Desconecte la batería
Asegúrese que el anticongelante del motor este en su
nivel apropiado.
Si el generador esta montado en un remolque coloque
en bloques, que las llantas no toquen tierra o piso o
remueva completamente las llantas.
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 39
DCA-220SSVU — MANTENIMIENTO
Protector del calentador de agua y cargador
de batería de 120 VCA Tomacorriente (Opcional)
Este generador puede ser opcionalmente equipado con dos
120 VCA, 20 amp tomacorriente ubicados en el panel
terminaesl de salida.
El propósito de estas tomas es para proveer de energía vía
energía comercial al
Calentador de Agua
y al
cargador
Si el generador será usado diariamente, la batería
normalmente no requeriría ser cargada. Si el generador estará
ocioso (no usado) por largos periodos de tiempo, aplique
energía a la toma del cargador de batería vía energia
comercial usando una extensión eléctrica de adecuado al
tamaño.
interno de batería
Estos tomacorrientes funcionarán SOLO cuando la energia
comercial a estado supliendo a ellos (Fig.58).Para aplicar
energía comercial de estas tomas, una extensión de
adecuada extensión será requerido (Ver Tabla 6).
Cuando se esta usando el generador en climas calientes no
existe razón para aplicar esta envoltura de Calentador de
Agua. Sin embargo, si el generador será usado en climas
frios es siempre una buena idea aplicar el protector de
calentador de agua todo el tiempo. Para aplicar energía al
protector del calentador de agua simplemente aplicar energía
a la toma del protector vía energía comercial utilizando una
extensión eléctrica de adecuado tamaño.
NOTA
Para asegurar adecuada
capacidad de partida, siempre
tener energía aplicada al
cargador interno de batería
del generador.
Figura 56. Conexiones de Cargador de Batería y
Cubierta Insulada para Calentador de Agua
DCA-45SIU2
PAG 40 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Mantenimiento del remolque
Esta sección tiene el propósito de proporcionar al usuario
una información genérica de servicio y mantenimiento de un
remolque. La orientación acerca de los servicios y
mantenimiento en esta sección se refieren a una amplia
variedad de remolques.
Recuerde que una periódica inspección del remolque
asegurará un seguro arrastre del generador y prevenirá
heridas personales y daños al equipo.
Las definiciones de abajo describen algunos de los principales
componentes de un típico remolque que sería usado con el
DCA-220SSVU Whisperwatt tm Generator.
1.Depósito de combustible - Proporciona una adecuada
cantidad de combustible para el equipo en uso. Los
depósitos de combustible deben estar vacíos cuando
esta transportando equipo.
2.Sistema de frenos - Sistema empleado para detener
el remolque. Los típicos sistemas de frenos son
eléctricos, pulsación, hidráulico, hidráulico-pulsante y
aire.
3.GVWR - Peso Bruto de Vehículo (GVWR) es la máxima
cantidad de peso que el remolque puede cargar,
incluyendo el depósito de combustible (vacío)
4.Dimensión de chasis - La medida es desde la esfera
de amarre a laparte de atrás del parachoque(reflector)
5.Ancho del chasis - Medida es de guardafango a
guardafango.
6.Pie de apoyo ”gato” - Dispositivo que soporta al
remolque de su máximas capacidad requerida desde la
lengueta del remolque. *
8.Tamaño de llanta - Indica el diametro de la llanta en
pulgadas (10, 12, 14, Etc.) y el ancho en milímetros
(175, 185, 205, etc.) El diametro debe igualar el diametro
del borde de la llanta.
9.Capa de llanta- El número de capas(estrata) se estima
en letras; 2-ply, 4-ply, 6-ply, etc.
10. Cubo de rueda - El cubo de rueda esta conectado al
eje.
11. Aro de la llanta - Llantas montadas en el aro de llanta.
El aro de la llanta debe igualar el tamaño de la llanta.
12. Birlos - Usada para asegurar la rueda al eje. Siempre
use una llave dinamométrica para medir la torsión de
los birlos. Ver Tabla 16 y Figura 59 para torsión y
secuencia.
13. Eje - Indica el máximo peso en libras que el eje puede
soportar y el diametro del eje expresado en pulgadas.
Por favor note que algunos remolques tienen un doble
eje. Esto representará acerca de 2-6000 lbs.,
significando los dos ejes una total capacidad de peso
de 6000 libras.
14. Suspension - Protege al chasis del remolque de golpes
transmitidos a través las ruedas. Los tipos de suspensión
usados son muelles, Q-flex y de aire.
15. Electricidad - Los conectores eléctricos provistos con
el remolque para luces de freno y direccionales pueden
ser conectados al vehículo de arrastre.
