READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
Printed In USA
769-100 40
07.0 8.14
To The Owner
Thank You
Thank you for purchasing your new equipment. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for
various models. Characteristics and features discussed and/or
illustrated in this manual may not be applicable to all models.
Table of Contents
1
The manufacturer reserves the right to change product
specifications, designs and equipment without notice and
without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local service dealer or contact us directly. Customer
Support telephone numbers, website address and mailing
address can be found on this page. We want to ensure your
complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
down at the rear of the frame. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Customer Support
Please do
NOT
return the unit to the retailer from which it was purchased, without first contacting Customer Support.
Service .....................................................................13
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
◊ Visit our web at www.mtdcanada.ca
◊ Locate your nearest dealer from Customer Support: 1-800-668-1238
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
2
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
4. Disengage all control levers before starting the engine.
5. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
6. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
3
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Do not unclog chute assembly while engine is running.
Shut off engine and remain behind handles until all moving
parts have stopped before unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
4Section 2 — impo rtant Safe operation practiceS
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest
engine authorized service dealer.
5Section 2 — impo rtant Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
SymbolDescription
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING!Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
6Section 2 — impo rtant Safe operation practiceS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
Wing Knob
Wing Knob
Carriage Bolts
Channel
Tab
Contents of Carton
• One Snow Thrower• One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil• Two Ignition Keys
• One Chute Assembly• One Snow Thrower Operator’s Manual • One Engine Operator’s Manual
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower
are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.
Assembly
Positioning the Upper Handle
1. Remove the wing knob and carriage bolt from the top of
the lower handle. See Fig. 3-1. It is not necessary to remove
the shoulder screw and flange lock nut below the wing
knob and carriage bolt.
3
Figure 3-1
2. Pivot the upper handle into the operating position. Be sure
not to pinch any of the cables in the process. See Fig. 3-2.
3. Tighten the previously removed hardware to secure the
handle in place. See. Fig. 3-2.
Figure 3-2
Installing the Chute
1. Place the chute handle on the lower chute as shown in Fig.
3-3. Be certain that the handle is aligned in the channel on
the chute and the tabs snap into place.
Figure 3-3
7
2. Remove the hex washer screws in the chute base. See Fig. 3-4.
B
A
Eye Bolt
Handle
Knob
Recoil Starter
Handle
Figure 3-4
3. Align the holes in the chute base with the holes in the
lower chute and secure with the previously removed hex
washer screws. See Fig. 3-5.
Installing the Recoil Starter Handle
On some models it may be necessary to install the recoil starter
handle. If your handle is not pre-installed follow the directions
below to install it.
1. Remove the eye bolt and handle knob from the manual
bag.
2. Place the eye bolt and handle knob on the upper handle as
shown in Fig. 3-6. Do not fully tighten the hardware until
instructed to do so.
NOTE: The opening of the eye bolt should face toward the
back of the snow thrower.
3. Slowly pull the recoil starter handle up towards the eye
bolt.
4. Slip the recoil starter rope into the eye bolt from the back
of the snow thrower. See Fig. 3-6.
5. Securely tighten the eye bolt and handle knob.
Figure 3-5
8Section 3— ASSe mbly & Set-Up
Figure 3-6
Set-Up
Adding Fuel & Oil
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow
thrower for information on adding fuel and oil.
Controls & Features
Chute Assembly
Shave Plate
Auger
Control Handle
Auger Control
Recoil Starter Handle
4
Figure 4-1
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
Engine Controls
See the Engine Operator’s Manual for the location and function
of the controls on the engine.
Auger
When engaged, the auger rotation draws snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles
on the auger also aid in propelling the snow thrower as they
come in contact with the pavement.
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control is used to
engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control
against the upper handle to engage the auger; release it to
disengage.
Chute Assembly
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at
which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of
the discharge chute before pivoting the discharge chute upward
or downward. Retighten the knob once the desired position has
been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the
pavement’s surface to be discharged.
Recoil Starter Handle
The recoil starter handle is used to manually start the engine.
9
Operation
Auger
Control
Handle
Chute Handle
Chute
Assembly
Wing Nut
5
NOTE: Refer to the Engine Operator’s Manual for instruction on
starting, stopping and operating the engine.
Engaging the Auger
1. To engage the auger and start throwing snow, squeeze the
auger control against the handle. Release to stop the auger.
See Fig. 5-1.
Figure 5-1
Engaging the Drive
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the
auger to contact the pavement and propel the snow thrower
forward. Pushing downward on the handle will raise the auger
off the ground and stop the forward motion.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result
in premature wear on the rubber auger blades which will
not be covered by the warranty.
Chute Assembly
The pitch of the chute assembly controls the angle at which the
snow is thrown.
Figure 5-2
1. Loosen the wing knob found on the left side of the chute
assembly and pivot the upper chute upward or downward
to the desired pitch. Retighten the wing knob before
operating the snow thrower.
2. Position the chute assembly opening by using the chute
handle to throw the snow in the desired direction. See Fig.
3-3.