16. Aplicación - Indica que unidades pueden ser empleadas
en un remolque en particular.
7.Acoplador - Tipo de sujetador usado en el remolque
para jalar.
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 41
1
DCA-220SSVU — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Frenos
Los frenos de los remolques deberian ser inspeccionados a
los 200 primeras millas de operación. Esto permitira las
zapatas y tambores de los frenos asentarse adecuadamente.
Después de las primeras 200 millas de intervalo inspeccione
los frenos cada 3.000 millas. Si conduce sobre terreno
Frenos Hidráulicos *
Los frenos hidráulicos (Fig.59) no requieren ninguna atención
especial con excepción de un mantenimiento de rutina tal
como reemplazo de zapatas y revestimiento. Las lineas de
freno ser periódicamente revisadas por rajaduras,torceduras
y obstrucciones.
áspero, inspeccione los frenos con mayor frecuencia.
La figura 59 muestra los principales componentes de un
freno hidráulico que requerirán inspección y mantenimiento.
Por favor inspeccione estos componentes requeridos usando
los pasos 1 al 8 y la tabla 15 como aparece abajo.
Ajuste de freno
1.Colocar el remolque sobre gatos de soporte. Asegure
que los gatos de soporte esten colocado sobre nivel
seguro de tierra.
2.Revise que la rueda y el tambor tengan libre rotación.
3.Remueva el ajustador hueco cubierto de la ajustada
ranura en la base del soporte del freno.
Figura 59. Componentes Frenos Hidráulicos
4.Con un desarmador o una herramienta de ajuste, rotar
la rueda del ensamble ajustador para expandir la zapata
del freno.
5.Ajuste la zapata exterior del freno hasta que la presión
del revestimiento contra el tambor de la rueda haga dificil
dar vuelta a la rueda.
6.Ajuste,girar la rueda de estrella en la dirección opuesta
hasta que la rueda gire libremente con ligero arrastre del
revestimiento.
7.Regrese el ajustador hueco protector y bajar el remolque
a tierra.
8.Repetir los pasos 1 al 7 en los restantes frenos.
amotniSasuaCelbisoPnóiculoS
sonerfyahoNadalbodoatoraeníL.razalpmerorarapeR
odal
F
sotnelsonerF
nuaicahnalajosojabsonerF
sodabartsoner
sosodiursonerF
Accionador
El frenado hidráulico requiere la instalación de un accionador
en la lengueta del remolque. Recordar que la pulsación o
empuje del remolque hacia el vehículo de remolcar
automáticamente sincronizados frenaran el remolque cuando
frene el vehículo remolcador. Cuando el remolque empuja
contra el vehículo remolcador el accionador se compresiona
y aplica compreción al cilindro maestro supliendo presión
hidráulica al sistema de frenos.
Periódicamente revise y pruebe la pulsación ”Accionador”
asegurar que esta funcionando correctamente. Nunca use
un accionador de menor tamaño.
PAG 42 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Llantas/Ruedas/Birlos
Las llantas y las ruedas son muy importantes y esenciales
componentes del remolque. Cuando se esta especificando
o reemplazando las ruedas del remolque, es importante que
las ruedas, llantas y ejes hagan propiamente juego.
Suspensión
Los muelles y componentes de la suspensión(Fig60) deben
ser visualmente inspeccionados cada 6.000 millas por signos
de excesivo desgaste, alargamiento de los orificios de los
pernos y aflojamiento de componentes. Reemplazar todas
las partes dañadas inmediatamente. Apriete los componentes
PRECAUCION - RIESGO DE VISION
SIEMPRE
usar anteojos de seguridad
de la suspensión deacuerdo a la Tabla 17
cuando remueva o instale partes. Falla a
cumplir puede resultar en serios daños.
PRECAUCION - REPARACION DE RINES
NO intente reparar o modificar una aro. No instale una
camara para corregir una fuga a través del aro. Si el aro se
rompe, la presión de aire en el tubo interior
puede provocar que piezas del aro vuelen
con gran fuerza y causen serios daños a
los ojos o cuerpo.
Figura 60. Componentes Principales de la Suspención
Desgaste/Inflado
La presión en el inflado es el más importante factor en la
vida de una llanta. La presión deberá realizarse en frío antes
de la operación. No saque aire de las llantas cuando aquellas
estan calientes. Verifique la presión del inflado semanalmente
durante el uso para asegurar la máxima duración de la llanta
y desgaste.
La Tabla 16 (Desgaste y posibles fallas) ayudará con presición
a las causas y soluciones de los problemas de llantas.