10
Clearing a Clogged Discharge Chute
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before using a clean-out tool to clear the chute
assembly.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Adjustments
Reversible Shave Plate
Side View
Carriage Screw
Flange Lock Nut
Auger Control Handle
Control Cable
6
Adjustments
WARNING! Before servicing, repairing or
inspecting the snow thrower, disengage the auger
control. Stop the engine and remove the key to
prevent unintended starting.
Shave Plate
To check the adjustment of the shave plate, place the machine
on a level surface. The wheels, shave plate and auger should all
contact the level surface. Note that if the shave plate is adjusted
too high, snow may blow under the housing. If the shave plate
wears out excessively, or the snow thrower does not self-propel,
the shave plate may be too low and needs to be adjusted.
NOTE: On new snow throwers or machines with a new shave
plate installed, the auger may be slightly off the ground.
To adjust the shave plate proceed as follows:
1. Drain the gas from the snow thrower by running the
engine until it is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Loosen the four flange lock nuts and carriage bolts which
secure the shave plate to the housing. See Fig. 6-1. Move
the shave plate to the desired position and retighten the
nuts and bolts securely.
CAUTION: Oil may come out of the spark plug
hole when it is removed and the starter handle is
pulled.
6. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
Control Cable
As a result of both the control cable and the auger drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary.
If the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:
The upper hole in the control handle provides for an adjustment
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable
from the bottom hole in the control handle and reinsert it in the
upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Fig. 6-2.
4. Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
5. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
11
Figure 6-1
Figure 6-2
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference. If after
the adjustment to the control cable the auger still hesitates when
rotating, see the Service section for instructions on replacing the belt.
Chute Assembly
Refer to the Operation section for instructions on adjusting the
chute assembly.
Maintenance
Lubrication
Lubricate the pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a light
oil once every season and before the snow thrower is put into
storage at the end of the season.
Engine
Refer to the Engine Operators manual packed separately with
your snow thrower for maintenance and adjustment information
on your engine.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the instructions below.
1. Store the equipment in a clean, dry area.
2. If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
3. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
4. Lubricate pivot points on control handle and extension
spring at end of control cable with a light oil.
12Section 6 — Maintenan ce & adjuStMentS
Service
Hex Washer Screw
Hex Lock Screw
Flange Nut
Auger Pulley
Auger Shaft
Auger Pulley
Belt Keeper
Idler Pulley
Flange Nut
Drive Pulley
7
Replacing Belt
1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Slide a board up through the auger and through the chute
to secure the auger in place.
4. Remove the belt cover by removing the three hex washer
screws and one hex lock screw that secure it to the frame.
See Fig. 7-1.
Figure 7-1
5. Remove the flange nut that secures the auger pulley to the
auger shaft. See Fig. 7-2.
To replace the belt follow these instructions and refer to Fig. 7-3:
Figure 7-3
NOTE: Installing the belt and belt cover may be easier if the
auger control is squeezed against the upper handle.
1. Route the belt around the drive pulley and under the idler
pulley. See Fig. 7-3.
2. Route the end of the belt around the auger pulley and slide
the pulley back on to the auger shaft. It may be necessary
to push down on the idler pulley to get the auger pulley
under the belt keeper.
3. Replace the flange nut and tighten securely.
4. Reinstall the belt cover removed earlier.
5. Remove the board from the auger and chute.
Figure 7-2
6. Remove the auger pulley and the belt.
13
Replacing Auger Paddles
Hex Washer Screw
Hex Washer Screw
Auger Paddle
Reversible Shave Plate
Side View
Carriage Screw
Flange Lock Nut
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.
CAUTION: Do NOT allow the auger’s rubber
paddles to wear to the point where portions of the
metal auger itself can come in contact with the
pavement. Doing so can result in serious damage to
your snow thrower.
To change the rubber paddles, proceed as follows:
1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Remove the existing rubber paddles by unthreading the hex
washer screws which secure them to the auger. See Fig. 7-4.
Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing
and is subject to wear. It should be checked periodically. There
are two wearing edges and the shave plate can be reversed.
1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Remove the four carriage bolts and flange lock nuts which
attach it to the snow thrower housing. See Fig. 7-5.
4. Secure the replacement rubber paddles to the auger using
Figure 7-4
NOTE: The auger paddles should be replaced one-at-a-time
so that the auger still attached can be used as an example for
positioning and re-installing the new auger.
the hardware removed earlier.
Figure 7-5
4. Install the new shave plate, making sure the heads of the
carriage bolts are on the inside of the housing.
5. Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
6. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
CAUTION: Oil may come out of the spark plug hole
when it is removed and the starter handle is pulled.
7. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
8. Adjust the shave plate as instructed in the Maintenance &
Adjustments section.
9. Tighten securely once adjusted.
Engine
Refer to the Engine Operators manual packed separately with
your snow thrower for service information for your engine.
14Section 7— Service
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
8
Loss of power1. Spark plug wire loose.
2. Vent in gas cap plugged.
Excessive vibration1. Loose parts or damaged auger.1. Stop engine immediately and disconnect
Snow thrower fails to selfpropel
Augers continue to rotate1. Auger control cable out of adjustment.1. Adjust auger control cable as shown in
Unit fails to discharge snow1. Chute assembly clogged.