TORNILLO DE
COLLERA
RESORTE TORNILLO
CON OJAL
TIPO DE APOYO
TORNILLO DE
COLLERA
olucítrA).sbL-seiP(nóiserP
U-OLLINROT"8/353-XAM03-NIM
U-OLLINROT"61/706-XAM54-NIM
U-OLLINROT"2/106-XAM54-NIM
AJUSTE SIN HOLGURA.PARTES DEBEN ROTAR
LIBREMENTE
SON PROVISTOS PARA RETENER EL ENSAMBLE DE
.
nóisnepsuSarapnóisroTedadideM.71albaT
TUERCAS DE PRESION O PASADORES
TUERCA Y CUERDA.
05-XAM03-NIM
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 43
DCA-220SSVU — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Medida de Torsión de los Birlos Es extremadamente
importante aplicar y mantener apropiada instalación y torsión
en las rueda del remolque.Esté seguro de usar solamente
los birlos apropiados con el mismo ángulo de cono. Apropiado
procedimiento para la instalación de las ruedas es el siguiente:
1. Comenzar todas los birlos de las ruedas a mano.
2. Apriete todos los birlos en sequencia (see Figure 61).
NO apriete los birlos de la rueda completamente. Apriete
cada uno en 3 pasadas separadas como esta definido
en la Tabla 18.
3. Después del primer uso en el camino, apriete todos los
birlos en sequencia una vez más. Revise todos los birlos
de las ruedas periódicamente.
satnalLarapnóisroTedadideM.81albaT
edoñamaT
adeural
"2152-0204-5356-05
"3152-0204-5356-05
"4152-0206-05021-09
"5152-0206-05021-09
"6152-0206-05021-09
aremirP
adasaP
SBL-TF
adnugeS
adasaP
SBL-TF
arecreT
adasaP
BL-TF
S
Figura 61. Secuencia para Apretar
los Birlos
NOTA
PAG 44 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
NUNCA
neumatica pa apretar los
birlos.
use pistola
DCA-220SSVU — DIAGRAMA ALAMBRADO DE REMOLQUE
Figura 62. Diagrama de Cableado Remolque/Vehículo Remolcador
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 45
DCA-220SSVU — DIAGRAMA ALAMBRADO DEL GENERADOR
Figure 63. Diagrama de Cableado del Generador
PAG 46 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — DIAGRAMA ALAMBRADO DEL MOTOR
Figure 64. Diagrama de Cableado del Motor
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 47
1
DCA-220SSVU — POSIBLES PROBLEMAS DEL GENERADOR
Practicamente todas las fallas pueden ser prevenidas por apropiado manejo e inspeciones de mantenimiento, pero en el
caso de falla use la Tabla 19 mostrada abajo para el diagnostico del generador. Si el problema no puede ser remediado,
consulte con el distribuidor de nuestra compañia o planta de servicio.
PAG 48 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — POSIBLES PROBLEMAS (CONTROLADOR DEL MOTOR)
Practicamente todas las fallas pueden ser prevenidas con el aproapropiado manejo e inspeciones de mantenimiento, pero
en el caso de falla use la Tabla 20 (Posibles Problemas del Controlador del Motor) como una guia basica para posibles
problemas del Microprocesador de la Unidad Controladora del Motor (MPEC). Si el problema no puede ser remediado,
consulte con el distribudor de nuestra compañia o planta de servicio.
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 49
DCA-220SSVU — EXPLICACION DE CODIGOS EN LA COLUMNA DE NOTAS
La siguiente sección explica los diferentes símbolos y marcas
usadas en la Sección Partes de este manual. Use los números
de ayuda que se encuentran en la página de atrás de este
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco o A/R.
manual si tiene alguna pregunta.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
El contenido y número de partes listada en la Sección Partes
son sujetas a cambio
sin previo aviso
. Multiquip no garantiza
la disponibilidad de partes listadas.
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado o que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
412349COJINETE .............. 1 .... S/N 111 Y ARRIBA
RONDANA, 1/4 IN. .........
NO DISPONIBLE SOLO
MQ-45T SOLAMENTE
*
NO. de Columna
Símbolos Unicos- Todos los artículos con un mismo símbolo
(*,#,+,%, or >) en la columna de números pertenecientes al
mismo juego o equipo estan indicados por una nota en la
columna de observaciones.
Número de artículo duplicados - Los números duplicados
indican múltiples numero de partes como resultado de
algunos artículos generales, como tales sonl los diferentes
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” estan listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
tamaños de cubiertas de hojas de sierra en uso o una parte
que ha estadoactualizado sobre nueva versión de una misma
máquina.
Cuando ordene una parte que
NOTA
tiene más de un numero listado,
revise la comuna de notas para
ayudar a determinar la apropiada
parte ordenada.
Columna de No. de Parte
Numeros usados- Los números de Parte pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco, o a ser
determinado TBD.
TBD, A ser determinado, es generalmente usado para mostrar
una parte que no esta siendo asignadopor un número de
Parte formal al tiempo de publicarse..
Inscripción en blanco generalmente indica que el artículo
no es vendido separadamente , o no esta en venta por
Multiquip. Otras partidas serán clarificadas en la columna de
comentarios.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA”
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo
parte se usa sólo con el número de modelo específico o el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente”
ser comprada en cualquier ferretería o hecho de atículos
disponibles. Ejemplos incluyen los cables de las baterías ,
adaptadores y ciertas rondanas o tuercas.
“No se venden por separado”
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, o no
esta a disponible a la venta a través de Multiquip.
- Todos los artículos en la lista de partes
de grupo - Se usa para listar un número
- Indica que la
- Indica que la parte puede
- Indica que un artículo no
PAG 50 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — PARTES DE REPUESTO SUGERIDAS
GENRADOR DCA-220SSVU WHISPER WATT
CON MOTOR DIESEL VOLVO PENTA TAD741GE
1 A 3 UNIDADES
Cant.N/PDescripción
1 ......... V3827051 ............ MANGUERA SUPERIOR DEL RADIADOR
1 ......... V3827052 ............ MANGUERA INFERIOR DEL RADIADOR
1 ......... V866095 .............. TAPÓN DEL RADIADOR
1 ......... 0605505070 ........ TAPÓN DEL COMBUSTIBLE
1 ......... V966846 .............. JUEGO DE LA BANDA-V, PRINCIPAL N/S 2071145377 Y HACIA
......................................... ABAJO
1 ......... V966847 .............. JUEGO DE LA BANDA-V, PRINCIPAL N/S 2071145378 Y HACIA
1-4A0040005000RONDANA DE PRESION2
1-4B0041205000RONDANA PLANA2
1-58171070002VENTILADOR1
1-68171611003DISCO ACOPLADOR9
1-7C1164200004RONDANA CENTRAL DEL ACOPLADOR 1
1-88171015003PLATO BALANCEADOR............................ 1............. COMPRE NUMEROS DEL 1-11
1-9012116045TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
1-100042616000RONDANA DE PRESION8
1-110601000209JUEGO DE CONTRAPESO1
1-12C1112500004BRIDA DEL BALERO1
1-130071906314BALERO, 6314DDU C31
2M4163400003ANILLO ACOPLADOR1
30343206120TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
40043606000RONDANA DE PRESION8
50012112040TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
60042512000RONDANA DE PRESION8
7C1130100103ENSAMBLE DEL ESTATOR ...................... 1............. INCLUYE NUMEROS CON #
7-1#0226100420SELLO DE HULE1
7-2#8171323004PRENSA DE SUJECION1
7-3#0223300120SELLO DE HULE1
7-4#8171323103PRENSA DE SUJECION1
7-5#0221200300SELLO DE HULE1
7-6#0010110035TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
7-7#0041210000RONDANA PLANA2
7-8#C1132200003CUBIERTA1
7-9#0226000510SELLO DE HULE1
7-10#0225000470SELLO DE HULE1
7-11#0017106016TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL6
7-12#0601850144ANILLO AISLANTE1
8C1154999992SOPORTE FINAL1
9C1138000003ENSAMBLE DEL CAMPO DEL
ENS. DEL CAMPO1
HEXAGONAL2
.................................................................................. COMO JUEGO
EXCITADOR1
*
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 53
ENSAMBLE DEL GENERADOR
DCA-220SSVU — ENSAMBLAJE DE GENERADOR
PAG 54 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU — ENSAMBLAJE DE GENERADOR
ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
100012110065TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
10A0042610000RONDANA DE PRESION4
10B0041210000RONDANA PLANA4
110017112045TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL6
12C1154400004CUBIERTA DEL BALERO1
13C1154300004EMPAQUE DEL BALERO1
140010106060TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
14A0040006000RONDANA DE PRESION4
14B0041206000RONDANA PLANA4
15C1154400103CUBIERTA DE SUCCION1
160017106016TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
170343205150TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL12
180043605000RONDANA DE PRESION12
19C1132300114CUBIERTA DEL VENTILADOR1
200010106030TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL1
20A0041206000RONDANA PLANA1
20B0600815000TUERCA1
210605000012SUSPENSION DE HULE2