1. Auger control cable out of adjustment.
2. Auger drive belt loose or damaged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable out of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
1. Firmly connect spark plug wire.
2. Clear vent.
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take snow thrower to
an authorized service dealer.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
2. Replace auger drive belt.
Maintenance & Adjustments section.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
2. Stop engine immediately and disconnect the
spark plug wire. Remove object from auger.
NOTE: Download a complete Parts Manual, refer to customer support on page 2. Be sure to have your model number and serial
number ready. Refer to page 2 for more information regarding locating your model and serial numbers.
16
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
The limited warranty set forth below is given by MTD Products Limited with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
MTD warrants this product (excluding its normal wear parts as described below) against defects in material and workmanship for a period
of three (3) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be
defective in materials or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance
with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident,
improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from
the installation or use of any part, accessory or attachment not approved by MTD for use with the product(s) covered by this manual will void
your warranty as to any resulting damage.
Normal wear parts are warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items such as: batteries, belts, blades, blade adapters, grass bags, rider deck wheels,
seats, snow thrower skid shoes, friction wheels, shave plates, auger spiral rubber, tires, engine oil, air filters and spark plugs.
Lifetime Warranty on Polymer Snow Discharge Chute: If your product is a snow thrower equipped with a polymer snow discharge chute
(the “Snow Chute”), and the Snow Chute fails, breaks, or malfunctions, the manufacturer will repair or replace the Snow Chute at no cost as
long as it is still owned by the original purchaser (or the original person for whom this product was purchased as a gift). Control mechanisms
attached to the Snow Chute, such as cables and control linkages, are covered under the other terms of this limited warranty, but are not
covered by this paragraph (or beyond the normal applicable warranty period). Except as specifically modified by this paragraph, all of the
other terms, limitations, and conditions set forth in this document shall continue to apply to the Snow Chute.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer. To locate
the dealer in your area;
In the U.S.A.: Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-800 -800-7310 or 1-330220-4683 or log on to our Web site at www.mtdproducts.com.
In Canada: Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufac-
turer’s warranty for terms and conditions. The Powermore engine is not excluded under this agreement.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments, deck
adjustments, and normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service dealer.
e. MTD does not extend any warranty for products sold or exported outside of Canada, including possessions and territories.
f. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. If products are used commercially. (MTD may separately offer Limited Commercial Warranties on certain select products. Ask your
dealer or retailer for details or contact MTD Service for more information.)
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability of fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty, whether written or oral,
except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product, shall bind
MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sale. MTD shall not be liable for
incidental or consequential loss or damage including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a warranted product.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of the product shall void this warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser or to the person for whom it was purchased as a gift.
HOW LOCAL LAWS RELATE TO THIS WARRANTY: This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary in different jurisdictions.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to obtain warranty coverage.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
droits qui varient selon les juridictions.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
tion des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur assume tout risque et toute responsabilité en cas de
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit vendu. Tout e mo dif ica -
tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre situation.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie
d’entretien des pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement un article sous garantie.
perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de remplacement ou de substitution des services
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être tenue responsable pour toute
à la disposition du client.
produit, n’engage MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours exclusif
ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus, offerte par toute personne ou entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout
pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite expresse. Aucune autre garantie expresse, qu’elle soit verbale
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but particulier, ne s’applique aux
vente de MTD.)
commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails ou adressez-vous directement au service après-
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée MTD séparée pour usage
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés du Canada, de ses possessions et territoires.
d. L’entretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de son exposition aux intempéries.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de l’embrayage ou du
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
quant aux conditions. Le moteur Powermore à soupapes en tête n’est pas exclus aux termes de cette garantie.
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la garantie du fabricant
Cette garantie limitée ne couvre pas:
mtdcanada.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site web au www.
ou le 1-330-220-4683. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.mtdproducts.com
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez le 1-800-800-7310
technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre localité. Pour localiser une station
tions énoncées dans ce document continueront à s’appliquer à la goulotte, à moins de modifications expresses mentionnées dans ce paragraphe.
Elle ne sont toutefois pas couvertes par ce paragraphe (ni au-delà de la période normale de la garantie). Toutes les autres clauses, restrictions et condicommandes installées sur la goulotte, c’est-à-dire les câbles et timoneries de commande, sont couvertes par d’autres clauses de cette garantie limitée.
ou à remplacer cette goulotte gratuitement si elle est toujours la propriété de l’acheteur initial (ou si le propriétaire initial l’a reçue en cadeau). Les
en polymère (la “goulotte”) et que celle-ci présente une défaillance, se brise ou ne fonctionne pas correctement, le fabricant s’engage à réparer
Garantie limitée de la goulotte d’éjection en polymère : Si le matériel en question est une souffleuse à neige équipée d’une goulotte d’éjection
tarière et pneus l’huile à moteur, les filtres à air et bougies.
à herbe, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, sièges, patins de souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la
de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une période de 30 jours à compter
homologué par MTD, rendront la garantie nulle et non avenue.
ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont l’emploi avec le produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas
isme, d’un vol, d’un incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre naturel. Les dégâts causés par l’installation
abusif, d’une utilisation à des fins commerciales, d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une modification, d’un acte de vandalconformément aux instructions de la notice d’utilisation qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un emploi incorrect ou
s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu
pour une durée de trois (3) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice de matière et de fabrication
ou ses territoires (l’une ou l’autre entité respectivement appelée « MTD »).
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises achetées et utilisées au Canada et/
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
16
machine.
vente» à la page 2. Voir les renseignements qui se trouvent à la page 2 pour localiser les numéros de modèle et de série de votre
REMARQUE: Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées adressez-vous au «Service après-
734-04585 Roue, 8 po (2T5)
734-04063A Roue, 7 po (2M1 & 2S1)
946-04782 Câble de l’embrayage
731-05632 Clé
(comprend 2 pales et 12 vis)
753-06469 Trousse - pièces de remplacement
954-04050A Courroie
731-08171 Plaque de raclage
9
ComponentNo. de pièce et description
Pièces de rechange
15
ou ayant du jeu.
4. Remplacez la courroie d’entraînement.
3. Réglez le câble d’entraînement à la tarière.
corps étranger de la tarière.
débranchez le fil de la bougie. Dégagez le
2. Arrêter immédiatement le moteur et
goulotte ou un bâton.
de la tarière avec l’outil de dégagement de la
goulotte d’éjection et l’intérieur du logement
débranchez le fil de la bougie. Nettoyez la
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
Voir le chapitre « Entretien et Réglages. ».
1. Réglez le câble d’entraînement à la tarière.
1. Remplacez la courroie d’entraînement.
Voir le chapitre « Entretien et Réglages. ».
1. Réglez le câble d’entraînement à la tarière.
par une station technique agréée.
problème persiste, faites vérifier la machine
les boulons et écrous. Réparez au besoin. Si le
machine n’est pas endommagée. Serrez tous
débranchez le fil de la bougie. Vérifiez que la
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
d’aération.
Assurez-vous de la propreté du trou
2. Dégagez la glace et la neige du chapeau.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
4. Courroie d’entraînement de la tarière abîmée
3. Câble d’entraînement à la tarière mal réglé.
2. Présence de corps étranger dans la tarière.
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
ou ayant du jeu.
2. Courroie d’entraînement à la tarière abîmée
1. Câble d’entraînement à la tarière mal réglé.
ou ayant du jeu.
2. Courroie d’entraînement à la tarière abîmée
endommagée.
bouché.
2. Chapeau d’échappement du trou d’aération
la neige
La souffleuse n’évacue pas
tourner
Les tarières continuent à
La souffleuse n’avance pas1. Câble d’entraînement à la tarière mal réglé.
Vibration excessives1. Pièces desserrées ou vis sans fin
Perte de puissance1. Fil de la bougie desserré.
8
ProblèmeCauseSolution
Dépannage
14SECTION 7— SERVICE
Vis à rondelle hex.
Vis à rondelle hex.
Pales
Plaque de raclage réversible
Vue de côté
Boulon ordinaire
Écrou à collet
souffleuse.
pour tout renseignement concernant l’entretien du moteur de la
Consultez la notice d’utilisation emballée avec la souffleuse
Moteur
9. Serrez la boulonnerie à fond une fois l’ajustement effectué.
dans le chapitre « Entretien et ajustements ».
8. Ajustez la plaque de raclage en suivant les instructions
d’huile, nettoyez-la avant de la remonter.
7. Vérifiez la bougie d’allumage. Si la bougie est couverte
démarreur est tirée.
d’allumage quand elle est enlevée et la poignée de
ATTENTION : L’huile peut sortir du trou de bougie
que n’importe quelle huile attrapé dans la tête est enlevée.
d’allumage et tirer la poignée plusieurs fois pour s’assurer
6. Si le démarreur est difficile de tirer, enlever la bougie
de voir s’il est difficile de tirer.
d’utilisation et tirez la poignée de démarreur plusieurs fois
5. Inclinez de nouveau la souffleuse à neige à la position
ordinaires se trouve sur l’intérieur du logement.
4. Installez la plaque neuve assurant que la tête des boulons
Figure 7-5
Figure 7-4
la tarière avec vis à rondelle hex.
4. Maintenez les nouvelles pales de caoutchouc en place sur
positionner et remonter la tarière neuve.
par une pour que la tarière encore en place serve d’exemple pour
REMARQUE: Les pales de la tarière doivent être remplacées une
les maintiennent sur la tarière. Voir la Fig. 7-4.
3. Pour démonter les pales, enlevez les vis à rondelle hex. qui
souffleuse vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon.
qui la maintiennent sur la souffleuse. Voir la Fig. 7-5.
3. Enlevez les quatre boulons ordinaire, et les écrous à collet
souffleuse vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon.
que vous sentiez une légère résistance. Basculez alors la
2. Tirez sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
d’essence.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
peut être renversé après que un côté s’use.
périodiquement. La plaque de raclage a deux côtés d’usage et
La plaque de raclage s’usera et devrait être vérifié
Remplacement de la plaque de raclage
que vous sentiez une légère résistance. Basculez alors la
2. Tirez sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
d’essence.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
Pour changer les pales en caoutchouc, procédez comme suit:
endommagée.
sol, car la souffleuse pourrait être gravement
parties de la tarière métallique peuvent toucher le
caoutchouc de la tarière s’user au point où certaines
ATTENTION : Ne laissez pas les aubes en
et devraient être remplacé dès l’apparition de signes d’usure.