220030020000TUERCA HEXAGONAL4
22A0040020000RONDANA DE PRESION4
230070506907BALERO, 6907ZZ1
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 55
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DEL PANEL DE CONTROL
ENSAMBLAJE DEL PANEL DE CONTROL
PAG 56 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DEL PANEL DE CONTROL
ENSAMBLAJE DEL PANEL DE CONTROL
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1M4223000013PANEL DE CONTROL1
2M4223000203PANEL DE CONTROL1
30605011211PERNO2
40016908035TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
50601807642MEDIDOR DE FRECUENCIA, 45 ~65 HZ 240V1
60601808992AMPERÍMETRO AC, O~800A1
70601801040INTERRUPTOR DE CAMBIO
DEL AMPERÍMETRO1
80601800275VOLTIMETRO AC, O~600V1
90601801041INTERRUPTOR DE CAMBIO
DEL VOLTIMETRO1
100601840073REOSTATO (VR), 2W 1K OHM1
110601840121PERILLA1
12ECU9988N220VDISPOSITIVO DE CONTROL, ECU ..................... 1 ............. REEMPLAZA
130601831340INTERUPTOR1
140027104035TORNILLO DE MAQUINA2
14A0207004000TUERCA HEXAGONAL2
150601831395INTERRUPTOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR1
160601831585BOTON DE PRECALENTADO1
170601831586TAPÓN1
180602120096TACOMETRO1
190602122098MEDIDOR DE PRESION DEL ACEITE1
200602123096MEDIDOR DE TEMPERATURA DE AGUA1
210602121080AMPERÍMETRO DE CARGA1
220602125091MEDIDOR DE COMBUSTIBLE1
230602103090LAMPARA DE LA ALARMA1
240601810120LUZ DEL PANEL1
250601831330INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PANEL1
26M9220100004JUEGO DE TORNILLO2
26A0080200007RESORTE DE PRESION2
270601842450SEPARADOR DE VOLTAJE1
28M4246700204ARNES DE CABLES DEL GENERADOR1
29M4357200032ARNES DE CABLES DEL MOTOR1
300601802149FUSIBLE, 10A1
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 57
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLAJE DE LA CAJA DE CONTROL
PAG 58 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLAJE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANTNOTAS
1M4213000012CAJA DE CONTROL1
20601809690TRANSFORMADOR DE CORRIENTE3
30027106016TORNILLO DE LA MAQUINA6
40601870420INTERRUPTOR AUTOMATICO, 600A1
50601815168JUEGO DE CONECTOR TRASERO1
6M421360024INTERRUPTOR AUTOMATICO JUEGO DE
PANEL1
70016908035TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
8M4273000003TABLERO TERMINAL, CAMBIO DE VOLTAJE1
9M4276400004TERMINAL DE CAMBIO10
100017106025TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL20
11M4276200004PLACA TERMINAL3
12M4276300004PLACA DE CAMBIO6
13M9220100104TORNILLO DE UNION13
14M9220100104TORNILLO DE UNION13
150040010000RONDANA DE PRESION26
160041410000RONDANA PLANA26
170016900030TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
180601820625REGULADOR AUTOMATICO DE VOLTAJE1
190027105016TORNILLO DE LA MAQUINA4
200601820845RELEVADOR DE SOBRE
CORRIENTE, LR2D13081
210601820846RELEVADOR DE SOBRE
CORRIENTE, LA7D10641
220027104016TORNILLO DE LA MAQUINA2
22A0207004000TUERCA HEXAGONAL2
23M4260600214PARTES ELECTRICAS DEL JUEGO DEL
PANEL,1
240016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
250602202568UNIDAD DEL CONTROL DE VELOCIDAD1
260027105016TORNILLO DE LA MAQUINA4
31A0601823109BASE DEL RELEVADOR, PTF08A- E1
31B0601824400SEGURO DEL RELEVADOR, PYCA12
320601822060RELEVADOR DEL MEDIDOR DE
TIEMPO, H3Y- 2 DC24V 10SEC1
32A0601823143BASE DEL RELEVADOR, PYF08A1
32B0601824404SEGURO DEL RELEVADOR, Y92H-32
330601827684RELEVADOR, AHE1232 DC24V1
340027104020TORNILLO DE LA MAQUINA6
35M4213600104OBTURADOR DEL PANEL DE CONTROL1
360041206000RONDANA PLANA1
370605010502CIERRE DE RESORTE1
38M4213500004CUBIERTA DE LA CAJA DE CONTROL1
390016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
40M4213300004PANEL LATERAL DE LA CAJA DE CONTROL1
410016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
42M4213400004PANEL TRASERO, CAJA DE CONTROL .......... 1 ........... N/S TBD
42M4213400014PANEL TRASERO, CAJA DE CONTROL .......... 1 ........... N/S TBD
430016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
440016910025TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
460027104010TORNILLO DE LA MAQUINA ............................ 2 ........... N/S 8000020 Y SUPERIORES
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 61
DCA-220SSVU— ENSAMBLES DE MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLES DE MOTOR Y RADIADOR
PAG 62 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLES DE MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLES DE MOTOR Y EL RADIADOR
NUM.NUM.PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1M4386200004JUEGO DEL MOTOR Y RAD., TAD741GE 1 .............. INCLUYE NUMEROS CON
1-1
1-2*V466634FILTRO DEL CARTUCHO DE ACEITE ... 1 .............. REEMPLAZA N/P 0602041275
1-3*V477556FILTRO DEL CARTUCHO DE ACEITE,
1-4*V3825133CARTUCHO DEL FILTRO DE COMB. ..... 2 .............. REEMPLAZA N/P 0602042560
1-5*M4326200004TUBO DE VENTILACION1
2M4303200004PIE DEL MOTOR2
30012112040TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL8
40030012000RONDANA DE PRESION8
50605000011SUSPENSION DE HULE2
60030016000TUERCA HEXAGONAL4
70040016000RONDANA DE PRESION4
80017112035TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
90030012000TUERCA HEXAGONAL4
100040012000RONDANA DE PRESION4
110041212000RONDANA PLANA4
12M4310200004SOPORTE DEL RADIADOR2
13M4310200104SOPORTE DEL RADIADOR2
140016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
150016910025TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
160602022566ADAPTADOR1
170602022561CODO DE 90 GRADOS1
180603306590CONECTOR1
190603300285TUERCA DE PRESION1
200605511395VALVULA1
210603306395JUNTA DE MANGUERA1
220602021070TAPÓN1
230269200550MANGUERA PARA DRENAR1
24M4323500004ADAPTADOR1
250602012340EMPAQUE1
260603306397TUBO LARGO DE UNION1
270603306497CODO DE 90 GRADOS1
280605511397VALVULA1
290602022991JUNTA DE MANGUERA1
300191300750MANGUERA PARA DRENAR1
V3827589ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ........ 1 .............. REEMPLAZA N/P 0602046620
*
DE PASO ................................................. 1 .............. REEMPLAZA N/P 0602041276
*
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 63
DCA-220SSVU— ENSAMBLES DE MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLAJE DE MOTOR Y RADIADOR
PAG 64 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLES DE MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLAJE DE MOTOR Y EL RADIADOR (CONT.)
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
310605515109BANDA DE LA MANGUERA1
320269401700MANGUERAQUE PASA DE LA CAMARA
DE EXPLOSION AL CARTER1
330605515199BANDA DE LA MANGUERA2
34M4483600003GUIA DE LA MANGUERA1
350016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
36M4303200104CUBIERTA1
370193601700MANGUERA DE SOBREFLUJO1
40V9146844BANDA-V DEL ALTERNADOR1
41V873771ALTERNADOR 12 VOLT1
42V3183909BOMBA DE ENFRIADOR1
43V469982JUEGO DE ANILLO DE SELLO DE
LA BOMBA DE ENFRIADOR1
44V471629JUEGO DE ANILLO DE SELLO DE
LA BOMBA DE ENFRIADOR1
45V925095ANILLO-O DE LA BOMBA DE ENFRIADOR 1
46V1661993TERMOSTATO1
47V471788ANILLO SELLADOR,
TERMOSTATO SUPERIOR1
48V1544710ANILLO SELLADOR,
TERMOSTATO INFERIOR1
49V925092ANILLO-O, BASTIDOR DEL TERMOSTATO 1
50V843869VENTILADOR, RADIADOR .......................... 1 ......... N/P 2071145377 HACIA ABAJO
50V3827492VENTILADOR, RADIADOR .......................... 1 ......... N/P 2071145378 HACIA ARRIBA
51V966846JUEGO DE BANDA-V, PRINCIPAL ............... 1 ......... N/P 2071145377 HACIA ABAJO
51V966847JUEGO DE BANDA-V, PRINCIPAL ............... 1 ......... N/P 2071145378 HACIA ARRIBA
52V866095TAPÓN DEL RADIADOR1
53V3827051MANGUERA SUPERIOR DEL RADIADOR1
54V847307MOTOR DE ARRANQUE ESTANDAR1
55V848829SENSOR, TEMPERATURA1
56V11998ENPAQUE2
57V862154INTERRUPTOR, SENSOR DE
TEMPERATURA1
58V866835SENSOR, PRESION DE ACEITE1
59V863169MONITOR, PRESION DE ACEITE1
60V3825133FILTRO, COMBUSTIBLE1
61V3827052MANGUERA, RADIADOR INFERIOR1
62V3827338RADIADOR ................................................... 1 ......... N/P 2071145378 HACIA ARRIBA
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 65
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE LAS TERMINALES DE SALIDA
ENSAMBLAJE DE LAS TERMINALES DE SALIDA
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER
PARTE PINTADA PARA INDICAR EL COLOR DE LA
UNIDAD:
PAG 66 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE LAS TERMINALES DE SALIDA