Les pales en caoutchouc sur la tarière ont une tendance à s’user
Remplacement des pales en caoutchouc
13
Vis à rondelle hex.
Vis de
blocage hex.
Écrou à
collet
Poulie de la tarière
Arbre
Poulie de la
tarière
Guide de
courroie
Poulie de tension
Écrou à collet
Poulie d’entraînement
Figure 7-2
goulotte.
e. Retirez la planche qui immobilise la tarière et la
d. Remontez le couvre-courroie enlevé plus tôt.
c. Remettez l’écrou à collet en place et serrez à fond.
le guide de courroie.
tension pour positionner la poulie de la tarière sous
tarière. Il faudra peut-être appuyer sur la poulie de
de la tarière et glissez la poulie sur l’arbre de la
b. Faites passer l’extrémité de la courroie sur la poulie
Figure 7-3
Figure 7-1
sur l’arbre de celle-ci. Voir la Fig. 7-2.
5. Enlevez l’écrou à collet qui maintient la poulie de la tarière
sur le châssis. Voir la Fig. 7-1.
rondelle hex. et la vis de blocage hex. qui la maintiennent
4. Retirez le couvre-courroie en enlevant les trois vis à
et sous la poulie de tension. Voir la Fig. 7-3.
a. Faites passer la courroie sur la poulie d’entraînement
le guidon supérieur.
le couvre-courroie si la commande de la tarière est serrée contre
REMARQUE: Il sera peut-être plus facile d’installer la courroie et
dessous et consultez la Fig. 7-3.
7. Pour remplacer la courroie, suivez les instructions ci-
6. Démontez la poulie et la courroie des tarières.
que la tarière reste immobile.
3. Glissez une planche à travers la tarière et la goulotte pour
souffleuse vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon.
que vous sentiez une légère résistance. Basculez alors la
2. Tirez sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
d’essence.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
Remplacement de la courroie
7
Service
12SECTION 6— ENTRETIEN & RÉGLAGES
souffleuse à la fin de la saison.
huile légère une fois chaque saison et avant le remisage de la
d’extension à l’extrémité du câble d’embrayage.
pivotement de la poignée de commande et le ressort
4. Utilisez une huile légère pour lubrifier les points de
souffleuse.
3. Enlevez tous les débris sur l’extérieur du moteur et de la
souffleuse d’une légère couche d’huile ou de silicone.
mal aéré, de bien la protéger contre la rouille. Enduisez la
2. Prenez soin, avant de remiser la souffleuse dans un abri
1. Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.
préparez-la selon les instructions ci-dessous.
Si la souffleuse doit être entreposée pendant plus de 30 jours,
Instructions de remisage
le ressort d’extension à la fin du câble d’embrayage avec une
Lubrifiez les points de pivot sur la manette de commande et
Lubrification
ajustements du moteur.
souffleuse pour tout renseignement concernant l’entretien ou les
Consultez la notice d’utilisation du moteur qui accompagne la
Moteur
Entretien
instructions sur le réglage de l’ensemble de la goulotte.
Consultez le chapitre « Assemblage et montage » pour des
Assemblage de la goulotte
11
Plaque de raclage
Vue de côte
Boulon
Contre-écrou à collet
Manette de commande
Câble
d’embrayage
Figure 6-2
tarière paraît en tournant, procédez comme suit:
de leur usure normale. Il faut régler la courroie ou le câble Si la
de la tarière peut s’avérer nécessaire du fait de leur étirement et
Un réglage périodique de la courroie et du câble d’embrayage
Réglage de le câble d’embrayage
d’huile, nettoyez-la avant de la remonter.
7. Vérifiez la bougie d’allumage. Si la bougie est couverte
démarreur est tirée.
d’allumage quand elle est enlevée et la poignée de
ATTENTION : L’huile peut sortir du trou de bougie
que n’importe quelle huile attrapé dans la tête est enlevée.
d’allumage et tirer la poignée plusieurs fois pour s’assurer
6. Si le démarreur est difficile de tirer, enlever la bougie
de voir s’il est difficile de tirer.
d’utilisation et tirez la poignée de démarreur plusieurs fois
5. Inclinez de nouveau la souffleuse à neige à la position
les boulons ordinaires.
la position voulue et serrez à fond les écrous à six pans et
logement. Voir la Figure 6-1. Ajustez la plaque de raclage à
chapitre « Entretien ».
consultez les instructions pour remplacer la courroie, dans le
différence considérable. Si la tarière hésite toujours en tournant,
Essayez la souffleuse pour voir si l’ajustement a fait une
le câble de l’extérieur, comme à la Figure 6-2.
commande, puis accrochez-la dans le trou supérieur. Acheminez
du câble d’embrayage du trou inférieur de la manette de
d’ajuster la tension du câble. Pour ajuster, débranchez l’extrêmité
Le trou supérieur dans la manette de commande permet
Figure 6-1
ordinaires qui maintiennent la plaque de raclage au
4. Desserrez les trois contre-écrous à collet et les boulons
pour qu’il repose sur le guidon.
résistance. Pour ajuster, basculez la souffleuse en arrière
3. Tirez la corde de démarreur jusqu’à vous sentiez une
jusqu’à ce que le moteur tombe en panne.