ENSAMBLAJE DE LAS TERMINALES DE SALIDA
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1M4230700003TABLERO DE LA TERMINAL1
2M9220100304TORNILLO DE LA TERMINAL DE SALIDA8
3M9220100404TORNILLO DE UNION8
40039316000TUERCA HEXAGONAL16
50040016000RONDANA DE PRESION24
60041416000RONDANA PLANA32
7M4233200004PLACA DE LA TERMINAL3
80016908040TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL5
90601815194BLOQUE DE LA TERMINAL1
100027104016TRONILLO DE LA MAQUINA2
110601850275ANILLO AISLANTE1
120603306775TAPÓN DE RELLENO2
130027104016TORNILLO DE LA MAQUINA4
140601808803CORTA CIRCUITO, DE UN POLO 20A2
150601808804CORTA CIRCUITO, DE DOS POLOS 50A3
16M4260600104SOPORTE, CORTA CIRCUITO1
16-10222100150PROTECTOR DE HULE1
170016906020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
180601812598TOMECORRIENTE, GFCI 20A2
190601812538TOMECORRIENTE, CS6369 50A3
200027104016TORNILLO DE LA MAQUINA10
20A0207004000TUERCA HEXAGONAL10
21M4236100103CUBIERTA DE LA TERMINAL1
220010112045TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
230041212000RONDAN PLANA2
24M9310200104APOYO DE HULE2
250030012000TUERCA HEXAGONAL2
26M9210000204RESORTE2
27M4236100004CUBIERTA1
280017110040TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
29M9116000004COLLAR1
30M9310200004APOYO DE HULE1
31M4236100204CUBIERTA DE LA TERMINAL1
320016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL7
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 67
ENSAMBLAJE DE BATERIA
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE BATERIA
PAG 68 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE BATERIA
ENSAMBLAJE DE LA BATERIA
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
10602220196BATERIA2
2M9310500404HOJA DE LA BATERIA2
3M9103000504BANDA DE LA BARERIA2
40602220921JUEGO DE TORNILLO4
50040006000RONDAN DE PRESION4
6M4346900114CABLE DE LA BATERIA1
7M4346400314CABLE DE LA BATERIA1
8M4346900014CABLE DE LA BATERIA1
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 69
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLAJE DEL SILENCIADOR
PAG 70 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLAJE DEL SILENCIADOR
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1M4330100002SILENCIADOR DE ESCAPE1
20016910025TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
3M4333000003TUBO DE ESCAPE1
5M4333200004EMPAQUE1
60017112055TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
7M4330300004 CUBIERTA2
80016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
9M4333300004SOPORTE1
100016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL4
110602326062JUEGO DE TORNILLO-U1
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 71
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
PAG 72 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLAJE DELTANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT.NOTAS
1M4363000002TANQUE DE COMBUSTIBLE1
1-10605505070TAPÓN DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 1
2M4363200004BANDA DEL TANQUE2
3M9310500104LAMINA DE SOPORTE4
40016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
50207308000TUERCA HEXAGONAL2
60222100720SOPORTE DE HULE4
7M9200000003CONECTOR DE DRENADO1
8M9200200004TORNILLO DE DRENADO1
90150000018ANILLO-O1
100016906020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
11M1363400104MANGUERA PARA DRENAR1
120605515198BANDA DE LA MANGUERA2
13V8159966SEPARADOR DE AGUA ............................. 1 .................. REEPLAZA N/P 0602042265
13AV8159975FILTRO DELSEPARADOR DE AGUA
140602022567CODO DE 90 GRADOS2
150602022992CONECTOR GIRATORIO2
160016910030TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL2
170191302150MANGUERA DE SUCCION1
180191300600MANGUERA DE SUCCION1
190191302200MANGUERA DE RETORNO1
200605515109BANDA DE LA MANGUERA6
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 73
ENSAMBLE DEL BASTIDOR
DCA-220SSVU— ENSAMBLE DEL BASTIDOR
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER
PARTE PINTADA PARA INDICAR EL COLOR DE LA
UNIDAD:
PAG 76 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLE DEL BASTIDOR (CONT.)
ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA (CONT.)