2. Videz l’essence de la souffleuse en la laissant tourner
d’essence avant de faire basculer la souffleuse.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
Procédez comme suit pour ajuster la lame de raclage:
raclage neuve.
les modèles neufs ou sur les modèles équipés d’un plaque de
REMARQUE: Les tarières peuvent être légèrement relevées sur
propulsera pas, la plaque peut être ajusté trop bas.
présente des signes d’usure excessive, ou la souffleuse n’autola souffleuse la plaque peut être réglé tros haut. Si la plaque
de la souffleuse. Si la neige souffle en dessous du logement de
et la tarière touchent le sol simultanément lors de l’utilisation
La plaque doit être réglée de manière que les roues, la plaque
Pour vérifier le réglage, placez la souffleuse sur une surface plate.
Réglage de la plaque de raclage
éviter tout démarrage accidentel.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour
la souffleuse, débrayez la commande de la tarière.
d’entretien, toute réparation ou toute inspection de
AVERTISSEMENT: Avant toute opération
6
Réglages
Entretien & Réglages
10
Commande
de la tarière
Poignée de la
goulotte
Goulotte
Bouton à
oreille
déboucher.
mouvement se soient immobilisées avant de
guidons jusqu’à ce que toutes les pièces en
Figure 5-2
obstruée. Arrêtez le moteur et restez derrière des
pour déboucher un ensemble de la goulotte
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais vos mains
échéant)
Outil de dégagement de la goulotte (le cas
résultante ne serait pas couverte selon la garantie.
usure prématurée des pales en caoutchouc de la tarière. L’usure
REMARQUE: Une pression ascendante excessive cause une
relever la tarière et pour arrêter le mouvement de la souffleuse.
propulsez la souffleuse en avant. Appuyez sur le guidon pour
permettre la tarière d’entrer en contact avec le trottoir et
Soulevez-vous légèrement sur le guidon supérieur pour
Pour engager la transmission
Figure 5-1
à l’endroit voulu. Voir la Figure 5-2.
la poignée de la goulotte d’éjection pour projeter la neige
2. Positionnez l’ouverture de la goulotte d’éjection à l’aide de
fonctionnement de la souffleuse.
direction désirable. Reserrez le bouton à oreilles avant le
goulotte supérieur vers le haut ou de haut en bas au
gauche de la goulotte d’éjection et faites pivoter la
1. Desserrez le bouton à oreilles qui se trouve sur le côté
relevant ou abaissant la goulotte supérieur.
La distance de projection de la neige peut être modifiée en
Commandes de la goulotte
vos mains.
3. Servez-vous toujours d’un outil de dégagement, jamais de
l’immobilisation des lames de la turbine.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
Pour dégager la goulotte d’éjection:
d’éjection.
Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte
associées aux souffleuses.
goulotte d’éjection est la cause la plus courante des blessures
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la
le pour arrêter les tarières. Voir la Figure 5-1.
serrez la commande de la tarière contre le guidon. Làchez-
1. Pour engager les tarières et commencer à projeter la neige,
Pour engager les tarières
mise en marche et l’arrêt du moteur.
avec votre souffleuse à neige pour des instructions concernant le
RMARQUE: Consultez la notice d’utilisateur de moteur emballé
5
Utilisation
9
Goulotte d’éjection
Plaque de raclage
Tar iè re
Poignée de la goulotte
Manette de commande des tarières
Poignée du démarreur à lanceur
supérieur pour embrayer les tarières, lâchez-la pour les débrayer.
à débrayer les tarières. Serrez la manette contre le guidon
Elle se trouve sur le guidon supérieur et sert à embrayer ou
Elle sert à mettre le moteur en marche manuellement.
Poignée du démarreur à lanceur
souffleuse avance.
neige proche de la surface à déblayer au fur et à mesure que la
Elle maintient le contact avec le sol et facilite le dégagement e la
Plaque de raclage
goulotte à la position voulue et resserrez le bouton.
sur le côté de la goulotte d’évacuation pour l’ajuster. Inclinez la
ou abaissez-la pour la projeter plus près. Desserrez le bouton
projetée. Redressez la goulotte pour projeter la neige plus loin
d’évacuation détermine la distance à laquelle la neige est
tourner vers la droite ou vers la gauche. L’angle de la goulotte
Utilisez la manette de la goulotte d’éjection pour la faire
Goulotte
Figure 4-1
Manette de commande des tarières
surface à déblayer.
permette de faire avancer la souffleuse quand elles touchent la
la goulotte d’éjection. Les aubes en caoutchouc des tarières
dans l’habitacle en tournant et la neige est ensuite évacuée par
Lorsqu’elles sont enclenchées, les tarières amènent la neige
Tar ière
et caractéristiques du moteur.
souffleuse pour tout renseignement concernant les commandes
Consultez la notice d’utilisation du moteur emballée avec la
Commande de la moteur
souffleuse et la souffleuse à neige illustrée peut varier de la vôtre.
discutées dans ce notice sont applicables à tous les modèles de
Les traits du souffleuse varient par le modèle. Pas toutes les traits
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre plusieurs modèles.
4
Commandes et caractéristiques
8SECTION 2 — ASSEMBLAGE & MONTAGE
Vis à rondelle
hex.
Boulon
à oeil
Bouton de
la poignée
Poignée du démarreur
complètement la boulonnerie.
guidon supérieur, comme à la Fig. 3-5. Ne serrez pas encore
2. Placez le boulon à œil et le bouton de la poignée sur le
de boulonnerie.
1. Sortez le boulon à œil et le bouton de la poignée du sachet
suivez les directions ci dessous pour l’installer.
poignée de démarreur. Si votre poignée n’est pas préinstallé
Sur quelques modèles ce peut être nécessaire d’installer la
Installation de la poignée du démarreur à lanceur
Figure 3-5
l’huile à utiliser.
souffleuse pour tout renseignement concernant l’essence et
Consultez la notice d’utilisation du moteur emballée avec la
Pleins d’essence et d’huile
Montage
Figure 3-6
rondelle hex. enlevées précédemment. Voir la Fig. 3-5.
la goulotte inférieure et maintenez en place avec les vis à
3. Alignez les trous de la base de la goulotte avec les trous de
Figure 3-4
5. Serrez à fond le boulon à œil et le bouton de la poignée.
Fig. 3-6.
boulon à œil en partant de l’arrière de la souffleuse. Voir la
4. Faites passer la corde du démarreur à lanceur dans le
poignée du démarreur à lanceur vers le boulon à œil.
3. Placez-vous derrière la souffleuse et tirez lentement la
l’arrière de la souffleuse.
REMARQUE : L’ouverture du boulon à œil doit être orientée vers
goulotte. Voir la Fig. 3-4.
2. Enlevez les vis à rondelle hex. placées sur la base de la
7
Boutons à oreilles
Boutons à
oreilles
Boulons ordinaires
Boutons à
oreilles
Boutons à
oreilles
Boulons
ordinaires
Rainure
Patte
Figure 3-3
Figure 3-1
goulotte pour que les pattes s’emboîtent correctement.
à la Fig. 3-3). Alignez bien la poignée avec la rainure de la
1. Positionnez la poignée sur la goulotte inférieure (comme
Installation de la goulotte d’éjection
Figure 3-2
maintenir le guidon bien en place. Voir la Fig. 3-2.
3. Serrez la boulonnerie enlevée précédemment pour
attention de ne pas pincer les câbles. Voir la Figure 3-2.
2. Placez le guidon supérieur en position de travail. Faites
et le boulon ordinaire.
de blocage à collet qui se trouvent sous le bouton à oreilles
n’est pas nécessaire de retirer la vis à épaulement ni l’écrou
trouvent sur le dessus du guidon inférieur. Voir la Fig. 3-1. Il
1. Enlevez le bouton à oreilles et le boulon ordinaire qui se
Position du guidon supérieur
3
Assemblage
de conduite. Les exceptions, s’il en est, seront mentionnées.
REMARQUE : Les côtés droit et gauche sont déterminés du poste
vôtre.
de souffleuse et la souffleuse à neige illustrée peut varier de la
discutées dans ce notice sont applicables à tous les modèles
Les traits du souffleuse varient par le modèle. Pas toutes les traits
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre plusieurs modèles.
• Une notice d’utilisation du moteur• Un bidon d’huile 5W-30 de 20 oz• Une notice d’utilisation de la souffleuse
• Une souffleuse• Goulotte• Deux clés de contact
Contenu du carton
Assemblage et Montage
6SECTION 2 — CONSIGNESDESÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la machine
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui peuvent
du fonctionnement. permettez le moteur et le silencieux de se refroidir avant de les toucher.
Les pièces de moteur, particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes lors
AVERTISSEMENT SURFACE CHAUDE
N’utilisez pas le démarreur électrique du moteur par temps pluvieux.
AVERTISSEMENT – SECOUSSE ÉLECTRIQUE
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
de la turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l’habitacle des tarières/
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
lames en mouvement sont à l’intérieur.
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
lames en mouvement sont à l’intérieur.
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
SymboleDescription
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
Symboles de sécurité
5SECTION 2 —CONSIGNESDESÉCURITÉ
l’environnement.
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
le pot d’échappement de cette machine.
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
de marche par l’utilisateur de la machine. La station technique
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
pare-étincelles, conformément aux lois et
d’échappement du moteur n’est pas muni d’un
de broussailles ou d’herbe si le système
être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
Pare-étincelles
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
Avis concernant les émissions de gaz
le réglage de l’usine du régulateur.
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
Ne modifiez pas le moteur.
blessures graves ou mortelles.
ces recommandations peut causer des accidents et des
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
faites inspecter la machine chaque année par une station
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60
américaine de protection de l’environnement), ce produit
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
Commission sur la sécurité des produits de consommation)
14. D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC -
installée.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas
pas. Remplacez-les au besoin.
d’essence et les raccords ne sont pas fendillés et ne fuient
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon
instructions de remisage hors-saison.