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT. NOTAS
250021806016TORNILLO DE LA MAQUINA4
25A0030006000TUERCA HEXAGONAL4
26M9110100204VISAGRA2
26AM9116100004RONDANA2
270016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL3
28M9310000004TAPÓN DE RELLENO2
29M4463100002PANEL DEL TECHO1
29AM4490600004HOJA ACUSTICA1
30M9310000103TAPA DE VALVULA1
31M1483600204CADENA2
32M4463200002PANEL DEL TECHO1
32AM4493500004HOJA ACUSTICA1
330016908020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL40
34M4453200002BARRERA CONTRA SALPICADURAS1
350016908065TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL6
36M4453000003PUERTA LATERAL1
36AM4493400004HOJA ACUSTICA1
37M4453000103PUERTA LATERA1
37AM4493400104HOJA ACUSTICA1
38M4453000303PUERTA LATERA1
38AM4493400304HOJA ACUSTICA1
39M4453000203PUERTA LATERA1
39AM4493400204HOJA ACUSTICA1
40M4453300404DUCTO2
40AM4493100204HOJA ACUSTICA2
41M4453300104DUCTO1
41AM4493300704HOJA ACUSTICA1
420207008000TUERCA HEXAGONAL19
43M9113000002AGARRADERA DE LA PUERTA4
44M9113000102AGARRADERA DE LA PUERTA3
450021806016TORNILLO DE LA MAQUINA28
45A0030006000TUERCA HEXAGONAL28
46M4453700004CANAL1
470016906016TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL3
48M9110100804VISAGRA6
48AM9116100004RONDANA6
49M9110100904VISAGRA5
49AM9116100004RONDANA5
500019208020TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL25
510601850097RETEN9
520027208025TORNILLO DE LA MAQUINA9
53M9310000004TAPÓN CIEGO11
54M4483000002BRAZO DE ANGULO1
550016910025TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL5
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 77
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE LOS SELLOS DE GOMA
ENSAMBLAJE DE LOS SELLOS DE GOMA
PAG 78 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— ENSAMBLAJE DE LOS SELLOS DE GOMA
ENSAMBLAJE DE LOS SELLOS DE GOMA
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT. NOTAS
10229201300SELLO DE HULE4
20228901010SELLO DE HULE4
30228901200SELLO DE HULE4
40228901050SELLO DE HULE3
50228900600SELLO DE HULE2
60229200950SELLO DE HULE1
70228901230SELLO DE HULE2
80229201200SELLO DE HULE1
90228801070SELLO DE HULE2
100228800640SELLO DE HULE1
110228800680SELLO DE HULE1
120228100560SELLO DE HULE2
130228100370SELLO DE HULE2
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 79
DCA-220SSVU— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PAG 80 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
DCA-220SSVU— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM.NUM. PARTEDESCRIPCIONCANT. NOTAS
1-1M3552000103CALCOMANIA.; PROCEDIMIENTOS DE OPERACION ......................1..........M35200010
1-2M9520100304CALCOMANIA.; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................1..........M92010030
0021106016TORNILLO DE LA MAQUINA4
8-3M4560100003CINTA1
8-4M4560100103CINTA1
8-5M4560100204CINTA2
8-6M4560100303CINTA1
8-7M4560100404CINTA2
8-8M4560100503CINTA1
8-9M4560100603CINTA1
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 81
Efectivo: Febrero 22, 2006
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA - PARTES
4.El flete es a cargo del remitente. Todas las
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete por
cobrar o prepagado con los cargos adicionados
a la factura. Todos los embarques son F.O.B.
punto de origen. La responsabilidad de
Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2.Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3.Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
5.Las partes deberán ser nuevas y en
6.Los siguientes artículos no nos sujetos a
7.El remitente será notificado de cualquier
8.Dicho material será retenido por cinco
9.Una nota de crédito será emitida sobre las
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
11. La nota de crédito será aplicada solamente
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
devolución:
a. Partes obsoleta. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se muestra
como reemplazado por otro artículo,
éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f.Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
material recibido que no sea aceptado.
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
vender directo a dependencias gubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
PAG 82 — DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06)
PAGINA DE NOTAS
1
DCA-220SSVU— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #1 (20/01/06) — PAG 83
PARTS AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER MODELO Y NUMERO DE
SERIE DISPONIBLES CUANDO LLAME
MQ POWER OFICINA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave.800-421-1244
Carson, CA 90746
Email: mqpower@multiquip.com
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE PARTES
800-427-1244
310-537-3700
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-835-2551
DEPARTAMENTO DE GARANTIA
800-835-2551,
310-537-3700,
EXT.
EXT.
279
279
FAX:
310-632-2656
FAX:
800-672-7877
FAX:
310-637-3284
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-638-8046
FAX:
310-638-8046
Su Distribuidor Local:
Manufacturado para
MultiquipInc.
por
DENYO CO., LTD, JAPAN
MQ POWER
Una Division de Multiquip Inc.
POST OFFICE BOX 6254
CARSON, CA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-632-2656
E-mail: mqpower@multiquip.com
Internet: www.mqpower.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.