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
linge ou autre appareil à gaz).
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèchel’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
souffleuse.
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des
remplacez-les au besoin.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
«Réglages» dans la notice d’utilisation de la machine.
bien et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
peuvent donner lieu à de mauvaises performances et
pas conformes aux spécifications de l’équipement d’origine
authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont
tous les composants et remplacez-les par des pièces
avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent
le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
qu’elle n’est pas endommagée.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
le nettoyage, la réparation ou l’examen de la machine.
la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant
immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine,
notice d’utilisation.
chapitres concernant l’entretien et les réglages dans cette
souvent qu’ils fonctionnent correctement. Consultez les
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
Entretien et Remisage
vos mains.
3. Servez-vous toujours d’un outil de dégagement, jamais de
l’immobilisation des lames de la turbine.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
Pour dégager la goulotte d’éjection:
d’éjection.
Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte
associées aux souffleuses.
goulotte d’éjection est la cause la plus courante des blessures
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la
Pour dégager une goulotte obstruée
du concessionnaire le plus proche de chez vous.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
causer une fracture, des ecchymoses ou une entorse.
plus vite qu’il n’est possible de lâcher la corde. Ceci peut
du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur
puis tirez plus rapidement. La rétraction rapide de la corde
corde jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance,
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la
4SECTION 2 — CONSIGNESDESÉCURITÉ
de la machine. (ex. poids de roues, chaînes, cabine etc.)
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant
goulotte.
mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la
Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur tourne.
pour déboucher l’ouverture de la goulotte. Ne débouchez
près de l’admission. Utilisez toujours l’outil de dégagement
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou
faire un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection, de
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
de quitter le poste de conduite (derrière les guidons).
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
remettre en marche.
endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas
le à la terre contre le moteur si la machine commence à
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-
surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des
utilisée.
turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la
et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
neige trop rapidement.
12. Ne fatiguez pas la machine en essayant de déblayer la
quiconque de se tenir devant la machine.
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
matériels.
ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts
des fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers
travaillant sur une pente.
9. Faites très attention en changeant de direction et en
évidents et à la circulation.
ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
dangereux.
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est
sont relâchées.
automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles
facilement dans les deux directions et revenir
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
machine et pourrait causer des blessures corporelles.
jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l’emploi de la
de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pièces en
en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce
Utilisation
en position ouverte.
N’utilisez pas un pistolet de distribution à blocage
l’ouverture du contenant pendant le remplissage.
distribution et le bord du réservoir d’essence ou
m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de
distribution de la pompe d’essence.
un contenant d’essence plutôt qu’avec le pistolet de
motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant
ce n’est pas possible, faites le plein de l’équipement
camion ou de la remorque et faites le plein au sol. Si
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du
plein.
contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le
à revêtement en plastique. Placez toujours les
dans un véhicule, un camion ou une remorque
k. Ne remplissez jamais les contenants d’essence
minutes avant de la remiser.
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
appareil à gaz).
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
l’expansion du carburant.
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
minutes avant de faire le plein.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
pas d’essence pendant que le moteur tourne.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
toute autre source incandescente.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
seulement.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués
immédiatement de vêtements.
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention
Manipulation de l’essence:
3
surtout en reculant.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
s’approche.
extérieure avant de commencer à déblayer.
6. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
(à moins d’indications contraires de la part du fabricant).
5. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne
en marche.
4. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur
démarreur électrique.
à la terre avec toutes les machines équipées d’un moteur à
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui
ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes longues
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
aux yeux.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui
les paillassons, journaux, traîneaux, morceaux de bois, fils de
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous
Préparation
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
le fonctionnement de la machine de s’en servir.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
commandes.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute consultation
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
Formation
2
blessures corporelles graves et même mortelles.
et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des
de la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SYMBOLE!
peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE
d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions
vos biens, mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice
qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité
2
◊ Écrivez-nous à P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
◊ Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-800-668-1238.
◊ Visitez notre site web à www.mtdcanada.ca
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’à vendue, sans vous adresser d’abord au service après vente.
Service après-vente
localité.
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire de votre
NUMÉRO DE SÉRIE
NUMÉRO DE MODÈLE
vous avez besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire
à l’arrière du châssis. Ces renseignements seront nécessaires si
vous derrière la souffleuse à la poste de conduite et regardez
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placezlocaliser la plaque signalétique et reporter les renseignements
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
machine.
Enregistrez les renseignements concernant la
Entretien et réglages ..............................................11
Service technique ...................................................13
amples renseignements.
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du
problèmes concernant la performance, la puissance, les
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
toujours satisfaits.
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
modèles et l’équipement sans préavis et sans obligation.
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
Commandes et caractéristiques ........................... 9
Assemblage et Montage ......................................... 7
Consignes de sécurité ............................................. 3
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
et comment l’utiliser et l’entretenir facilement et en toute
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
Merci d’avoir acheté votre nouvel équipement. Ce véhicule a
Merci !
1
À l’intention du propriétaire
07.08.14
769 -10 040
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
AVERTISSEMENT
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. LE NONRESPECT DE CES
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION